Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,592 --> 00:00:29,929
ΣΤΟ ΒΥΘΟ
ΤΩΝ ΒΕΡΜΟΥΔΩΝ
2
00:00:36,483 --> 00:00:39,953
Τζένι...
3
00:00:40,766 --> 00:00:44,936
Είναι ένα ποίημα της θαλάσσης;
4
00:00:47,304 --> 00:00:51,841
Η ονειροπόληση ενός ναυτικού;
5
00:00:52,723 --> 00:00:57,127
Μια σκιά του βυθού;
6
00:00:58,148 --> 00:01:01,484
Τζένι...
7
00:01:03,296 --> 00:01:07,867
Κι αν αμφισβητήσω, πως είναι πραγματική...
8
00:01:09,450 --> 00:01:13,353
τότε, τι είναι αυτό που νιώθω,
9
00:01:14,692 --> 00:01:18,929
που με κάνει να νιώθω τόσο ερωτευμένος;
10
00:01:19,912 --> 00:01:23,282
Τζένι...
11
00:01:25,761 --> 00:01:29,431
Είναι η φαντασία μου, πως την κρατώ
στην αγκαλιά μου;
12
00:01:31,100 --> 00:01:35,137
Μήπως, ήταν ένα όνειρο που την αγάπησα;
13
00:01:36,430 --> 00:01:40,700
Μα, νιώθω ακόμα την ζεστασιά
του φιλιού της...
14
00:01:41,738 --> 00:01:45,741
Σπατάλησα όλη τη ζωή μου,
να την αναπολώ...
15
00:01:46,549 --> 00:01:50,019
Τζένι...
16
00:01:51,157 --> 00:01:55,194
Είναι ένα ποίημα της θαλάσσης;
17
00:01:57,448 --> 00:02:01,218
Η ονειροπόληση ενός ναυτικού;
18
00:02:02,994 --> 00:02:06,163
Μια σκιά του βυθού;
19
00:02:08,265 --> 00:02:12,002
Τζένι...
20
00:02:13,628 --> 00:02:18,065
Κι αν αμφισβητήσω, πως είναι πραγματική...
21
00:02:19,190 --> 00:02:23,327
τότε, τι είναι αυτό που νιώθω,
22
00:02:24,496 --> 00:02:28,633
που με κάνει να νιώθω τόσο ερωτευμένος;
23
00:02:29,791 --> 00:02:34,896
Τζένι...
24
00:04:30,185 --> 00:04:31,786
Ε, Τζένι... έλα εδώ!
25
00:06:38,723 --> 00:06:39,757
Τζένι!
26
00:12:11,417 --> 00:12:12,184
Έρικ!
27
00:12:17,880 --> 00:12:19,950
Ε, Έρικ! Έρικ!
28
00:12:20,629 --> 00:12:21,700
Εγώ είμαι, ο Μάγκνους!
29
00:12:22,422 --> 00:12:23,156
Μάγκνους!
30
00:12:23,805 --> 00:12:25,800
Έλα, μικρέ, πήδα!
31
00:12:37,905 --> 00:12:38,739
Ω, Θεέ μου!
32
00:12:39,886 --> 00:12:41,754
Μια χαρά είσαι, φίλε!
33
00:12:42,844 --> 00:12:44,860
Δεν το πιστεύω...
Δεν το πιστεύω!
34
00:12:45,503 --> 00:12:47,642
Προφανώς, έχεις κάποιο μυστικό!
Έλα, πάμε!
35
00:12:51,820 --> 00:12:54,264
Παραλίγο να σε ξεγράψω, μικρέ...
36
00:12:54,530 --> 00:12:59,643
Έγραψα στο Κολούμπια,
και μετά στο κολλέγιο του... Ντένβερ;
37
00:13:00,358 --> 00:13:03,067
Φίλε, είσαι το κάτι άλλο!
Είσαι ο βασιλιάς της αποτυχίας!
38
00:13:03,090 --> 00:13:07,034
Πρέπει να είναι...
2 με 3 χρόνια πριν;
39
00:13:07,907 --> 00:13:11,000
Εγώ... ξέρεις...
40
00:13:12,400 --> 00:13:13,868
μετακινούμαι συχνά...
41
00:13:16,400 --> 00:13:18,013
Διάβασα όλα τα γράμματα
σου, και παρόλο που εκτιμώ
42
00:13:18,039 --> 00:13:20,006
την χειρονομία σου,
δεν σου απάντησα ποτέ.
43
00:13:21,200 --> 00:13:23,922
Άκου, ξέρω πως είναι...
44
00:13:24,400 --> 00:13:26,873
Ήμουν κι εγώ κάποτε ξένοιαστος
σαν κι εσένα, φίλε!
45
00:13:29,000 --> 00:13:30,304
Σου είπα πως παντρεύτηκα;
46
00:13:31,700 --> 00:13:32,954
Δέχομαι συγχαρητήρια...
47
00:13:33,600 --> 00:13:38,560
Είναι το κάτι άλλο, φίλε! Είναι όντως πολύ
καλή. Περίμενε, να την γνωρίσεις.
48
00:13:39,400 --> 00:13:40,665
Άντε, πάμε να φύγουμε από εδώ!
49
00:14:04,500 --> 00:14:06,982
Όταν σου κάνω σινιάλο,
απελευθέρωσε το καλώδιο, εντάξει;
50
00:14:09,100 --> 00:14:09,923
Εντάξει, τώρα!
51
00:14:13,000 --> 00:14:15,183
Εκεί κάτω,
θα τσιμπάνε σαν τρελά!
52
00:14:17,200 --> 00:14:21,000
Βάλε ένα χεράκι, με το δίχτυ!
Δίνε συνέχεια...
53
00:14:23,000 --> 00:14:25,797
Θα ρίξω το δίχτυ και μετά
θα σε πάω κάτω να γνωρίσεις το αφεντικό.
54
00:14:26,800 --> 00:14:28,175
Ποιος είναι το αφεντικό;
55
00:14:28,210 --> 00:14:29,052
Ο Καθηγητής Πόλις!
56
00:14:29,700 --> 00:14:31,426
Μ'έχει στη δούλεψή του
το καλοκαίρι.
57
00:14:32,400 --> 00:14:34,890
Τελειώνω το μάστερ μου,
στη Θαλάσσια Βιολογία.
58
00:14:37,800 --> 00:14:39,897
Εσύ τι σκαρώνεις, μικρέ;
59
00:14:40,600 --> 00:14:43,407
Αποφάσισα να επιστρέψω και να μάθω
τι απέγινε ο πατέρας μου...
60
00:14:45,400 --> 00:14:46,316
Ότι πεις μικρέ...
61
00:14:55,500 --> 00:14:57,300
Λοιπόν, τελειώσαμε από εδώ...
62
00:14:57,400 --> 00:15:00,700
Έλα, να σε γνωρίσω στον Δρ. Πόλις.
Είναι στο εργαστήριο του...
63
00:15:02,700 --> 00:15:04,898
Δρ. Πόλις;
Δρ. Πόλις;
64
00:15:07,000 --> 00:15:10,700
Δρ. Πόλις, αυτός είναι ο Μάγκνους Ντενς.
Ο γιος του Λάιονελ Ντενς.
65
00:15:13,850 --> 00:15:16,000
- Ώστε, είσαι ο γιος του Λάιονελ Ντενς;
- Μάλιστα, κύριε...
66
00:15:16,400 --> 00:15:18,482
Καλώς ήρθες, Μάγκνους...
Ήξερα τον πατέρα σου.
67
00:15:26,600 --> 00:15:27,500
Τι συμβαίνει;
68
00:15:27,900 --> 00:15:29,796
Η μπουρού σφυρίζει,
όταν έχουμε πιάσει ψαριά!
69
00:15:31,300 --> 00:15:31,940
Ήρεμα!
70
00:15:35,300 --> 00:15:36,634
Ήρεμα! Ήρεμα!
71
00:15:44,800 --> 00:15:46,573
Ήρεμα! Ήρεμα!
72
00:16:05,200 --> 00:16:05,930
Γαμώτο!
73
00:16:06,600 --> 00:16:07,872
Για κοίτα, εδώ!
74
00:16:09,700 --> 00:16:11,600
Κάτι μασούλησε τα δίχτυα
και ξέφυγε!
75
00:16:13,400 --> 00:16:15,400
Καθηγητά, μπορείτε να φανταστείτε
το μέγεθος και τη δύναμη
76
00:16:15,410 --> 00:16:16,694
του πλάσματος που έκανε κάτι τέτοιο;
77
00:16:16,729 --> 00:16:18,350
Το είχες ρίξει στα 1.800 μέτρα;
78
00:16:18,360 --> 00:16:19,362
Ναι, είχε φτάσει στον πάτο...
79
00:16:19,568 --> 00:16:21,900
χρησιμοποιώ ενός τετάρτου υδρο-καλώδιο,
το οποίο αντέχει περίπου 3 τόνους βάρος...
80
00:16:21,910 --> 00:16:22,600
θα έπρεπε να επαρκεί!
81
00:16:23,150 --> 00:16:23,987
Πλησιάζουμε...
82
00:16:24,900 --> 00:16:27,299
Είναι το τρίτο δίχτυ που χάνουμε
αυτή την εβδομάδα...
83
00:16:27,700 --> 00:16:29,208
Πρέπει να βρισκόμαστε
στο σωστό σημείο!
84
00:16:38,500 --> 00:16:40,148
- Γεια σου, μωρό!
- Γεια...
85
00:16:55,200 --> 00:16:57,026
Τι σου είχα πει;
Δεν είναι εκπληκτική;
86
00:16:57,061 --> 00:16:59,251
Μάγκνους, από εδώ η Ντόσαν...
87
00:16:59,600 --> 00:17:01,600
Γλυκιά μου, αυτός
είναι ο Άσωτος Υιός...
88
00:17:02,000 --> 00:17:03,560
Γεια σου, Μάγκνους...
Χάρηκα για τη γνωριμία...
89
00:17:04,500 --> 00:17:05,689
Γεια...
90
00:17:05,900 --> 00:17:06,800
Πάμε, τώρα...
91
00:17:07,600 --> 00:17:10,957
Γλυκιά μου, ελπίζω η Ντίλια να'χει ετοιμάσει κάτι
για δείπνο γιατί πεινάω σαν λύκος!
92
00:17:11,150 --> 00:17:12,261
Το προετοιμάζει...
93
00:17:13,000 --> 00:17:15,060
Μάγκνους, περίμενε να γνωρίσεις
την Ντίλια...
94
00:17:15,100 --> 00:17:16,560
Φίλε, είναι πραγματικά το κάτι άλλο!
95
00:17:16,800 --> 00:17:19,000
- Το θέμα είναι δεν ξέρουμε τι...!
- Έρικ;!
96
00:17:21,400 --> 00:17:22,450
Τερατολογία...
97
00:17:23,100 --> 00:17:23,963
Τερατολογία;
98
00:17:24,500 --> 00:17:27,065
Ναι, είναι κλάδος της επιστήμης
της Ανατομίας,
99
00:17:27,100 --> 00:17:31,900
που εξετάζει τις ανωμαλίες από την ασυνήθιστη
ανάπτυξη της δομής των ζώων.
100
00:17:32,100 --> 00:17:34,750
Αυτό ακριβώς κάνουμε εδώ, ο Έρικ κι εγώ...
101
00:17:35,500 --> 00:17:38,400
Ψάχνουμε να βρούμε αποδεικτικά στοιχεία
ύπαρξης ασυνήθιστων μορφών ζωής.
102
00:17:39,300 --> 00:17:41,330
Δηλαδή, για τι είδος
ασυνήθιστης ζωής μιλάτε;
103
00:17:42,500 --> 00:17:45,500
Τα άγνωστα πλάσματα,
που ζουν σε ασυνήθιστα μεγάλο βάθος...
