Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,983 --> 00:02:12,249
Every human being
2
00:02:13,449 --> 00:02:17,215
is a universe within themselves.
3
00:02:19,449 --> 00:02:21,783
Floating about
4
00:02:21,916 --> 00:02:26,716
in eternal darkness.
5
00:02:30,249 --> 00:02:34,249
Aimless, lonely...
6
00:02:35,983 --> 00:02:38,282
So lonely.
7
00:02:43,182 --> 00:02:48,449
Or maybe it's just me.
8
00:06:14,699 --> 00:06:18,233
Single room? Double room?
9
00:06:19,292 --> 00:06:21,058
I'm alone.
10
00:06:29,999 --> 00:06:32,732
I don't think your dog likes me.
11
00:06:38,832 --> 00:06:43,665
Eh... I have to be here
in the morning.
12
00:06:43,799 --> 00:06:47,600
Eh... It's a café.
They have live acts.
13
00:06:47,732 --> 00:06:50,999
Do you know it?
-One thing at a time.
14
00:06:53,600 --> 00:07:00,032
Is it far? I have to be there
first thing in the morning.
It's essential.
15
00:07:05,099 --> 00:07:06,765
Come on.
16
00:07:08,299 --> 00:07:10,533
Bed sheets are changed
Monday and Thursday.
17
00:07:10,665 --> 00:07:14,466
If you wish them changed any
other day you will be
charged extra.
18
00:07:14,600 --> 00:07:16,366
There is no TV in the room.
19
00:07:16,500 --> 00:07:19,799
If required,
a TV can be arranged,
but it's also extra charge.
20
00:07:19,932 --> 00:07:23,233
That won't be necessary.
I'm only staying the night.
21
00:07:23,366 --> 00:07:28,732
No animals, no prostitutes,
no unruly, loud or drunken
behaviour.
22
00:07:28,866 --> 00:07:31,133
No smoking, no music,
23
00:07:31,266 --> 00:07:35,166
no running or jumping and
absolutely no pounding on walls.
24
00:07:35,299 --> 00:07:38,333
This is a respectable
establishment.
25
00:07:50,433 --> 00:07:52,099
Come on!
26
00:07:58,999 --> 00:08:01,899
Toilet. The shower is
down the hall.
27
00:08:29,099 --> 00:08:32,566
Mind you, don't give us any
trouble. Good night.
28
00:08:32,699 --> 00:08:34,866
Good night.
29
00:14:13,500 --> 00:14:14,866
Hey.
30
00:14:54,032 --> 00:14:58,500
Are you afraid
of death?
31
00:14:59,399 --> 00:15:04,799
No pain, you know. You mustn't
confuse death with dying.
32
00:15:04,932 --> 00:15:10,199
It's not the same thing.
Not the same thing at all.
33
00:15:12,966 --> 00:15:19,266
You look pale,
my darling.
Don't you think he looks pale?
34
00:15:21,433 --> 00:15:25,133
Monchien. It's French.
35
00:15:25,966 --> 00:15:29,600
You may call me Ruth,
if you like.
36
00:15:29,732 --> 00:15:32,366
She's Sara.
37
00:15:32,500 --> 00:15:36,632
Coffee?
38
00:15:42,632 --> 00:15:45,366
Oh, I hate this.
39
00:15:53,199 --> 00:15:57,366
Lost his head in
the French Revolution.
40
00:16:01,466 --> 00:16:05,233
What are you? A magician?
41
00:16:06,399 --> 00:16:10,333
I know a few tricks.
Nothing special.
42
00:16:10,466 --> 00:16:14,866
I get by if the audience are
a bit drunk.
43
00:16:15,632 --> 00:16:20,866
How delightful. You simply must
show us something.
44
00:16:20,999 --> 00:16:24,899
Do you saw people in half?
45
00:16:28,665 --> 00:16:30,299
Oh...
46
00:16:31,932 --> 00:16:34,765
I have to go.
47
00:16:51,199 --> 00:16:56,699
This is only for this part
of the hallway.
48
00:16:56,832 --> 00:17:00,533
Oh, we're so sorry
we can't be of more help.
49
00:17:00,665 --> 00:17:02,832
We haven't been outside
for years.
50
00:17:02,966 --> 00:17:07,466
Our legs simply
won't take the stairs anymore.
51
00:17:07,600 --> 00:17:12,732
And besides, we have everything
we need here. Don't we?
52
00:17:16,799 --> 00:17:21,266
Don't start.
There's no such thing.
53
00:17:23,699 --> 00:17:27,832
Please. Anything could help.
54
00:17:29,399 --> 00:17:35,665
You could try the oracle.
-Don't mind her.
She's talking gibberish.
55
00:17:35,799 --> 00:17:36,832
Hm?
56
00:17:36,966 --> 00:17:39,233
Do you mean a psychic person?
57
00:17:39,366 --> 00:17:43,500
You know how people talk.
58
00:17:43,632 --> 00:17:47,366
All stuff and nonsense,
I'm sure.
59
00:17:47,500 --> 00:17:51,899
I'm afraid
we cannot be of any help to you.
60
00:17:59,699 --> 00:18:01,765
Oh...
61
00:18:37,799 --> 00:18:39,600
Miss.
62
00:18:41,299 --> 00:18:42,399
Hey!
63
00:18:43,765 --> 00:18:46,299
Hey... Hey!
64
00:19:27,466 --> 00:19:29,166
You're just in time.
65
00:19:31,765 --> 00:19:33,999
We have a new guest.
66
00:19:34,133 --> 00:19:35,566
Eh...
