Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,145 --> 00:00:22,605
-Strandlinjen, Danny
-Bygget ligger på strandlinjen.
2
00:00:22,981 --> 00:00:25,900
Leiligheten du leier ser vel ut mot
en søplete bakgård.
3
00:00:26,484 --> 00:00:28,987
Strandlinjen, i eksklusive Southampton.
4
00:00:29,612 --> 00:00:32,032
Det er garasjen. Dette er huset.
5
00:00:32,198 --> 00:00:35,493
Unnskyld, dette er en gammel tegning.
6
00:00:35,660 --> 00:00:40,290
Det er et hus mot stranden.
Det koster 500 dollar per hode
7
00:00:40,415 --> 00:00:43,334
om du deler på fire,
og du har frem til kl 10:00.
8
00:00:43,585 --> 00:00:45,128
Kontakten min
9
00:00:45,211 --> 00:00:47,714
står på venteliste, klar til å betale.
10
00:00:51,926 --> 00:00:52,927
Jeg står over.
11
00:00:54,137 --> 00:00:55,346
Takk for at du vurderte meg.
12
00:00:55,430 --> 00:00:57,974
Vil du ha mer tenketid?
13
00:00:58,433 --> 00:01:01,061
Jeg er nok opptatt.
14
00:01:01,644 --> 00:01:04,814
Jeg tenkte at jeg kom til å kjenne noen.
15
00:01:12,614 --> 00:01:13,782
Hei, Danny.
16
00:01:16,785 --> 00:01:17,994
Hvordan går det?
17
00:01:20,455 --> 00:01:23,917
Dette er partneren min, Andy.
Nadine...
18
00:01:26,169 --> 00:01:28,505
-Hvordan går det?
-Dimarco.
19
00:01:30,673 --> 00:01:31,716
Hvordan går det?
20
00:01:33,760 --> 00:01:34,844
La oss ta en kaffe.
21
00:01:35,053 --> 00:01:36,137
Greit.
22
00:01:37,388 --> 00:01:40,058
Hyggelig å møte deg, Andy.
Har hørt mye om deg.
23
00:01:53,363 --> 00:01:55,865
-Unnskyld at jeg glemte navnet ditt.
-Det var det som skjedde.
24
00:01:56,741 --> 00:01:59,869
-Det stemmer.
-Så ikke, "Ikke bry deg om henne.
25
00:02:00,120 --> 00:02:02,622
"Hun er ikke verdt å
huske etternavnet til."
26
00:02:03,039 --> 00:02:04,791
Kom du over hit for å krangle om
27
00:02:04,916 --> 00:02:06,209
hvordan jeg introduserer deg?
28
00:02:06,543 --> 00:02:09,796
Jeg kom for å fortelle deg...
29
00:02:10,463 --> 00:02:11,589
at jeg en sen.
30
00:02:12,674 --> 00:02:14,342
-Du er sen?
-Ja.
31
00:02:15,593 --> 00:02:19,055
Vet du ikke hvordan babyer lages?
32
00:02:20,140 --> 00:02:22,934
-La oss begynne på nytt.
-Vi er ferdige,
33
00:02:23,017 --> 00:02:25,979
du svarte på resten av det
jeg ville spørre om.
34
00:02:28,731 --> 00:02:32,318
-Kan vi snakke?
-Nadine, samme hvem jeg er.
35
00:02:33,153 --> 00:02:34,529
Fikk du med deg etternavnet?
36
00:02:35,113 --> 00:02:37,824
Det er Nadine Dimarco.
37
00:02:38,366 --> 00:02:41,161
Dette er Diane Russell.
Det er James Martinez.
38
00:02:41,744 --> 00:02:42,745
Greg Medavoy.
39
00:02:43,163 --> 00:02:46,374
Greg vil leie et hus på en strand i juli.
40
00:02:58,928 --> 00:03:01,848
Nadine?
41
00:03:03,933 --> 00:03:05,727
Kan du slutte å gå?
42
00:03:06,686 --> 00:03:08,396
Tror du jeg gjør det?
43
00:04:43,741 --> 00:04:45,451
Vil du ikke ha en kaffe?
44
00:04:46,661 --> 00:04:47,662
Nei.
45
00:05:10,143 --> 00:05:12,061
-Hva var det?
-Ingenting.
46
00:05:12,270 --> 00:05:14,522
-Ingenting?
-Jeg vil ikke snakke om det.
47
00:05:15,064 --> 00:05:17,275
Var det personlig og involverer sex,
48
00:05:17,817 --> 00:05:20,028
-ja eller nei.
-Jeg svarer ikke.
49
00:05:20,153 --> 00:05:21,821
Jeg vil ikke snakke om det.
50
00:05:22,071 --> 00:05:25,992
Skal du gå helt på tryne
før du spør etter råd?
51
00:05:26,659 --> 00:05:30,079
-Ser jeg dårlig ut?
-Det jeg så
52
00:05:30,204 --> 00:05:33,499
var at du er på vei til å gå på tryne.
53
00:05:33,583 --> 00:05:34,876
Enten du vet det eller ikke.
54
00:05:44,260 --> 00:05:46,095
Er hun italiensk?
55
00:05:47,513 --> 00:05:50,933
-På farens side.
-Og den andre siden?
56
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
-Er du sikker på at du vil vite det?
-Hvor er hun fra?
57
00:05:54,937 --> 00:05:56,981
Se for deg det verste.
58
00:05:57,065 --> 00:06:01,361
Hvis det er som jeg ser for meg,
59
00:06:01,736 --> 00:06:03,446
så må dere bestemme dere
60
00:06:03,571 --> 00:06:06,074
for hva dere skal gjøre.
61
00:06:06,449 --> 00:06:08,242
Kan du slutte å snakke?
62
00:06:08,368 --> 00:06:10,995
Gå og gjør noen andre gale.
63
00:06:11,162 --> 00:06:12,663
Gi meg en fridag.
64
00:06:18,336 --> 00:06:19,962
Denne er din, Andy.
65
00:06:27,637 --> 00:06:29,597
Medavoy, Martinez, dere kjører med meg.
66
00:06:39,440 --> 00:06:40,441
God morgen, Jill.
67
00:06:41,442 --> 00:06:42,527
Hei, Jill.
68
00:08:16,496 --> 00:08:17,997
Om jeg kan holde kjeft?
69
00:08:18,080 --> 00:08:21,459
"Plag noen andre. Bare gi meg en fridag."
70
00:08:21,792 --> 00:08:23,294
En fridag?
71
00:08:23,669 --> 00:08:26,380
Jeg skal gi deg en hel fridag.
72
00:08:30,384 --> 00:08:31,469
Gi meg en fridag.
73
00:08:32,803 --> 00:08:35,932
Her prøver jeg å hjelpe deg.
74
00:08:36,057 --> 00:08:37,475
Og du forteller meg...
75
00:08:43,523 --> 00:08:46,734
Den avdøde ble slått ihjel.
76
00:08:46,859 --> 00:08:49,904
Husverten i bygget fant han.
Bygget hans leier to containere,
77
00:08:50,029 --> 00:08:51,906
-og det var tre der i morges.
-Ingen ID?
