Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,719 --> 00:00:12,512
NYPD POLITI
2
00:00:12,679 --> 00:00:13,555
15. DISTRIKT
321
3
00:00:19,060 --> 00:00:21,187
Du tror ikke han er syk, Sorensen?
4
00:00:21,479 --> 00:00:22,522
Andy? Nei.
5
00:00:22,814 --> 00:00:23,898
Kake, Eddie?
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,650
-Jeg satte dem nettopp ut.
-Takk.
7
00:00:29,320 --> 00:00:30,780
Jeg tilbød ikke kaffe.
8
00:00:31,031 --> 00:00:32,699
Jeg ville gå i taket.
9
00:00:33,283 --> 00:00:35,243
Andy, takk Gud.
10
00:00:36,745 --> 00:00:37,787
God morgen.
11
00:00:38,788 --> 00:00:40,331
Hvordan går det? Alt bra?
12
00:00:40,623 --> 00:00:42,959
-Hvordan går det?
-Samme gamle, Andy.
13
00:00:43,126 --> 00:00:46,171
Du kjenner meg,
gjør det jeg kan, jobber nattevakter.
14
00:00:47,172 --> 00:00:49,215
Vi må prate privat, Andy.
15
00:00:49,340 --> 00:00:50,800
Det er den korte forklaringen.
16
00:00:56,181 --> 00:00:58,558
Tilbake på nesesprayen, Gibson?
17
00:00:58,641 --> 00:01:00,477
Nei, de gav meg hjertebank,
18
00:01:00,560 --> 00:01:02,771
og gjorde meg urolig. Virker jeg urolig?
19
00:01:02,854 --> 00:01:05,231
Nei, ikke sammenlignet med en bankraner.
20
00:01:16,659 --> 00:01:19,329
Det første jeg vil gjøre klart,
om du er enig,
21
00:01:19,913 --> 00:01:21,915
treretters middag, på min regning.
22
00:01:22,749 --> 00:01:24,375
Vil du at jeg skal drepe noen?
23
00:01:24,459 --> 00:01:26,252
For det skjer ikke for 100 dollar.
24
00:01:26,503 --> 00:01:27,837
La meg si noe, Andy.
25
00:01:27,921 --> 00:01:30,173
Skulle jeg drepe,
vet jeg hvem jeg ville kontaktet.
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,050
Den idioten Jimmy Elkins.
27
00:01:32,383 --> 00:01:34,302
Det tok meg fire måneder, Andy,
28
00:01:34,636 --> 00:01:36,679
å få jenta til å komme fra Philadelphia.
29
00:01:36,930 --> 00:01:40,809
Og Jimmy Elkins,
som jeg spør om kan gjøre meg én tjeneste,
30
00:01:40,934 --> 00:01:42,435
som jeg har tatt støyten for
31
00:01:42,602 --> 00:01:45,063
flere ganger enn du kan telle,
32
00:01:45,313 --> 00:01:48,066
denne dritten Elkins forsvinner fra meg
33
00:01:48,274 --> 00:01:49,859
med åtte timers varsel.
34
00:01:49,984 --> 00:01:52,153
Må jeg slå deg i bakhodet
35
00:01:52,237 --> 00:01:54,364
for å få deg til å si hva
36
00:01:54,489 --> 00:01:56,449
du prøver å si ut av munnen?
37
00:01:57,075 --> 00:01:59,661
Andy, niesen min er i byen.
38
00:02:00,411 --> 00:02:05,083
Min søte, 38 år gamle sjenerte niese.
39
00:02:05,959 --> 00:02:08,711
Absolutt ikke, Gibson,
ikke om hun var Zsa Zsa Gabor.
40
00:02:08,962 --> 00:02:10,797
En av dørvaktene hans kansellerte.
41
00:02:11,339 --> 00:02:12,715
Han må ta plassen.
42
00:02:13,633 --> 00:02:14,717
Si meg,
43
00:02:15,051 --> 00:02:16,886
er det en god unnskyldning til en jente
44
00:02:17,095 --> 00:02:19,222
som tok hånd om min eldre søster
45
00:02:19,389 --> 00:02:21,808
gjennom 16 år med multippel sklerose?
46
00:02:21,975 --> 00:02:24,853
Bra. Ja. Sleng inn en dødelig sykdom.
47
00:02:25,103 --> 00:02:26,729
Elkins er en 86.
48
00:02:26,938 --> 00:02:29,149
Niesen min tok med antrekk og sko.
49
00:02:29,732 --> 00:02:31,109
Hun er en søt jente,
50
00:02:31,234 --> 00:02:33,111
og du er den mest anstendige jeg kjenner.
51
00:02:33,653 --> 00:02:37,031
Nei. Trenger du det nå, er svaret nei.
52
00:02:39,492 --> 00:02:41,119
Når kan jeg håpe på alternativ?
53
00:02:41,327 --> 00:02:42,704
Jeg trenger noen timer.
54
00:02:42,871 --> 00:02:43,913
Jeg skjønner.
55
00:02:44,205 --> 00:02:45,582
Jeg må få råd.
56
00:02:45,707 --> 00:02:48,084
Sikker på at de er inne,
de du vil prate med?
57
00:02:48,209 --> 00:02:49,878
Jeg skal få noen råd, Gibson,
58
00:02:49,961 --> 00:02:52,213
og jeg må se om jeg får barnevakt.
Forsvinn.
59
00:02:53,339 --> 00:02:54,841
De 100 er dine uansett.
60
00:02:55,008 --> 00:02:57,594
Forsvinn! Jeg ringer om noen timer.
61
00:02:59,762 --> 00:03:00,847
Jeg er barnevakt.
62
00:03:10,440 --> 00:03:12,275
-Hei, overbetjent.
-Alt bra, Gibson?
63
00:03:12,400 --> 00:03:13,526
Du kjenner meg.
64
00:03:14,527 --> 00:03:16,571
Ja, drap i en leilighet.
65
00:03:16,863 --> 00:03:17,947
Virker gjengrelatert.
66
00:03:18,156 --> 00:03:20,116
-Jeg ber de andre møte deg.
-Bra.
67
00:03:21,159 --> 00:03:22,202
Drap, Andy.
68
00:03:23,494 --> 00:03:25,163
Jeg skal la dere jobbe.
69
00:03:25,788 --> 00:03:26,998
Greit, Gibson.
70
00:03:27,874 --> 00:03:29,918
Flott fyr, partneren din. En av de beste.
71
00:03:32,003 --> 00:03:33,296
Ha det bra.
72
00:04:12,710 --> 00:04:14,087
LADDER CO. 6
BRANN
73
00:04:39,320 --> 00:04:41,322
NEW YORK-POLITIET
ETTERFORSKER
74
00:04:58,798 --> 00:05:02,176
Jeg luktet noe stygt,
så jeg åpnet og så det dere så.
75
00:05:02,302 --> 00:05:03,469
Gjenkjenner du den avdøde?
76
00:05:03,553 --> 00:05:06,264
Tuller du?
Ett sniff, og jeg snudde 180 grader.
77
00:05:06,347 --> 00:05:07,348
Hvem bor der?
78
00:05:07,890 --> 00:05:09,851
En ekte vinner ved navn Ricky Guerrero,
79
00:05:09,934 --> 00:05:11,602
kastet ut for tre uker siden.
80
00:05:11,936 --> 00:05:13,479
Få se om du gjenkjenner ham.
81
00:05:13,563 --> 00:05:15,773
Lønna mi inkluderer
ikke kriminaltjenester.
82
00:05:15,898 --> 00:05:17,317
Vi har et drap her.
83
00:05:17,608 --> 00:05:18,985
Kom. Pust gjennom munnen.
84
00:05:19,110 --> 00:05:21,404
Jeg har ikke engang drukket kaffe enda.