67
00:19:35,699 --> 00:19:40,999
I'm looking for some children.
I think they came through here.
68
00:19:43,433 --> 00:19:48,133
Here's my little entourage. My
leeches. Suck me dry, they do.
69
00:19:51,333 --> 00:19:53,166
I...
70
00:19:53,299 --> 00:19:58,032
Relax, they're quite safe.
Give the man some food.
Can't you see he's famished?
71
00:19:58,166 --> 00:20:03,899
Oh no, I really need to find my
things. I'm running late.
72
00:20:04,032 --> 00:20:07,032
Aurora. Send someone to look
for this man's children.
73
00:20:07,166 --> 00:20:09,099
They're not my children.
-He has lost them.
74
00:20:09,233 --> 00:20:14,099
Will you excuse me for a moment?
Aurora?
75
00:20:14,233 --> 00:20:15,665
That's all right.
76
00:20:25,366 --> 00:20:26,999
Thank you.
77
00:20:48,600 --> 00:20:50,366
Are you a journalist?
78
00:20:50,500 --> 00:20:55,533
No, I...
79
00:20:55,665 --> 00:20:56,932
No, I...
80
00:20:57,066 --> 00:21:00,266
Isn't she great?
I'm writing her biography.
81
00:21:00,399 --> 00:21:04,266
Fascinating material.
Did you know she's half a gypsy?
82
00:21:04,399 --> 00:21:07,299
That's probably where she got
her artistic drive.
83
00:21:07,433 --> 00:21:10,732
Although, she might just
have made that part up.
84
00:21:15,932 --> 00:21:19,966
Well, I really should get going.
85
00:21:24,166 --> 00:21:27,932
Ah.
86
00:21:29,765 --> 00:21:35,533
I'm an artist, but on the whole
a lot of my work has nothing to
do with art.
87
00:21:35,665 --> 00:21:41,799
Look around you. The little,
unimportant things,
those are the most essential.
88
00:21:41,932 --> 00:21:46,166
The trick is to recognise
what is important.
89
00:21:47,366 --> 00:21:51,433
Miss one detail and the whole
concert...
90
00:21:51,566 --> 00:21:53,665
Ruined.
91
00:21:59,832 --> 00:22:01,765
I'm a perfectionist.
92
00:22:06,632 --> 00:22:12,732
I see that you are packing.
Are you moving out?
93
00:22:12,866 --> 00:22:15,266
Moving on, you might say.
94
00:22:16,366 --> 00:22:20,032
Off with a blast.
Making our getaway.
95
00:22:20,166 --> 00:22:24,299
Getaway?
Are you expecting trouble?
96
00:22:24,433 --> 00:22:27,233
Troubles, troubles.
Troubles?
97
00:22:28,566 --> 00:22:32,199
With whom?
-Getting away?
98
00:22:32,333 --> 00:22:39,233
Lord, no. It's going to be
sensational.
The tour of the century.
99
00:22:39,966 --> 00:22:42,366
No use running.
100
00:22:43,966 --> 00:22:46,765
You must taste the rabbit.
101
00:22:47,999 --> 00:22:52,500
It's almost a song.
Eat, for God's sake.
102
00:22:57,699 --> 00:22:59,765
Why don't you stay, darling?
103
00:23:05,433 --> 00:23:11,665
It's his age. My son is a deeply
poetic person.
104
00:23:16,399 --> 00:23:19,032
Come on. Come.
105
00:23:19,932 --> 00:23:21,966
Where are we going?
106
00:23:22,099 --> 00:23:25,266
I really need my things.
107
00:23:34,699 --> 00:23:37,433
Quick,
we have to go.
- What's going on?
108
00:23:37,566 --> 00:23:40,500
Hurry up, you can't stay here.
-What about my things?
109
00:23:40,632 --> 00:23:41,966
You'll have to come back later.
110
00:23:42,099 --> 00:23:44,500
The maestra is going to have her
bath. Come on.
111
00:23:44,632 --> 00:23:50,699
Come on, hurry up.
Come on. Hurry up. Faster.
112
00:23:50,832 --> 00:23:53,699
Hurry up, come on. Faster.
113
00:24:05,999 --> 00:24:08,899
I have missed my appointment.
114
00:24:10,500 --> 00:24:13,899
Hurry up. We haven't got
all day. Get in line.
115
00:24:14,032 --> 00:24:18,665
Get in line, okay? Tempo.
116
00:24:54,399 --> 00:24:56,166
Where's your apron?
117
00:24:56,732 --> 00:25:00,665
Don't just stand here.
Get to it, okay?
-I'm not...
118
00:25:00,799 --> 00:25:02,832
You need to be here.
119
00:25:02,966 --> 00:25:06,632
Come on, come on. You're behind.
-Hurry up, asshole.
120
00:25:11,799 --> 00:25:15,199
They're jealous.
But you can't really blame them.
121
00:25:15,333 --> 00:25:18,433
Most people here work for years
to get a job like yours.
122
00:25:18,566 --> 00:25:22,732
You swiped it just minutes after
you set foot into the kitchen.
123
00:25:22,866 --> 00:25:28,166
Well, I'm not really
looking for a job.
124
00:25:29,966 --> 00:25:34,566
It's obvious Melinda has
an eye on you.
-Who?
125
00:25:34,699 --> 00:25:36,765
The chef's daughter.
126
00:25:38,233 --> 00:25:41,699
No wonder many hard workers
feel a bit sore.
127
00:25:42,366 --> 00:25:44,433
They'll get over it.
128
00:25:44,566 --> 00:25:50,632
Well, I don't think
she likes me.