78
00:08:52,031 --> 00:08:53,324
Ingen ID på kroppen,
79
00:08:53,449 --> 00:08:55,451
-og ikke i containerene.
-Hvor er Sorenson?
80
00:08:56,202 --> 00:09:00,081
-Han undersøker.
-Danny øker søkefeltet
81
00:09:00,206 --> 00:09:01,499
for ID-en.
82
00:09:02,583 --> 00:09:06,462
Vi tenker at den ekstra
containeren med den avdøde
83
00:09:06,546 --> 00:09:08,214
kom fra et annet sted.
84
00:09:08,339 --> 00:09:10,883
Vi kontakter firmaet
får en liste over kundene deres.
85
00:09:11,175 --> 00:09:12,593
Sjekk hvem som mangler en.
86
00:09:19,600 --> 00:09:23,312
-Gary Medford.
-Hvor fant du førerkortet?
87
00:09:24,146 --> 00:09:25,982
Rundt et kvartal unna i en søppelkasse.
88
00:09:26,524 --> 00:09:27,650
La meg få se.
89
00:09:31,362 --> 00:09:32,488
Det er han.
90
00:09:33,531 --> 00:09:35,658
Samsvarer med bilde vi tok av den avdøde.
91
00:10:06,272 --> 00:10:08,274
Hvorfor setter Andy meg i midten?
92
00:10:09,025 --> 00:10:10,651
Han tror du har en bedre sjanse
93
00:10:10,776 --> 00:10:13,321
til å få Sorensen til og snakke.
94
00:10:13,487 --> 00:10:15,114
Heller deg enn meg.
95
00:10:16,449 --> 00:10:17,575
Du kan jo si det sånn.
96
00:10:18,951 --> 00:10:23,205
Andy har nok noe å si
når Danny har snakket med Nadine.
97
00:10:23,331 --> 00:10:24,540
Mest sannsynlig.
98
00:10:24,707 --> 00:10:27,835
Det vi ser nå er restene av samtalen.
99
00:10:28,169 --> 00:10:30,671
Andy kommer til å være
irriterende resten av vakta.
100
00:10:31,005 --> 00:10:32,006
Jepp.
101
00:10:39,764 --> 00:10:40,848
Femtende gruppe.
102
00:10:47,063 --> 00:10:48,064
Ja.
103
00:10:50,316 --> 00:10:51,317
Ja.
104
00:10:54,070 --> 00:10:54,945
Takk for det.
105
00:10:58,366 --> 00:10:59,659
Kredittkort firmaet.
106
00:10:59,909 --> 00:11:04,038
Noen prøvde å bruke kortet
til å kjøpe en TV
107
00:11:04,372 --> 00:11:06,957
hos Tommy's elektronikk på 4th og B.
108
00:11:10,211 --> 00:11:12,338
Sjefen hos Tommy's oppholdt fyren.
109
00:11:12,463 --> 00:11:14,006
Sa de ikke hadde TV-en inne,
110
00:11:14,090 --> 00:11:16,384
men at han kan komme i ettermiddag.
111
00:11:18,135 --> 00:11:21,180
Medavoy, Martinez,
la oss prøve å plukke han opp der.
112
00:11:37,738 --> 00:11:40,324
FEMTENDE DISTRIKT.
113
00:11:44,662 --> 00:11:47,248
-Gjemmer du deg?
-Hvordan går det med han?
114
00:11:47,957 --> 00:11:51,377
Han har akseptert at husverten
til den avdøde snakker sant.
115
00:11:51,919 --> 00:11:53,546
Om at han ikke snakker engelsk?
116
00:11:53,921 --> 00:11:56,632
Vi prøver å skaffe en tolk.
117
00:11:58,092 --> 00:11:59,343
Jeg kunne drept Andy.
118
00:11:59,844 --> 00:12:02,304
Si at du prøvde,
men Sorenson ville ikke snakke.
119
00:12:02,763 --> 00:12:03,806
Da dreper Andy meg.
120
00:12:05,391 --> 00:12:06,934
Husverten er fra Etiopia.
121
00:12:07,184 --> 00:12:09,437
Han er fra Addis Ababa.
122
00:12:09,520 --> 00:12:12,106
-Så det er ikke navnet hans.
-Jobbens etiopiske tolk
123
00:12:12,189 --> 00:12:14,024
ligger bare noen dager bak,
124
00:12:14,400 --> 00:12:16,736
så vi får nok info på avdøde.
125
00:12:17,361 --> 00:12:19,864
Prøv å hør med eieren i stedet for.
126
00:12:20,322 --> 00:12:22,742
La meg sjekke hvordan
bygget er registrert.
127
00:12:31,917 --> 00:12:35,588
-Hvordan går det?
-Ikke bra med saken.
128
00:12:36,297 --> 00:12:37,298
Var det referansen din?
129
00:12:37,590 --> 00:12:39,967
Jeg vet vi sliter her.
130
00:12:44,847 --> 00:12:46,223
Hvordan går det ellers?
131
00:12:48,017 --> 00:12:50,436
Bra. Med guttene dine?
132
00:12:51,103 --> 00:12:54,523
Bra. De vil se Roger Clemens.
133
00:12:54,982 --> 00:12:56,901
"The Rocket" kommer til Bronx.
134
00:12:57,568 --> 00:12:59,820
Jeg skaffer billetter når
han kaster mot tvillingene.
135
00:13:00,863 --> 00:13:02,948
Det er han de fulgte med faren sin.
136
00:13:04,116 --> 00:13:06,827
Slim Pickings har fulgt
tvillingene siden Kirby Puckett sluttet.
137
00:13:07,328 --> 00:13:09,580
Faren er fra Minneapolis.
138
00:13:13,459 --> 00:13:14,835
La oss se hvordan Diane har det.
139
00:13:16,378 --> 00:13:17,379
Greit.
140
00:13:23,052 --> 00:13:24,845
-Sett deg ned, Ted.
-Takk.
141
00:13:25,012 --> 00:13:27,056
-Her.
-Flott.
142
00:13:27,473 --> 00:13:30,935
Du fant lommeboken
som du brukte kredittkortet fra,
143
00:13:31,060 --> 00:13:34,355
-Gary Medford?
-Jeg dreit meg ut.
144
00:13:34,522 --> 00:13:36,816
Jeg burde ha gitt lommeboken tilbake.
145
00:13:39,068 --> 00:13:41,654
Jeg har ingen unnskyldning,
men jeg kan love
146
00:13:41,904 --> 00:13:43,697
å gi anlegget tilbake,
147
00:13:44,114 --> 00:13:47,368
og personlig si unnskyld til Gary Medford
148
00:13:47,743 --> 00:13:49,537
som jeg brukte kredittkortet til.
149
00:13:49,703 --> 00:13:51,413
Da må du til likhuset.
150
00:13:51,789 --> 00:13:53,999
Du trenger ikke å true meg.
151
00:13:54,166 --> 00:13:56,168
Gary Medford ble funnet død i morges.
152
00:13:57,378 --> 00:13:59,088
-Hva?
-Det setter anlegget
153
00:13:59,213 --> 00:14:01,340
som du kjøpte med kortet i kategorien
154
00:14:01,423 --> 00:14:02,716
over dine minste problemer.
155
00:14:03,634 --> 00:14:05,261
-Herregud.