85
00:05:23,114 --> 00:05:24,657
Hvor lenge har fyren vært død?
86
00:05:24,866 --> 00:05:26,451
Tre til fire dager.
87
00:05:26,617 --> 00:05:28,494
-Hvordan fikk han det?
-I bakhodet.
88
00:05:28,578 --> 00:05:30,496
Det er graffiti på veggen dere bør se.
89
00:05:32,290 --> 00:05:33,416
Er det Ricky Guerrero?
90
00:05:33,499 --> 00:05:36,044
Ricky etter å ha vært
i mikrobølgeovnen i ti minutter.
91
00:05:36,336 --> 00:05:37,712
Har Ricky fast selskap?
92
00:05:38,046 --> 00:05:39,297
Mimi…
93
00:05:40,715 --> 00:05:43,092
…Esquibel. Enda en vinner.
94
00:05:43,426 --> 00:05:44,844
Takk for hjelpen, Mr. Upchurch.
95
00:05:44,969 --> 00:05:46,888
Vi tar kontakt ved flere spørsmål.
96
00:05:47,013 --> 00:05:48,264
Hvordan gjør du det?
97
00:05:48,973 --> 00:05:50,391
Ikke for en million dollar.
98
00:05:51,809 --> 00:05:53,770
-Vi tar en rundspørring.
-Ja, bra.
99
00:05:57,940 --> 00:05:59,108
God morgen.
100
00:06:03,196 --> 00:06:04,238
Jøss.
101
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
-God morgen.
-God morgen, Baldwin.
102
00:06:24,509 --> 00:06:27,595
Jeg har "P.R. Go Home".
Ni inni en jødestjerne.
103
00:06:27,678 --> 00:06:29,263
Hva faen er "NTG"?
104
00:06:29,430 --> 00:06:30,515
Nine Trey Gangstas.
105
00:06:31,349 --> 00:06:33,184
Jeg tror ikke det er en jødestjerne.
106
00:06:33,434 --> 00:06:34,936
Det er en jødestjerne.
107
00:06:35,311 --> 00:06:36,771
Seks kanter.
108
00:06:40,441 --> 00:06:42,193
Greit, så vi utelukker israelerne.
109
00:06:43,194 --> 00:06:45,405
Stjel disiplinen fra hatenheten, Baldwin,
110
00:06:45,530 --> 00:06:47,990
ser det ut som hatkriminalitet
eller noe gjengrelatert?
111
00:06:48,449 --> 00:06:49,784
Ikke egentlig.
112
00:06:49,909 --> 00:06:52,161
Uansett hvordan det fremstår
for oss dødelige,
113
00:06:52,245 --> 00:06:55,206
må de byråkratiske varslene ut.
114
00:06:56,416 --> 00:06:59,293
Stanken prøver i hvert fall
å få hollandaise-sausen opp igjen,
115
00:06:59,460 --> 00:07:00,837
så mye kan jeg si.
116
00:07:01,003 --> 00:07:04,048
Så ikke visualiser ting
som å slikke et skittent askebeger
117
00:07:04,424 --> 00:07:06,676
eller svelge en kanne med matolje, Greg.
118
00:07:07,093 --> 00:07:09,762
Medavoy, spyr du på en avdød,
tørker du av ham.
119
00:07:15,309 --> 00:07:16,436
Vanskelig publikum.
120
00:07:28,156 --> 00:07:29,282
15. DISTRIKT
321
121
00:07:36,873 --> 00:07:38,082
Ok, har det.
122
00:07:40,209 --> 00:07:43,671
Avtrykkene kom tilbake
med treff på Ricky Guerrero.
123
00:07:43,838 --> 00:07:45,381
Den husverten trodde det var.
124
00:07:45,506 --> 00:07:48,718
Ville ikke se for mye, husverten.
Ricky var litt overmoden.
125
00:07:48,926 --> 00:07:50,136
Død, tre eller fire dager,
126
00:07:50,303 --> 00:07:51,304
en i bakhodet.
127
00:07:52,096 --> 00:07:53,681
Diane og Jill er på rundspørring?
128
00:07:53,806 --> 00:07:54,974
Ja.
129
00:07:55,391 --> 00:07:56,476
Hvor er Greg?
130
00:07:56,684 --> 00:07:57,768
Også på rundspørring.
131
00:07:58,186 --> 00:07:59,437
Så hva gjør du her?
132
00:07:59,937 --> 00:08:01,355
Hatgraffiti på veggene.
133
00:08:03,316 --> 00:08:05,276
"P.R.'s Go Home"
over Nine Trey sitt gjengsymbol.
134
00:08:05,485 --> 00:08:06,777
Nine Trey er en gategjeng.
135
00:08:07,737 --> 00:08:09,280
Ser åstedet ut som et gjengoppgjør?
136
00:08:09,363 --> 00:08:11,782
Han kan ha vært i en gjeng, Guerrero.
137
00:08:11,866 --> 00:08:13,409
Ja, den utkastede fra Puerto Rico,
138
00:08:13,576 --> 00:08:16,287
hallik og narkis.
139
00:08:16,621 --> 00:08:18,956
Husverten kastet ut Guerrero
for tre uker siden,
140
00:08:19,040 --> 00:08:21,042
men han trodde halvveis
han ville komme tilbake
141
00:08:21,167 --> 00:08:22,418
med kjæresten.
142
00:08:22,543 --> 00:08:23,544
Trodde halvveis?
143
00:08:23,836 --> 00:08:25,338
Helt sikker, husverten.
144
00:08:25,463 --> 00:08:27,298
Men følte ikke at han fikk betalt nok
145
00:08:27,381 --> 00:08:29,258
til å gjøre noe med det.
146
00:08:29,342 --> 00:08:32,762
Han gav oss horekjærestens navn.
Vi får alle adressene hennes fra BCI.
147
00:08:33,513 --> 00:08:34,597
Sjekk det ut,
148
00:08:35,014 --> 00:08:37,850
og meld ifra til hatenheten
om graffitien.
149
00:08:38,684 --> 00:08:41,062
Jeg må si, sjef,
Nine Trey-merket er ganske grovt.
150
00:08:42,021 --> 00:08:43,689
En unge som vil tøffe seg?
151
00:08:44,106 --> 00:08:45,316
Det kan være,
152
00:08:46,108 --> 00:08:47,235
eller forsøk på å villede.
153
00:08:47,652 --> 00:08:50,696
Så varsle overbetjent Abner,
ved hatenheten.
154
00:08:52,907 --> 00:08:53,908
Greit.
155
00:08:56,744 --> 00:08:58,788
Det er noe personlig med å få inn Abner.
156
00:08:58,871 --> 00:08:59,914
Ja.
157
00:09:06,128 --> 00:09:08,464
Jeg prøvde å styre sjefen vekk
fra hatvinkelen.
158
00:09:08,798 --> 00:09:10,091
Styre sjefen vekk?
159
00:09:10,716 --> 00:09:11,801
Veldig ofte
160
00:09:11,884 --> 00:09:14,178
har sjefen uannonsert bagasje i båten.
161
00:09:14,554 --> 00:09:16,430
Og da
162
00:09:16,806 --> 00:09:19,141
lar du ham styre,
og du bare padler
163
00:09:19,225 --> 00:09:20,601
til du finner ut
164
00:09:21,060 --> 00:09:22,687
hva han har i kofferten.
165
00:09:26,774 --> 00:09:30,027
La meg ringe min tidligere sjef
ved hatenheten.
166
00:09:33,239 --> 00:09:35,533
Visste ikke at du var en havets mann.
167
00:09:35,992 --> 00:09:39,495
Generasjoner av Sipowiczer
har vært sjøfarere.
168
00:09:41,080 --> 00:09:42,248
Kom hit.
169
00:09:52,883 --> 00:09:55,845
-Få høre meningen din om noe.