129
00:25:50,765 --> 00:25:52,765
Well, that proves my point.
130
00:25:52,899 --> 00:25:57,099
She's bound to react like that
when she's really fond
of someone.
131
00:25:57,233 --> 00:26:03,299
She's... she's smitten with you.
Anyone can see that.
132
00:26:04,099 --> 00:26:07,566
Well, I really should get going.
133
00:26:07,699 --> 00:26:10,832
Why? This is a good place.
134
00:26:10,966 --> 00:26:13,032
You're doing good
for yourself here.
135
00:26:13,166 --> 00:26:17,866
Maybe you want to be a junior
assistant all your life,
but I'm going places.
136
00:26:18,966 --> 00:26:24,366
I have well-grounded hopes that
they will be promoting me to
spooner soon.
137
00:26:24,500 --> 00:26:26,333
Maybe even next week.
138
00:26:26,466 --> 00:26:30,500
And from there it's a short way
to sorting, then blending...
139
00:26:31,099 --> 00:26:32,899
And finally, if I work hard,
140
00:26:33,032 --> 00:26:37,032
I might even make it to whisking
by the end of next year.
141
00:26:40,999 --> 00:26:44,366
I'm... I'm just passing through.
142
00:27:30,399 --> 00:27:34,665
Early shift
tomorrow. Don't be late.
143
00:27:42,366 --> 00:27:46,899
- Come on in.
- Maybe just one.
144
00:28:25,233 --> 00:28:28,699
Hey. Wake up.
145
00:28:30,433 --> 00:28:35,166
Giddy up, lazybones.
We have to go or we'll be late.
146
00:28:37,133 --> 00:28:39,500
Come on. Yeah, there you go.
147
00:28:43,333 --> 00:28:44,999
Oh dear.
148
00:28:46,999 --> 00:28:49,699
Whose shirt is this?
-Give me a hand here.
149
00:28:49,832 --> 00:28:53,466
Where's my suit?
This is outrageous.
150
00:28:53,600 --> 00:28:56,366
I'm going to call the front desk
and make a complaint.
151
00:28:56,500 --> 00:28:59,133
First my luggage, and now I'm...
152
00:28:59,866 --> 00:29:01,399
What are you doing?
153
00:29:01,533 --> 00:29:04,899
How do you think you lost your
suit in the first place?
154
00:29:08,966 --> 00:29:12,233
Yeah, yeah, yeah. He would have
done the same thing.
155
00:29:13,333 --> 00:29:15,399
Yeah, perfect.
156
00:29:23,600 --> 00:29:25,266
Did you hear that?
157
00:29:27,866 --> 00:29:31,299
It's a springing water pipe
most likely.
158
00:29:31,433 --> 00:29:35,866
There seems to be some trouble
with the water system lately.
159
00:29:37,866 --> 00:29:39,799
There's nothing to worry about.
160
00:29:44,932 --> 00:29:47,266
Time to go.
161
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
Shhhh.
162
00:30:34,765 --> 00:30:39,399
Respect.
That is the issue here.
163
00:31:02,832 --> 00:31:05,632
Can you tell me what this is?
164
00:31:05,765 --> 00:31:10,765
It's an egg, sir.
165
00:31:10,899 --> 00:31:12,566
Precisely.
166
00:31:12,699 --> 00:31:17,932
Few people grasp
the significance and potential
in that word.
167
00:31:18,066 --> 00:31:23,366
It's easily underestimated.
But look at it.
168
00:31:25,632 --> 00:31:27,932
A perfect shell
169
00:31:29,066 --> 00:31:33,665
protecting a whole world
of potential within.
170
00:31:35,266 --> 00:31:37,665
It can stay inside
171
00:31:37,799 --> 00:31:41,932
or we can bring it out.
172
00:31:42,832 --> 00:31:48,932
But, oh...
You need vision for that. Hm?
173
00:31:50,566 --> 00:31:52,500
How many years
174
00:31:52,632 --> 00:31:56,133
do you think it took me to
acquire the level of virtuosity
and expertise
175
00:31:56,266 --> 00:31:57,299
I have today?
176
00:31:59,500 --> 00:32:01,932
35 years.
177
00:32:04,066 --> 00:32:07,699
35 years of hard work, heart,
178
00:32:07,832 --> 00:32:12,166
unconditional love and worship.
179
00:32:13,333 --> 00:32:16,799
Yes, worship.
180
00:32:18,866 --> 00:32:22,966
But the fascinating thing is
that I still keep discovering
new ways
181
00:32:23,099 --> 00:32:28,832
to use this unchallenged queen
among ingredients.
182
00:32:34,066 --> 00:32:37,765
Do you understand the importance
of what I'm telling you here?
183
00:32:39,732 --> 00:32:43,732
- Yes.
- Hm-m.
184
00:33:13,366 --> 00:33:15,133
I like you.
185
00:33:19,066 --> 00:33:24,899
You have potential. Oh.
I saw that straight away.
186
00:33:36,566 --> 00:33:38,665
Hey.
187
00:33:38,799 --> 00:33:40,233
What's this?
188
00:33:40,366 --> 00:33:45,166
Oh, the chef wanted me
to read up on eggs.
189
00:33:45,299 --> 00:33:49,765
He gave you these?
-He likes me.
190
00:34:12,966 --> 00:34:14,699
What... What was that?
191
00:34:19,866 --> 00:34:21,732
Did anybody hear that?
192
00:35:27,732 --> 00:35:29,333
It's occupied.
193
00:35:31,632 --> 00:35:33,366
Go away.