104
00:17:46,600 --> 00:17:48,344
Ακόμα και στην εποχή της εξερεύνησης
του Διαστήματος, που διανύουμε...
105
00:17:49,400 --> 00:17:53,870
Δεν έχουμε ακόμη καταφέρει να εξερευνήσουμε
τα απώτερα βάθη των ωκεανών.
106
00:17:54,000 --> 00:17:55,668
Έχει δίκιο, γιατί σύμφωνα
με την επιστήμη...
107
00:17:56,200 --> 00:17:57,580
Όσο πιο βαθιά ζει ένα πλάσμα,
108
00:17:58,000 --> 00:18:00,075
τόσο πιο μεγάλο γίνεται.
Δες αυτό...
109
00:18:02,000 --> 00:18:04,470
Θυμάσαι αυτό το πλάσμα που ανακαλύφθηκε
από Ιαπωνικές μηχανότρατες,
110
00:18:04,480 --> 00:18:06,000
στις ακτές της Νέας Ζηλανδίας;
111
00:18:06,100 --> 00:18:07,490
Μηχανότρατα ψαρεύει γιγάντιο θαλάσσιο
πλάσμα, στ'ανοιχτά της Νέας Ζηλανδίας.
112
00:18:07,500 --> 00:18:08,740
Ένας Θεός ξέρει τι ήταν αυτό...
113
00:18:10,600 --> 00:18:13,530
Από τις διαστάσεις του, κάποιοι συνάδελφοι
θεωρούν πως μοιάζει...
114
00:18:13,540 --> 00:18:16,660
στον Πλησιόσαυρο, που θεωρείται πως έχει
εξαφανιστεί πριν 100 εκατομμύρια χρόνια.
115
00:18:17,000 --> 00:18:20,072
Ντίλια;! Πότε θα φάμε;
Έχουμε λησάξει από την πείνα!
116
00:18:20,700 --> 00:18:23,663
Και για όνομα του Θεού...
όχι ψάρι! Σε παρακαλώ...
117
00:18:26,100 --> 00:18:30,270
Με τον ειδικό εξοπλισμό που διαθέτουμε,
ελπίζουμε να ψαρέψουμε ένα νέο είδος ζωής.
118
00:18:30,500 --> 00:18:31,500
Σωστά, Καθηγητά;
119
00:18:32,100 --> 00:18:33,403
Όπως, ο Κολεάκανθος...
120
00:18:33,438 --> 00:18:37,343
Θεωρείτο, πως είχε εξαλειφθεί
εδώ και πάρα πολύ καιρό.
121
00:18:43,100 --> 00:18:44,124
Ντίλια!
122
00:18:48,800 --> 00:18:50,406
Συγγνώμη για την καθυστέρηση...
123
00:19:06,400 --> 00:19:11,400
Ω, Θεέ μου...
Χθεσινό φαγητό...
124
00:19:23,100 --> 00:19:24,221
Πρέπει να πέσουμε για ύπνο, μωρό μου.
125
00:19:24,670 --> 00:19:27,557
Για κοίτα, ο Καθηγητής ήδη κοιμάται...
126
00:19:28,300 --> 00:19:32,364
Τι λες, μικρέ; Θα έρθεις μαζί μας, αύριο;
Χρειαζόμαστε έναν ακόμη και θα πληρωθείς...
127
00:19:33,200 --> 00:19:34,300
Ναι, γιατί όχι;
128
00:19:37,000 --> 00:19:41,243
Η Ντόσαν κι εγώ, έχουμε ένα διαμέρισμα,
αν θέλεις μπορείς να κοιμηθείς στον καναπέ.
129
00:19:42,500 --> 00:19:44,000
Δεν είναι και πολύ βολικός...
130
00:19:47,100 --> 00:19:50,458
Ο Μάγκνους μπορεί να μείνει μαζί μου,
υπάρχει ένα επιπλέον δωμάτιο πάνω...
131
00:19:55,600 --> 00:19:56,945
Ευχαριστούμε, Καθηγητά...
132
00:19:59,500 --> 00:20:01,274
Θα τα πούμε αύριο, μικρέ...
133
00:20:02,300 --> 00:20:03,376
Ναι, καληνύχτα...
134
00:20:10,501 --> 00:20:13,181
Θεωρείς πως ήταν έξυπνη κίνηση
να του επιτρέψεις να μείνει εδώ;
135
00:20:13,600 --> 00:20:15,500
Κάνε μου την χάρη, σε παρακαλώ...
136
00:20:16,800 --> 00:20:18,800
Αυτός ο νεαρός ήταν έγκλειστος
σ'ένα ψυχιατρικό ίδρυμα!
137
00:20:19,000 --> 00:20:22,457
Δεν ήταν σε ψυχιατρείο,
αλλά υπό ψυχιατρική παρακολούθηση!
138
00:20:22,600 --> 00:20:26,700
Μπαινο-έβγαινε σε κολλέγια, ζούσε σε
κοινότητες χίπηδων. Είναι άρρωστος!
139
00:20:26,710 --> 00:20:28,450
Εντάξει, είναι άρρωστος!
Δεν θα 'σουν εσύ, στη θέση του;
140
00:20:28,800 --> 00:20:30,900
Αν και οι δυο γονείς σου ήταν νεκροί;
Η μητέρα σου να έχει χαθεί στη θάλασσα,
141
00:20:31,200 --> 00:20:33,300
κι ο πατέρας σου να έχει πνιγεί,
κι όλα αυτά μέσα σ'ένα χρόνο.
142
00:20:34,417 --> 00:20:38,400
Έχει περάσει διάφορα από ψυχίατρους,
και τον έστελναν από συγγενή σε συγγενή...
143
00:20:38,700 --> 00:20:40,806
δώσ'του λίγη πίστωση χρόνου, Ντόσαν.
144
00:20:41,800 --> 00:20:43,414
Μην είσαι τόσο εγωίστρια!
145
00:20:44,800 --> 00:20:47,620
Πιστεύω πως είναι εκπληκτικό
που μπορεί και στέκεται στα πόδια του...
146
00:20:47,650 --> 00:20:50,118
Τον γουστάρω,
και θέλω να τον βοηθήσω!
147
00:20:52,100 --> 00:20:53,100
Τον πατέρα σου...
148
00:20:53,800 --> 00:20:55,800
...τον θαυμάζα, όπως όλοι μας.
149
00:20:57,000 --> 00:20:58,702
Ήταν αυθεντικός!
150
00:21:01,500 --> 00:21:05,450
Ήταν ο επικεφαλής αυτού του σταθμού,
για χρόνια... το ξέρεις ήδη αυτό.
151
00:21:07,800 --> 00:21:10,100
Ήταν ένας από τους πρώτους
σοβαρούς επιστήμονες,
152
00:21:10,110 --> 00:21:13,500
που διεξήγαγε έρευνες στο φερόμενο
"Τρίγωνο των Βερμούδων"...
153
00:21:15,000 --> 00:21:16,530
Και τυγχαίνει να γνωρίζω...
154
00:21:19,100 --> 00:21:21,749
πως κάτι είχε ανακαλύψει εκεί.
155
00:21:22,300 --> 00:21:24,166
Την νύχτα που σκοτώθηκε...
156
00:21:26,400 --> 00:21:28,083
το σπίτι...
157
00:21:29,200 --> 00:21:32,530
θυμάμαι... πέτρες να πέφτουν και...
158
00:21:35,000 --> 00:21:37,400
πέστε μου... τι ήταν αυτό, που...
159
00:23:51,000 --> 00:23:52,517
Με έβγαλες έξω απ'το νερό;
160
00:23:55,500 --> 00:23:57,199
Ήμουν κοντά...
161
00:23:58,700 --> 00:24:00,170
...κι εσύ πάλευες...
162
00:24:07,700 --> 00:24:09,935
Είναι πολύ όμορφα
να κολυμπάς το βράδυ...
163
00:24:12,300 --> 00:24:15,200
Ναι... είναι...
164
00:24:18,000 --> 00:24:20,093
είχα ξεχάσει πόσο ωραίο είναι.
165
00:24:23,400 --> 00:24:24,990
Έχω γεννηθεί εδώ.
166
00:24:27,700 --> 00:24:29,300
Έζησα εδώ όταν ήμουν μικρό παιδί.
167
00:24:30,900 --> 00:24:33,735
Ήταν πριν πάρα πολύ καιρό...
168
00:24:36,300 --> 00:24:40,594
Εδώ... έχεις την αίθηση πως ο
χρόνος σταματά, αντικρίζοντας...
169
00:24:42,000 --> 00:24:43,443
τον απέραντο ουρανό...
170
00:24:45,100 --> 00:24:46,311
Την θάλασσα...
171
00:24:48,500 --> 00:24:50,847
Υποθέτω πως είναι η αίσθηση
της απομόνωσης...
172
00:24:54,000 --> 00:24:55,379
Περίμενε!
173
00:24:57,500 --> 00:24:58,633
Ποιο είναι το όνομά σου;!
174
00:24:59,000 --> 00:25:01,444
Τζένι... Τζένι Χάνιβερ!
175
00:25:32,600 --> 00:25:35,552
Καθάρισα λιγάκι το δωμάτιο
από διάφορα άχρηστα αντικείμενα...
176
00:25:36,500 --> 00:25:39,356
Υπάρχει μέρος σε μια γωνιά
να βάλεις τον υπνόσακό σου.
177
00:25:48,820 --> 00:25:50,408
Συνάντησα μια κοπέλα στην παραλία...
178
00:25:54,646 --> 00:25:57,200
Ήταν όμορφη,
εξαιρετικά όμορφη!
179
00:26:00,500 --> 00:26:04,228
Δεν αμφιβάλω γιέ μου, υπάρχουν κάτι
πολύ όμορφα τρυφερούδια στο νησί.
180
00:26:05,200 --> 00:26:06,770
Μάλλον, θα πάω να ξαπλώσω...
181
00:26:07,597 --> 00:26:09,413
Την λένε Τζένι Χάνιβερ.
182
00:26:13,600 --> 00:26:14,656
Ποια είπες;
183
00:26:17,770 --> 00:26:19,098
Τζένι Χάνιβερ.
184
00:26:23,000 --> 00:26:24,762
Αγόρι μου, σε δουλέψανε...
185
00:26:25,100 --> 00:26:26,227
Τι θέλεις να πεις;
186
00:26:26,400 --> 00:26:28,037
Κάποιος σου έκανε πλάκα...
187
00:26:29,000 --> 00:26:31,686
Αυτό... είναι η Τζένι Χάνιβερ!
188
00:26:35,000 --> 00:26:39,499
Είναι απάτη, ένα θαλάσσιο τέρας φτιαγμένο
από τ'απομεινάρια διαφόρων θαλασσίων ειδών.
189
00:26:40,100 --> 00:26:45,250
Τα πουλάνε στο νησί, στους δεισιδαίμονες
και τους ευκολόπιστους, εδώ κι αιώνες.
190
00:26:46,600 --> 00:26:48,300
Έχει μαγικές δυνάμεις!
191
00:26:52,500 --> 00:26:56,192
Προέρχεται από έναν παλιό μύθο.
Σχετικά μ'ένα ναυάγιο...
192
00:26:57,300 --> 00:27:00,938
Δρ. Πόλις, σας είπα πως γνώρισα
μια κοπέλα που λεγόταν Τζένι Χάνιβερ!
193
00:27:20,600 --> 00:27:22,600
Την είδες, έτσι νεαρέ;
194
00:27:28,400 --> 00:27:29,696
Ξέρεις ποια είναι;
195
00:27:31,500 --> 00:27:34,416
Όλοι μας την γνωρίζουμε...
196
00:27:35,000 --> 00:27:37,398
Βρίσκετε κοντά μας,
εδώ και πάρα πολύ καιρό...
197
00:27:39,000 --> 00:27:41,200
Κάποιοι την βλέπουν
σαν ένα μικρό κορίτσι...