-Greit.
170
00:10:11,569 --> 00:10:12,903
Handler det om Gibson?
171
00:10:13,696 --> 00:10:14,989
Det handler om Gibson.
172
00:10:15,990 --> 00:10:17,074
Hva ville han?
173
00:10:17,450 --> 00:10:19,619
At jeg skal date hans ustelte niese.
174
00:10:20,286 --> 00:10:21,412
Er hun ustelt?
175
00:10:22,204 --> 00:10:24,290
Sikkert ikke. Det er ikke poenget.
176
00:10:26,167 --> 00:10:29,587
Jeg spør, relevant for situasjonen,
hvordan høres det ut?
177
00:10:29,962 --> 00:10:31,213
Å gå på date.
178
00:10:31,422 --> 00:10:34,634
Det er ingen date,
det er som å hindre niesen
179
00:10:34,842 --> 00:10:36,385
fra å falle fra Chrysler Building
180
00:10:36,469 --> 00:10:38,054
for hun har kommet fra Philadelphia
181
00:10:38,346 --> 00:10:42,141
og Jimmy Elkins droppet henne,
og hun er beskjeden av seg.
182
00:10:42,808 --> 00:10:45,561
Tok hånd om syk forelder i 16 år,
183
00:10:45,686 --> 00:10:49,523
og kjøpte nye klær, nye sko.
Jeg kan nok få barnevakt.
184
00:10:49,649 --> 00:10:51,859
Andy, er hun ustelt eller ikke?
185
00:10:51,942 --> 00:10:54,904
Hun er ikke ustelt. Hun er… vanlig.
186
00:10:57,406 --> 00:11:00,159
Og jeg er ikke Tyrone Power.
187
00:11:03,287 --> 00:11:05,623
Jeg er ikke William Holden, ok?
188
00:11:06,540 --> 00:11:08,501
Jeg er ikke Randolph Scott.
189
00:11:10,211 --> 00:11:13,506
Om jeg får barnevakt,
ville du ha gjort det for Gibson?
190
00:11:13,631 --> 00:11:15,257
Ville du tenkt at det gikk bra?
191
00:11:29,563 --> 00:11:30,690
Ja.
192
00:11:32,024 --> 00:11:33,109
Ville du?
193
00:11:34,360 --> 00:11:36,278
Føles det greit for deg?
194
00:11:36,612 --> 00:11:39,740
Ikke begynt med følelsestullet.
195
00:11:43,411 --> 00:11:44,537
Kom igjen, Andy.
196
00:11:45,871 --> 00:11:46,956
Det er greit.
197
00:11:50,000 --> 00:11:51,669
Greit. Takk for rådet.
198
00:11:52,753 --> 00:11:53,879
Så klart.
199
00:12:05,766 --> 00:12:06,809
Tusen takk.
200
00:12:27,329 --> 00:12:30,958
En svart mann drar etter en lastebil
201
00:12:31,167 --> 00:12:32,585
i mange mil
202
00:12:32,752 --> 00:12:34,545
til kjøttet løsner fra kroppen.
203
00:12:35,212 --> 00:12:37,214
Til slutt blir skallen
204
00:12:37,423 --> 00:12:39,341
knust mot et brofeste.
205
00:12:40,050 --> 00:12:41,552
Hatenheten får saken.
206
00:12:41,844 --> 00:12:44,013
På åstedet, mens jeg undersøker liket,
207
00:12:44,096 --> 00:12:47,475
ser jeg at i det som er igjen
av avdødes bukselomme,
208
00:12:47,600 --> 00:12:48,768
er det ingen sedler,
209
00:12:49,477 --> 00:12:50,895
ikke én eneste dollar.
210
00:12:51,812 --> 00:12:53,063
Konteksten tatt i betraktning,
211
00:12:53,355 --> 00:12:55,357
involverer jeg en distriktsenhet
212
00:12:55,566 --> 00:12:58,944
overbetjent,
for å etterforske ransaspektet?
213
00:12:59,737 --> 00:13:01,864
Ingen med tilknytning til Nine Treys
214
00:13:02,072 --> 00:13:03,449
viser seg slik for politiet.
215
00:13:03,532 --> 00:13:05,951
Hatgraffitien er der for å villede.
216
00:13:06,118 --> 00:13:07,286
Unnskyld meg.
217
00:13:07,828 --> 00:13:09,955
Du viser ikke nok respekt for tiden min.
218
00:13:10,080 --> 00:13:11,290
Om ikke jeg hadde varslet deg,
219
00:13:11,457 --> 00:13:13,459
da jeg informerte COMPSTAT om saken,
220
00:13:13,542 --> 00:13:15,085
ville du ha pratet med dem.
221
00:13:15,169 --> 00:13:17,296
Om du tror det er derfor du fikk meg hit,
222
00:13:17,463 --> 00:13:20,007
bør du neste gang du ser deg
i speilet spørre deg
223
00:13:21,050 --> 00:13:23,177
hvorfor unge Jones måtte være der.
224
00:13:24,053 --> 00:13:25,304
Han tok bildene.
225
00:13:32,478 --> 00:13:34,146
Skulle tro, etter 18 måneder
226
00:13:34,313 --> 00:13:35,523
i enheten min, etterforsker,
227
00:13:35,648 --> 00:13:37,399
at å se en slik villedelse
228
00:13:37,525 --> 00:13:39,902
ville være noe du greide.
229
00:13:40,319 --> 00:13:43,739
Å avgjøre hva som ikke er hatkriminalitet
er også del av jobben vår.
230
00:13:43,823 --> 00:13:45,574
Og du likte å ha all informasjonen,
231
00:13:45,699 --> 00:13:47,201
og å ta avgjørelsen.
232
00:13:47,368 --> 00:13:48,953
Du kan å gjemme deg,
233
00:13:49,119 --> 00:13:50,204
eller hva?
234
00:13:50,621 --> 00:13:52,540
Det holder.
235
00:13:53,833 --> 00:13:55,584
Skal vi fortsette med noe annet?
236
00:14:09,265 --> 00:14:10,432
Bør jeg gå inn?
237
00:14:11,100 --> 00:14:12,309
Å gjøre hva, Baldwin?
238
00:14:13,978 --> 00:14:15,187
Du vil ikke være vitne.
239
00:14:15,354 --> 00:14:16,689
Du bør ikke gå inn
240
00:14:16,772 --> 00:14:19,066
om ikke du vil hindre dem
i å drepe hverandre.
241
00:14:20,484 --> 00:14:21,569
Hva er ledig?
242
00:14:21,652 --> 00:14:23,070
Ikke pauserommet.
243
00:14:23,612 --> 00:14:25,823
-Ikke pauserommet?
-Jeg er ikke Mimi Esquibel.
244
00:14:25,990 --> 00:14:28,742
Du åpner døra, svarer til Mimi,
vi tror du er henne.
245
00:14:28,826 --> 00:14:29,910
Jeg er ikke det,
246
00:14:30,035 --> 00:14:32,580
og jeg håper dere drittsekker
banker meg skikkelig.
247
00:14:32,705 --> 00:14:34,540
Det er rett rundt hjørnet.
248
00:14:34,707 --> 00:14:36,375
Bra, jeg skal spare pensjonspenger.
249
00:14:36,667 --> 00:14:38,002
Hvem er på pauserommet?
250
00:14:38,544 --> 00:14:41,005
Overbetjent Fancy
og min tidligere sjef fra hatenheten
251
00:14:41,088 --> 00:14:42,339
lukket døren.
252
00:14:43,132 --> 00:14:44,300
Åpen diskusjon.
253
00:14:44,550 --> 00:14:45,634
Veldig åpen.
254
00:14:46,719 --> 00:14:48,929
Bli her ute til noe knuses.
255
00:14:49,054 --> 00:14:50,097
Kom hit.