-Ja.
156
00:14:05,427 --> 00:14:08,097
-Ta deg et øyeblikk.
-Greit.
157
00:14:08,472 --> 00:14:09,473
Greit.
158
00:14:13,644 --> 00:14:14,770
Greit...
159
00:14:15,729 --> 00:14:16,897
Kom igjen.
160
00:14:18,190 --> 00:14:19,608
Jeg kjenner ikke Gary Medford,
161
00:14:19,733 --> 00:14:21,485
og visste ikke at han var død.
162
00:14:21,902 --> 00:14:24,029
Du samlet deg dårlig.
163
00:14:24,655 --> 00:14:27,283
Fyren vi snakker om ble funnet begravd
164
00:14:27,366 --> 00:14:30,661
under bygningsmateriell,
som du har tilgang på,
165
00:14:30,786 --> 00:14:33,289
fordi du er en byggearbeider
for Vaughan & Sons,
166
00:14:33,706 --> 00:14:37,376
som også leier containere
fra den samme bedriften
167
00:14:37,501 --> 00:14:40,838
som eier containeren
Gary Medford ble funnet død i.
168
00:14:40,963 --> 00:14:43,674
Vi fant kredittkortet til offeret på deg.
169
00:14:43,757 --> 00:14:46,886
Du er under omstendigheter
knyttet til åstedet,
170
00:14:47,011 --> 00:14:49,930
og du har bare løyet
siden vi plukket deg opp.
171
00:14:50,347 --> 00:14:53,893
-Jeg vet at det ser dårlig ut.
-Bare fortell oss alt.
172
00:14:53,976 --> 00:14:56,103
Vi har allerede nok
til å gå til statsadvokat med
173
00:14:56,312 --> 00:14:57,813
og få deg buret inne for mord.
174
00:15:00,065 --> 00:15:02,067
Jeg skal fortelle alt jeg vet.
175
00:15:03,402 --> 00:15:06,030
-Begynner vi på nytt?
-Hvor mange ganger vil du bli slått?
176
00:15:06,113 --> 00:15:09,074
Forrige gang du slo meg,
klemte jeg balla mine,
177
00:15:11,952 --> 00:15:15,831
Fredag ettermiddag kom
Richie Vaughan til meg
178
00:15:15,915 --> 00:15:17,666
for å flytte en container
fra byggeplassen.
179
00:15:18,626 --> 00:15:21,378
Om du kjenner Richie
stiller du ikke spørsmål til noe,
180
00:15:21,503 --> 00:15:24,506
spesielt ikke om du jobber for han.
181
00:15:25,257 --> 00:15:28,594
Jeg laster opp containeren,
kjører til bakgata
182
00:15:29,929 --> 00:15:31,513
og setter den med de andre containerene.
183
00:15:31,722 --> 00:15:34,058
-Du så aldri inni?
-Ikke om du kjenner Richie.
184
00:15:34,224 --> 00:15:37,728
Og på en magisk måte havnet
kortet hans i lomma din.
185
00:15:38,646 --> 00:15:42,441
Før jeg kjører gir han meg kortet
186
00:15:42,733 --> 00:15:45,819
for å kjøpe en dyr ting,
og rive opp kortet.
187
00:15:46,278 --> 00:15:47,863
Høres ikke dette mistenksomt ut?
188
00:15:48,197 --> 00:15:49,907
Jeg gjorde ikke dette.
189
00:15:50,491 --> 00:15:51,951
Du kjøpte anlegget på lørdagen?
190
00:15:52,993 --> 00:15:56,205
Jeg var gjerrig og beholdt det,
191
00:15:56,288 --> 00:15:57,790
og dro for å kjøpe TV-en i dag.
192
00:15:58,457 --> 00:16:01,126
Det var der jeg dreit meg ut,
193
00:16:01,377 --> 00:16:02,962
da jeg dro tilbake for TV-en.
194
00:16:06,882 --> 00:16:08,133
Ikke sant?
195
00:16:08,884 --> 00:16:11,887
-Kom deg i buret.
-Så lenge dere vet at jeg...
196
00:16:11,971 --> 00:16:14,306
-ikke drepte han.
-Kom deg inn og hold kjeft.
197
00:16:15,307 --> 00:16:19,728
Dere vil kanskje snakke med Richie nå.
198
00:16:20,521 --> 00:16:22,898
På denne tiden av døgnet jobber han.
199
00:16:26,151 --> 00:16:27,736
Det er flaks at han er så dum,
200
00:16:27,820 --> 00:16:30,197
hvis ikke ville han sett hvor
at sjefen lurte han.
201
00:16:31,156 --> 00:16:32,825
Husverten i bygget er ikke til hjelp.
202
00:16:33,033 --> 00:16:35,119
Bygget eies av Benjamin Rawlings.
203
00:16:35,202 --> 00:16:37,621
Vi ringte og kona sa
han var på Silver Dollar.
204
00:16:37,830 --> 00:16:38,831
På tolvte.
205
00:16:38,914 --> 00:16:42,001
Bartenderen der sa at
Bennie blir kalt Rooster,
206
00:16:42,084 --> 00:16:43,961
at han var på vei til Atlantic City.
207
00:16:44,044 --> 00:16:45,045
Hva skjer?
208
00:16:45,129 --> 00:16:47,131
Hva skjer med han
som brukte kortet til den avdøde?
209
00:16:47,256 --> 00:16:49,466
Han er en idiot, men vi kan
like sjefen hans.
210
00:16:49,800 --> 00:16:51,719
Ted jobber på en byggeplass.
211
00:16:52,136 --> 00:16:55,514
Han sa at sjefen ba han
frakte en container til en bakgate
212
00:16:55,639 --> 00:16:56,640
ti kvartaler unna.
213
00:16:56,932 --> 00:17:00,602
Sjefen hans betalte ved å la
han bruke et kredittkort
214
00:17:00,686 --> 00:17:01,687
en gang.
215
00:17:01,812 --> 00:17:04,606
Tror du han ikke visste
det var avdødes kredittkort?
216
00:17:04,732 --> 00:17:07,860
Det er troverdig, også
at han ikke så i containeren.
217
00:17:07,943 --> 00:17:10,821
Alt Ted overså er nok troverdig.
218
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
Gå rett til sjefen.
219
00:17:12,239 --> 00:17:14,575
Sjefen vil skylde på
han med kredittkortet.
220
00:17:15,075 --> 00:17:16,994
Ingen tvil om at han ble lurt
221
00:17:17,369 --> 00:17:19,580
Tror du han kan hjelpe oss med avlytting?
222
00:17:20,039 --> 00:17:22,624
-Et opptak av sjefen?
-Da må du gi
223
00:17:22,708 --> 00:17:24,418
han gode forberedelser.
224
00:17:24,918 --> 00:17:27,463
Kontakt Taru, få han hit i morgen tidlig.
225
00:17:27,588 --> 00:17:28,797
Få avlyttingsutstyr på Ted.
226
00:17:29,131 --> 00:17:31,216
Jeg prøver å få tak i foreldrene
til den avdøde.
227
00:17:31,592 --> 00:17:33,052
-Hvor bor de?
-Dayton.
