All language subtitles for Mr.Inbetween.S01E01.The.Pee.Pee.Guy.pl — kopia2222222

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,539 --> 00:01:05,999 Raymond. Lokalizacja? 2 00:01:08,586 --> 00:01:14,566 - Gdzie jest Freddy? - Dlaczego nie postawiłeś pieniędzy? 3 00:01:14,592 --> 00:01:20,162 Zrobiłem to. Powiedziałem to. Rozmawiałeś z Mickiem? 4 00:01:20,181 --> 00:01:26,581 - Powiedział, że nie postawiłeś pieniędzy. - Cholerni kłamcy. 5 00:01:26,604 --> 00:01:30,084 - Bądź ostrożny. - Co wtedy? 6 00:01:30,107 --> 00:01:32,437 Znam Micka od 20 lat. 7 00:01:33,903 --> 00:01:38,723 Obiecuję i przysięgam że stawiam pieniądze. 8 00:01:38,741 --> 00:01:42,371 Nie wiem, o czym Mick mówi. 9 00:02:00,179 --> 00:02:04,119 - Mam tu Matta. - Co on mówi? 10 00:02:04,141 --> 00:02:08,621 - Mówi, że Mick gada bzdury. - Co o tym myślisz? 11 00:02:08,646 --> 00:02:13,996 - Myślę, że ktoś bredzi. - Daj mu telefon. 12 00:02:14,026 --> 00:02:17,146 Freddy chce z tobą porozmawiać. 13 00:02:19,657 --> 00:02:21,967 Jak leci, Freddy? 14 00:02:21,993 --> 00:02:27,973 Lubię cię, ale nie mogę zatrudnij facetów, którym nie ufam. 15 00:02:27,999 --> 00:02:32,019 - O czym ty mówisz? - To, że zapomniałeś postawić zakład, jest w porządku. 16 00:02:32,044 --> 00:02:36,824 Kosztowało mnie to 30 000, ale każdy może popełnić błąd. 17 00:02:36,841 --> 00:02:41,701 - Założę się. - Nie mogę znieść, że mnie okłamujesz. 18 00:02:41,721 --> 00:02:45,431 Jeśli masz coś do powiedzenia więc możesz to zrobić teraz. 19 00:02:47,101 --> 00:02:51,751 - Stało się. Przepraszam. - Dlaczego nie postawiłeś zakładu? 20 00:02:51,772 --> 00:02:57,632 Miałem to zrobić, ale pobiegłem dalej polera z wieloma sztuczkami. 21 00:02:57,653 --> 00:03:02,973 - Zalałem to. - Ważne jest, abyś był uczciwy. 22 00:03:02,992 --> 00:03:08,142 - Tak cholernie mi przykro. - Zapomnij o tym. Podaj telefon Rayowi. 23 00:03:08,164 --> 00:03:11,134 OK. Dziękuję, Freddy. 24 00:03:15,963 --> 00:03:20,863 - Tak? - Zadaj mu obrażenia, ale nie na stałe. 25 00:03:20,885 --> 00:03:23,135 OK. Trzymaj się tam. 26 00:03:31,145 --> 00:03:35,075 Następnym razem musisz coś zrobić wtedy możesz to zrobić. 27 00:03:35,107 --> 00:03:38,687 Wiem, przepraszam. 28 00:03:39,820 --> 00:03:43,220 Co za idiota. 29 00:03:43,240 --> 00:03:45,910 Cholera! 30 00:05:08,117 --> 00:05:12,297 - Jakieś wieści, przyjacielu? - Żadnych wiadomości. 31 00:05:12,330 --> 00:05:16,770 - Żadnych wiadomości? - Nie, masz jakieś? 32 00:05:16,792 --> 00:05:21,732 Mam złe wieści. Miałem zły tydzień. 33 00:05:21,756 --> 00:05:25,026 Zawsze masz zły tydzień. 34 00:05:25,051 --> 00:05:28,101 Co to jest? 35 00:05:29,597 --> 00:05:33,907 Jak długo prowadzimy działalność? Właściwie to trochę mnie boli. 36 00:05:33,934 --> 00:05:38,964 Nie próbuj tego odwracać. Powinieneś mieć pieniądze. 37 00:05:38,981 --> 00:05:41,481 OK, OK... 38 00:05:44,111 --> 00:05:48,301 Facet jest mi winien dziesięć. Jest w Ashfield. 39 00:05:48,324 --> 00:05:53,304 Jeśli wrzucisz pieniądze wtedy będziesz mógł je zatrzymać. 