256
00:14:50,222 --> 00:14:52,600
Vil du ikke kalle meg Mimi
foran flere vitner?
257
00:15:08,616 --> 00:15:12,453
Aldri gi meg jakka
eller inviter meg inn i en sak
258
00:15:12,661 --> 00:15:14,955
bare for å ydmyke meg
foran en underordnet.
259
00:15:15,080 --> 00:15:18,500
Det var hatefull graffiti på veggene
på et åsted for drap.
260
00:15:18,834 --> 00:15:20,794
det var et gyldig varsel.
261
00:15:21,253 --> 00:15:22,546
Hva faen er problemet ditt?
262
00:15:22,630 --> 00:15:25,382
Jeg skal ikke portretteres
som rasesplittende byråkrat
263
00:15:25,549 --> 00:15:28,010
eller som J. Edgar-fanatiker.
264
00:15:28,093 --> 00:15:30,763
Jones jobbet med deg.
Han dannet egne meninger,
265
00:15:31,013 --> 00:15:34,516
og du ydmyket deg selv
ved å plage ham i enhetsrommet.
266
00:15:35,434 --> 00:15:37,770
Har det slått deg at å sende ham hit,
267
00:15:37,853 --> 00:15:40,481
kanskje var for å passe på Jones?
268
00:15:40,773 --> 00:15:42,399
Jeg trodde ikke han var klar
269
00:15:42,566 --> 00:15:45,486
for å se verden fra mitt vindu.
270
00:15:52,534 --> 00:15:55,996
Og du responderer
ved å prøve å marginalisere
271
00:15:56,664 --> 00:15:58,165
og latterliggjøre meg
272
00:15:58,332 --> 00:15:59,541
i hans øyne?
273
00:16:02,461 --> 00:16:03,629
Jeg gjorde ikke det.
274
00:16:05,589 --> 00:16:07,549
Jeg må be deg tro på meg.
275
00:16:09,385 --> 00:16:10,511
Jeg kan ikke det.
276
00:16:11,887 --> 00:16:12,888
Jeg gjør ikke det.
277
00:16:14,515 --> 00:16:17,768
Kanskje du har sett
ut det vinduet for lenge selv.
278
00:16:21,021 --> 00:16:24,149
Der er den nedlatende holdningen igjen.
279
00:16:28,404 --> 00:16:31,240
Nå som du har dratt meg inn i dette,
280
00:16:31,323 --> 00:16:33,867
forventer jeg å få kopier av dokumentene.
281
00:16:35,786 --> 00:16:36,829
Greit.
282
00:16:49,008 --> 00:16:51,468
Kopier til overbetjent Abner
på all dokumentasjon.
283
00:16:51,885 --> 00:16:52,928
Ja, sir.
284
00:17:07,443 --> 00:17:09,611
Laura Krebs.
285
00:17:10,863 --> 00:17:12,197
Laura Krebs.
286
00:17:12,322 --> 00:17:14,867
Har dere ikke orden på hvem som er hvem?
287
00:17:14,992 --> 00:17:17,745
Vi har en enhet
som kun fokuserer på bilder,
288
00:17:17,828 --> 00:17:19,371
som iblant feilplasserer dem.
289
00:17:19,455 --> 00:17:22,708
Si du ikke er Mimi Esquibel.
Si du er Florence Henderson.
290
00:17:23,500 --> 00:17:26,211
Om jeg var Florence Henderson,
291
00:17:26,462 --> 00:17:29,715
ville jeg visst at fyren jeg var gift med
på The Brady Bunch var homo.
292
00:17:29,840 --> 00:17:32,968
Hva har du til oss i forbindelse
med at Ricky Guerrero er død?
293
00:17:33,260 --> 00:17:36,346
Som om jeg glemmer
den falske arrestasjonen så raskt.
294
00:17:36,472 --> 00:17:37,639
Du er ikke arrestert.
295
00:17:37,765 --> 00:17:40,642
Håndjern er et hint om arrestasjon.
296
00:17:41,643 --> 00:17:43,729
Jeg vil ha tusen dollar
for å si det jeg vet.
297
00:17:43,812 --> 00:17:44,980
Vet du hvem som drepte Ricky?
298
00:17:45,230 --> 00:17:46,732
Jeg vet hvor Mimi Esquibel er.
299
00:17:46,940 --> 00:17:50,152
Må være avhengig av speed.
De tror de er viktige.
300
00:17:50,360 --> 00:17:53,322
Vil du ha 1 000 dollar
for å si hvor en hore henger?
301
00:17:53,405 --> 00:17:54,406
Vet du det?
302
00:17:54,573 --> 00:17:56,867
Hva med 50 dollar,
og at vi ikke ser på
303
00:17:56,950 --> 00:17:58,869
hvilke arrestordrer du har
på ditt ekte navn?
304
00:17:58,994 --> 00:18:00,996
Som forklarer hvorfor du responderte
på Mimi
305
00:18:01,080 --> 00:18:02,247
da vi kom.
306
00:18:05,125 --> 00:18:06,168
Greit.
307
00:18:06,668 --> 00:18:07,878
Nå snakker vi.
308
00:18:08,212 --> 00:18:10,255
Og jeg er ikke hekta på speed.
309
00:18:10,422 --> 00:18:13,008
Du er i hvert fall
en av de som spyr frivillig.
310
00:18:13,258 --> 00:18:15,385
Jeg er naturlig tynn.
311
00:18:15,636 --> 00:18:17,096
Det var det japanerne sa
312
00:18:17,221 --> 00:18:19,306
om soldatene våre
som marsjerte fra Bataan.
313
00:18:19,515 --> 00:18:21,058
Hvor finner vi den ekte Mimi?
314
00:18:21,183 --> 00:18:22,810
Når finner jeg de ekte 50?
315
00:18:23,143 --> 00:18:24,937
Det er andre del av overføringen.
316
00:18:26,897 --> 00:18:29,525
Kom igjen. Jeg viser dere. Slipp meg av.
317
00:18:30,150 --> 00:18:31,735
Og om Mimis barn var innblandet,
318
00:18:31,860 --> 00:18:33,362
var det Ricky som provoserte ham.
319
00:18:34,404 --> 00:18:36,073
Gi Mimis barn et navn.
320
00:18:37,324 --> 00:18:38,367
Isaiah.
321
00:18:39,701 --> 00:18:42,079
Han er så søt at du vil spise ham.
322
00:18:57,719 --> 00:18:59,096
Jeg må prate med ham.
323
00:19:00,556 --> 00:19:02,516
Når han vil at du skal vite noe, D,
324
00:19:02,933 --> 00:19:04,560
sier sjefen det.
325
00:19:05,185 --> 00:19:07,020
Da gjør jeg en feil,
326
00:19:07,187 --> 00:19:10,482
for jeg må spørre hva som foregikk
mellom ham og Abner.
327
00:19:11,692 --> 00:19:13,652
Du blir ikke den første i historien
328
00:19:13,777 --> 00:19:15,070
som ignorerer mine råd.
329
00:19:17,781 --> 00:19:18,657
POLITI
330
00:19:26,206 --> 00:19:28,125
Kan vi prate om krangelen
med overbetjent Abner?
331
00:19:28,250 --> 00:19:29,793
For det forvirrer meg.
332
00:19:30,919 --> 00:19:32,004
Lukk døra.
333
00:19:38,177 --> 00:19:39,344
Forvirret? Hvordan?
334
00:19:39,720 --> 00:19:41,263
Da jeg først tok saken for deg,
335
00:19:41,346 --> 00:19:43,765
var jeg klar på at jeg ikke trodde
det var hatkriminalitet.
336
00:19:43,932 --> 00:19:46,768
Villedende eller ei,
med slik graffiti på veggene,
337
00:19:46,935 --> 00:19:48,854
ville jeg blitt neglisjert
om han ikke så på det.