194
00:35:36,799 --> 00:35:38,966
Are you him?
195
00:35:43,799 --> 00:35:47,632
What do you mean?
-Is it true what they say?
196
00:35:47,765 --> 00:35:49,799
Are you the liberator?
197
00:35:51,066 --> 00:35:53,966
What?
-There's not much time.
198
00:36:09,533 --> 00:36:14,765
You have me mixed up with
someone else.
I'm just passing through!
199
00:36:22,133 --> 00:36:24,699
I'm not the one that you want.
200
00:36:28,699 --> 00:36:30,665
I'm no one.
201
00:36:47,866 --> 00:36:49,999
Rise and shine.
202
00:36:51,199 --> 00:36:57,399
God, you look a mess.
Come on. Hurry up.
203
00:37:07,832 --> 00:37:10,066
I don't feel good.
204
00:37:10,765 --> 00:37:16,600
What you need,
is some breakfast.
-I need to leave. I...
205
00:37:21,299 --> 00:37:26,333
There, there.
Get it all out, yeah.
206
00:37:36,932 --> 00:37:40,299
Those darn brats. Vandals.
207
00:37:40,433 --> 00:37:42,699
I don't understand
why they're not just thrown out
208
00:37:42,832 --> 00:37:49,166
along with their
good-for-nothing parents. Just
look at it. It's a disgrace.
209
00:37:51,133 --> 00:37:53,433
What does it mean?
210
00:37:53,566 --> 00:37:57,932
You don't take that nonsense
seriously?
-I don't know what it means.
211
00:37:58,066 --> 00:38:04,233
Nasty little pranksters. Remind
me never to have children.
212
00:38:04,366 --> 00:38:05,932
Come on.
213
00:38:15,466 --> 00:38:20,832
How long have you worked here?
-Seven years.
214
00:38:22,832 --> 00:38:26,665
In that time,
how often did you go out?
215
00:38:28,799 --> 00:38:31,233
A couple of times, probably?
I don't remember.
216
00:38:31,366 --> 00:38:34,600
There isn't much time for that
if you're serious about the job.
217
00:38:34,732 --> 00:38:36,799
You know what it's like.
218
00:38:40,966 --> 00:38:45,099
Do you know the way to the exit?
-Which one?
219
00:38:46,099 --> 00:38:47,632
Any exit.
220
00:38:54,299 --> 00:38:57,799
You haven't been out at all,
have you?
221
00:38:59,999 --> 00:39:03,566
Well, of course I have.
222
00:39:04,333 --> 00:39:07,832
What's the importance anyway?
Who cares?
223
00:39:09,099 --> 00:39:11,765
You should be thinking
of more important matters.
224
00:39:11,899 --> 00:39:15,500
Listen, I've been reading a bit
about fermenting eggs lately.
225
00:39:15,632 --> 00:39:19,233
The Chinese are masters on
the subject.
The book is a bit long-winded,
226
00:39:19,366 --> 00:39:21,299
but rewarding nevertheless.
227
00:39:21,433 --> 00:39:25,266
You should read it. It has
opened a whole new perspective
228
00:39:25,399 --> 00:39:27,066
on the egg yolk for me.
229
00:39:49,032 --> 00:39:53,099
I've come to tell you that
I am leaving.
230
00:39:53,233 --> 00:39:57,233
Please call the front desk
and have the manager...
231
00:39:57,366 --> 00:40:00,832
I understand your
impatience. Really, I do.
232
00:40:00,966 --> 00:40:03,966
You suffer from the impatience
of the young.
233
00:40:04,099 --> 00:40:06,533
You don't want to wait.
You want to go places, now.
234
00:40:06,665 --> 00:40:11,299
Not feel constricted or held
down. I understand that.
But you see...
235
00:40:13,099 --> 00:40:16,433
A genuine and natural
talent like yours
236
00:40:16,566 --> 00:40:19,732
must develop slowly.
237
00:40:19,866 --> 00:40:23,399
I firmly believe that.
It must grow with time.
238
00:40:23,533 --> 00:40:28,433
Not be pressed, but be allowed
to flower at the right moment,
239
00:40:28,566 --> 00:40:30,999
like a good wine.
240
00:40:33,533 --> 00:40:35,866
What game are you all playing?
241
00:40:36,632 --> 00:40:38,199
What do you want from me?
242
00:40:39,799 --> 00:40:44,866
I'm not special.
I'm not the one you want.
243
00:40:44,999 --> 00:40:48,966
Oh,
but you are special.
244
00:40:49,099 --> 00:40:53,166
Oh, I saw that right away. Hm.
245
00:40:53,299 --> 00:40:58,866
Believe me,
I'm completely ordinary. I'm...
246
00:41:00,366 --> 00:41:02,032
I'm no one.
247
00:41:02,932 --> 00:41:08,066
Kindly show me the way out.
248
00:41:09,366 --> 00:41:14,832
Here's what I'm going to do.
Talent like yours needs
challenges.
249
00:41:14,966 --> 00:41:20,199
I realize that.
So I have decided
250
00:41:21,266 --> 00:41:25,732
to move you to the whisking
department.
251
00:41:30,466 --> 00:41:32,299
No.
252
00:41:49,433 --> 00:41:51,399
Is this what you want?
253
00:41:57,699 --> 00:41:59,366
Please.
254
00:42:02,832 --> 00:42:05,133
What are you doing?
-You can't leave now.
255
00:42:05,266 --> 00:42:09,433
You're crushing an old man's
dream. His very hopes.
256
00:42:16,066 --> 00:42:21,299
We are on the same side, believe
me. Be patient. Have faith.