198
00:27:42,100 --> 00:27:44,226
Άλλοι πάλι, ως μια νεαρή γυναίκα.
199
00:27:45,700 --> 00:27:47,918
Όσοι την έχουν δει, λένε...
200
00:27:48,700 --> 00:27:50,880
πως κολυμπά σαν ερπετό!
201
00:28:00,300 --> 00:28:02,500
Για τι πράγμα μου μιλάς;
Το κορίτσι που συνάντησα μένει στο νησί...
202
00:28:02,600 --> 00:28:05,320
Ζει, εκεί έξω!
203
00:28:06,600 --> 00:28:07,800
Θέλεις να πεις, πως ζει
σε κάποιο άλλο νησί;
204
00:28:07,810 --> 00:28:09,002
Όχι!
205
00:28:10,100 --> 00:28:11,752
Εκεί, που ζει αυτός.
206
00:28:12,800 --> 00:28:13,835
Αυτός;
207
00:28:14,900 --> 00:28:19,460
Στο μέρος, που εσείς ονομάζεται...
"Το Τρίγωνο"...
208
00:28:20,900 --> 00:28:23,000
Εκεί, ζει αυτός...
209
00:28:26,050 --> 00:28:28,000
Ο άλλος...
Ο Διάβολος!
210
00:28:29,300 --> 00:28:30,950
Έλα, τώρα!
Φτάνει πια με τις ανοησίες!
211
00:28:31,700 --> 00:28:33,518
Θέλεις να μάθεις για την Τζένι Χάνιβερ;
212
00:28:36,600 --> 00:28:37,663
Τότε, άκου καλά...
213
00:28:39,100 --> 00:28:42,320
Θα σου πω επ'ακριβώς
τι μου είπε η προγιαγιά μου!
214
00:28:46,000 --> 00:28:48,800
Κανείς δεν έχει δει ποτέ,
κάποια σαν κι αυτή...
215
00:28:50,000 --> 00:28:54,880
Οι γονείς της, πλούσιοι πλοιοκτήτες,
χάθηκαν πριν την παντρέψουν!
216
00:28:55,500 --> 00:28:57,637
Αδιαφορούσε για όλους
τους άντρες του νησιού...
217
00:28:58,100 --> 00:29:00,200
Ήταν υπερήφανη
αλλά και υπερβολικά ματαιόδοξη...
218
00:29:01,300 --> 00:29:05,700
Ο κόσμος έλεγε, πως η αγάπη δεν της
αρκεί, για να παντρευτεί κάποιον.
219
00:29:07,200 --> 00:29:12,000
Μια ημέρα, ένας γοητευτικός νεαρός
ήρθε από την κυρίως χώρα...
220
00:29:13,000 --> 00:29:16,281
Ήταν πλούσιος και την ερωτεύθηκε αμέσως!
221
00:29:17,500 --> 00:29:20,778
Την φλέρταρε έντονα
και της χάριζε πλούσια δώρα...
222
00:29:21,300 --> 00:29:24,662
αλλά πριν τον γάμο, θα έπρεπε
να επιστρέψουν στην κυρίως χώρα...
223
00:29:25,300 --> 00:29:26,722
για να γνωρίσει τους γονείς του.
224
00:29:27,700 --> 00:29:31,000
Ο πατέρας της Τζένι, είχε ναυπήγησει
ένα νέο πλοίο και του είχε δώσει το όνομά της.
225
00:29:43,800 --> 00:29:45,400
Κανείς δεν γνωρίζει το γιατί...
226
00:29:46,600 --> 00:29:49,250
αλλά η Τζένι επέστρεφε,
έναν μήνα αργότερα...
227
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
μόνη της, με το πλοίο του πατέρα της.
228
00:29:54,400 --> 00:29:56,630
Καθώς περνούσαν από εκείνο
το συγκεκριμένο μέρος του ωκεανού...
229
00:29:56,800 --> 00:30:00,686
εκεί που ζει αυτός...
η θάλασσα φούσκωσε!
230
00:30:11,000 --> 00:30:15,372
Όσο περισσότερο προσεύχονταν,
η θαλασσοταραχή γινόταν πιο έντονη!
231
00:30:15,800 --> 00:30:18,474
Ήταν σίγουρο, πως θα πνίγονταν όλοι τους!
232
00:30:20,700 --> 00:30:25,411
Μόνο τότε, έπεσε στα γόνατά της...
και προσευχήθηκε!
233
00:30:25,700 --> 00:30:28,662
Αλλά οι προσευχές της,
απευθύνονταν σ'εκείνον!
234
00:30:29,400 --> 00:30:30,944
Αυτόν, που ζει στα βάθη
της θάλασσας!
235
00:30:31,600 --> 00:30:32,810
Εκλιπαρούσε...
236
00:30:33,400 --> 00:30:37,700
λέγοντας, πως ήταν πολύ νέα
και όμορφη για να πεθάνει.
237
00:30:37,710 --> 00:30:39,727
Ας πνίγονταν όλοι οι υπόλοιποι...
238
00:30:39,800 --> 00:30:43,394
και προκειμένου "αυτός"
να την σώσει, θα έκανε τα πάντα...
239
00:30:43,800 --> 00:30:44,953
...τα πάντα!
240
00:30:48,400 --> 00:30:50,400
Άκουσε μια φωνή μέσα στο κεφάλι της...
241
00:30:51,300 --> 00:30:55,400
"Έλα σε μένα", της είπε...
"Έλα στα βάθη της θάλασσας...
242
00:30:56,000 --> 00:30:57,352
"και θα διατηρηθείς ζωντανή...
243
00:30:58,450 --> 00:31:00,600
"θα παραμείνεις όμορφη
για πάντα!"
244
00:31:30,300 --> 00:31:32,380
Γι'αυτό είναι καταραμένη...
245
00:31:33,100 --> 00:31:36,209
να κολυμπά στα βάθη της θάλασσας,
για πάντα!
246
00:31:38,500 --> 00:31:39,700
Αυτό είναι τρελό!
247
00:31:42,000 --> 00:31:43,895
Μου εξιστορείς μια ιστορία φαντασμάτων...
248
00:31:44,800 --> 00:31:47,200
μια ανόητη ιστορία φαντασμάτων,
για μικρά παιδάκια!
249
00:31:47,600 --> 00:31:49,600
Η κοπέλα που γνώρισα είναι αληθινή!
250
00:31:55,300 --> 00:31:57,200
Να προσέχεις, νεαρέ!
251
00:31:58,100 --> 00:32:01,670
Λένε, πως εμφανίζεται μόνο σ'εκείνους
που πνίγονται..
252
00:32:02,400 --> 00:32:04,830
και σ'εκείνους που έχουν χαθεί
στη θάλασσα!
253
00:32:11,674 --> 00:32:14,440
Έχεις δει ποτέ ξανά τέτοια ίχνη;
Θεώρησα, πως μπορεί να σας ενδιαφέρουν!
254
00:32:14,900 --> 00:32:17,600
Ναι, ασφαλώς.
Ευχαριστώ, αστυφύλακα.
255
00:32:18,400 --> 00:32:19,800
Μπορείς να το κρατήσεις
αυτό για λίγο;
256
00:32:31,600 --> 00:32:35,400
Είναι περίπου... 12 μέτρα μήκος...
257
00:32:44,000 --> 00:32:47,160
Και είναι περίπου 10 μέτρα
το κάθε πτερύγιο!
258
00:32:52,800 --> 00:32:55,600
Φαίνεται σαν να έχει ξεβράστει
κάποια μεγάλη φάλαινα, με την παλίρροια.
259
00:32:56,400 --> 00:32:57,632
Μπα, καμία σχέση...
260
00:32:58,700 --> 00:33:01,500
Κι αφού δεν ήταν φάλαινα,
θα πρέπει να ήταν κάτι εξίσου μεγάλο!
261
00:33:02,684 --> 00:33:03,996
Καλά λέω... τεράστιο!
262
00:33:06,000 --> 00:33:08,359
Ξέρεις κάτι; Ο Καθηγητής, δεν
πρόκειται να πιστέψει στα μάτια του!
263
00:33:19,100 --> 00:33:20,224
Τζένι!
264
00:33:47,400 --> 00:33:48,446
Είσαι το κορίτσι!
265
00:33:49,400 --> 00:33:51,291
Είσαι το κορίτσι, που ήταν φίλη μου
όταν ήμασταν παιδιά.
266
00:33:53,400 --> 00:33:55,395
Συνηθίζαμε να παίζουμε μαζί...
267
00:33:56,000 --> 00:33:57,409
σ'αυτή την παραλία.
268
00:33:59,000 --> 00:34:00,617
Είχαμε βρει μια χελώνα
που μόλις είχε βγει από το αυγό της.
269
00:34:04,800 --> 00:34:06,538
Ναι, το θυμάμαι αυτό!
270
00:34:10,000 --> 00:34:13,131
Επίσης, θυμάμαι πως όταν
είχε μεγαλώσει η χελώνα...
271
00:34:14,800 --> 00:34:16,310
την κυνηγούσα...
272
00:34:34,520 --> 00:34:35,500
Σ'αυτό το σπίτι...
273
00:34:35,700 --> 00:34:37,057
εκεί, μεγάλωσα...
274
00:34:39,500 --> 00:34:40,897
Θέλω να πάω εκεί πάνω.
275
00:35:02,800 --> 00:35:03,911
Αυτό ήταν δικό μου.
276
00:35:06,500 --> 00:35:08,581
Θυμάμαι που προσπαθούσα
να το καβαλήσω στην άμμο...
277
00:35:35,800 --> 00:35:38,400
Εκεί, υπήρχαν μεγάλες πόρτες
φτιαγμένες από κέδρο!
278
00:35:40,200 --> 00:35:41,809
Κι αυτό το δωμάτιο
ήταν πολύ φωτεινό.
279
00:35:43,900 --> 00:35:45,657
Η μητέρα μου το στόλιζε
παντού με λουλούδια.
280
00:35:52,100 --> 00:35:53,775
Κι ο πατέρας μου...
281
00:36:30,600 --> 00:36:32,649
Από που έρχεται αυτός ο ήχος;
282
00:36:36,400 --> 00:36:38,300
Μου άρεσε να χορεύω...
283
00:36:41,200 --> 00:36:44,400
Δυο φορές τον χρόνο, ο πατέρας μου
διοργάνωνε καντρίλια, στην μεγάλη σάλα,
284
00:36:45,200 --> 00:36:46,751
με τους καλύτερους μουσικούς.
285
00:36:47,500 --> 00:36:48,550
Καντρίλια; (Γαλλικός χωρός, με 4 ζευγάρια)
286
00:36:48,560 --> 00:36:50,740
Νεαροί και νεαρές, συναρθροίζονταν
από κάθε γωνιά του νησιού...
287
00:36:51,900 --> 00:36:52,840
Και τα μεσύνυχτα...
288
00:36:53,200 --> 00:36:55,820
οι υπηρέτες κρατούσαν
μανουάλια με κεριά...
289
00:36:57,300 --> 00:36:58,893
Τα ζευγάρια γλιστρούσαν...
290
00:36:59,400 --> 00:37:01,776
τα φορέματα των κυριών.
θρόιζαν στο λίκνισμά τους...
291
00:37:04,000 --> 00:37:05,300
Ήταν πανέμορφο!
292
00:37:20,000 --> 00:37:21,679
Τζένι, που είναι το σπίτι σου;
293
00:37:23,600 --> 00:37:25,159
Δεν υπάρχει πια...
294
00:37:29,000 --> 00:37:30,294
Εδώ και πολύ καιρό.
295
00:37:47,500 --> 00:37:49,291
Ε, Μάγνους! Μάγκνους!
296
00:37:53,400 --> 00:37:54,841
Έρικ, είμαι εδώ πάνω!
297
00:37:55,300 --> 00:37:57,600
Έλα, λοιπόν!