338
00:19:49,104 --> 00:19:51,648
Så du prøvde ikke å starte
en krangel med ham?
339
00:19:53,525 --> 00:19:55,944
Jeg kjenner ikke til noe motiv
som ikke har litt av dette
340
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
og litt av det, Baldwin.
341
00:19:58,572 --> 00:20:01,074
Og overbetjent Abner
og jeg har våre uenigheter,
342
00:20:01,200 --> 00:20:03,702
men jeg ville ikke
at helvete skulle bryte løs.
343
00:20:06,955 --> 00:20:08,707
Jeg må spørre om noe.
344
00:20:11,001 --> 00:20:12,085
Ok.
345
00:20:12,377 --> 00:20:15,047
Hvor annerledes var
overbetjent Abners oppførsel i dag
346
00:20:15,172 --> 00:20:17,841
kontra hvordan du har sett ham
de siste 18 månedene?
347
00:20:18,091 --> 00:20:20,677
Overbetjent Abner
har alltid vært tydelig i meninger.
348
00:20:20,802 --> 00:20:22,554
Jeg spør ikke om meningene hans,
349
00:20:22,846 --> 00:20:25,015
jeg spør om oppførselen var annerledes.
350
00:20:27,059 --> 00:20:28,101
Ja.
351
00:20:29,019 --> 00:20:30,437
Han virket ganske anspent.
352
00:20:30,604 --> 00:20:33,148
Det sinne var ukarakteristisk?
353
00:20:34,441 --> 00:20:35,567
Det vil jeg si.
354
00:20:35,692 --> 00:20:36,693
Greit.
355
00:20:37,152 --> 00:20:38,445
Tusen takk.
356
00:20:40,364 --> 00:20:42,407
Er du bekymret for overbetjent Abner?
357
00:20:42,699 --> 00:20:43,784
Takk, Baldwin.
358
00:21:14,731 --> 00:21:16,191
Nå må snart noen fortelle meg
359
00:21:16,275 --> 00:21:19,194
-hva dette handler om.
-Er det ekte slangeskinn?
360
00:21:20,404 --> 00:21:21,697
Jeg må ringe angående det andre.
361
00:21:21,989 --> 00:21:24,074
-Hva?
-Den andre situasjonen.
362
00:21:26,034 --> 00:21:27,369
Er dere politi eller spioner?
363
00:21:27,452 --> 00:21:30,330
Kom, Mimi. Agent 99 venter på oss.
364
00:21:52,936 --> 00:21:54,980
Ja, det er meg, Sipowicz.
365
00:21:55,272 --> 00:21:58,483
Greit. Her er vilkårene, Eddie.
Ingen forhandlinger.
366
00:21:59,735 --> 00:22:03,780
A. Middag uten mulighet for kino.
367
00:22:03,989 --> 00:22:07,659
B. Er hun mottakelig
for italiensk mat og slikt,
368
00:22:07,743 --> 00:22:09,828
normal mat?
369
00:22:12,497 --> 00:22:13,498
Greit.
370
00:22:13,623 --> 00:22:16,585
Be henne komme
til Cirisi's rundt klokka åtte.
371
00:22:17,753 --> 00:22:20,672
Nei, si det, du.
Jeg vil ikke prate i telefonen.
372
00:22:21,923 --> 00:22:23,383
Ja, jeg skal stelle meg.
373
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Og si hvordan hun kjenner meg igjen.
374
00:22:30,891 --> 00:22:33,894
Fyren i restauranten
som ser mest elendig ut.
375
00:22:43,111 --> 00:22:44,279
Har du
376
00:22:44,488 --> 00:22:46,573
tid til en liten trim etterpå?
377
00:22:48,033 --> 00:22:49,159
Absolutt.
378
00:22:49,451 --> 00:22:50,869
Eller trenger jeg ikke en?
379
00:22:56,500 --> 00:22:58,043
Det skader ikke med en stuss.
380
00:23:04,049 --> 00:23:06,051
Det var hurpa Laura som sladret, hva?
381
00:23:06,551 --> 00:23:07,552
Feil.
382
00:23:07,636 --> 00:23:09,137
Nei, det var henne,
383
00:23:09,262 --> 00:23:11,139
for her kommer dere og tar meg,
384
00:23:11,223 --> 00:23:13,225
og hun viste seg på andre siden av gata.
385
00:23:13,475 --> 00:23:15,185
Så opptatt, så opp i lufta,
386
00:23:15,310 --> 00:23:17,229
som om det var meteorregn.
387
00:23:17,521 --> 00:23:18,605
Det var henne.
388
00:23:18,939 --> 00:23:20,273
Ricky Guerrero.
389
00:23:21,775 --> 00:23:24,194
Når jeg trodde det ikke kunne bli verre,
390
00:23:24,403 --> 00:23:25,695
må jeg høre det navnet.
391
00:23:25,904 --> 00:23:27,322
Er du og Ricky uvenner?
392
00:23:28,156 --> 00:23:30,117
Langt forbi det, i flere uker.
393
00:23:31,701 --> 00:23:33,578
Håper jeg aldri ser det trynet igjen.
394
00:23:34,162 --> 00:23:35,705
Der er jeg med Ricky Guerrero.
395
00:23:35,831 --> 00:23:37,749
Uker siden du så Ricky sist?
396
00:23:37,999 --> 00:23:40,794
Uker, måneder, lenge, lenge siden.
397
00:23:41,753 --> 00:23:43,672
Ikke lenge nok, det er sikkert.
398
00:23:44,423 --> 00:23:46,633
Gjør deg klar Mimi, Ricky er død.
399
00:23:47,634 --> 00:23:48,802
Herregud.
400
00:23:49,386 --> 00:23:50,512
Mener du det?
401
00:23:50,679 --> 00:23:53,098
La den første sjokkbølgen passere.
402
00:23:54,683 --> 00:23:56,476
Jeg ville ikke ha sagt slikt.
403
00:23:57,936 --> 00:23:59,646
Må hans sjel hvile i fred.
404
00:24:01,064 --> 00:24:03,191
Mimi, rundt 20 vitner
405
00:24:03,275 --> 00:24:05,735
plasserer deg i leiligheten
du og Ricky okkuperte,
406
00:24:05,861 --> 00:24:06,987
frem til for tre dager siden.
407
00:24:07,112 --> 00:24:09,072
Også kjent som dagen Ricky døde.
408
00:24:09,322 --> 00:24:12,868
De som sier det ikke er uker
siden jeg så Ricky, må være rusa.
409
00:24:13,076 --> 00:24:14,786
Mimi, våkne.
410
00:24:15,078 --> 00:24:16,455
Hva skal det bety?
411
00:24:16,580 --> 00:24:19,416
Det er partneren min
som prøver å få deg ut av rusen.
412
00:24:19,499 --> 00:24:21,918
Dette drapet faller på deg, Mimi.
413
00:24:22,043 --> 00:24:25,130
Dere bor sammen,
du er den siste som ble sett der,
414
00:24:25,255 --> 00:24:27,382
og du hatet Ricky, dine ord.
415
00:24:27,549 --> 00:24:29,634
Forventer du
at jeg skal gi opp sønnen min?
416
00:24:30,218 --> 00:24:33,638
Det som har skjedd her,
er at Mimi har beskyttet en kjær.
417
00:24:35,390 --> 00:24:37,434
Isaiah og Ricky var alltid
i tottene på hverandre.
418
00:24:37,601 --> 00:24:38,602
Grunnet hva?
419
00:24:39,478 --> 00:24:40,937
Elektronikk og alt mulig.
420
00:24:41,021 --> 00:24:42,814
Som hvem som oppfant lyspæra?
421
00:24:43,273 --> 00:24:46,359
For eksempel
om Ricky stjal min sønns Nintendo
422
00:24:46,943 --> 00:24:49,154
-grunnet avhengigheten.