228
00:17:33,135 --> 00:17:34,636
Jeg henter eieren av bygget i morgen,
229
00:17:34,720 --> 00:17:36,388
om han ikke har blitt rik på spill.
230
00:17:36,513 --> 00:17:37,514
Høres ut som en front.
231
00:17:37,639 --> 00:17:40,017
Man møter ikke mange lovlige
fyrer kalt Rooster.
232
00:17:58,911 --> 00:18:00,579
Han ville ikke snakke med meg.
233
00:18:01,371 --> 00:18:03,540
-Hvordan gikk du frem?
-Gikk frem?
234
00:18:04,083 --> 00:18:07,294
-Hans opprinnelige motvilje.
-Jeg spurte hvordan det gikk.
235
00:18:07,419 --> 00:18:08,629
Han sa han hadde det bra.
236
00:18:08,837 --> 00:18:10,798
Han ville ikke gå mer inn på det.
237
00:18:11,131 --> 00:18:13,509
-Han forsatte å vise motvilje?
-Stemmer.
238
00:18:13,926 --> 00:18:16,470
-Og du gjorde ikke mer?
-Jeg lot det ligge.
239
00:18:16,595 --> 00:18:18,305
Ingenting om jenta?
240
00:18:27,898 --> 00:18:30,651
Vil du være med meg og James
å snakke med Ted?
241
00:18:30,734 --> 00:18:31,944
Om avlyttingen?
242
00:18:33,946 --> 00:18:34,988
Nei.
243
00:19:02,474 --> 00:19:03,600
Hei, Nadine.
244
00:19:04,268 --> 00:19:06,645
-Hei.
-Kan vi snakke sammen?
245
00:19:27,499 --> 00:19:30,502
-Vil du ha en øl?
-Nei takk.
246
00:19:32,838 --> 00:19:36,300
Jeg er sikker. Jeg tok tre hjemmetester.
247
00:19:37,718 --> 00:19:40,387
Du sa at dette ikke kunne skje.
248
00:19:40,637 --> 00:19:42,389
Jeg fortalte hva legen sa.
249
00:19:43,223 --> 00:19:45,934
Jeg har arrvev fra en infeksjon
fra da jeg var syv,
250
00:19:46,185 --> 00:19:47,686
og at jeg ikke kan bli gravid.
251
00:19:48,395 --> 00:19:50,439
Jeg stiller ikke spørsmål
ved ærligheten din.
252
00:19:50,522 --> 00:19:53,525
Du tror at jeg har lurt deg.
Jeg vet du tenker det.
253
00:19:53,942 --> 00:19:57,196
Jeg bare prøver å forstå hva som skjer,
254
00:19:57,321 --> 00:19:58,697
så vi kan se hva vi ønsker.
255
00:19:58,864 --> 00:20:00,490
Vi trenger ikke å bestemme noe.
256
00:20:00,657 --> 00:20:02,701
Jeg prøvde ikke å lure deg,
257
00:20:02,784 --> 00:20:04,912
så du kan slutte å bekymre deg.
258
00:20:11,752 --> 00:20:14,463
På stasjonen prøvde jeg bare å forstå
259
00:20:14,588 --> 00:20:15,672
hva du sa til meg.
260
00:20:16,256 --> 00:20:18,967
Jeg ser at du tok det som tvil fra meg
261
00:20:19,259 --> 00:20:22,179
eller at jeg tenkte du lurte meg.
Det stemmer ikke.
262
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
Var det ikke?
263
00:20:23,972 --> 00:20:26,099
Jeg tror ikke du har prøvd å fange meg.
264
00:20:27,267 --> 00:20:30,145
Jeg er en god menneskekjenner,
det tror jeg ikke du ville gjort.
265
00:20:31,897 --> 00:20:34,233
Alle som tror vi kan bestemme
hva som skjer med oss
266
00:20:34,566 --> 00:20:35,901
har ikke mye erfaringer.
267
00:20:38,737 --> 00:20:39,738
Dette skjedde.
268
00:20:40,906 --> 00:20:42,115
Jeg vil gjøre det rette.
269
00:20:44,117 --> 00:20:45,327
Hva mener du?
270
00:20:46,995 --> 00:20:49,665
Jeg kommer alltid til å ta ansvar
for deg og babyen,
271
00:20:50,457 --> 00:20:51,792
økonomisk og ellers.
272
00:20:55,671 --> 00:20:57,297
Og når det gjelder oss...
273
00:20:59,508 --> 00:21:01,176
så lar vi ting bare skje.
274
00:21:02,219 --> 00:21:04,513
Det gir vel mening.
275
00:21:05,764 --> 00:21:06,765
Takk, Danny.
276
00:21:08,892 --> 00:21:11,270
Beklager for at jeg ble så sint.
277
00:21:11,895 --> 00:21:14,606
Alle blir redde.
278
00:21:41,425 --> 00:21:43,427
-God morgen.
-God morgen, Diane.
279
00:21:43,885 --> 00:21:46,638
-Garderoben er stengt.
-De fester avlyttingsutstyr.
280
00:21:57,065 --> 00:22:00,319
Jeg har en personlig situasjon.
Jeg er involvert med ei jente.
281
00:22:02,863 --> 00:22:04,197
Mer enn du ville vite.
282
00:22:05,615 --> 00:22:06,700
Hva er situasjonen?
283
00:22:11,038 --> 00:22:12,622
Hun er i trøbbel.
284
00:22:13,623 --> 00:22:16,418
Gravid. Jeg er sikker på at det er mitt,
285
00:22:17,711 --> 00:22:19,254
og at det var et uhell.
286
00:22:20,672 --> 00:22:23,300
Legene trodde ikke at det kunne skje.
287
00:22:24,051 --> 00:22:26,845
-Derfor var dere ikke forsiktige.
-Nettopp.
288
00:22:27,512 --> 00:22:30,724
Det er medisinsk,
jeg går ikke inn på detaljene.
289
00:22:31,558 --> 00:22:33,977
Hun vil beholde barnet?
290
00:22:34,770 --> 00:22:35,771
Utvilsomt.
291
00:22:38,148 --> 00:22:39,274
Hvordan føles det?
292
00:22:39,858 --> 00:22:42,319
Jeg ville ikke skapt et barn
jeg ikke tok ansvar for.
293
00:22:43,403 --> 00:22:44,780
Kan du bli forelsket?
294
00:22:46,948 --> 00:22:48,241
Nadine er ei flott jente.
295
00:22:49,910 --> 00:22:52,120
Men vi kjenner ikke hverandre godt.
296
00:22:57,459 --> 00:23:00,253
For hva det er verdt,
Andy har alltid hjulpet meg
297
00:23:00,337 --> 00:23:01,630
mye lettere enn seg selv.
298
00:23:05,967 --> 00:23:08,804
-Takk for at du snakket med meg.
-Håper det ordner seg.
299
00:23:09,721 --> 00:23:11,139
Jeg henter meg en yoghurt.
300
00:23:13,767 --> 00:23:15,352
Vil du ha en yoghurt?
301
00:23:15,602 --> 00:23:17,854
Tror du jeg har blitt besatt av en ånd?
302
00:23:23,819 --> 00:23:24,820
Hvordan går det?
303
00:23:26,029 --> 00:23:27,030
Bra.