40 00:05:53,329 --> 00:05:58,639 OK. Będzie dziesięć plus tysiąc. 41 00:05:58,668 --> 00:06:02,768 - Po co? - Bo ściągam dług. 42 00:06:02,797 --> 00:06:05,977 Musisz zatrzymać pieniądze. 43 00:06:06,008 --> 00:06:10,278 Ale nie powinnam tego robić odebrać pieniądze od kogoś innego. 44 00:06:10,304 --> 00:06:11,994 Spotkałeś Nicky'ego? 45 00:06:12,014 --> 00:06:16,834 To jest Ray. Opowiadałem ci o nim. 46 00:06:16,852 --> 00:06:21,622 - Zarabiaj. Jak sytuacja? - W porządku. Więc sam? 47 00:06:21,649 --> 00:06:26,569 Podążaj za nim do gościa w Ashfield. 48 00:06:46,488 --> 00:06:49,408 Jak długo pracujesz dla Freddy'ego? 49 00:06:56,540 --> 00:07:02,340 - Opiekujesz się facetem w Ashfield? - Tak, do cholery. 50 00:07:15,392 --> 00:07:18,122 Zacząć robić. 51 00:07:18,145 --> 00:07:22,365 - Czy jesteś Terry? - Kim do cholery jesteś? 52 00:07:22,399 --> 00:07:26,879 Gdzie do cholery są pieniądze?! Gdzie do cholery są pieniądze Freddy'ego?! 53 00:07:26,904 --> 00:07:30,344 - Czekać! - Nie każ mi czekać, dupku! 54 00:07:30,366 --> 00:07:33,906 OK, dostajesz pieniądze! 55 00:07:36,914 --> 00:07:39,314 Rapuj dalej. 56 00:07:39,333 --> 00:07:44,313 Nie mam ich teraz, ale mogę weź je na koniec tygodnia. 57 00:07:44,338 --> 00:07:48,438 - Nie, teraz. - Nie mam ich. Proszę cię. 58 00:07:48,467 --> 00:07:51,647 Nie jestem miły, draniu. 59 00:07:51,679 --> 00:07:55,529 - Liczę do trzech. A... - Nie mam ich. 60 00:07:55,558 --> 00:08:02,578 - Mam je pod koniec tygodnia. - Dwa... 61 00:08:02,606 --> 00:08:07,736 - Jak długo jesteś żonaty, Terry? - Przez dwanaście lat. 62 00:08:09,113 --> 00:08:11,203 Czy masz przy sobie portfel? 63 00:08:15,869 --> 00:08:20,559 Jest kilka obrączek dla psów. Mogę iść do bankomatu. 64 00:08:20,583 --> 00:08:27,153 Nie martw się o to. Co za miła rodzina. 65 00:08:27,172 --> 00:08:33,222 - Bardzo miło. Mieszkasz w Kirribilli. - Tak. 66 00:08:34,847 --> 00:08:40,407 Półksiężyc Hartleya. Lubię Kirribilli. Bardzo miło. 67 00:08:40,436 --> 00:08:44,326 - Zostań z nim. - Gdzie idziesz? 68 00:08:44,356 --> 00:08:49,956 - Jadę do Kirribilli. - Czekać. Dam ci pieniądze. 69 00:08:49,987 --> 00:08:53,257 - Nie chcę żadnych pieniędzy. - Co masz na myśli? 70 00:08:53,282 --> 00:08:57,892 Nie zbieram pieniędzy. To jego praca. 71 00:08:57,912 --> 00:09:02,472 - Jaka jest twoja praca? - Naucz się płacić. 72 00:09:02,499 --> 00:09:08,229 Chcę to rozwiązać. Mam pieniądze. 73 00:09:08,255 --> 00:09:11,525 - Muszę je tylko tu sprowadzić. - Dobra. 74 00:09:11,550 --> 00:09:15,110 Zdobądź je teraz. Idź z nim. 75 00:09:15,137 --> 00:09:20,807 Jeśli jest uciążliwy wtedy do mnie zadzwonisz. Dobra? 76 00:09:22,686 --> 00:09:25,896 Na pewno mogę to zatrzymać? 77 00:09:31,904 --> 00:09:33,824 Podążaj dalej. 78 00:09:53,801 --> 00:09:59,201 - Eddie! Przepraszam. - Żadnego niebezpieczeństwa. 79 00:09:59,223 --> 00:10:04,373 - Jest trochę szalony. - Zauważyłem to. 80 00:10:04,395 --> 00:10:08,325 - Twój pies nie zje mojego, prawda? - Nie, jest świeżo nakarmiony. 81 00:10:08,357 --> 00:10:14,087 - Jest nieszkodliwy przez pół godziny. - Tak dobrze. Jak on się nazywa? 