-Gjorde han det?
423
00:24:49,488 --> 00:24:51,865
Jeg tar ikke stilling til det
eller noe drap.
424
00:24:52,741 --> 00:24:53,950
Alt jeg sier,
425
00:24:54,159 --> 00:24:57,662
er at sist jeg så Ricky,
hadde han en nål i armen.
426
00:24:58,038 --> 00:25:00,665
Isaiah, Mimi,
ellers er du i skuddlinja.
427
00:25:03,502 --> 00:25:05,337
Må han vite at det kom fra meg?
428
00:25:06,463 --> 00:25:08,006
Vi unngår det om vi kan.
429
00:25:09,883 --> 00:25:11,343
Og kan jeg dra på jobb?
430
00:25:11,676 --> 00:25:13,136
Ikke før vi henter ham inn.
431
00:25:14,054 --> 00:25:15,347
Han må ikke se meg.
432
00:25:15,555 --> 00:25:17,641
Mimi, bare så vi setter
433
00:25:17,766 --> 00:25:21,228
din morskjærlighet i perspektiv,
gitt at vi gir deg valget
434
00:25:21,353 --> 00:25:23,396
om at han finner ut
at du oppgav ham,
435
00:25:23,605 --> 00:25:25,607
men du får dra herfra og ruse deg.
436
00:25:25,690 --> 00:25:28,151
Eller han finner aldri ut at det var deg,
437
00:25:28,318 --> 00:25:30,153
men du må sitte her med abstinenser.
438
00:25:32,697 --> 00:25:34,324
På andre siden av gaten fra Ricky.
439
00:25:35,200 --> 00:25:36,618
Shawn Mc-Et-Eller-Annet.
440
00:25:36,868 --> 00:25:38,203
Andre etasje, tror jeg.
441
00:25:40,664 --> 00:25:41,998
Å måtte tyste på sønnen,
442
00:25:42,707 --> 00:25:45,252
det er et råttent triks på en mor.
443
00:25:45,794 --> 00:25:47,003
Hold kjeft.
444
00:25:58,682 --> 00:26:01,142
Nevnte kildene spesifikkeindivider fra Nine Treys
445
00:26:01,268 --> 00:26:02,477
som kan ha gjort dette?
446
00:26:03,478 --> 00:26:04,604
Nei.
447
00:26:05,522 --> 00:26:06,773
Se mannen din i arbeid.
448
00:26:06,982 --> 00:26:08,692
Og dette er høyst konfidensielt.
449
00:26:09,150 --> 00:26:10,235
Ok.
450
00:26:10,569 --> 00:26:11,903
Vitner i Rickys blokk
451
00:26:11,987 --> 00:26:13,863
sier at han og moren din var kjærester.
452
00:26:15,282 --> 00:26:16,283
Ok.
453
00:26:16,408 --> 00:26:18,285
Basert på det du vet, dette er kritisk,
454
00:26:19,494 --> 00:26:22,789
kan Ricky Guerrero ha vært involvert
med en Nine Treys rivalgjeng?
455
00:26:22,914 --> 00:26:24,249
Visst faen. Lett.
456
00:26:24,374 --> 00:26:26,418
Ok, det er viktig informasjon.
457
00:26:27,085 --> 00:26:29,337
Du kjente ham ganske godt
gjennom moren din.
458
00:26:29,462 --> 00:26:30,463
Ja. Jeg kjente ham.
459
00:26:30,547 --> 00:26:31,965
Du var i leiligheten hans iblant,
460
00:26:32,048 --> 00:26:33,133
med moren din.
461
00:26:33,425 --> 00:26:34,884
Iblant, ja.
462
00:26:35,510 --> 00:26:37,929
Så, etter din erfaring,
463
00:26:38,888 --> 00:26:41,766
hva slags person var han?
Grei fyr, slem fyr?
464
00:26:41,850 --> 00:26:43,101
Han var en drittsekk,
465
00:26:43,685 --> 00:26:46,354
med mindre han sov
eller ville ha noe fra deg.
466
00:26:47,314 --> 00:26:50,483
Jeg prøver å bygge det vi kaller
et karakterkomposisjon.
467
00:26:50,859 --> 00:26:53,445
Få et eksempel
på hvordan Ricky var drittsekk.
468
00:26:54,362 --> 00:26:56,615
Ok, jeg kommer hjem,
469
00:26:57,324 --> 00:26:59,367
og Ricky bare: "Du vil ikke tro det.
470
00:26:59,909 --> 00:27:01,870
"Noen brøt seg inn og stjal alt."
471
00:27:02,162 --> 00:27:03,747
Tingene mine, mener han,
472
00:27:04,372 --> 00:27:06,750
for han har alt solgt sine ting for dop.
473
00:27:07,167 --> 00:27:09,836
Så jeg gikk ut,
og jeg kjøper ny TV og Nintendo,
474
00:27:10,462 --> 00:27:12,631
og neste uke: "Du vil ikke tro det."
475
00:27:13,089 --> 00:27:15,592
Fortalte du moren din deteller ordnet du det selv?
476
00:27:15,925 --> 00:27:17,177
Jeg ordnet det selv.
477
00:27:17,427 --> 00:27:19,304
Så du konfronterte Ricky
478
00:27:19,429 --> 00:27:20,930
-fordi han solgte tingene dine?
-Ja.
479
00:27:21,139 --> 00:27:23,516
-Hvordan reagerte han?
-Han nektet,
480
00:27:24,142 --> 00:27:27,062
men han har et smil,
som om han prøver å ikke le.
481
00:27:27,187 --> 00:27:29,272
Eller at han ikke tar meg seriøst.
482
00:27:29,397 --> 00:27:30,690
Som han åpenbart ikke gjør.
483
00:27:30,982 --> 00:27:33,026
Han gjorde aldri det.
484
00:27:33,735 --> 00:27:36,363
Jeg kan gå ut og ordne et nytt system,
485
00:27:36,488 --> 00:27:38,823
men først vil jeg
at han skal innrømme det.
486
00:27:39,949 --> 00:27:42,744
Innrømme at han ranet meg
og solgte tingene for dop.
487
00:27:43,578 --> 00:27:44,829
Men han gjorde ikke det.
488
00:27:46,706 --> 00:27:50,293
Så kalte han meg noe jeg har bedt ham
om aldri å kalle meg igjen,
489
00:27:50,919 --> 00:27:52,837
og han lovte å ikke gjøre det.
490
00:27:53,129 --> 00:27:54,214
Hva kalte han deg?
491
00:27:55,256 --> 00:27:56,424
Jackass.
492
00:27:56,508 --> 00:27:58,468
Trigget det deg å bli kalt jackass?
493
00:27:59,177 --> 00:28:02,347
Nei, han ble veldig sint en kveld
og kalte meg det.
494
00:28:03,306 --> 00:28:06,476
Sa det var ungen til et esel og en hest,
495
00:28:07,018 --> 00:28:08,978
og at ingen ville ha den når den ble født.
496
00:28:09,312 --> 00:28:10,939
Verken hestene eller eslene,
497
00:28:11,272 --> 00:28:13,733
for den var ubrukelig og dum.
498
00:28:15,193 --> 00:28:16,194
Så sa han
499
00:28:16,361 --> 00:28:18,029
at det var akkurat som meg,
500
00:28:18,113 --> 00:28:21,324
for mamma er fra Puerto Rico,
og faren min er svart.
501
00:28:23,660 --> 00:28:25,745
-Men gjett hva jeg gjorde?
-Hva?
502
00:28:26,329 --> 00:28:28,081
Jeg dro på biblioteket og leste om det.
503
00:28:29,582 --> 00:28:32,127
Jeg dro tilbake til Ricky
og sa han var dum.