Είμαστε έτοιμοι να σαλπάρουμε.
298
00:37:58,000 --> 00:37:59,378
- Εντάξει...
- Βιάσου!
299
00:38:13,400 --> 00:38:14,558
Πρέπει να φύγω.
300
00:38:16,000 --> 00:38:18,295
Είπα στον Έρικ
πως θα τον βοηθήσω στο πλοίο.
301
00:38:18,600 --> 00:38:20,099
Μην φύγεις...
302
00:38:22,400 --> 00:38:23,427
Μείνε μαζί μου.
303
00:38:38,100 --> 00:38:39,613
Τζένι, του το έχω υποσχεθεί.
304
00:38:51,300 --> 00:38:54,300
Θα επιστρέψω απόψε...
Συνάντησέ με στην παραλία.
305
00:39:16,800 --> 00:39:17,738
Ε, Μάγκνους...
306
00:39:18,874 --> 00:39:19,636
Μάγκνους!
307
00:39:20,600 --> 00:39:22,200
Πάμε, εσένα περιμένουμε!
308
00:39:35,400 --> 00:39:37,257
Το έχασες, θα έπρεπε
να ήσουν μαζί μας, μικρέ.
309
00:39:37,400 --> 00:39:39,400
Ήταν τα πιο απίστευτα ίχνη
που έχω δει ποτέ μου!
310
00:39:39,450 --> 00:39:40,600
Ήταν πελώρια!
311
00:39:40,700 --> 00:39:41,800
Και τότε που είναι;
312
00:39:42,800 --> 00:39:44,292
Δεν μπορούμε να γνωρίζουμε...
313
00:39:44,800 --> 00:39:46,400
Αν κι έχουμε δει μία...
314
00:39:47,400 --> 00:39:48,809
Τα ίχνη ήταν χαρακτηριστικά μιας χελώνας,
315
00:39:48,835 --> 00:39:50,188
που ανήκει στα κρυπτόδειρα
(αποσύρουν το κεφάλι στο κέλυφος).
316
00:39:51,582 --> 00:39:52,264
Τι πράγμα;
317
00:39:52,700 --> 00:39:53,916
Χελώνα...
318
00:39:54,700 --> 00:39:58,040
Από την προϊστορική περίοδο, υπάρχουν
στοιχεία για μεγάλες θαλάσσιες χελώνες...
319
00:39:58,800 --> 00:40:00,100
Τα απολιθώματα μαρτυρούν...
320
00:40:01,000 --> 00:40:03,100
πως ήταν 3,5 μέτρα σε μήκος
με πτερύγια...
321
00:40:03,300 --> 00:40:06,300
Αυτή όμως είναι περίπου στα 6 μέτρα μήκος,
δηλαδή σχεδόν διπλάσια σε μέγεθος!
322
00:40:06,800 --> 00:40:08,100
Είναι όμως δυνατόν;
323
00:40:09,100 --> 00:40:10,565
Το μόνο που γνωρίζουμε
είναι πως οι δεινόσαυροι
324
00:40:10,591 --> 00:40:12,025
δεν μπόρεσαν να προσαρμοσθούν
κι εξαφανίστηκαν.
325
00:40:12,700 --> 00:40:15,000
Όμως, η ζωή στα βάθη των ωκεανών...
326
00:40:16,100 --> 00:40:19,450
Τότε, υπήρχαν πλάσματα, που θα μπορούσαν
να καταπιούν 2 δεινόσαυρους με μια χαψιά!
327
00:40:20,200 --> 00:40:22,652
Όσο για το σήμερα...
Απλά, δεν γνωρίζουμε.
328
00:40:24,100 --> 00:40:26,100
Δεν γνωρίζουμε
τι υπάρχει εκεί κάτω.
329
00:40:27,400 --> 00:40:29,200
Ωστόσο, είμαστε στην σωστή περιοχή...
330
00:40:29,600 --> 00:40:33,098
Αγόρι μου, είμαστε ακριβώς στο κέντρο
του διαβόητου "Τρίγωνου των Βερμούδων"!
331
00:40:34,000 --> 00:40:36,034
Πιστεύετε σ'όλα αυτά,
περί εξαφάνισης πλοίων;
332
00:40:36,700 --> 00:40:39,000
Η αλήθεια είναι
πως εξαφανίζονται!
333
00:40:39,700 --> 00:40:41,600
Εγώ ενδιαφέρομαι για το πως εξαφανίζονται!
334
00:40:51,700 --> 00:40:53,535
Τσίμπησε!! Τσίμπησε!!
335
00:41:03,000 --> 00:41:05,413
Μάγκνους, φέρε νερό!
Η μηχανή υπερθερμαίνεται!
336
00:41:09,400 --> 00:41:12,184
Καθηγητά, ποια ήταν η τελευταία μέτρηση
του βυθόμετρου;
337
00:41:13,100 --> 00:41:14,622
3.000 μέτρα!
338
00:41:22,600 --> 00:41:25,289
Δεν είμαι σίγουρος, αλλά νομίζω πως δεν έχει
απομείνει παραπάνω από 2000 μέτρα καλώδιο!
339
00:41:25,700 --> 00:41:27,450
Τι θα συμβεί όταν θα τελειώσει;
340
00:41:28,200 --> 00:41:30,000
Δεν έχω ιδέα τι θα συμβεί!
341
00:41:33,700 --> 00:41:36,400
Καθηγητά;!
Πόσο καλώδιο μας έχει απομείνει;
342
00:41:36,700 --> 00:41:38,500
Καμιά εκατοσταριά μέτρα!
343
00:41:39,900 --> 00:41:41,223
Γαμώτο!
344
00:41:43,000 --> 00:41:44,070
Τέλειωσε το καλώδιο!
345
00:41:46,900 --> 00:41:48,138
Έρικ! Κόψε το καλώδιο!
346
00:41:49,200 --> 00:41:50,650
Δώσε ακόμα μια ευκαιρία, καθηγητά!
347
00:41:54,100 --> 00:41:55,741
Έρικ, κόψε αμέσως το καλώδιο!
348
00:42:00,700 --> 00:42:02,364
Πανάθεμά το, κόψ'το αλλιώς
θα πάμε στον πάτο!
349
00:42:24,800 --> 00:42:26,222
Ξέφυγε...
350
00:42:26,500 --> 00:42:27,898
Το ίδιο και το δίχτυ μας!
351
00:42:28,000 --> 00:42:30,610
Μακάρι καθηγητά να είχαμε
άλλα 300 μέτρα καλώδια!
352
00:42:30,800 --> 00:42:32,720
Ναι... ή πάνω από 1.000 μέτρα...
353
00:42:33,800 --> 00:42:36,090
Ή ακόμα καλύτερα ένα μεγαλύτερο βίντσι
ή ένα μεγαλύτερο πλοίο... ξεχάσε το!
354
00:42:36,110 --> 00:42:37,506
Πάμε να φύγουμε από 'δω!
355
00:42:41,800 --> 00:42:43,189
Καταραμένο!
356
00:44:24,600 --> 00:44:26,049
Τζένι!
357
00:46:01,400 --> 00:46:02,260
Απίστευτο!
358
00:46:03,000 --> 00:46:04,300
Που βρισκόμαστε;
359
00:46:35,500 --> 00:46:37,100
Πως γνωρίζεις γι'αυτό το μέρος;
360
00:46:39,200 --> 00:46:40,449
Έρχομαι εδώ συχνά...
361
00:46:44,600 --> 00:46:46,000
Με άλλους;
362
00:46:47,200 --> 00:46:48,214
Όχι...
363
00:46:51,200 --> 00:46:52,400
Ποτέ...
364
00:47:01,000 --> 00:47:02,320
Δεν το θυμάσαι καθόλου;
365
00:47:03,400 --> 00:47:04,500
Όχι.
366
00:47:08,700 --> 00:47:09,823
Γιατί; Θα έπρεπε;
367
00:47:14,900 --> 00:47:16,160
Ξέχνα το...
368
00:47:18,200 --> 00:47:19,536
Δεν έχει σημασία...
369
00:47:22,800 --> 00:47:24,246
Έλα πιο κοντά μου, Μάγκνους.
370
00:47:26,700 --> 00:47:28,180
Ξάπλωσε δίπλα μου...
371
00:47:32,600 --> 00:47:34,600
Η επιδερμίδα σου είναι τόσο κρύα...
Σχεδόν παγωμένη!
372
00:47:36,500 --> 00:47:37,922
Ναι.
373
00:47:41,300 --> 00:47:42,509
Ναι, Μάγκνους...
374
00:47:45,500 --> 00:47:47,038
Ζέστανέ με...
375
00:48:15,400 --> 00:48:16,792
Είναι τόσο όμορφα, εδώ...
376
00:48:18,700 --> 00:48:19,841
Σαν φαντασίωση...
377
00:48:26,600 --> 00:48:29,490
Με ρώτησες αν...
378
00:48:30,500 --> 00:48:31,683
θυμάμαι αυτό το μέρος.
379
00:48:36,400 --> 00:48:37,690
Υπάρχει κάτι...
380
00:48:46,700 --> 00:48:48,346
Πρέπει να βρισκόμαστε στα ριζά του...
381
00:48:49,400 --> 00:48:50,775
γκρεμού, όπου βρίσκεται το σπίτι...
382
00:49:02,000 --> 00:49:03,351
Σ'αυτή την σπηλιά...
383
00:49:03,700 --> 00:49:05,640
ο πατέρας μου είχε το εργαστήριο του...
384
00:49:07,600 --> 00:49:09,115
Εκεί, που...
385
00:49:14,000 --> 00:49:15,394
Με έφερε...
386
00:49:16,100 --> 00:49:17,581
Μ' έφερε εδώ..
387
00:49:24,200 --> 00:49:25,452
Τζένι!
388
00:49:31,300 --> 00:49:32,572
Μάγκνους!
389
00:49:33,100 --> 00:49:34,276
Μάγκνους!
390
00:49:40,000 --> 00:49:41,200
Καθηγητά Πόλις...
391
00:49:42,000 --> 00:49:43,400
Μάγκνους, εσύ είσαι;
392
00:49:44,400 --> 00:49:45,630
Ναι! Εγώ, είμαι!
393
00:49:53,500 --> 00:49:56,100
Πέρασε η ώρα κι εγώ είχα αρχίσει
να ανησυχώ για σένα.
394
00:49:56,700 --> 00:49:58,940
Αν και το φαντάστηκα
πως θα είχες έρθει κατά εδώ.
395
00:50:01,700 --> 00:50:02,945
Πήγα να κολυμπήσω λιγάκι...
396
00:50:06,400 --> 00:50:11,240
Βρήκα την είσοδο στην σπηλιά...
Για πες μου...
397
00:50:11,900 --> 00:50:13,421
Τι σ'έκανε να έρθεις εδώ
για να με ψάξεις, Δρ. Πόλις;
398
00:50:16,200 --> 00:50:18,337
Το ήξερα πως αυτό το μέρος
θα σε τραβήξει κοντά του...
399
00:50:22,400 --> 00:50:24,100
Ίσως, γιατί αυτό ήταν το σπίτι μου;
400
00:50:25,200 --> 00:50:26,700
Και το εργαστήριο του πατέρα μου;
401
00:50:27,000 --> 00:50:28,502
Ακριβώς...
402
00:50:43,100 --> 00:50:44,138
Μετά τον θάνατο της μητέρας μου,
403
00:50:45,800 --> 00:50:47,462
εργαστήκατε με τον πατέρα μου,
σ'αυτό το μέρος.
404
00:50:48,200 --> 00:50:49,272
Ναι...
405
00:50:51,900 --> 00:50:53,860
Πέστε μου τι συνέβει...
Θα ήθελα...
406
00:50:55,000 --> 00:50:56,600
Θα ήθελα να μάθω για τον θάνατό του.
407
00:51:04,300 --> 00:51:05,472
Είσαι σίγουρος...