82 00:10:14,113 --> 00:10:19,643 - Buf. Czy to buldog francuski? - Tak, Eddy. 83 00:10:19,660 --> 00:10:22,370 - Buldog francuski Eddy. - Tak. 84 00:10:26,208 --> 00:10:31,058 - A tak przy okazji, mam na imię Ally. - Ray. Miło mi cię poznać. 85 00:10:31,088 --> 00:10:36,318 - Często tu przychodzisz? - Lubię jeździć nad morze. 86 00:10:36,343 --> 00:10:42,703 Czujesz się, jakbyś nie był w mieście mimo że jesteś. 87 00:10:42,725 --> 00:10:45,845 Zdecydowanie. 88 00:10:54,695 --> 00:11:01,045 Powinienem prawdopodobnie... Zostawię cię w spokoju. 89 00:11:01,076 --> 00:11:05,916 - Musisz kontynuować. - Tak, to ważna praca. 90 00:11:07,541 --> 00:11:11,561 - Miło było poznać. - Ten sam. Baw się dobrze. 91 00:11:11,587 --> 00:11:16,437 - Witam. - Do zobaczenia w rogach. 92 00:11:16,467 --> 00:11:20,647 Chodź, Eddy! Eddy, chodź! 93 00:11:20,679 --> 00:11:25,769 Do zobaczenia! Chodź, stary. 94 00:12:08,060 --> 00:12:12,730 Mam najgorszą szansę, ale co zrobiłem? 95 00:12:15,401 --> 00:12:17,281 Nic. 96 00:12:55,316 --> 00:12:57,856 - Hej, Ray. - Quentina. 97 00:12:59,570 --> 00:13:03,920 - Więc tam. Baw się dobrze. - Witam. 98 00:13:03,949 --> 00:13:07,659 - Jak się masz, starsza pani? - Dobry. 99 00:13:23,052 --> 00:13:28,352 Do wygrania są punkty i nagrody gdy rozpoczniemy drugą rundę. 100 00:13:30,559 --> 00:13:33,349 Nadchodzi. 101 00:13:38,609 --> 00:13:42,129 - Cześć, Brit. - Cześć. 102 00:13:42,154 --> 00:13:46,304 - Jak się masz, kochanie? - Nic mi nie jest. 103 00:13:46,325 --> 00:13:52,005 - Jak sytuacja, bracie? - Dobry. Jak sobie radzisz w szkole? 104 00:13:52,039 --> 00:13:56,439 - Czego cię nauczyli? - Nic. 105 00:13:56,460 --> 00:14:01,860 - Jak traktują Cię chłopcy? - Nie mówię tego. 106 00:14:01,882 --> 00:14:06,902 Nie chcesz powiedzieć? zapomniałem dla kogo to kupiłem. 107 00:14:06,929 --> 00:14:10,779 - Do mnie? - Nie. To ci wystarczy. 108 00:14:10,808 --> 00:14:14,748 - Dziękuję. - Pewnie tego nie masz. 109 00:14:14,770 --> 00:14:17,620 - „Super Wiewiórka”? - Masz to? 110 00:14:17,648 --> 00:14:20,958 - Nie. "Super Wiewiórka". - Jest całkiem nieźle. 111 00:14:20,985 --> 00:14:25,835 - Czy to twój rodzaj filmu? - Tak, to moja sprawa. 112 00:14:25,864 --> 00:14:28,304 - Chodzi o wiewiórkę. - Więc? 113 00:14:28,325 --> 00:14:30,695 - Chcesz herbaty? - Proszę. 114 00:14:32,496 --> 00:14:34,036 Trzymaj się tam. 115 00:14:38,544 --> 00:14:42,524 - Jak się masz? - Fantastyczne. 116 00:14:42,548 --> 00:14:47,608 - Co się dzieje? - Nic. 117 00:14:47,636 --> 00:14:52,316 - Czy coś się wydarzyło na froncie kobiecym? - Nie. Więc sam? 118 00:14:52,349 --> 00:14:58,229 Mam chorobę neuronu ruchowego i może ich wypędzić jak nigdy dotąd. 119 00:14:59,857 --> 00:15:06,297 Jak tylko powiem, że mam MND lecą na mnie jak muchy na gówno. 120 00:15:06,322 --> 00:15:09,722 - Jeden dolar, wujku Bruce. - Co powiedziałeś? 121 00:15:09,742 --> 00:15:12,582 Jesteś mi winien dolara. 122 00:15:14,163 --> 00:15:17,523 - Dlaczego więc? - Przysięgałeś. 