504
00:28:32,919 --> 00:28:35,547
At jackass er det samme som esel.
505
00:28:36,214 --> 00:28:39,050
Det var muldyr det ble
når et esel tok en hest.
506
00:28:40,385 --> 00:28:42,554
"Så, hvor dum er du?"
507
00:28:43,763 --> 00:28:46,808
Han bare lo av meg og sa:
"Hvis du sier det, jackass."
508
00:28:48,268 --> 00:28:50,687
Og han fortsatte å kalle deg jackass, hva?
509
00:28:51,312 --> 00:28:52,397
Da han var sint,
510
00:28:52,605 --> 00:28:54,357
eller mamma ikke var der.
511
00:28:56,443 --> 00:28:58,570
Da dere kranglet om at han stjal,
512
00:28:59,529 --> 00:29:01,406
kalte han deg jackass igjen.
513
00:29:05,910 --> 00:29:07,370
Så skjøt du ham, Isaiah.
514
00:29:18,757 --> 00:29:21,801
Så sa jeg: "Kall meg jackass nå."
515
00:29:23,470 --> 00:29:24,596
Det gjorde han ikke.
516
00:29:26,139 --> 00:29:28,433
Han åpnet ikke den slemme stygge munnen.
517
00:29:31,186 --> 00:29:33,271
Så tagget jeg på veggen.
518
00:29:35,607 --> 00:29:37,525
Trodde dere det var ekte?
519
00:29:39,486 --> 00:29:40,695
Ja, absolutt.
520
00:29:43,198 --> 00:29:44,908
Skulle ønske mamma var her,
521
00:29:46,618 --> 00:29:48,578
selv om det var hun som tystet.
522
00:29:56,127 --> 00:29:57,337
Det er et flott intervju.
523
00:29:59,339 --> 00:30:01,007
Han lærte det fra deg.
524
00:30:23,988 --> 00:30:25,657
Jeg setter pris på det, Arthur.
525
00:30:27,408 --> 00:30:28,910
Det var en sjenerøs gest.
526
00:30:30,745 --> 00:30:32,664
La oss spise lunsj denne uken,
527
00:30:33,373 --> 00:30:34,666
for å hedre meg?
528
00:30:38,378 --> 00:30:39,504
Unnskyld meg.
529
00:30:43,216 --> 00:30:47,178
Jones var nok den første
voksne afroamerikanske mannen
530
00:30:47,262 --> 00:30:49,681
som fikk gutten til å føle
at han brydde seg.
531
00:30:55,687 --> 00:30:58,523
Og han gjorde det
for å få en tilståelse.
532
00:31:03,069 --> 00:31:04,529
Så mange fortapte.
533
00:31:06,990 --> 00:31:08,533
Så mange fortapte.
534
00:31:16,791 --> 00:31:18,626
Si "bra jobba" til Jones.
535
00:31:19,586 --> 00:31:20,712
Vil du si det?
536
00:31:20,837 --> 00:31:23,047
Nei, du må si det,
537
00:31:23,590 --> 00:31:25,967
og si hvordan han kan hjelpe gutten
med tilståelsen,
538
00:31:26,050 --> 00:31:27,677
så det ikke går galt med ham.
539
00:31:29,053 --> 00:31:30,096
Greit.
540
00:31:31,431 --> 00:31:33,516
Gutten som ikke tålte å bli kalt jackass.
541
00:31:33,725 --> 00:31:35,226
Ja, jeg vet.
542
00:31:47,447 --> 00:31:50,199
Du vet hvordan du fanges
når du gjør tjenester for venner?
543
00:31:50,950 --> 00:31:51,951
Det er det dette er.
544
00:31:53,286 --> 00:31:55,872
Jeg er presset inn i et hjørne,
545
00:31:55,955 --> 00:31:58,666
med Eddie Gibsons avviste niese.
546
00:31:58,917 --> 00:32:02,086
Vil du se en pinlig mengde svette
i en persons panne?
547
00:32:02,170 --> 00:32:04,380
Se meg spise med en fremmed.
548
00:32:06,799 --> 00:32:08,176
Uansett…
549
00:32:09,135 --> 00:32:11,179
Om Cirisi's gjør en god nok jobb,
550
00:32:11,471 --> 00:32:13,640
er jeg hjemme kvart over ni,
551
00:32:13,973 --> 00:32:15,516
halv ti, senest.
552
00:32:16,267 --> 00:32:18,019
Filmen utelukket jeg helt.
553
00:32:24,859 --> 00:32:26,277
Jeg trenger ikke å bære
554
00:32:26,361 --> 00:32:28,696
samtaleballen her hele tiden.
555
00:32:30,365 --> 00:32:31,449
Vi er ferdige.
556
00:32:33,785 --> 00:32:35,370
Eller tror du jeg gjør en feil?
557
00:32:38,039 --> 00:32:40,249
Nei, det tror jeg ikke.
558
00:32:41,668 --> 00:32:43,294
Jeg tror hun blir glad.
559
00:33:07,193 --> 00:33:08,653
Litt av et intervju, D.
560
00:33:09,237 --> 00:33:10,405
Takk, Greg.
561
00:33:13,992 --> 00:33:16,703
Visste du at den gamle sjefen så på?
562
00:33:17,704 --> 00:33:18,705
Nei.
563
00:33:20,832 --> 00:33:23,001
Jeg tenkte kanskje
at det var ditt initiativ
564
00:33:23,084 --> 00:33:26,254
som overbeviste sjefen om å begrave øksa.
565
00:33:28,214 --> 00:33:29,465
Nei, jeg…
566
00:33:29,716 --> 00:33:31,300
-Visste ikke at han var der.
-Nei.
567
00:33:32,260 --> 00:33:36,305
For hva det er verdt, D,
hørte jeg ham si "bra intervju".
568
00:33:37,098 --> 00:33:38,224
Abner.
569
00:33:39,267 --> 00:33:40,309
Takk.
570
00:33:41,144 --> 00:33:43,229
Vil du gå ut med meg?
571
00:33:43,438 --> 00:33:44,856
Folk vil tro jeg er treneren din.
572
00:33:46,149 --> 00:33:47,650
Nei, bare gå, du.
573
00:33:48,526 --> 00:33:51,112
-Ja, god kveld.
-God kveld.
574
00:34:15,678 --> 00:34:17,263
Din gamle sjef så intervjuet.
575
00:34:18,056 --> 00:34:19,682
Han var stolt av deg.
576
00:34:26,856 --> 00:34:27,982
Sitt ned.
577
00:34:35,782 --> 00:34:39,285
Om man er redd for at noen i jobben
kan være en fare for seg selv.
578
00:34:41,788 --> 00:34:43,956
En telefon til tidlig innsats-enheten,
579
00:34:44,082 --> 00:34:46,709
og du bør vite
hva du gjør med personens karriere.
580
00:34:47,543 --> 00:34:49,128
De tar pistolen hans
581
00:34:49,295 --> 00:34:50,546
til de sjekker ham ut,
582
00:34:51,089 --> 00:34:54,092
og han har en skygge over seg
resten av tiden han jobber.
583
00:34:56,094 --> 00:34:57,428
Du bør vite hva du gjør.
584
00:35:02,100 --> 00:35:04,268
Ja, god kveld, Baldwin.
585
00:35:06,104 --> 00:35:07,271
God kveld.
586
00:35:08,022 --> 00:35:10,775
Han ba meg sørge for å si
at han var stolt.
587
00:35:12,777 --> 00:35:14,821
Kanskje jeg kan ringe og takke.
588
00:35:17,573 --> 00:35:18,616
Gjør det.
589
00:35:19,492 --> 00:35:20,660
God idé.
590
00:35:24,163 --> 00:35:25,206
Takk.
591
00:35:44,392 --> 00:35:47,979
-Jeg må ta vare på endene.