408
00:51:06,500 --> 00:51:07,864
πως θέλεις να μάθεις γι'αυτό;
409
00:51:12,600 --> 00:51:13,691
Ναι, είμαι σίγουρος.
410
00:51:19,700 --> 00:51:20,804
Λοιπόν...
411
00:51:22,500 --> 00:51:25,400
Είχε αφοσιωθεί σ'αυτό
το επιστημονικό σχέδιο, και...
412
00:51:26,500 --> 00:51:28,470
...το σχέδιο κατέλαβε τη ζωή του!
413
00:51:30,000 --> 00:51:31,084
Ολόκληρη τη ζωή του!
414
00:51:33,400 --> 00:51:35,000
Δούλευε...
415
00:51:36,000 --> 00:51:38,994
Δούλευε σαν τρελός!
416
00:51:39,900 --> 00:51:41,170
Κι εγώ το ίδιο...
417
00:51:41,900 --> 00:51:44,586
Εγώ δεν άντεξα, κι αποφάσισα
να φύγω... στην κυρίως χώρα.
418
00:51:46,100 --> 00:51:48,922
Και... ένα βράδυ, με κάλεσε...
419
00:51:49,900 --> 00:51:53,160
Και μου είπε πως είχε
ανακαλύψει οριστικά στοιχεία
420
00:51:53,200 --> 00:51:54,680
για τις αιτίες που προκαλούσαν
τις μεταλλάξεις...
421
00:51:54,690 --> 00:51:57,930
και που οδηγούσαν στα φαινόμενα γιγαντισμού
στην θαλάσσια ζωή.
422
00:51:58,700 --> 00:52:00,692
Μου είπε πως θα προχωρούσε
στην ανατομική διαδικασία, άμεσα.
423
00:52:02,000 --> 00:52:04,100
Του είπα να με περιμένει
να επιστρέψω στο νησί, αλλά...
424
00:52:05,400 --> 00:52:06,839
...εκείνος αποφάσισε
να προχωρήσει μόνος του.
425
00:52:10,500 --> 00:52:11,754
Και δεν τον βρήκαμε ποτέ...
426
00:52:18,200 --> 00:52:20,023
Τι... τι συνέβει;
427
00:52:22,700 --> 00:52:25,244
Πως είναι αυτό δυνατόν;
Και τι απέγινε το σώμα του;
428
00:52:27,800 --> 00:52:29,730
Είσαι σίγουρος πως θέλεις
να πιστέψεις σ'αυτό που θα σου πω;
429
00:52:30,400 --> 00:52:32,150
Σας παρακαλώ, Δρ. Πόλις,
θα ήθελα να γνωρίζω!
430
00:52:32,160 --> 00:52:36,160
Καταβροχθίστηκε
από ένα θαλάσσιο πλάσμα...
431
00:52:40,400 --> 00:52:41,825
Θέλετε να πείτε πως... τον έφαγε;
432
00:52:44,500 --> 00:52:46,200
Ναι! Τον έφαγε!
433
00:52:53,100 --> 00:52:54,079
Καθηγητά Πόλις;
434
00:53:00,000 --> 00:53:02,721
Θυμάστε καθόλου μία χελώνα
που είχα όταν ήμουν μικρός;
435
00:53:05,900 --> 00:53:10,974
Ναι... σε θυμάμαι να παίζεις
με μια μικρή χελωνίτσα.
436
00:53:21,000 --> 00:53:22,331
Ήταν μεγαλύτερη...
437
00:53:26,200 --> 00:53:27,754
Είχα χαράξει αρχικά στην πλάτη της...
438
00:53:36,900 --> 00:53:38,138
Σαν κι αυτά...
439
00:53:42,500 --> 00:53:45,978
Το "Μ" προφανώς αντιστοιχεί στο Μάγκνους,
όμως σε τι αντιστοιχεί το "Τ";
440
00:53:48,400 --> 00:53:49,454
Τζένι...
441
00:53:50,600 --> 00:53:51,632
Τζένι Χάνιβερ.
442
00:54:03,010 --> 00:54:04,161
Τι συμβαίνει, μωρό μου;
443
00:54:10,000 --> 00:54:11,620
Σκέφτομαι τον Μάγκνους...
444
00:54:14,600 --> 00:54:15,730
Για ποιον λόγο;
445
00:54:17,850 --> 00:54:20,765
Είναι ένα τόσο εύαλωτο παιδί...
446
00:54:21,330 --> 00:54:23,979
Δεν μπορώ να μην τον σκέφτομαι
και να ανησυχώ γι'αυτόν...
447
00:54:27,650 --> 00:54:29,699
Θέλεις να ξέρεις
τι σκέφτομαι αυτή την στιγμή;
448
00:54:32,700 --> 00:54:34,872
Δεν σκέφτεσαι και τίποτα άλλο, εσύ!
449
00:54:39,300 --> 00:54:43,200
Ναι, αλλά μου λες συνέχεια πως δεν
σκέφτομαι τίποτα άλλο από τη δουλειά μου.
450
00:54:46,100 --> 00:54:50,337
Γιατί ανησυχώ γι'αυτό
που προσπαθείς να κάνεις εκεί έξω.
451
00:54:51,900 --> 00:54:53,107
Σ'αγαπώ!
452
00:54:56,000 --> 00:54:57,005
Έλα, μην ανησυχείς...
453
00:54:57,600 --> 00:54:58,746
Κι εγώ σ'αγαπώ.
454
00:55:00,000 --> 00:55:01,906
Και τώρα, έλα εδώ,
ομορφιά των Βερμούδων!
455
00:55:03,800 --> 00:55:05,138
Έρικ, ηρέμησε...
456
00:55:06,000 --> 00:55:09,100
Νομίζω, πως ήρθε η ώρα ν'αποσυρθούμε
και να ανασυγκροτηθούμε.
457
00:55:09,400 --> 00:55:11,500
Μα, βρήκαμε επιτέλους
το βασίλειο του, Καθηγητά!
458
00:55:11,510 --> 00:55:13,900
Είναι η τρίτη φορά που το συναντήσαμε
στην ίδια περιοχή, μέσα σε μια βδομάδα.
459
00:55:14,000 --> 00:55:15,400
Πρέπει να συνεχίσουμε το κυνήγι!
460
00:55:15,600 --> 00:55:18,000
Έχω να δω την γυναίκα μου,
επτά εβδομάδες.
461
00:55:18,300 --> 00:55:20,800
Ξέρεις τι έχουμε
αυτό το Σαββατοκύριακο;
462
00:55:21,400 --> 00:55:22,800
Είναι η 4η Ιουλίου, Ημέρα της Ανεξαρτησίας!
463
00:55:23,200 --> 00:55:26,100
Και θα πάω σπίτι μου να παρακολουθήσω
τους πυροσβέστες να παρελαύνουν.
464
00:55:26,400 --> 00:55:28,800
Πυροσβέστες και κουραφέξαλα...
465
00:55:29,600 --> 00:55:34,000
Το έχουμε παρακάνει, Έρικ! Το ξέρεις! Και
το χθεσινό, είναι παράδειγμα προς αποφυγή!
466
00:55:34,100 --> 00:55:35,900
Άκου, κάλεσα τον Σταθμό του Ναυτικού,
467
00:55:35,910 --> 00:55:36,800
έχω έναν φιλαράκο εκεί.
468
00:55:36,820 --> 00:55:39,850
Θα μας δανείσει όσο καλώδιο χρειαζόμαστε.
Θα το ποντίσουμε και θα το πιάσουμε!
469
00:55:40,100 --> 00:55:42,392
Δεν είναι αυτό το θέμα...
Δεν είναι αυτό το θέμα!
470
00:55:43,500 --> 00:55:45,650
Αν αυτό το πλάσμα είναι όσο μεγάλο,
όσο το φαντάζομαι...
471
00:55:46,400 --> 00:55:49,750
Τότε, ο υδραυλικός γερανός των 3 τόνων
που διαθέτουμε, δεν φτάνει ούτε γι'αστείο!
472
00:55:50,450 --> 00:55:53,252
Χρειαζόμαστε ένα ολόκληρο φαλαινοθηρικό
για να το ανασύρουμε!
473
00:55:54,200 --> 00:55:56,300
Όχι, αν χρησιμοποιήσουμε τον "Τρόμο"...
474
00:56:17,500 --> 00:56:19,900
Γνωρίζεις καλά, πως είναι ο μόνος
τρόπος να τα καταφέρουμε!
475
00:56:21,900 --> 00:56:23,400
Μόλις το καμακώσουμε...
476
00:56:23,500 --> 00:56:27,210
θα το αφήσουμε να βουτήξει βαθιά,
να κουραστεί και μετά να το τραβήξουμε...
477
00:56:29,400 --> 00:56:32,000
Είχα την εντύπωση, πως το νόημα
όλης αυτής της έρευνας...
478
00:56:32,400 --> 00:56:33,800
ήταν να το πιάσουμε ζωντανό!
479
00:56:34,000 --> 00:56:34,750
Ναι, αλλά αποτύχαμε!
480
00:56:35,357 --> 00:56:37,270
Αποτύχαμε, και τώρα θα χρησιμοποιήσουμε
κάθε αθέμιτο μέσο, σωστά;
481
00:56:37,800 --> 00:56:39,800
Ο σκοπός αγιάζει τα μέσα;
482
00:56:40,800 --> 00:56:43,750
Καθηγητά, σκέψου τι θα σήμαινε
αυτή η ανακάλυψη...
483
00:56:44,400 --> 00:56:46,470
Αν αυτό το ζώο, αποτελεί
ένα νέο είδος...
484
00:56:46,600 --> 00:56:47,900
τότε, θα ταρακουνήσουμε
ολόκληρο τον κόσμο!
485
00:56:47,910 --> 00:56:49,400
Μιλάς, για το τέρας του Λοχ Νες...
486
00:56:49,420 --> 00:56:50,540
Έρικ, σκέψου...
487
00:56:51,000 --> 00:56:53,450
Υπάρχουν δύο τρόποι για έναν
επιστήμονα να προχωρήσει την έρευνα.
488
00:56:53,500 --> 00:56:56,900
Σχολαστική προετοιμασία, συγκέντωση
δεδομένων, λογικά συμπεράσματα...
489
00:56:56,910 --> 00:56:58,700
Σε παρακαλώ, Καθηγητά!
Δεν έχω όρεξη για διαλέξεις!
490
00:56:58,800 --> 00:57:00,300
Μ'αυτόν τον τρόπο, δεν θα έπαιρνες
κανένα ρίσκο!
491
00:57:00,500 --> 00:57:03,400
Ενώ εσύ, ριψοκινδύνευεις τα πάντα,
για να επιτυχείς μια εντυπωσιακή ανακάλυψη!
492
00:57:04,200 --> 00:57:05,162
Καθηγητά...
493
00:57:05,600 --> 00:57:09,000
εσύ ο ίδιος έχεις πει πως οι μεγάλες
ανακαλύψεις επιτυγχάνονται,
494
00:57:09,010 --> 00:57:12,130
επειδή υπάρχει κάποιος που'ναι διατεθειμένος
να πάρει το ρίσκο και να δράσει, σωστά;
495
00:57:12,400 --> 00:57:15,820
Ναι, αλλά σημασία έχει το πως
και το γιατί ενεργείς...
496
00:57:16,400 --> 00:57:19,201
Η χρήση του "Τρόμου",
αποτελεί θέμα ηθικής.
497
00:57:20,000 --> 00:57:20,933
Οι επιστήμονες πρέπει...
498
00:57:20,959 --> 00:57:23,325
Βαρέθηκα τις συζητήσεις περί
ηθικής κι επιστήμης.
499
00:57:23,700 --> 00:57:26,100
Το πλάσμα είναι εκεί έξω, Καθηγητά.
Θα πάω εγώ να το πιάσω!
500
00:57:27,100 --> 00:57:29,146
Πάσχεις από κάτι χειρότερο,
αγόρι μου...