123 00:15:17,541 --> 00:15:20,311 - Co powiedziałem? - Słowo na S. 124 00:15:20,336 --> 00:15:25,666 - Cholera? - Tak, teraz jesteś mi winien dwa. 125 00:15:31,597 --> 00:15:35,237 - Czy bierzesz karty kredytowe? - Nie. 126 00:15:35,267 --> 00:15:40,657 Co się dzieje? Nie mam gotówki. 127 00:15:40,689 --> 00:15:44,339 OK, ale w takim razie jesteś mi coś winien. 128 00:15:44,360 --> 00:15:47,840 - Mam pieniądze. - Mam nadzieję. 129 00:15:47,863 --> 00:15:51,993 Najlepiej, żeby Ci pasowało. Ona wie, gdzie mieszkasz. 130 00:15:58,956 --> 00:16:02,416 Dzięki. 131 00:16:05,546 --> 00:16:10,046 - Co się dzieje? - Niewiele. Jak poszło? 132 00:16:13,262 --> 00:16:16,242 Cholera... 133 00:16:16,265 --> 00:16:23,705 Przepraszam za to, jak potraktowałem Terry'ego. Pojechałem trochę za ostro. 134 00:16:23,730 --> 00:16:28,670 - Nikt nie robi tego dobrze za pierwszym razem. - Czekaj, sytuacja? 135 00:16:28,694 --> 00:16:33,264 - Gaz, Nick. - Jak sytuacja? 136 00:16:33,282 --> 00:16:38,082 - Możemy porozmawiać? - Jasne. Do zobaczenia. 137 00:16:42,374 --> 00:16:44,464 Co się dzieje? 138 00:16:46,044 --> 00:16:50,274 Musisz wrócić ze mną do domu. Jestem w dupie. 139 00:16:50,299 --> 00:16:56,949 - Co zrobiłeś? - Tat znalazł jeden z moich filmów porno. 140 00:16:56,972 --> 00:17:01,162 Była wkurzona i powiedziałem, że jest twoje. 141 00:17:01,184 --> 00:17:06,424 - Dlaczego powiedziałeś, że to moje? - Ona, kurwa, chciała rozwodu. 142 00:17:06,440 --> 00:17:11,420 Musisz ją przeprosić za pozostawienie ze mną filmu. 143 00:17:11,445 --> 00:17:18,385 - Dlaczego miałbym to zrobić? - Nie mogłem myśleć o niczym innym. 144 00:17:18,410 --> 00:17:24,250 Przyjdź i przeproś. Jestem ci wdzięczny. 145 00:17:29,421 --> 00:17:32,721 - Jasne. - Jesteś najlepszy. 146 00:17:34,176 --> 00:17:37,356 - Czy możemy już iść? - Pracuję. 147 00:17:37,387 --> 00:17:41,527 - Jasne, przepraszam. - Spokojnie, to tylko film porno. 148 00:17:41,558 --> 00:17:44,948 Wiem, ale to takie cholerne… 149 00:17:44,978 --> 00:17:48,608 Nie chce mnie wpuścić. 150 00:17:54,404 --> 00:17:59,384 - Wychodzę na pół godziny. - Bez problemu. 151 00:17:59,409 --> 00:18:03,809 Chodź, puk. Mówiłem ci nie wyjść za Rosjankę. 152 00:18:03,830 --> 00:18:07,040 Wiem... 153 00:18:30,274 --> 00:18:32,154 Kochanie? 154 00:18:34,903 --> 00:18:39,013 W porządku? Ray jest tutaj. 155 00:18:39,032 --> 00:18:43,372 - Hej, Ray. - Jak sytuacja? 156 00:18:46,540 --> 00:18:51,090 Gaz mówił, że znalazłeś jedno z moich DVD. 157 00:18:54,298 --> 00:18:57,758 Przepraszam za to. 158 00:19:08,979 --> 00:19:15,089 Dlaczego oglądasz te rzeczy? To obrzydliwe, Ray. 159 00:19:15,110 --> 00:19:18,590 - Dlaczego Ci się podoba? - Nie wiem. 160 00:19:18,614 --> 00:19:23,794 Czy lubisz sikać na kobiety? Dlatego jesteś rozwiedziony. 161 00:19:27,372 --> 00:19:29,632 Zatrzymywać się. 162 00:19:31,793 --> 00:19:35,313 - Możemy porozmawiać? - Jasne. 163 00:19:35,339 --> 00:19:37,469 Chcesz tego, prawda? 164 00:19:40,219 --> 00:19:44,489 - Dziękuję. - Co za zboczeniec. 165 00:19:44,514 --> 00:19:49,444 Towarzyszę mu. Czy wszystko jest spokojne? 