-Det er gjort, Theo.
592
00:35:50,565 --> 00:35:52,608
Tante Katie gir deg et godt bad, sønn?
593
00:35:52,900 --> 00:35:54,944
Hun pillet meg i nesa med vaskekluten.
594
00:35:55,695 --> 00:35:58,656
Og jeg fant poteter der inne.
595
00:35:59,949 --> 00:36:00,992
Her er jeg.
596
00:36:01,951 --> 00:36:03,119
Takk.
597
00:36:03,286 --> 00:36:04,495
Hvor skal du, pappa?
598
00:36:05,079 --> 00:36:06,247
Pappa skal ut på middag.
599
00:36:06,539 --> 00:36:09,792
Er det en pensjonsgreie, Andy?
600
00:36:10,626 --> 00:36:12,128
En fyr på jobben, Eddie Gibson.
601
00:36:12,253 --> 00:36:15,506
Når jeg er tilbake spør jeg fiskene
om du ønsket dem god natt.
602
00:36:15,631 --> 00:36:17,216
Ok, pappa. Jeg skal det.
603
00:36:17,592 --> 00:36:19,302
Jeg tror jeg husker Eddie Gibson.
604
00:36:19,802 --> 00:36:20,845
Skal han pensjoneres?
605
00:36:21,220 --> 00:36:23,806
Jeg kan ikke forklare alt, Katie.
606
00:36:23,890 --> 00:36:26,767
Det han ba meg gjøre for ham
er så komplisert.
607
00:36:27,185 --> 00:36:29,061
Jeg har fire ender i badekaret.
608
00:36:29,270 --> 00:36:30,730
Vi dropper det, ok?
609
00:36:31,522 --> 00:36:32,607
Greit.
610
00:36:34,066 --> 00:36:35,902
Jeg skal prøve å ikke bli sen.
611
00:36:36,485 --> 00:36:37,737
Greit, Andy.
612
00:36:39,780 --> 00:36:42,325
Jeg lover, ok? Ses, squirt.
613
00:36:45,536 --> 00:36:46,913
Pappa lover.
614
00:36:47,580 --> 00:36:48,998
Jeg hørte ham, kjære.
615
00:37:13,397 --> 00:37:15,149
-Du må være Andy.
-Alt bra?
616
00:37:19,111 --> 00:37:20,404
Jeg er Cynthia.
617
00:37:21,781 --> 00:37:22,823
Alt bra?
618
00:37:27,203 --> 00:37:28,871
Jeg håper ikke du ventet lenge.
619
00:37:29,664 --> 00:37:31,707
Drosjesjåføren fant ikke restauranten.
620
00:37:31,832 --> 00:37:34,502
Hvor mange tunger gikk du gjennom
for å få ham til å forstå?
621
00:37:39,507 --> 00:37:41,592
Blekkspruten er god her, forresten.
622
00:37:45,763 --> 00:37:48,766
Det er snilt av deg å stille opp
på så kort varsel.
623
00:37:49,308 --> 00:37:50,559
Ikke tenk på det.
624
00:37:51,269 --> 00:37:54,272
Jeg tør ikke tenke på presset
onkel Eddie må ha lagt på deg.
625
00:37:56,399 --> 00:37:59,860
Alle politibetjenter har en tommeskrue
for slike situasjoner.
626
00:38:32,101 --> 00:38:34,520
Blekkspruten er en spesialitet,
627
00:38:34,854 --> 00:38:36,230
om du liker blekksprut.
628
00:38:39,150 --> 00:38:41,027
Vi kan droppe dette, Andy.
629
00:38:41,652 --> 00:38:45,990
Jeg drar og handler bøker,
du kan gjøre det du ville gjøre i kveld,
630
00:38:46,073 --> 00:38:47,992
og vi sier til onkel at vi hygget oss
631
00:38:48,075 --> 00:38:51,495
-så han ikke føler seg ille.
-Glem det.
632
00:38:51,829 --> 00:38:54,790
Virkelig. Jeg liker å handle bøker, og…
633
00:38:55,666 --> 00:38:57,168
Jeg er ikke så sulten.
634
00:38:58,878 --> 00:39:01,380
A, om jeg gjør deg ukomfortabel,
635
00:39:01,797 --> 00:39:03,299
ikke ta det personlig.
636
00:39:03,799 --> 00:39:05,926
Jeg har ikke vært ute på middag under
637
00:39:06,218 --> 00:39:09,055
slike omstendigheter på lenge.
638
00:39:10,514 --> 00:39:13,267
Når du ikke er sulten,
det er da du bør spise,
639
00:39:13,351 --> 00:39:14,685
så ikke du spiser for mye.
640
00:39:16,645 --> 00:39:18,481
Den lille gutten min sover,
641
00:39:18,814 --> 00:39:20,358
så på dette tidspunktet
642
00:39:20,858 --> 00:39:24,278
er alt du hindrer meg i
å sovne mens jeg ser nyheter.
643
00:39:28,449 --> 00:39:29,700
Ok, Andy.
644
00:39:30,409 --> 00:39:31,494
Ok?
645
00:39:38,876 --> 00:39:40,586
Hvordan er blekkspruten her?
646
00:40:04,652 --> 00:40:05,653
Hei.
647
00:40:07,321 --> 00:40:09,448
-Hvordan har han det?
-Bra.
648
00:40:15,871 --> 00:40:17,164
Sovnet han greit?
649
00:40:18,374 --> 00:40:19,959
Han sovnet halv ni.
650
00:40:23,003 --> 00:40:25,256
Uansett, tusen takk.
651
00:40:26,382 --> 00:40:27,508
Det er greit.
652
00:40:35,766 --> 00:40:37,101
Du virker plaget.
653
00:40:37,935 --> 00:40:40,646
Jeg er såret, Andy. Du løy til meg,
654
00:40:40,771 --> 00:40:42,898
men det er mitt problem.
655
00:40:44,191 --> 00:40:46,110
Hva var det jeg løy om?
656
00:40:52,533 --> 00:40:53,993
Greit, jeg beklager.
657
00:40:55,119 --> 00:40:58,998
Som en tjeneste for Eddie Gibson,
måtte jeg spise middag med niesen hans.
658
00:41:01,292 --> 00:41:03,878
Jeg trenger ikke å vite det,
men jeg godtar unnskyldningen.
659
00:41:04,420 --> 00:41:05,546
Det var rart.
660
00:41:07,506 --> 00:41:08,841
Jeg forstår, Andy.
661
00:41:09,216 --> 00:41:11,719
Du kunne misforstå motivene mine.
662
00:41:11,927 --> 00:41:13,679
Jeg forstår.
663
00:41:16,640 --> 00:41:17,808
Katie…
664
00:41:19,185 --> 00:41:22,062
Å såre deg er det siste jeg vil i verden.
665
00:41:22,563 --> 00:41:24,607
Men iblant må det skje…
666
00:41:26,358 --> 00:41:29,069
…men å lyve er sårende og gjør deg sint,
667
00:41:29,153 --> 00:41:30,613
og Theo hørte det.
668
00:41:33,282 --> 00:41:34,283
Jeg beklager.
669
00:41:36,076 --> 00:41:37,369
Det er greit.
670
00:41:37,536 --> 00:41:38,704
Du må leve.
671
00:41:40,998 --> 00:41:42,708
Jeg skal prøve å være mer ærlig,
672
00:41:43,292 --> 00:41:44,960
så hører han meg ikke sint.
673
00:41:45,461 --> 00:41:46,921
Jeg skulle ønske du datet meg.
674
00:41:48,631 --> 00:41:50,299
Det er min rolle.
675
00:41:51,050 --> 00:41:52,635
Jeg skulle ønske du datet meg.
676
00:42:49,984 --> 00:42:51,986
Tekst: Christine Elstad
44929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.