501
00:57:29,700 --> 00:57:31,960
Ονομάζεται, "Σύνδρομο του
Καπετάνιου Έιχαμπ"...
502
00:57:34,900 --> 00:57:38,700
Έρικ, συνεργαζόμαστε εδώ και καιρό,
από τότε που ήσουν φοιτητής.
503
00:57:39,800 --> 00:57:41,100
Ήμασταν και συνεργάτες...
504
00:57:42,700 --> 00:57:44,300
Αλλά, αν επιμείνεις σ'αυτό...
505
00:57:44,500 --> 00:57:46,600
θα αποσυρθώ από το πρόγραμμα...
506
00:57:47,800 --> 00:57:49,899
Κι αυτό επίσης, θα σημάνει
το τέλος της συνεργασίας μας.
507
00:57:52,000 --> 00:57:53,440
Θα συνεχίσεις μόνος σου.
508
00:57:56,400 --> 00:57:57,637
Εντάξει...
509
00:57:58,600 --> 00:58:00,273
Εντάξει, θα συνεχίσω μόνος μου.
510
00:58:01,000 --> 00:58:02,113
Έρικ...
511
00:58:03,000 --> 00:58:04,280
Απλά, να θυμάσαι.
512
00:58:06,400 --> 00:58:08,604
Δεν είσαι μόνο
ένας επιστήμονας.
513
00:58:10,200 --> 00:58:12,214
Είσαι και άνθρωπος...
514
00:58:29,400 --> 00:58:30,200
Έρικ!
515
00:58:30,600 --> 00:58:32,100
Ο Δρ. Πόλις φεύγει...
516
00:58:32,120 --> 00:58:33,700
Ναι, φίλε! Έτσι φαίνεται...
517
00:58:34,200 --> 00:58:34,800
Άκουσε...
518
00:58:35,400 --> 00:58:37,000
Ίσως και να 'χει δίκιο!
519
00:58:37,300 --> 00:58:38,300
Τι θέλεις να πεις;
520
00:58:38,600 --> 00:58:39,674
Έχει δίκιο για ποιο πράγμα;
521
00:58:40,000 --> 00:58:42,100
Ξεκίνησε να κάνει μια δουλειά,
και τώρα σέρνει τα πόδια του!
522
00:58:42,110 --> 00:58:44,250
Εγώ θέλω να συνεχίσω!
Λοιπόν, είσαι μαζί μου ή όχι;
523
00:58:46,800 --> 00:58:48,200
Ναι, φυσικά, Έρικ.
524
00:58:48,600 --> 00:58:50,100
Ωραία! Πάμε, λοιπόν.
525
00:58:50,300 --> 00:58:52,000
Ανέφερες τον "Τρόμο"...
Τι είναι αυτό;
526
00:58:52,200 --> 00:58:53,749
Θα το ανακαλύψεις σύντομα.
527
00:59:05,100 --> 00:59:06,579
Τι είναι αυτό, Έρικ;
Μπαζούκας;
528
00:59:07,000 --> 00:59:08,719
Τυφέκιο άνευ ανάκρουσης,
το ίδιο πράγμα.
529
00:59:09,500 --> 00:59:10,400
Για δες αυτό.
530
00:59:39,000 --> 00:59:40,007
Κι απόψε;
531
00:59:42,000 --> 00:59:43,700
Έχουμε αργήσει να ξεκινήσουμε, μωρό...
532
00:59:44,000 --> 00:59:45,200
Ο Μάγκνους κι εγώ...
533
00:59:45,600 --> 00:59:47,301
καθυστερήσαμε να ξεκινήσουμε.
534
00:59:47,600 --> 00:59:49,000
Θα μείνουμε έξω όλη τη νύχτα...
535
00:59:49,100 --> 00:59:52,330
θα επιστρέψω το πρωί, και θα έχουμε
ολόκληρη την ημέρα για μας, τι λες;
536
00:59:53,000 --> 00:59:55,200
- Έρικ, σε παρακαλώ...
- Έλα, τώρα.
537
00:59:56,000 --> 00:59:58,100
Είμαστε εντάξει;
538
01:00:22,700 --> 01:00:23,900
Τι συμβαίνει, μικρέ;
539
01:00:24,300 --> 01:00:25,300
Τίποτα.
540
01:00:26,300 --> 01:00:28,800
Έλα, ας συγκεντρωθούμε.
Τα καράβια θέλουν σκληρά παλικάρια!
541
01:00:29,000 --> 01:00:30,028
Κάνε κάτι κι εσύ.
542
01:01:02,600 --> 01:01:03,908
Καθηγητά Πόλις!
543
01:01:04,600 --> 01:01:06,200
Λυπάμαι, αγαπητή μου.
544
01:01:06,500 --> 01:01:07,927
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
545
01:01:08,000 --> 01:01:10,300
Νόμιζα, πως θα πετάγατε
για Νέα Υόρκη, αυτή τη στιγμή.
546
01:01:11,000 --> 01:01:11,944
Κανονικά...
547
01:01:12,600 --> 01:01:13,439
Ναι...
548
01:01:14,500 --> 01:01:15,698
Πήγα στο αεροδρόμιο...
549
01:01:17,700 --> 01:01:19,630
κι έκανα αναστροφή.
550
01:01:20,700 --> 01:01:21,450
Δεν θα πάω.
551
01:01:22,000 --> 01:01:23,450
Συμβαίνει κάτι;
552
01:01:24,600 --> 01:01:27,500
Ο Έρικ κι εγώ, δεν συνεργαζόμαστε πια.
553
01:01:28,500 --> 01:01:29,779
Δεν μου το είπε αυτό!
554
01:01:31,200 --> 01:01:32,650
Μα, ετοιμάζονται να φύγουν!
555
01:01:36,680 --> 01:01:38,250
Ο Σταθμός διαθέτει ένα πλοιάριο.
556
01:01:38,800 --> 01:01:40,919
Έχει το δικαίωμα να κάνει
αυτό που θέλει.
557
01:01:44,000 --> 01:01:45,983
Δεν μπορώ να συμφωνήσω
μ'αυτό που θέλει να κάνει, αλλά...
558
01:01:46,900 --> 01:01:48,600
ξέρεις πως νιώθω για τον Έρικ...
559
01:01:49,500 --> 01:01:50,730
Μπορεί να με χρειαστεί...
560
01:01:51,000 --> 01:01:52,603
Θα ελέγχω τον ασύρματό μου.
561
01:01:53,700 --> 01:01:56,072
Το ήξερα! Το ήξερα!
562
01:01:57,000 --> 01:01:58,017
Πως κάτι δεν πάει καλά...
563
01:01:58,700 --> 01:02:00,600
Κάτι φρικτό θα συμβεί!
564
01:02:35,600 --> 01:02:37,143
Το καινούργιο δίχτυ, ρολλάρει μια χαρά...
565
01:02:45,100 --> 01:02:47,000
Το καλώδιο που δανείστηκα
από τον Σταθμό του Ναυτικού, είναι βαρύ.
566
01:02:47,900 --> 01:02:49,277
Και πως ξέρεις ότι βρίσκεται
σ'αυτή την περιοχή;
567
01:02:49,800 --> 01:02:50,675
Όπως όλα τα θαλάσσια είδη...
568
01:02:51,200 --> 01:02:54,200
Τα υποθαλάσσια πλάσματα, ζουν σε μια
συγκεκριμένη περιοχή, σ'έναν βιότοπο.
569
01:02:54,500 --> 01:02:57,240
Εκτός κι αν αποδημούν,
ή γεννούν τ'αβγά τους στην παραλία.
570
01:02:57,250 --> 01:02:59,475
Ειδάλλως, παραμένουν στον ίδιο χώρο.
571
01:03:03,200 --> 01:03:04,000
Θεωρητικά...
572
01:03:04,300 --> 01:03:06,600
πρέπει να είναι τεράστια σε μέγεθος.
573
01:03:06,900 --> 01:03:10,000
Ίσως, οι βυθίσεις των πλοίων
που προκλήθηκαν εκατοντάδες χρόνια πριν,
574
01:03:10,010 --> 01:03:13,000
να είχαν προκληθεί από πλάσματα
που ανέπτυξαν μια μορφή γιγαντισμού.
575
01:03:13,700 --> 01:03:16,900
Αν μπορούσαμε να εντοπίσουμε
έστω ένα πλάσμα...
576
01:03:17,000 --> 01:03:19,704
αν μπορούσαμε να ανακαλύψουμε κάποιο
αποδεικτικό στοιχείο, ότι όντως υπάρχουν.
577
01:03:26,700 --> 01:03:29,100
Χαμήλωσε ταχύτητα, Μάγκνους!
Βλέπεις;!
578
01:03:32,000 --> 01:03:33,226
Δεν είναι αρκετά μεγάλο...
579
01:03:33,620 --> 01:03:35,290
Δεν είναι αυτό που ψάχνουμε.
580
01:03:35,300 --> 01:03:37,800
Πρέπει να είναι κάποιος καρχαρίας ή κανένα
μπαρακούντα, που επιτίθεται στο δίχτυ!
581
01:03:38,900 --> 01:03:40,340
Αυτό το δίχτυ
είναι το τελευταίο που έχουμε.
582
01:03:40,350 --> 01:03:41,499
Έλα, βάλε ένα χεράκι.
583
01:03:52,000 --> 01:03:53,600
Θα βουτήξω για να το τρομάξω,
εντάξει;
584
01:03:53,800 --> 01:03:55,500
Ναι, έχεις αέρα για περίπου 15 λεπτά...
585
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
Δώσε μου το όπλο...
586
01:04:00,600 --> 01:04:02,200
Αν μπορεί να δουλέψει, φυσικά!
587
01:05:28,200 --> 01:05:29,200
Δεν μπορούσα να διακρίνω τι ήταν.
588
01:05:29,500 --> 01:05:31,528
Έριξα μια τυχερή βολή
και νομίζω πως το πέτυχα.
589
01:05:45,300 --> 01:05:46,596
Φίλε!
590
01:05:48,700 --> 01:05:50,402
Εντάξει, συνεχίζουμε...
591
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
Μια χαρά...
592
01:06:13,500 --> 01:06:15,300
Κράτα σταθερή πορεία εμπρός,
εντάξει;
593
01:06:35,000 --> 01:06:36,650
Συνάντησα ξανά την Τζένι,
χθες το βράδι...
594
01:06:37,500 --> 01:06:38,520
Ναι, σίγουρα...
595
01:06:39,000 --> 01:06:40,400
Πήγαμε για κολύμπι.
596
01:06:40,800 --> 01:06:45,450
Έμαθες τελικά ποια είναι;
Που μένει;
597
01:06:46,200 --> 01:06:47,300
Όχι...
598
01:06:52,100 --> 01:06:53,400
Όμως,...
599
01:06:57,100 --> 01:06:58,979
δεν συζητήσαμε καθόλου γι'αυτό...
600
01:06:59,637 --> 01:07:00,700
Δεν μου πέρασε καν από το μυαλό.
601
01:07:03,000 --> 01:07:04,670
Ήμασταν φίλοι από παιδιά...
602
01:07:05,000 --> 01:07:06,100
Από παιδιά;
603
01:07:06,200 --> 01:07:10,200
Ναι, παίζαμε μαζί στη παραλία...
604
01:07:10,500 --> 01:07:11,450
Μάγκνους...
605
01:07:12,800 --> 01:07:14,100
Όταν ήρθα στο νησί...
606
01:07:15,000 --> 01:07:17,630
ήμουν περίπου 18 χρονών.
607
01:07:17,700 --> 01:07:19,120
Είχα φύγει από το σπίτι μου,
για πρώτη φορά.
608
01:07:19,700 --> 01:07:20,700
Ο πατέρας σου...
609
01:07:22,200 --> 01:07:23,900
...με συμπάθησε.