257
00:42:22,199 --> 00:42:26,799
I have such great hopes for you,
you know.
258
00:42:26,932 --> 00:42:31,233
Please. Oh, please.
259
00:42:33,866 --> 00:42:35,866
Trust me.
260
00:43:20,299 --> 00:43:21,999
Anton.
261
00:43:24,333 --> 00:43:26,299
Do you think I'm stupid?
262
00:43:29,099 --> 00:43:31,266
What?
263
00:43:31,399 --> 00:43:36,699
'What?' You've been planning
this all along.
264
00:43:36,832 --> 00:43:41,266
You're on your way up, and you
don't care who you tread on.
265
00:43:44,866 --> 00:43:47,233
You mean this job?
266
00:43:47,366 --> 00:43:51,665
I... I don't care
about this job.
267
00:43:51,799 --> 00:43:54,399
The chef basically
threw it at me.
268
00:43:56,166 --> 00:44:01,233
Look, if you want,
I'll mention you to the chef.
269
00:44:01,366 --> 00:44:04,066
I don't need your
hand-outs, mister.
270
00:44:05,765 --> 00:44:10,832
Come on.
Where would I be without you?
271
00:44:10,966 --> 00:44:13,133
I'd probably be without any
pants.
272
00:44:15,665 --> 00:44:17,099
We need a drink.
273
00:44:17,233 --> 00:44:19,732
I probably wouldn't have
any clothes on at all.
274
00:44:30,566 --> 00:44:32,832
I wanted to talk.
275
00:45:44,333 --> 00:45:47,533
Have you seen the furniture?
-Yeah, they must be cleaning.
276
00:45:47,665 --> 00:45:52,433
No, no. They're not cleaning.
Listen. I hung up a thread
last night.
277
00:45:52,566 --> 00:45:55,500
I had a theory. At first I
thought it was absurd,
278
00:45:55,632 --> 00:45:58,199
but I kept thinking about it.
It was bothering me.
279
00:45:58,333 --> 00:46:00,399
So I had to test it.
But how? A thread.
280
00:46:00,533 --> 00:46:03,299
And then I wake up
and there it is.
-There's what?
281
00:46:03,433 --> 00:46:05,866
How many people are in this
hotel? We have to warn them.
282
00:46:05,999 --> 00:46:08,166
You're one weird guy
in the morning.
283
00:46:08,299 --> 00:46:10,732
I understand that it's hard
to believe,
284
00:46:10,866 --> 00:46:12,732
but you have to listen.
I will explain.
285
00:46:12,866 --> 00:46:13,866
Can we walk while you
explain it?
286
00:46:13,999 --> 00:46:16,466
I don't want to be late.
-No, no.
287
00:46:16,600 --> 00:46:23,199
In the evening the line was
taut, in the morning it
was slack.
288
00:46:23,333 --> 00:46:26,099
You understand what that means?
I was right.
289
00:46:26,899 --> 00:46:31,066
We don't have time for these
kind of games.
Stop being ridiculous.
290
00:46:31,199 --> 00:46:34,366
No, no.
Look, look, look, look.
291
00:46:48,433 --> 00:46:49,999
Anton.
292
00:46:56,600 --> 00:46:58,166
Look out!
293
00:47:01,699 --> 00:47:04,299
Get out of the way! Move!
294
00:47:06,333 --> 00:47:12,032
What's happening?
-The place is shrinking.
295
00:47:21,166 --> 00:47:23,632
Do you have any idea
of the cause of the problem?
296
00:47:23,765 --> 00:47:25,366
No, I have no idea.
297
00:47:25,500 --> 00:47:28,399
The best thing we can do,
is stay calm and plan ahead.
298
00:47:28,533 --> 00:47:31,632
I think we should divide the
kitchen staff into two groups.
299
00:47:31,765 --> 00:47:35,366
Send the smaller group out to
look for the cause
of the problem
300
00:47:35,500 --> 00:47:38,233
and the rest of us spread out
and search for the exit.
301
00:47:38,366 --> 00:47:41,932
Then we can certainly inform
all the guests as we go
302
00:47:42,066 --> 00:47:45,333
and we can evacuate everyone
in an orderly fashion.
303
00:47:45,466 --> 00:47:47,832
What? Evacuate?
What are you talking about?
304
00:47:47,966 --> 00:47:51,732
Well, the building
is under enormous strain.
305
00:47:51,866 --> 00:47:56,966
Who knows how long it's going to
last. We have to send people out
immediately.
306
00:47:57,899 --> 00:48:02,199
What people?
-The kitchen staff. Everybody.
307
00:48:03,866 --> 00:48:08,932
Have you gone mad?
What time is it?
-A quarter past seven, sir.
308
00:48:09,066 --> 00:48:10,866
We are horribly behind.
309
00:48:10,999 --> 00:48:13,832
Guests are calling in complaints
that their breakfast
hasn't arrived.
310
00:48:13,966 --> 00:48:18,932
You have to admit that breakfast
is not as important as
people's lives.
311
00:48:19,066 --> 00:48:23,533
Less important? The reputation
of this kitchen is at stake.
312
00:48:23,665 --> 00:48:29,399
Our lives might be at stake.
Dead people do not eat
breakfast.
313
00:48:31,500 --> 00:48:37,732
So you are threatening me?
Do you want to take over this
kitchen?
314
00:48:39,032 --> 00:48:43,832
You're not listening to me.
You're not understanding what
I'm saying.
315
00:48:43,966 --> 00:48:46,166
I'm not questioning
your authority.