304
00:23:27,989 --> 00:23:30,117
Jeg fikk snakket om mye med henne i går.
305
00:23:30,617 --> 00:23:31,743
Du og Nadine.
306
00:23:40,210 --> 00:23:42,587
Hun er gravid.
307
00:23:43,880 --> 00:23:46,383
Det var en selvfølge.
Innrømte hun å fange deg?
308
00:23:47,300 --> 00:23:50,512
Hun fanget meg ikke.
Hun trodde ikke hun kunne bli gravid.
309
00:23:52,431 --> 00:23:57,060
Hadde hun en dispensasjon fra kirken
om at hun kunne gjøre det uten konsekvens?
310
00:23:57,561 --> 00:24:01,398
Legene sa at hun ikke kunne få barn.
311
00:24:03,692 --> 00:24:05,360
Du var der.
312
00:24:07,112 --> 00:24:09,739
Du vet bedre om hun lurer deg eller ikke.
313
00:24:11,074 --> 00:24:13,618
Jeg tror ikke at hun lurer meg.
314
00:24:14,703 --> 00:24:16,413
Da lar vi det ligge.
315
00:24:23,920 --> 00:24:25,839
Tenker du en stor seremoni?
316
00:24:26,256 --> 00:24:27,716
Vi snakker ikke om giftermål.
317
00:24:28,008 --> 00:24:30,343
Bare at jeg skal ta ansvar.
318
00:24:30,594 --> 00:24:34,431
Du tar ansvar basert på
det hun legger frem
319
00:24:34,639 --> 00:24:38,101
-i følge antagelsene.
-Det er riktig.
320
00:24:38,810 --> 00:24:40,937
I følge antagelsene, gir det gitte.
321
00:24:51,406 --> 00:24:54,201
Jeg blandet meg i en situasjon
med sønnen min.
322
00:24:54,784 --> 00:24:56,286
Han snakket ikke med meg på to år.
323
00:24:57,579 --> 00:24:59,998
Jeg holder meningene mine for meg selv.
324
00:25:02,042 --> 00:25:03,627
Jeg ber om at det ordner seg.
325
00:25:05,962 --> 00:25:06,963
Takk.
326
00:25:14,429 --> 00:25:15,305
Hvor er den idioten?
327
00:25:15,680 --> 00:25:17,265
I garderoben med Greg og James.
328
00:25:19,643 --> 00:25:21,728
La meg prøve å få tak
i huseieren til den avdøde.
329
00:25:24,689 --> 00:25:25,774
Hvordan går det der inne?
330
00:25:25,982 --> 00:25:30,654
Sakte. Det er første
gang jeg barberer kjønnshårene.
331
00:25:31,738 --> 00:25:33,949
-Driter han?
-Han barberer seg.
332
00:25:34,616 --> 00:25:37,160
Åpne opp døra, hvis ikke
sparker jeg den inn og drukner deg.
333
00:25:37,327 --> 00:25:39,955
-Du fikk meg til å kutte meg.
-Kom igjen, åpne opp.
334
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Greit.
335
00:25:44,084 --> 00:25:45,085
Han er klar.
336
00:25:50,048 --> 00:25:52,676
Jeg beklager for undertøyet.
337
00:25:52,842 --> 00:25:55,595
-Visste ikke at jeg skulle bli arrestert.
-Bare stå i ro.
338
00:25:59,891 --> 00:26:02,686
Ted, jeg er Richie.
La oss gå gjennom det.
339
00:26:05,897 --> 00:26:07,941
Richie, det er Ted.
340
00:26:08,441 --> 00:26:11,069
Si at han står foran ham
så jeg ikke trenger å slå idioten.
341
00:26:11,528 --> 00:26:13,572
Han ser for seg at kontordøra er lukket.
342
00:26:13,863 --> 00:26:16,700
-Hva er problemet ditt?
-Det jeg gjorde plager meg.
343
00:26:17,409 --> 00:26:20,495
Det jeg fikk deg til å gjøre plager deg?
344
00:26:21,538 --> 00:26:24,791
Det du fikk meg til å gjøre.
Jeg er bekymret.
345
00:26:25,333 --> 00:26:29,129
Navnet på kortet du ga meg
er navnet på han døde
346
00:26:29,421 --> 00:26:31,590
de fant i en container.
Jeg leste om det i dag.
347
00:26:32,382 --> 00:26:34,843
Og du fikk meg til å frakte en container.
348
00:26:35,051 --> 00:26:36,678
Det er helt tilfeldighet.
349
00:26:37,137 --> 00:26:38,805
Det er jeg som ligger tynt an.
350
00:26:39,639 --> 00:26:42,183
Hva om politiet henter meg
på grunn av kredittkortet?
351
00:26:42,434 --> 00:26:43,602
Si at du fant det.
352
00:26:47,439 --> 00:26:48,648
Men de kan spore containeren.
353
00:26:49,941 --> 00:26:51,651
De kan spore containeren.
354
00:26:52,944 --> 00:26:56,698
De kan spore containeren
til byggeplassen vår.
355
00:26:59,659 --> 00:27:02,537
Jeg trenger 25 000 dollar
for å komme meg ut av byen.
356
00:27:02,746 --> 00:27:04,914
Nå gir de deg enten
pengene eller drar til deg.
357
00:27:05,081 --> 00:27:06,082
Uansett så har vi han.
358
00:27:06,666 --> 00:27:07,751
Han er klar.
359
00:27:09,794 --> 00:27:11,880
Drepte du han fyren, Richie?
360
00:27:11,963 --> 00:27:13,965
-Hold kjeft.
-Ted,
361
00:27:14,090 --> 00:27:16,509
husk at du ikke må se etter oss på gata.
362
00:27:17,010 --> 00:27:18,011
Greit.
363
00:27:18,136 --> 00:27:20,096
Pass på at ingen følger deg,
og kom tilbake hit.
364
00:27:21,806 --> 00:27:25,727
-Dette er ukomfortabelt.
-Det andre alternative er opp i ræva di.
365
00:27:26,603 --> 00:27:28,813
La meg lære å leve med dette.
366
00:27:28,938 --> 00:27:31,691
-Kom igjen.
-La meg få på buksa.
367
00:27:38,365 --> 00:27:41,493
Om man går som en cowboy
så letter det på presset.
368
00:27:41,576 --> 00:27:42,786
-Bra.
-God morgen.
369
00:27:44,621 --> 00:27:45,664
Hei, Jill.
370
00:27:47,040 --> 00:27:49,209
-En hjulbeint type.
-Hold kjeft.
371
00:28:00,345 --> 00:28:02,097
Prøver å få tak i Rooster
på Silver Dollar.
372
00:28:08,812 --> 00:28:10,313
-Hei, Jill.
-God morgen.
373
00:28:11,564 --> 00:28:12,899
Har du sett ungene i barnehagen?
374
00:28:19,739 --> 00:28:20,740
Ja.
375
00:28:22,409 --> 00:28:24,411
Han med de store ørene skaper trøbbel.
376
00:28:27,747 --> 00:28:29,082
Snakker Sorensen med Andy?
377
00:28:29,999 --> 00:28:34,087
Sorenson var på telefonen
for å få tak i avdødes huseier.