610
01:07:24,300 --> 01:07:26,500
Περνούσα πολύ χρόνο στο σπίτι σου
πάνω απο τον γκρεμό.
611
01:07:26,800 --> 01:07:30,000
Τότε, θα πρέπει σίγουρα να μας
θυμάσαι να παίζουμε μαζί...
612
01:07:30,200 --> 01:07:31,700
Η μητέρα σου... άκουσέ με!
Η μητέρα σου,
613
01:07:31,785 --> 01:07:35,100
παραπονιόταν συνέχεια
πως δεν είχες φίλους να παίξεις.
614
01:07:35,280 --> 01:07:36,100
Τι θέλεις να πεις;
615
01:07:36,200 --> 01:07:37,700
Μάγκνους, περίμενε λίγο.
616
01:07:38,200 --> 01:07:41,490
- Σύνελθε και σκέψου τι είναι πραγματικό...
- Δεν έχεις δικαίωμα να μου λες κάτι τέτοιο!
617
01:07:41,500 --> 01:07:43,728
Δεν υπήρχε κανένα μικρό κορίτσι!
618
01:07:44,800 --> 01:07:47,240
Ήσουν ένα μοναχικό αγόρι
και δημιούργησες την φανταστική σου παρέα.
619
01:07:47,475 --> 01:07:49,250
- Έρικ, δεν το δέχομαι αυτό!
- Δεν υπάρχει...!
620
01:07:49,300 --> 01:07:51,120
Δεν υπάρχει κάτι το αφύσικο σ'αυτό!
621
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
Πολλά παιδιά έχουν κατά φαντασία φίλους.
622
01:07:56,100 --> 01:07:58,300
Οι γονείς κι εγώ, γελούσαμε μ'αυτό...
623
01:07:58,500 --> 01:07:59,750
- Αλήθεια, ε;
- Ναι!
624
01:08:03,300 --> 01:08:04,300
Ήσουν μια χαρά!
625
01:08:05,400 --> 01:08:06,850
Τότε, που έμενες στο σπίτι...;
626
01:08:07,000 --> 01:08:08,200
Ήσουν μια χαρά.
627
01:08:45,800 --> 01:08:47,170
Έρικ...;
628
01:08:49,000 --> 01:08:52,700
Πες μου, είναι αλήθεια πως το πρώτο πράγμα
που βλέπει ένα νεογέννητο ζώο...
629
01:08:52,720 --> 01:08:54,800
θεωρεί πως είναι ο γονιός του;
630
01:08:56,400 --> 01:08:58,600
Σε μερικές περιπτώσεις, σε μερικά είδη
ζώων. Ονομάζεται "αποτύπωση".
631
01:09:00,600 --> 01:09:04,060
Τότε, ας πάρουμε
για παράδειγμα αυτή την χελώνα...
632
01:09:04,100 --> 01:09:06,400
αν το πρώτο πράγμα που είχε δει,
ήμουν εγώ...
633
01:09:06,410 --> 01:09:08,200
θα μπορούσε να σημαίνει πως...;
634
01:09:13,100 --> 01:09:14,700
Κράτησε την ισχύ του κινητήρα
στους 300 ίππους...
635
01:09:15,400 --> 01:09:16,650
Αν συνεχίσουμε να κινούμαστε εμπρός,
636
01:09:16,660 --> 01:09:18,350
ίσως να καταφέρουμε
να κρατηθούμε στην επιφάνεια!
637
01:09:21,600 --> 01:09:22,930
Τι λέει το βυθόμετρο;
638
01:09:24,000 --> 01:09:24,950
2.500 μέτρα...
639
01:09:26,300 --> 01:09:27,400
2.300 μέτρα...
640
01:09:28,700 --> 01:09:29,600
2.100...
641
01:09:30,900 --> 01:09:32,930
- 1.900...
- Ανεβαίνει ο βυθός;!
642
01:09:38,900 --> 01:09:41,950
- Το ακούς αυτό;
- Τι είναι;
643
01:09:45,300 --> 01:09:46,800
Έρχεται καταπάνω μας!
644
01:10:10,000 --> 01:10:11,550
Είδες το μέγεθος του;!
645
01:10:17,700 --> 01:10:19,186
Το δίχτυ δεν θ'αντέξει!
646
01:10:28,300 --> 01:10:29,756
Έλα, πάμε!
647
01:10:31,100 --> 01:10:31,600
Έρικ;!
648
01:10:31,650 --> 01:10:33,600
Μην το πεις!
Κράτα το τιμόνι!
649
01:10:41,800 --> 01:10:42,850
Θεέ μου, συγχώρεσέ με!
650
01:11:17,900 --> 01:11:19,100
Ο ήχος που βγάζει μοιάζει
σαν γυναίκα...
651
01:11:19,200 --> 01:11:20,600
Ακούγεται σαν μια γυναίκα
που ουρλιάζει!
652
01:11:20,620 --> 01:11:21,900
Μάλλον, είναι ο αέρας μικρέ...
653
01:11:26,900 --> 01:11:29,400
Το ακούω... Αυτή τη φορά,
το καλώδιο είναι αρκετά μακρύ.
654
01:11:31,500 --> 01:11:32,500
Πέντε...
655
01:11:33,800 --> 01:11:34,676
Μηδέν...
656
01:11:37,400 --> 01:11:38,400
Έφτασε πάτο!
657
01:11:38,600 --> 01:11:39,600
Και τώρα τι κάνουμε;
658
01:11:42,000 --> 01:11:43,120
Περιμένουμε.
659
01:12:46,600 --> 01:12:47,823
Ξέρεις κάτι;
660
01:12:48,300 --> 01:12:50,725
Αν αυτό το ζώο, ανήκει στην κατηγορία
που υποπτεύομαι...
661
01:12:52,100 --> 01:12:54,600
τότε σ'αυτή την περίπτωση, ο εγκέφαλος του
και τα νεύρα κίνησής του είναι πρωτόγονα!
662
01:12:57,300 --> 01:13:00,160
Έχουν σημειωθεί αναφορές, για χελώνες
που είχαν αποκεφαλιστεί...
663
01:13:00,170 --> 01:13:01,700
και συνέχισαν να ταξιδεύουν
για εκατοντάδες μέτρα...
664
01:13:05,100 --> 01:13:06,372
Γαμώτο!
665
01:13:11,700 --> 01:13:14,000
- Τι ήταν αυτό;
- Δεν έχω ιδέα!
666
01:13:15,400 --> 01:13:18,900
Μόλις είχα ελέγξει την γεννήτρια
και δούλευε μια χαρά!
667
01:13:42,500 --> 01:13:43,500
Για κοίτα αυτό!
668
01:13:43,700 --> 01:13:46,750
- Η μαγνητική πυξίδα!
- Γιατί στριφογυρίζει έτσι;
669
01:13:47,500 --> 01:13:48,700
Ποιος ξέρει;
670
01:13:50,000 --> 01:13:51,139
Μάλλον. θα οφείλεται σε κάποια ανωμαλία.
671
01:13:52,000 --> 01:13:53,597
Διακοπή ρεύματος, ο ασύρματος κι οι μηχανές
672
01:13:53,623 --> 01:13:55,300
σταμάτησαν να λειτουργούν
κι η πυξίδα τρελάθηκε!
673
01:13:55,310 --> 01:13:57,900
Τέτοια φαινόμενα έχουν αναφερθεί
εκατοντάδες φορές σ'αυτό το τρίγωνο.
674
01:13:59,600 --> 01:14:00,700
Γιατί όμως;
675
01:14:02,000 --> 01:14:04,400
Δεν ξέρω. Υπάρχουν διάφορες θεωρίες,
επιστημονικές ή μη...
676
01:14:04,900 --> 01:14:08,380
Άγνωστα μαγνητικά πεδία,
ηλεκτρικές καταιγίδες, και...
677
01:14:09,600 --> 01:14:11,900
οι διάφορες ανόητες ιστορίες
για ανεξήγητες δυνάμεις...
678
01:14:12,000 --> 01:14:15,950
Όπως τα Α.Τ.Ι.Α., οι χρονικές δίνες,
η Ατλαντίδα... μέχρι και ο Διάβολος!
679
01:14:16,400 --> 01:14:17,600
Και τώρα τι κάνουμε;
680
01:14:18,100 --> 01:14:19,100
Άκου τι θα κάνουμε...
681
01:14:19,600 --> 01:14:21,000
Συνέχισε να τρως το μήλο σου...
682
01:14:21,600 --> 01:14:22,800
κι εγώ θα του ρίξω μια ματιά, ακόμη!
683
01:14:48,000 --> 01:14:52,150
Εδώ, Ναυτικός Βιολογικός Σταθμός...
καλεί το "Απροσδιόριστο ΙΙ"...
684
01:14:52,400 --> 01:14:54,500
Με λαμβάνετε;
Όβερ!
685
01:14:54,600 --> 01:14:55,950
Μα, γιατί δεν απαντούν;
686
01:14:56,800 --> 01:14:59,600
Μπορεί να οφείλεται
σε διάφορες αιτίες...
687
01:15:01,500 --> 01:15:02,990
Βλάβη ασυρμάτου...
688
01:15:04,700 --> 01:15:06,600
Δεν θα έπρεπε να καλέσουμε
την Ακτοφυλακή;!
689
01:15:07,000 --> 01:15:08,500
Την Ακτοφυλακή;!
690
01:15:09,300 --> 01:15:13,000
Ωστόσο, ο Έρικ ανέφερε
πως θα μείνουν εκεί όλη την νύχτα...
691
01:15:14,000 --> 01:15:16,886
Η Ακτοφυλακή δεν θ'αρχίσει να ψάχνει
για ένα πλοίο,
692
01:15:16,900 --> 01:15:18,802
που δεν έχει αναφερθεί ακόμη ως χαμένο!
693
01:15:31,500 --> 01:15:32,600
Δεν ξέρω, τι θα κάνεις εσύ, μικρέ...
694
01:15:33,300 --> 01:15:34,900
αλλά για μένα ήρθε η ώρα
να κλείσω κανένα βλέφαρο!
695
01:15:37,900 --> 01:15:39,450
Για πόσο θα παραμείνει
εκεί κάτω;
696
01:15:42,000 --> 01:15:43,100
Ποιος ξέρει;
697
01:15:47,500 --> 01:15:48,456
Ξέρεις κάτι;
698
01:15:50,600 --> 01:15:52,300
Μόλις συνειδητοποίησα
πως πατσίσαμε...
699
01:15:53,800 --> 01:15:55,250
Πατσίσατε;
700
01:15:56,300 --> 01:15:58,200
Ναι, πατσίσαμε!
701
01:16:00,300 --> 01:16:01,652
Θέλω να πω, πως είναι τραυματισμένο...
702
01:16:06,600 --> 01:16:08,051
Όπως κι εμείς!
703
01:17:00,000 --> 01:17:01,000
Τζένι...;
704
01:17:01,300 --> 01:17:02,800
Πως βρέθηκες εδώ;
705
01:17:06,500 --> 01:17:07,637
Δεν έχει σημασία...
706
01:17:10,500 --> 01:17:11,669
Αγκάλιασέ με, Μάγκνους...
707
01:17:13,900 --> 01:17:15,400
Αγκάλιασέ με, σφιχτά!
708
01:17:34,700 --> 01:17:35,944
Ελευθέρωσέ το, Μάγκνους.
709
01:17:39,700 --> 01:17:40,806
Άσ'το να φύγει...
710
01:17:44,000 --> 01:17:45,250
Τι πράγμα;
711
01:17:47,000 --> 01:17:48,620
Κόψε το καλώδιο.
712
01:17:51,500 --> 01:17:52,862
Ελευθέρωσέ το!
713
01:17:53,900 --> 01:17:55,304
Σε παρακαλώ...