316
00:48:46,299 --> 00:48:48,133
I still sway the sceptre
around here.
317
00:48:48,266 --> 00:48:51,466
You are nothing without me
behind you!
318
00:48:52,366 --> 00:48:56,699
You're wasting time.
Listen, everybody!
-Don't you dare.
319
00:48:58,199 --> 00:49:02,566
I can't do this on my own.
You're forcing me to do this.
320
00:49:07,166 --> 00:49:10,099
The hotel is shrinking.
321
00:49:10,233 --> 00:49:13,433
I have proof.
You can see it for yourselves.
322
00:49:13,566 --> 00:49:18,266
Look, the measurements are off.
Your routines are different.
323
00:49:18,399 --> 00:49:21,433
You're hitting things,
you're bumping into each other.
324
00:49:21,566 --> 00:49:25,899
You can tell what I'm saying
is true.
325
00:49:26,032 --> 00:49:30,732
We're running out of time!
Together we have a chance!
326
00:49:30,866 --> 00:49:34,832
Why do we have to go?
-Yeah, send the dinner
department.
327
00:49:36,399 --> 00:49:40,266
I've heard enough nonsense.
Back to your posts!
328
00:49:40,399 --> 00:49:43,466
You're going to listen to him
immediately.
329
00:49:43,600 --> 00:49:45,500
He's misleading you!
330
00:49:45,632 --> 00:49:49,899
He's not saying what we need
to do. Wake up.
Together we have a chance!
331
00:49:50,032 --> 00:49:53,199
You're fired, you hear me?
Fired. Get out of my kitchen!
332
00:49:53,333 --> 00:49:58,166
Are your lives worth nothing?
Are your lives worth nothing?
333
00:50:03,032 --> 00:50:07,233
Get this man out of my
kitchen. Now! Get him!
334
00:50:08,799 --> 00:50:11,799
Put me down! Put me down!
335
00:50:11,932 --> 00:50:16,032
Listen. Listen.
You're making a mistake!
336
00:50:43,866 --> 00:50:49,266
Thank you so much, young man.
How very nice to see you again.
337
00:50:49,399 --> 00:50:54,266
I don't know what we would have
done if you hadn't come by.
338
00:50:54,399 --> 00:50:57,199
Are you moving out?
339
00:50:58,133 --> 00:51:02,500
Oh. Lord, no. What a thought.
340
00:51:02,632 --> 00:51:07,466
No, no, no. We are simply
rearranging the furniture.
341
00:51:07,600 --> 00:51:10,065
It no longer fits in the room.
342
00:51:11,366 --> 00:51:16,032
You are that nice young man who
was looking for the reception.
343
00:51:16,166 --> 00:51:21,799
So nice to see you again.
Did you find it, dear?
344
00:51:23,266 --> 00:51:27,999
No.
-Well, that's odd, isn't it?
345
00:51:29,966 --> 00:51:33,866
Don't start that again.
346
00:51:33,999 --> 00:51:35,866
There used to be some talk
347
00:51:35,999 --> 00:51:41,699
of the presence
of the divine here at the hotel.
348
00:51:41,832 --> 00:51:46,199
We French like the mysterious.
-Mm.
349
00:51:46,333 --> 00:51:48,066
Nonsense, of course.
350
00:51:48,199 --> 00:51:52,799
I did mention that we are
French? Hm?
351
00:51:55,199 --> 00:51:56,732
Yes.
352
00:52:11,199 --> 00:52:14,732
♪ sans regrets, sans remords ♪
353
00:52:14,866 --> 00:52:17,433
♪ engage la danse avec moi ♪
354
00:53:09,799 --> 00:53:15,133
♪ la la la ♪
355
00:56:27,600 --> 00:56:32,066
I'm not beat yet!
356
00:57:22,932 --> 00:57:26,932
Hi there, doggy dog. Hi.
357
00:57:30,433 --> 00:57:32,665
Where is the exit?
358
00:57:32,799 --> 00:57:38,533
Yes? Where is the exit?
Show me the exit.
359
00:57:38,699 --> 00:57:41,699
Come on.
360
00:57:44,099 --> 00:57:47,099
You know where the exit is,
you stupid dog.
361
00:58:03,233 --> 00:58:04,866
Hello?
362
00:58:06,665 --> 00:58:08,632
Anybody there?
363
00:58:51,799 --> 00:58:53,699
What do you want?
364
00:58:57,600 --> 00:58:59,699
Who are you?
365
01:03:51,533 --> 01:03:53,433
So you're here.
366
01:03:57,665 --> 01:03:59,566
Mm.
367
01:04:00,333 --> 01:04:04,632
Who put that stuff up in
the hallway?
368
01:04:05,399 --> 01:04:07,765
I'm not the liberator.
369
01:05:05,632 --> 01:05:10,299
Hey. Stop.
370
01:05:15,366 --> 01:05:17,166
Enough!
371
01:05:26,832 --> 01:05:32,366
We have to mark every corridor.
This is very important.
372
01:05:32,500 --> 01:05:38,032
Otherwise we'll be checking
corridors endlessly.
373
01:05:38,166 --> 01:05:40,466
I wish there was a faster way
of doing this,
374
01:05:40,600 --> 01:05:45,299
but as it is, I'm afraid,
this is our... our only chance.
375
01:05:47,765 --> 01:05:50,466
We don't have a lot of time.
Let's hurry.
376
01:05:50,600 --> 01:05:55,199
Yeah! Wooh!
377
01:06:00,533 --> 01:06:06,433
Oh. Hi.
Hey... Wait. Stop.