166 00:19:54,942 --> 00:19:57,952 Ty pierwszy. 167 00:19:59,655 --> 00:20:04,125 To jest Vasilli - brat Tata. Przyjechał z Rosji. 168 00:20:04,159 --> 00:20:09,539 - Facet z cipką? - Tak. Pospiesz się. 169 00:20:11,750 --> 00:20:13,840 Przepraszam. 170 00:20:28,225 --> 00:20:33,115 Strasznie mi przykro. 171 00:20:33,146 --> 00:20:39,876 Po prostu nie lubię takich rzeczy. Lubię też inne rzeczy. 172 00:20:39,903 --> 00:20:42,973 - Srasz ludziom w usta? - Nie. 173 00:20:42,990 --> 00:20:46,910 Wiesz... Normalne rzeczy. 174 00:20:54,585 --> 00:20:59,005 Dziękuję, Ray. Mam dług wdzięczności. 175 00:21:10,017 --> 00:21:12,387 Piekło też. 176 00:22:07,255 --> 00:22:13,275 Kiedy się przebieramy, organizujemy festiwal książki naszym ulubionym postaciom - 177 00:22:13,303 --> 00:22:18,913 - a potem idziemy na wielką paradę. 178 00:22:18,933 --> 00:22:22,503 Nie widzisz? 179 00:22:22,520 --> 00:22:25,790 - Co? - Słyszałeś, co powiedziałem. 180 00:22:25,815 --> 00:22:30,335 - Srasz gówno? - Bardziej dbaj o język. 181 00:22:30,362 --> 00:22:33,282 Idź do diabła, dupku. 182 00:22:34,824 --> 00:22:38,454 Kontynuuj, kretynie. 183 00:22:40,372 --> 00:22:44,932 - Dostaniesz nowy. - Jest mi winien cztery dolary. 184 00:22:44,959 --> 00:22:49,149 Cztery dolary? Masz rację. 185 00:22:49,172 --> 00:22:52,632 - Poproszę go o nie później. - Dobra. 186 00:22:57,806 --> 00:23:02,696 - Co chcesz jako prezent urodzinowy? - Telewizor w pokoju. 187 00:23:02,727 --> 00:23:09,287 - Telewizor w pokoju? - I czerwoną lub czarną deskorolkę. 188 00:23:09,317 --> 00:23:16,197 Jeśli masz telewizor w pokoju Nigdy nie będę miał okazji Cię poznać. 189 00:23:18,785 --> 00:23:20,885 To nieprawda. 190 00:23:20,912 --> 00:23:27,172 - Czy nadal moglibyśmy się spotykać i rozmawiać? - Czasami. 191 00:23:29,629 --> 00:23:35,989 Właśnie idę do kiosku i kup gazetę. 192 00:23:36,011 --> 00:23:41,021 Zostajesz tutaj? Za chwilę. 193 00:23:51,276 --> 00:23:53,986 Sytuacja, stary? 194 00:23:58,283 --> 00:24:00,583 Uciekaj, ty mały gównie! 195 00:24:22,849 --> 00:24:24,729 Cześć! 196 00:24:27,479 --> 00:24:33,629 - Jezu. Nie poznałem cię. - Rozumiem to. 197 00:24:33,652 --> 00:24:38,072 - Prowadzisz karetkę? - Jestem ratownikiem medycznym. 198 00:24:39,783 --> 00:24:44,763 Więc jeśli ja miałby wypadek - 199 00:24:44,788 --> 00:24:48,888 - Czy w takim razie mam do ciebie bezpośrednio zadzwonić? 200 00:24:48,917 --> 00:24:54,517 Jasne, OK. Możesz mieć mój numer. 201 00:24:54,547 --> 00:24:57,937 Ładny. Jestem przygotowany. 202 00:24:57,967 --> 00:25:01,397 - 1... 1... 2. - Tak. 203 00:25:01,429 --> 00:25:04,819 112? Dobra. 204 00:25:04,849 --> 00:25:08,079 Świetna zabawa. 205 00:25:08,103 --> 00:25:12,923 - Czy to twój prawdziwy numer? - Tak. 206 00:25:12,941 --> 00:25:17,631 Jestem dość podatny na wypadki i prawdopodobnie zadzwonię. 207 00:25:17,654 --> 00:25:23,744 - Mamy nagły wypadek, Al. - Przepraszam, muszę się spieszyć. 208 00:25:24,869 --> 00:25:28,209 - Dzwonię. - Zrób to. 16893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.