378
00:28:34,337 --> 00:28:37,173
Andy var på vei til byggeplassen
med Greg og James.
379
00:28:38,258 --> 00:28:40,135
Han kan ha snakket med Andy før han dro.
380
00:28:43,138 --> 00:28:44,222
Sorenson er søt.
381
00:28:49,018 --> 00:28:51,855
-Rooster er tilbake.
-Hvordan gikk det i Atlantic City?
382
00:28:52,313 --> 00:28:54,524
-Blakk.
-Da er han vel i dårlig humør.
383
00:29:13,877 --> 00:29:16,838
Husker du når Evel Knievel prøvde å
hoppe over Big Canyon
384
00:29:16,963 --> 00:29:19,549
-og falt rett i bakken?
-Snake River Canyon.
385
00:29:19,799 --> 00:29:22,802
Han falt rett ned i Snake River.
386
00:29:23,803 --> 00:29:25,930
Tusenvis av fot under.
387
00:29:27,223 --> 00:29:28,475
Hvordan går det Richie?
388
00:29:29,100 --> 00:29:31,644
-Hva gjør du her?-Jeg må snakke med deg.
389
00:29:31,978 --> 00:29:34,272
Jeg sa at du ikke skulle komme tilbake
før neste uke.
390
00:29:34,647 --> 00:29:35,690
Dette er viktig.
391
00:29:40,195 --> 00:29:41,279
Hva er det?
392
00:29:43,698 --> 00:29:47,660
Jeg får ikke sove og har hodepine,
som jeg får når jeg er bekymret.
393
00:29:47,994 --> 00:29:49,996
Hvorfor tror du jeg bryr meg?
394
00:29:52,207 --> 00:29:54,375
Jeg leste avisa i dag.
395
00:29:54,501 --> 00:29:56,336
Jeg vet ikke hva du snakker om Ted.
396
00:29:56,628 --> 00:29:58,379
Liket i containeren. Jeg er involvert.
397
00:29:59,714 --> 00:30:01,049
Om du vil jobbe her,
398
00:30:01,174 --> 00:30:02,967
og komme tilbake med en hel nese,
399
00:30:03,051 --> 00:30:05,345
burde du snu og komme deg vekk fra meg.
400
00:30:11,893 --> 00:30:13,728
Ta det som en tilståelse fra Ted.
401
00:30:15,605 --> 00:30:16,940
Vil du jeg skal kjøre over han?
402
00:30:25,490 --> 00:30:28,368
Hørte jeg han si, "Rooster",
han som ringte deg?
403
00:30:29,160 --> 00:30:33,665
Det er kallenavnet mitt på Silver Dollar.
404
00:30:33,748 --> 00:30:35,625
Skal jeg kalle deg Rooster eller Benny?
405
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
Rooster er greit.
406
00:30:37,836 --> 00:30:39,879
-Hvordan fant du det?
-Vært innom noen hønsehus?
407
00:30:41,047 --> 00:30:44,551
I mine yngre dager gjorde jeg det.
408
00:30:44,676 --> 00:30:45,802
Men...
409
00:30:47,679 --> 00:30:50,306
Hva handler dette om?
410
00:30:50,598 --> 00:30:53,393
Rooster, du eier en bygning
på 343 Charles Street?
411
00:30:53,518 --> 00:30:56,020
Det er et leilighetskompleks.
412
00:30:56,521 --> 00:31:00,650
-Du har en beboer, Gary Medford?
-Hvorfor spør du om det?
413
00:31:01,067 --> 00:31:03,736
Gary har litt problemer med kredittkortet.
414
00:31:03,820 --> 00:31:07,657
Har han misbrukt kortet sitt?
415
00:31:10,243 --> 00:31:12,871
For å være ærlig
vet jeg ikke mye om Gary,
416
00:31:13,705 --> 00:31:15,206
jeg kan ikke hjelpe dere.
417
00:31:15,790 --> 00:31:20,795
Hva kaller dere det?
Jeg er en fraværende huseier.
418
00:31:21,379 --> 00:31:23,506
Så du vet ikke hvem som bor der?
419
00:31:24,340 --> 00:31:26,634
Det er ikke et høybygg.
420
00:31:26,801 --> 00:31:28,845
Jeg er aldri der.
421
00:31:29,721 --> 00:31:31,639
-Kjenner du husverten?
-Nei.
422
00:31:31,931 --> 00:31:34,559
-Han er fra Etiopia.
-Jeg vet ingenting.
423
00:31:36,144 --> 00:31:38,938
Det er mulig du er en eksentrisk,
424
00:31:39,022 --> 00:31:42,317
Howard Hughes-type eiendoms mogul,
som kler seg dårlig,
425
00:31:42,609 --> 00:31:44,736
men at du vet så lite om alt
426
00:31:45,069 --> 00:31:47,530
får meg til å tro at du
dekker for den ekte eieren.
427
00:31:47,697 --> 00:31:51,784
Handler dette om skatt?
Reguleringsplan eller kriminalitet?
428
00:31:52,327 --> 00:31:54,412
Fortell hvem som egentlig eier bygget
429
00:31:54,495 --> 00:31:57,624
hvis ikke blir du siktet for svindel.
430
00:31:59,542 --> 00:32:00,585
Svigersønnen min.
431
00:32:01,711 --> 00:32:05,465
Han har problemer på
en annen bolig han driver.
432
00:32:05,548 --> 00:32:08,092
Så han fikk skrive ditt navn på papirene.
433
00:32:08,176 --> 00:32:09,761
Vi har ikke problemer med det.
434
00:32:10,136 --> 00:32:13,556
Vi prøver ikke å gi dere
problemer med skatteetaten.
435
00:32:14,182 --> 00:32:17,685
Dere vil bare spørre om
en shoppegal beboer.
436
00:32:17,810 --> 00:32:19,479
Det er alt.
437
00:32:23,650 --> 00:32:25,860
Richie Vaughan er svigersønnen min.
438
00:32:25,985 --> 00:32:28,696
-Bra, Rooster.
-Kykeliky.
439
00:32:28,780 --> 00:32:32,075
-Hvor får vi tak i Richie?
-Byggeplassen han jobber på.
440
00:32:32,241 --> 00:32:33,409
Jeg skriver det ned.
441
00:32:33,826 --> 00:32:35,912
Måten han beskrev forverringen på,
442
00:32:36,120 --> 00:32:39,040
før jeg faktisk hadde eid bygget,
hadde jeg sjekket hodet mitt.
443
00:32:39,123 --> 00:32:41,834
Richie sa at en av beboerne
fant ut at han var eieren.
444
00:32:41,918 --> 00:32:43,795
Fyren klager hele døgnet.
445
00:32:46,965 --> 00:32:48,549
Richie skulle gjerne drept han.
446
00:33:04,732 --> 00:33:06,693
Ted burde håpe at Andy er fornøyd.
447
00:33:08,403 --> 00:33:10,989
Andy slår nok ballene av han uansett.
448
00:33:14,659 --> 00:33:17,537
Ille nok at du dreit deg ut med Richie.
Hvor har du vært?