378
01:06:40,999 --> 01:06:43,066
Stop, stop, put that back.
379
01:06:47,066 --> 01:06:49,266
That's my toothbrush.
380
01:07:17,032 --> 01:07:19,966
How long have you been here?
381
01:07:23,366 --> 01:07:24,966
Where's my food?
382
01:07:40,133 --> 01:07:41,832
Okay...
383
01:07:44,899 --> 01:07:47,399
If you're going to stay here
384
01:07:48,799 --> 01:07:54,533
we must have rules.
If you need food
385
01:07:54,665 --> 01:07:59,199
you must bring your own supply.
386
01:08:00,600 --> 01:08:04,765
And don't touch my
387
01:08:06,366 --> 01:08:07,765
things.
388
01:08:08,500 --> 01:08:12,566
So we're supposed to sit here
and starve while you eat?
389
01:08:12,732 --> 01:08:17,600
You ate my food,
there is no food left.
390
01:08:17,732 --> 01:08:20,066
Found the exit?
391
01:08:28,566 --> 01:08:30,233
No.
392
01:08:31,299 --> 01:08:34,533
No, there's no room,
there's no room.
393
01:08:37,099 --> 01:08:41,966
No, no more people. Don't let
anybody else in. No more people.
394
01:08:42,099 --> 01:08:46,233
Okay. Come on in, come on in.
395
01:08:47,366 --> 01:08:49,099
Be my guest.
396
01:09:03,732 --> 01:09:06,099
You can still come back,
you know.
397
01:09:17,566 --> 01:09:20,665
The chef hasn't been the same
since you left.
398
01:09:24,366 --> 01:09:26,099
Come on.
399
01:09:27,965 --> 01:09:30,732
But don't you say anything
crazy, okay?
400
01:09:33,266 --> 01:09:37,665
We'll pretend everything's fine
and it all never happened.
401
01:09:38,932 --> 01:09:43,632
Pretend nothing happened?
Look around.
402
01:09:47,066 --> 01:09:49,266
I don't know what you mean.
403
01:09:52,866 --> 01:09:55,066
You're all insane.
404
01:09:56,632 --> 01:10:03,066
Is no one interested
in what actually is going on?
405
01:10:05,032 --> 01:10:06,999
What about the truth?
406
01:10:09,566 --> 01:10:11,899
You think you know the truth.
407
01:10:13,032 --> 01:10:15,899
But why is your truth
better than mine?
408
01:11:43,466 --> 01:11:45,299
Answer it!
409
01:11:45,433 --> 01:11:48,866
Not at all. Of course not.
That's most certainly
a mistake, Madam.
410
01:11:48,999 --> 01:11:53,333
Okay, thank you, Madam. Later.
-No, no! Hello, hello?
411
01:12:07,699 --> 01:12:13,799
Who was that?
-The manager.
Who else would it be?
412
01:12:13,932 --> 01:12:15,699
It's her line.
413
01:12:18,966 --> 01:12:21,233
Why would you do that?
414
01:12:22,099 --> 01:12:26,632
I... just...
picked up the phone.
415
01:12:27,399 --> 01:12:29,299
What's wrong with you?
416
01:12:34,566 --> 01:12:37,466
What's wrong with you?
You idiot. You idiot!
417
01:12:37,600 --> 01:12:42,533
What are you shaking
that man for?
418
01:12:46,832 --> 01:12:48,233
It was just a phone call.
419
01:12:48,366 --> 01:12:50,932
You should be happy he picked up
in the first place.
420
01:12:51,066 --> 01:12:53,399
We're not your receptionists.
421
01:12:54,632 --> 01:12:59,566
I was waiting for that call.
-Then you should've stuck
by the phone.
422
01:12:59,699 --> 01:13:01,233
How was he supposed to know?
423
01:13:01,366 --> 01:13:04,166
You might as well
cut all of our heads off.
424
01:13:04,299 --> 01:13:09,566
What's wrong with you? You're an
idiot. Don't... No. Get up!
425
01:13:09,699 --> 01:13:13,466
Get up, you idiot. Get up!
Get up!
426
01:13:13,600 --> 01:13:17,632
I'm... God... I'm okay. I swear
I'm not going to do anything.
427
01:13:29,166 --> 01:13:33,999
It's all right.
It's okay. It's okay.
428
01:13:34,899 --> 01:13:37,600
You know, we didn't need an exit
until you came.
429
01:13:38,732 --> 01:13:44,699
It's my fault now, is it?
-Calling yourself a liberator.
430
01:13:46,333 --> 01:13:50,999
I didn't call myself anything.
I'm not even supposed to
be here.
431
01:13:51,133 --> 01:13:55,066
Some say you're part
of the problem.
-Oh...
432
01:13:59,299 --> 01:14:01,233
That's just great.
433
01:14:02,166 --> 01:14:05,632
That's just...
that's just great.
434
01:15:33,399 --> 01:15:34,966
Hey!
435
01:15:38,399 --> 01:15:40,299
Come here!
436
01:15:40,433 --> 01:15:46,233
Out, out, out, out, out!
437
01:15:50,533 --> 01:15:51,966
Out!
438
01:17:44,699 --> 01:17:47,799
There you are.
439
01:17:47,932 --> 01:17:53,765
See? I knew I was right.
I told you I was right.
440
01:17:54,099 --> 01:17:57,333
You look absolutely awful.
441
01:18:00,066 --> 01:18:02,966
Is much damage done?
442
01:18:04,665 --> 01:18:07,600
Things have been switched
around,
443
01:18:07,732 --> 01:18:11,665
but I think I can repair it.