714
01:17:57,200 --> 01:17:58,300
Τζένι;
715
01:18:01,300 --> 01:18:03,900
Τι λες τώρα;
Γιατί μου το ζητάς αυτό;
716
01:18:05,000 --> 01:18:06,382
Άσ'το να φύγει!
717
01:18:07,800 --> 01:18:09,210
Δεν θα σου κάνει κακό.
718
01:18:09,220 --> 01:18:10,700
Όχι, δεν μπορώ να το κάνω!
Ο Έρικ...
719
01:18:10,800 --> 01:18:12,200
Ξέχνα τον Έρικ!
720
01:18:13,200 --> 01:18:14,770
Κάν'το για μένα!
721
01:18:16,400 --> 01:18:17,462
Άκου...
722
01:18:18,600 --> 01:18:20,200
Τζένι, μόλις τελειώσει αυτό...
723
01:18:20,210 --> 01:18:22,468
- ...σου υπόσχομαι, πως...
- Όχι!
724
01:18:27,900 --> 01:18:29,257
Έχω δώσει μια υπόσχεση!
725
01:18:31,600 --> 01:18:34,541
Μια υπόσχεση, για την οποία
έχω μετανιώσει πικρά!
726
01:18:39,500 --> 01:18:41,064
Σε ποιον έχεις υποσχεθεί;
727
01:18:44,300 --> 01:18:45,675
Μην σ΄απασχολεί...
728
01:18:46,300 --> 01:18:47,800
Απλά, κράτησέ με στην αγκαλιά σου...
729
01:18:49,200 --> 01:18:50,949
Τζένι, ο Έρικ λέει πως...
730
01:18:52,400 --> 01:18:54,400
πως σ'έχω πλάσει στο μυαλό μου...
731
01:18:56,800 --> 01:18:58,500
Πως είσαι αποκύημα της φαντασίας μου!
732
01:18:59,300 --> 01:19:00,800
Πως δεν υπάρχεις!
733
01:19:05,100 --> 01:19:06,786
Υπάρχω, μόνο για σένα...
734
01:19:41,000 --> 01:19:42,700
- Καθηγητά;
- Ναι...;
735
01:19:42,710 --> 01:19:46,000
Η Ντίλια μου είπε,
πως ένα τεράστιο θαλάσσιο πλάσμα,
736
01:19:47,100 --> 01:19:48,646
έχει σταλεί από τον Διάβολο!
737
01:19:50,100 --> 01:19:52,500
Μου είπε, πως κατέστρεψε
και τον πατέρα του Μάγκνους!
738
01:19:54,400 --> 01:19:56,450
Η Ντίλια είναι μια ανόητη γυναίκα.
739
01:19:57,200 --> 01:19:58,900
Και τότε τι είναι αυτό το πράγμα;
740
01:19:59,100 --> 01:20:01,850
Ντόσαν, δεν νομίζω να πιστεύεις
όλες αυτές τις ανοησίες,
741
01:20:01,860 --> 01:20:03,819
σχετικά με τον διάβολο
και την Τζένι Χάνιβερ;!
742
01:20:04,800 --> 01:20:06,004
Ναι, φυσικά και τα πιστεύω!
743
01:20:09,700 --> 01:20:11,292
Τα πιστεύει κι ο Μάγκνους!
744
01:20:12,000 --> 01:20:15,400
Ο Μάγκνους είναι ένα υπερβολικά
συναισθηματικό και ρομαντικό αγόρι...
745
01:20:16,130 --> 01:20:19,320
Φαντάζεται πως αυτό το κορίτσι
που έχει γνωρίσει, είναι η Τζένι Χάνιβερ!
746
01:20:19,800 --> 01:20:21,940
Κι όμως! Αυτή είναι!
747
01:20:23,200 --> 01:20:25,396
Μου έδειξε ένα περιδέραιο
που του είχε χαρίσει...
748
01:20:25,700 --> 01:20:27,350
Είχε χαράξει τα αρχικά τους...
749
01:20:27,500 --> 01:20:29,800
πάνω στο καβούκι μιας χελώνας,
όταν ήταν μικρά παιδιά!
750
01:20:36,300 --> 01:20:37,776
Μου είπε ακριβώς το ίδιο...
751
01:20:41,400 --> 01:20:44,350
Χάραξε τα αρχικά τους
πάνω στην άμμο!
752
01:21:43,000 --> 01:21:44,200
Να, το πλοίο!
753
01:21:50,600 --> 01:21:51,594
Υπάρχει και κάτι άλλο...
754
01:21:52,800 --> 01:21:54,000
Βρίσκεται κάτω από
την επιφάνεια της θαλάσσης!
755
01:21:54,400 --> 01:21:56,200
Μπορεί να είναι κι η καρίνα
ενός αναποδογυρισμένου σκάφους!
756
01:21:56,800 --> 01:21:57,963
Ας κατεβούμε πιο κοντά.
757
01:22:02,700 --> 01:22:05,200
Καλώ, τον Ναυτικό Βιολογικό Σταθμό!
Καλώ, τον Ναυτικό Βιολογικό Σταθμό!
758
01:22:05,600 --> 01:22:08,450
Ντόσαν;!
Ντόσαν, εδώ Πόλις!
759
01:22:09,200 --> 01:22:10,770
Ναι, σε λαμβάνω!
760
01:22:11,950 --> 01:22:15,100
Εθεάθη αντικείμενο
κάτω από την επιφάνεια της θαλάσσης!
761
01:22:16,000 --> 01:22:17,684
Κατεβαίνουμε
να ρίξουμε μια ματιά!
762
01:22:30,800 --> 01:22:35,720
Καλώ, το "Απροσδιόριστο ΙΙ",
με λαμβάνεις; Όβερ!
763
01:22:44,700 --> 01:22:47,300
"Απροσδιόριστο" προς Δρ. Πόλις,
"Απροσδιόριστο" καλεί Δρ. Πόλις...
764
01:22:47,320 --> 01:22:48,500
Σε λαμβάνω Δρ. Πόλις!
765
01:23:12,600 --> 01:23:13,778
Το διακρίνω!
766
01:23:18,000 --> 01:23:19,248
Θεέ μου!
767
01:23:20,600 --> 01:23:21,600
Μας επιτίθεται!
768
01:23:47,600 --> 01:23:48,848
Ω, Θεέ μου!
769
01:23:50,000 --> 01:23:51,800
Ω, Θεέ μου!
Καθηγητά Πόλις!
770
01:23:53,300 --> 01:23:54,373
Μάγκνους!
771
01:23:55,000 --> 01:23:56,133
Μάγκνους!
772
01:23:58,500 --> 01:24:00,600
Μάγκνους! Μάγκνους!
773
01:24:03,800 --> 01:24:04,899
Όχι...
774
01:24:09,400 --> 01:24:10,726
Όχι!!!
775
01:25:20,500 --> 01:25:22,300
Μάγκνους! Μάγκ...
776
01:25:28,000 --> 01:25:29,150
Έρικ!!
777
01:25:48,800 --> 01:25:51,100
Τράβα το καλώδιο!
Έχει τυλιχθεί γύρω μου!
778
01:25:55,800 --> 01:25:56,879
Μάγκνους!!
779
01:25:57,700 --> 01:25:59,072
Δεν μπορώ να το φτάσω!
780
01:25:59,710 --> 01:26:03,200
Υπάρχει ένα μαχαίρι στο βάθος!
Κι ένα κουτί πρώτων βοηθειών!
781
01:26:08,400 --> 01:26:10,740
Δεν θα πετύχει!
Κόψε το καλώδιο!!
782
01:26:10,750 --> 01:26:12,500
Μάγκνους, όχι!
Δώσε μου το μαχαίρι!
783
01:26:14,000 --> 01:26:16,270
- Δώσε μου το μαχαίρι!
- Έρικ, δεν ωφελεί!!
784
01:26:16,400 --> 01:26:17,750
Τι στο διάβολο θα κάνεις;
785
01:26:17,800 --> 01:26:20,000
Δώσε μου το μαχαίρ, γαμώτο μου!!
786
01:26:24,100 --> 01:26:25,200
Δώσ'το μου!
787
01:26:57,600 --> 01:26:58,885
Έρικ!!
788
01:31:05,500 --> 01:31:08,100
Σκέφτηκα να βάλω μια ταφόπλακα, εδώ,
εις μνήμη του Έρικ...
789
01:31:12,000 --> 01:31:13,600
Και τώρα, τι θα κάνεις, Μάγκνους;
790
01:31:22,100 --> 01:31:25,350
Ξέρω, πως... δεν μπορώ να μείνω εδώ.
791
01:31:29,900 --> 01:31:32,100
Θα πάρω το φέρι, το απόγευμα και...
792
01:31:34,700 --> 01:31:36,821
μετά θα πάρω την πρώτη πτήση
που θα βρω.
793
01:31:44,500 --> 01:31:47,350
- Είσαι καλά;
- Όχι, δεν είμαι καλά!
794
01:31:48,200 --> 01:31:50,200
Δεν θα γίνω ποτέ καλά!
795
01:31:58,500 --> 01:32:00,968
Συγγνώμη, αλλά είναι
τόσο άδικη η κατάληξη!
796
01:32:02,300 --> 01:32:06,560
Ο Δρ. Πόλις κι ο Έρικ,
δεν πρόκειται να γυρίσουν πίσω...
797
01:32:08,400 --> 01:32:09,865
Ποτέ ξανά...
798
01:32:11,000 --> 01:32:12,369
Όλο αυτό το μέρος...
799
01:32:15,200 --> 01:32:18,250
έχει αφιερωθεί σε ανθρώπους
που δεν γύρισαν ποτέ...
800
01:32:19,800 --> 01:32:21,500
Που πνίγηκαν στη θάλασσα...
801
01:32:22,200 --> 01:32:26,800
Είναι ένα νεκροταφείο...
χωρίς τα σώματα των νεκρών!
802
01:32:32,900 --> 01:32:34,070
Μάγκνους...
803
01:32:36,700 --> 01:32:38,366
θα επιστρέψεις ποτέ ξανά;
804
01:32:42,800 --> 01:32:44,237
Όχι...
805
01:32:46,000 --> 01:32:48,130
Δεν θέλω να βρεθώ
ξανά κοντά στη θάλασσα.
806
01:32:49,800 --> 01:32:51,208
Ποτέ ξανά!
807
01:33:00,800 --> 01:33:02,399
Ντόσαν...;
808
01:33:05,400 --> 01:33:06,811
Αντίο, Μάγκνους...
809
01:33:10,000 --> 01:33:11,491
Αντίο.
810
01:34:01,500 --> 01:34:06,900
Τζένι Χάνιβερ, 1701 -
Χάθηκε στη θάλασσα.
811
01:35:16,400 --> 01:35:20,942
Είναι η φαντασία μου, πως την κρατώ
στην αγκαλιά μου;
812
01:35:22,295 --> 01:35:26,952
Μήπως, ήταν ένα όνειρο που την αγάπησα;
813
01:35:28,610 --> 01:35:34,600
Μα, νιώθω ακόμα την ζεστασιά
του φιλιού της...
814
01:35:34,996 --> 01:35:41,800
Σπατάλησα όλη τη ζωή μου,
να την αναπολώ...
815
01:35:43,817 --> 01:35:47,700
Τζένι...
816
01:35:52,300 --> 01:35:55,150
Τζένι...
817
01:36:30,800 --> 01:36:36,250
Κι αν αμφισβητήσω, πως είναι πραγματική...
818
01:36:37,000 --> 01:36:42,000
τότε, τι είναι αυτό που νιώθω,
819
01:36:43,000 --> 01:36:47,820
που με κάνει να νιώθω τόσο ερωτευμένος;
820
01:36:49,000 --> 01:36:54,000
Τζένι...
821
01:36:54,944 --> 01:36:59,926
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός - Επιμέλεια:
scifi1973
822
01:36:59,976 --> 01:37:04,526
Για τον "Κόσμο του Φανταστικού"
www.fantastiko.info
83876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.