449
00:33:19,664 --> 00:33:22,291
Jeg gikk tre kvartaler fra plassen,
ned på t-banen,
450
00:33:22,792 --> 00:33:25,670
hoppet tilbake på plattformen
rett før dørene lukket seg....
451
00:33:25,753 --> 00:33:28,047
-Vi har større problemer.
-Opp gata igjen,
452
00:33:28,172 --> 00:33:31,592
gikk rundt kvartalet, ned til toget
og gikk på.
453
00:33:32,135 --> 00:33:34,178
Du tok gode forholdsregler.
454
00:33:35,430 --> 00:33:37,306
Jeg fikk bot for å snike meg inn.
455
00:33:39,100 --> 00:33:40,393
Kan du slette den?
456
00:33:41,853 --> 00:33:44,313
-Oi.
-Velkommen tilbake, idiot.
457
00:33:45,064 --> 00:33:47,650
-Det funket ikke.
-Det går bra.
458
00:33:48,693 --> 00:33:50,653
-Er han irritert på problemene med Richie?
-Hva?
459
00:33:50,987 --> 00:33:52,739
Jeg spurte om du var irritert.
460
00:33:52,905 --> 00:33:56,242
Nei, jeg er ikke irritert.
461
00:34:02,081 --> 00:34:03,541
Hvordan går vi etter han nå?
462
00:34:03,916 --> 00:34:05,793
-Hva er plan B?
-Ted.
463
00:34:07,420 --> 00:34:08,463
Gå vekk.
464
00:34:10,173 --> 00:34:12,884
Du presser senderen på meg.
465
00:34:13,718 --> 00:34:14,761
Kom igjen.
466
00:34:14,844 --> 00:34:16,345
Skal vi fjerne avlyttingen nå?
467
00:34:16,471 --> 00:34:17,805
La oss være raske.
468
00:34:27,690 --> 00:34:29,400
-Det er ikke bra.
-Hode klappingen.
469
00:34:30,818 --> 00:34:32,320
Hvordan gikk avlyttingen?
470
00:34:33,362 --> 00:34:34,489
Veldig dårlig.
471
00:34:34,739 --> 00:34:36,949
-Gjorde det?
-Herregud!
472
00:34:39,327 --> 00:34:41,996
Det viser seg at Vaughan er
den avdødes huseier.
473
00:34:42,080 --> 00:34:44,791
Tre av de andre beboerne sa at avdøde
474
00:34:44,874 --> 00:34:46,834
var irritert over vedlikeholdet i bygget.
475
00:34:46,959 --> 00:34:49,295
Den avdøde fant ut at Vaughan er
den ekte eieren
476
00:34:49,587 --> 00:34:51,839
og prøvde å ordne et møte
utenfor huset hans.
477
00:34:52,090 --> 00:34:53,841
Herregud.
478
00:35:02,767 --> 00:35:05,186
Han ville ikke dra raskt.
479
00:35:05,269 --> 00:35:06,979
Jeg blir kvalm.
480
00:35:07,271 --> 00:35:08,564
Fest det på han igjen.
481
00:35:32,046 --> 00:35:33,256
-Er det han?
-Ja.
482
00:35:33,881 --> 00:35:35,091
Jeg er broren til idioten.
483
00:35:35,258 --> 00:35:37,468
Jeg bryr meg ikke.
Ta et stort skritt tilbake, kompis.
484
00:35:37,593 --> 00:35:39,804
Du er ferdig med å gi ordre.
485
00:35:40,054 --> 00:35:43,516
Vi skal snakke privat.
486
00:35:43,766 --> 00:35:45,184
Hvis du ikke vil gjøre det her.
487
00:35:46,686 --> 00:35:48,479
Du har meg nå.
488
00:35:51,899 --> 00:35:52,984
Kom igjen.
489
00:36:01,367 --> 00:36:04,537
-Hva i helvete foregår her?
-Du har baller, Richie.
490
00:36:04,912 --> 00:36:07,915
Dreper en fyr og får broren involvert.
491
00:36:07,999 --> 00:36:09,500
-Snakk lavere.
-Ikke faen.
492
00:36:09,625 --> 00:36:12,503
Vi kan snakke, men demp deg.
493
00:36:12,587 --> 00:36:16,215
Vi må snakke om at du
setter broren min i en sånn situasjon.
494
00:36:16,299 --> 00:36:19,093
Så finner du ut at det bare
er verdt en høyttaler.
495
00:36:19,218 --> 00:36:20,803
Jeg ga han et kredittkort.
496
00:36:21,262 --> 00:36:24,223
Om han kjøper noe
billig er det hans problem.
497
00:36:24,307 --> 00:36:27,101
"Bruk et fornuftig beløp" sa du.
498
00:36:27,393 --> 00:36:30,354
Broren min tar feil av hvilket
produkt jeg kjøpte...
499
00:36:30,646 --> 00:36:34,233
For at han skal holde kjeft
koster det deg 10 000.
500
00:36:34,442 --> 00:36:35,484
Du er gal.
501
00:36:36,027 --> 00:36:39,739
Om du tror at du er den eneste
i rommet som har tatt et liv,
502
00:36:39,989 --> 00:36:40,990
så tar du feil.
503
00:36:45,828 --> 00:36:48,623
-Tre tusen.
-Syv tusen, fem hundre.
504
00:36:48,956 --> 00:36:50,041
Fem.
505
00:36:50,333 --> 00:36:54,212
Seks tusen, fem hundre vil være
midt i mellom...
506
00:36:54,670 --> 00:36:56,130
Fem tusen i kontanter, i dag.
507
00:36:56,255 --> 00:37:00,843
La oss finne en historien om
politiet spør venner eller kolleger.
508
00:37:01,594 --> 00:37:04,096
Hadde fyren du drepte kontakt med Ted?
509
00:37:04,513 --> 00:37:07,808
-Ted kjenner ham ikke.
-Hvem var han?
510
00:37:08,017 --> 00:37:10,645
Bare en fyr med en stor kjeft
som undervurderte meg,
511
00:37:10,937 --> 00:37:14,482
noe du burde huske om du
tenker på å komme tilbake for mer.
512
00:37:16,150 --> 00:37:18,277
Jeg tror du har flere å bekymre deg for.
513
00:37:19,862 --> 00:37:21,155
Nå har du mistet meg.
514
00:37:21,781 --> 00:37:24,450
"En storkjefta fyr som undervurderte meg."
515
00:37:26,244 --> 00:37:28,329
Han har ikke baller til å drepe selv.
516
00:37:28,621 --> 00:37:30,623
Det var jeg som drepte han.
517
00:37:31,624 --> 00:37:34,877
Han var en irriterende leieboer
jeg ble lei av å få klager fra.
518
00:37:35,544 --> 00:37:38,381
Hvis du presser meg for mer penger
gjør jeg det samme med deg.
519
00:37:38,506 --> 00:37:41,300
-Hvor er de 5 000?
-Banken min er på 4th.
520
00:37:41,842 --> 00:37:45,263
La oss gå. Jeg kan skjelve
i støvlene mens vi går.
521
00:37:54,689 --> 00:37:57,149
Jeg hater at jeg måtte ta han med.
522
00:37:57,233 --> 00:38:00,027
-Politi. Opp med hendene.
-Du er arrestert, drittsekk.