444
01:18:12,466 --> 01:18:14,600
Sabotaging parasites.
445
01:18:14,732 --> 01:18:19,832
Did you know that among
the ladies of the court
of Louis the XVI
446
01:18:19,966 --> 01:18:25,233
coffee was quite the rage?
They used to gather together in
large numbers,
447
01:18:25,366 --> 01:18:31,233
drink coffee, smoke opium and
let all the canaries
loose. Coffee?
448
01:18:31,366 --> 01:18:33,500
No, no, thank you.
449
01:18:33,632 --> 01:18:38,799
Every minute I stay here, more
of my work is being rubbed out.
450
01:19:42,399 --> 01:19:44,166
Get him!
451
01:20:01,632 --> 01:20:03,866
What is all that noise?
452
01:20:11,832 --> 01:20:17,133
I'm never going to get out
of here. Even if I knew the way
453
01:20:18,266 --> 01:20:21,166
they'd never let me get to
the lobby. Listen to them.
454
01:20:22,966 --> 01:20:25,632
Have another piece
of chocolate cake.
455
01:20:25,765 --> 01:20:29,266
Oh really,
you are such a baby.
456
01:20:29,399 --> 01:20:34,699
It is naive to assume that just
because you came in by way
of the lobby
457
01:20:34,832 --> 01:20:37,732
means that that is also
the way out.
458
01:20:38,866 --> 01:20:40,832
What do you mean?
459
01:20:40,966 --> 01:20:46,732
Just that the way in
is not always the way out.
460
01:20:47,832 --> 01:20:50,533
And vice versa, naturally.
461
01:20:50,665 --> 01:20:55,066
Yeah...
462
01:20:55,199 --> 01:20:56,932
Maybe.
463
01:20:57,066 --> 01:21:02,466
Maybe I overlooked something.
464
01:21:02,600 --> 01:21:06,533
Maybe the exit
465
01:21:06,665 --> 01:21:09,032
is in here.
466
01:21:09,566 --> 01:21:15,066
Oh. No. It's not in there.
467
01:21:16,032 --> 01:21:22,133
Maybe the exit is in here.
468
01:21:22,266 --> 01:21:25,299
No, it isn't!
469
01:21:25,433 --> 01:21:29,632
Maybe the exit is in here.
470
01:21:29,765 --> 01:21:34,665
No!
Maybe it's in here.
471
01:21:47,433 --> 01:21:49,366
Magnificent.
472
01:21:49,966 --> 01:21:54,032
Unspeakable. Hideous.
473
01:21:59,966 --> 01:22:05,699
Is this what you meant?
Is this the way out?
474
01:22:05,832 --> 01:22:07,832
Maybe.
475
01:22:09,866 --> 01:22:13,799
What do you mean, 'maybe'?
You are not going down
that thing.
476
01:22:13,932 --> 01:22:18,632
We have never
seen it before.
- It looks dangerous.
477
01:22:26,566 --> 01:22:30,665
It's like nothing I'd expect.
478
01:22:42,166 --> 01:22:46,233
Come with me.
-We are quite comfortable
where we are.
479
01:22:46,366 --> 01:22:47,665
Thank you.
480
01:22:47,799 --> 01:22:52,099
YELLING You can't stay here,
this is insanity.
481
01:22:52,233 --> 01:22:54,299
Coffee?
482
01:22:54,433 --> 01:22:56,066
Coffee.
483
01:24:04,032 --> 01:24:07,366
Move! Break it down!
484
01:24:30,466 --> 01:24:32,932
What do you want from me?
485
01:24:54,299 --> 01:24:58,966
- It's the oracle.
- Oh, the oracle...
486
01:25:01,333 --> 01:25:04,765
Hail to the liberator!
-Hail.
487
01:25:06,732 --> 01:25:09,632
Can you show me the way out?
488
01:25:31,866 --> 01:25:34,333
What is it you want?
489
01:25:41,166 --> 01:25:43,866
You're tired.
490
01:25:45,699 --> 01:25:48,032
I can feel it.
491
01:25:49,899 --> 01:25:52,999
You can't hold out much longer.
492
01:25:55,066 --> 01:25:56,899
What do you want from me?
493
01:25:57,032 --> 01:26:01,799
The oracle, the oracle.
494
01:26:01,932 --> 01:26:05,632
The oracle, the oracle.
495
01:26:08,932 --> 01:26:11,699
You need to be free, too.
496
01:26:13,699 --> 01:26:18,199
The oracle, the oracle,
497
01:26:18,333 --> 01:26:19,632
the oracle.
498
01:26:37,199 --> 01:26:41,433
The oracle, the oracle...
499
01:26:48,999 --> 01:26:51,366
- Stop. Stop it!
- The oracle.
500
01:26:51,500 --> 01:26:55,665
You're killing it.
You're killing it!
501
01:26:55,799 --> 01:26:59,866
Go away. No!
Get away from there! Get back!
502
01:26:59,999 --> 01:27:04,066
Get back! Get back! No!
503
01:27:29,133 --> 01:27:34,966
- Murderer! Murderer!
- Is this right?
504
01:27:40,566 --> 01:27:42,166
Is this right?
505
01:28:18,066 --> 01:28:21,932
It all seemed
so important at the time.
506
01:28:26,600 --> 01:28:29,199
I can't think of why now.
507
01:28:40,099 --> 01:28:45,399
Miniscule particles,
clotting together,
508
01:28:46,665 --> 01:28:49,166
seeking comfort.
509
01:29:42,600 --> 01:29:46,832
What lies
beyond the universe?38108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.