523
00:38:00,152 --> 00:38:03,322
Du er arrestert, Richie.
Du er tatt på fersken.
524
00:38:03,489 --> 00:38:04,907
Jeg kommer til å drepe deg.
525
00:38:04,991 --> 00:38:06,367
Du er død, samme hva.
526
00:38:06,450 --> 00:38:08,744
Ikke prøv deg på å få en straffeavtale nå.
527
00:38:12,290 --> 00:38:13,332
Pass opp.
528
00:38:27,054 --> 00:38:30,057
Jeg er venn av etterforsker Sorenson.
Nadine Dimarco.
529
00:38:30,683 --> 00:38:33,352
-Hei.
-Hei.
530
00:38:34,895 --> 00:38:37,481
-John, Nadine Dimarco.
-Vi møttes nettopp.
531
00:38:39,317 --> 00:38:41,193
Hva er galt?
532
00:38:44,947 --> 00:38:46,282
Jeg er ikke det lenger.
533
00:38:50,077 --> 00:38:53,164
-Greit, Nadine.
-Jeg er ikke gravid.
534
00:38:53,456 --> 00:38:56,751
-Det går fint.
-Jeg var det. Jeg dro til legen.
535
00:38:57,126 --> 00:39:00,004
Jeg prøvde ikke å lure deg.
536
00:39:00,129 --> 00:39:01,464
Jeg mistet babyen.
537
00:39:05,843 --> 00:39:07,219
Ørnen har landet.
538
00:39:09,680 --> 00:39:13,893
Richie Vaughan er i varetekt,
takket være det falske brorskapet
539
00:39:14,352 --> 00:39:16,145
til meg og etterforsker Sipowicz.
540
00:39:17,229 --> 00:39:19,899
-Kom igjen.
-La oss få av avlyttingen din.
541
00:39:22,360 --> 00:39:23,819
-Låst?
-Ja.
542
00:39:24,570 --> 00:39:25,780
La oss gå ned.
543
00:39:29,283 --> 00:39:30,868
La oss gå og snakke?
544
00:39:31,744 --> 00:39:34,789
Nei, det er derfor jeg kom hit.
545
00:39:36,248 --> 00:39:38,250
Dette var for merkelig.
546
00:39:38,793 --> 00:39:39,919
Ikke sant, Danny?
547
00:39:41,087 --> 00:39:43,547
Jeg skulle ikke engang kunne bli gravid.
548
00:39:44,298 --> 00:39:48,219
Og vi bare likte hverandre på en bar.
549
00:39:50,554 --> 00:39:53,265
Det ville vært et for stort mirakel.
550
00:40:03,109 --> 00:40:04,193
Jeg ringer deg.
551
00:40:05,277 --> 00:40:08,447
Kan du vente. La meg ringe deg?
552
00:40:10,825 --> 00:40:11,909
Vær så snill?
553
00:40:33,556 --> 00:40:35,724
Nadine er ikke i den situasjonen lenger.
554
00:40:38,144 --> 00:40:39,478
Jeg så hun var lei seg.
555
00:40:40,938 --> 00:40:43,607
Det er vel for det beste.
556
00:40:44,483 --> 00:40:45,484
Det er vel det.
557
00:40:46,318 --> 00:40:47,361
Ikke nødvendigvis oss.
558
00:40:48,571 --> 00:40:49,822
Men for kroppen hennes.
559
00:40:51,949 --> 00:40:53,117
Vi ville beholde det.
560
00:40:54,160 --> 00:40:56,203
Jeg ville aldri ikke vært en foreldre.
561
00:40:57,746 --> 00:40:58,831
Ikke jeg heller.
562
00:41:17,641 --> 00:41:18,809
Andy.
563
00:41:23,230 --> 00:41:24,482
Det er over med Nadine.
564
00:41:26,775 --> 00:41:27,985
Hun er ikke gravid lenger.
565
00:41:29,111 --> 00:41:31,280
Hun sier hun ringer
når hun føler seg bedre.
566
00:41:32,156 --> 00:41:37,453
Før sa man alltid,
"Ikke si det før etter tre måneder."
567
00:41:37,786 --> 00:41:39,038
Før det er mer sannsynlig.
568
00:41:39,955 --> 00:41:42,208
Kona fortalte meg det, med vår lille.
569
00:41:42,917 --> 00:41:45,794
Ikke si noe de første 90 dagene
av graviditeten.
570
00:41:46,879 --> 00:41:49,715
Etter 24 timer hadde alle
lovet å holde det hemmelig.
571
00:41:53,177 --> 00:41:56,722
Jeg er litt små-gal.
572
00:41:57,640 --> 00:41:59,433
Har du sett gryteklut samlingen min?
573
00:42:00,392 --> 00:42:01,852
Noen ganger blir jeg forvirret.
574
00:42:02,478 --> 00:42:05,856
Jeg mener ikke at jeg vet alt,
spesielt om kvinner.
575
00:42:06,315 --> 00:42:09,109
Du hadde tenkt til å ta ansvar
for denne jenta.
576
00:42:09,902 --> 00:42:12,112
Jeg passer på søstrene
mine så godt jeg kan.
577
00:42:13,989 --> 00:42:15,449
Du har gjort det lenge.
578
00:42:17,493 --> 00:42:19,370
Jeg er lei av å ikke vite hva jeg gjør.
579
00:42:21,038 --> 00:42:24,333
Får du veiledning av
tanten og onkelen din?
580
00:42:25,334 --> 00:42:26,877
Jeg er takknemlig for at de oppdro oss,
581
00:42:27,920 --> 00:42:31,257
men de holdt igjen informasjon
om familien min.
582
00:42:33,217 --> 00:42:35,886
Moren min levde 13 år
lenger enn jeg trodde.
583
00:42:36,679 --> 00:42:39,014
Jeg stoler ikke på dem i det hele tatt.
584
00:42:44,395 --> 00:42:46,647
Jeg har vondt av Nadine.
585
00:42:47,815 --> 00:42:49,024
Det kommer til å gå bra.
586
00:42:50,025 --> 00:42:51,110
Vet du det?
587
00:42:51,610 --> 00:42:54,947
Det som er bra for en
er kanskje ikke bra for en annen.
588
00:42:59,660 --> 00:43:00,786
-Hei.
-Hei.
589
00:43:03,622 --> 00:43:04,665
Hvordan går det?
590
00:43:05,791 --> 00:43:09,003
Situasjonen har blitt løst.
591
00:43:10,879 --> 00:43:12,298
Jeg setter pris på hjelpen.
592
00:43:12,923 --> 00:43:13,924
Klart det.
593
00:43:16,051 --> 00:43:17,636
-God natt.
-God natt.
594
00:43:19,054 --> 00:43:20,139
God natt, Diane.
595
00:43:23,517 --> 00:43:25,269
Hun trenger ikke å bli fulgt til bilen.
596
00:43:26,937 --> 00:43:28,522
Hun klarer seg nok.
597
00:43:32,610 --> 00:43:35,654
Uansett, tusen takk.
598
00:43:36,822 --> 00:43:37,823
Klart det.
599
00:43:40,492 --> 00:43:41,535
God natt.
600
00:44:31,418 --> 00:44:33,337
Tekst: Susanne Strand
41571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.