Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,920 --> 00:00:55,640
Já volto.
2
00:01:33,200 --> 00:01:36,480
TYMOTEUSZ PAWLICKI, DEPUTADO
3
00:01:42,040 --> 00:01:47,480
MORPHEUS
4
00:02:16,000 --> 00:02:19,400
Olá, ligou para o Roman.
Não posso falar agora, deixe mensagem.
5
00:02:19,480 --> 00:02:21,640
Porra, Roman.
6
00:02:58,480 --> 00:03:00,080
Que se foda.
7
00:03:55,720 --> 00:03:57,200
- Olá!
- Olá.
8
00:03:57,280 --> 00:03:59,440
Quero denunciar uma agressão.
9
00:04:09,120 --> 00:04:11,680
Como estás? O que se passa contigo?
10
00:04:11,760 --> 00:04:14,280
- Um café.
- E tu?
11
00:04:14,360 --> 00:04:15,960
Uma água.
12
00:04:16,960 --> 00:04:18,360
O que achaste?
13
00:04:19,720 --> 00:04:22,640
O combate correu bem,
mas falta-te resistência.
14
00:04:24,720 --> 00:04:27,040
Referia-me aos comprimidos.
15
00:04:28,680 --> 00:04:31,560
Não é da minha conta, mas dá bom dinheiro.
16
00:04:33,320 --> 00:04:38,120
Gostava de saber de onde vieram
e como lucrámos com eles.
17
00:04:38,600 --> 00:04:41,800
Nisso és diferente de mim, mano.
18
00:04:43,960 --> 00:04:45,680
Eu não quero saber.
19
00:05:17,280 --> 00:05:22,800
Tive um cliente muito importante.
Tenho a certeza de que era um VIP.
20
00:05:22,880 --> 00:05:27,880
- Quem?
- Um político. Acho que é deputado.
21
00:05:27,960 --> 00:05:33,040
- Como sabes?
- Pagou com cartão da empresa.
22
00:05:34,880 --> 00:05:36,480
Viste o nome?
23
00:05:37,520 --> 00:05:40,080
Era um nome muito estranho.
24
00:05:41,200 --> 00:05:44,720
- Tymoteus Pawlecki?
- Tymoteusz Pawlicki.
25
00:05:44,800 --> 00:05:46,800
Sim, é isso.
26
00:05:55,360 --> 00:06:00,040
- Contaste a alguém?
- Não, só a ti.
27
00:06:01,800 --> 00:06:03,080
És inteligente.
28
00:06:09,120 --> 00:06:11,680
Prometeste-me algo.
29
00:06:17,800 --> 00:06:21,320
E vou cumprir.
30
00:06:23,680 --> 00:06:25,200
Faz o teu trabalho.
31
00:06:49,600 --> 00:06:53,280
Estou a dizer-vos.
Ele estava completamente mocado.
32
00:06:53,800 --> 00:06:56,160
Só pagou com o cartão da empresa.
33
00:06:56,240 --> 00:06:59,280
Pediu-me comida, por isso, encomendei.
34
00:06:59,360 --> 00:07:01,680
Pagou 18 mil pelo jantar.
35
00:07:02,480 --> 00:07:04,760
- Parece que adora comer.
- Sim.
36
00:07:04,840 --> 00:07:09,480
Agora, quer a Marika.
Quer que a levemos até ele.
37
00:07:11,840 --> 00:07:14,600
Um deputado apaixonado.
38
00:07:39,120 --> 00:07:41,640
- Bom dia.
- Acabou. Quero sair disto.
39
00:07:41,720 --> 00:07:45,160
- Porquê?
- Lembras-te do armazém?
40
00:07:45,240 --> 00:07:46,240
Sim.
41
00:07:47,360 --> 00:07:49,080
Vou mostrar-te como está agora.
42
00:08:03,080 --> 00:08:05,800
- O que é isto?
- O medicamento original voltou.
43
00:08:06,280 --> 00:08:12,680
Não consigo vender estas quantidades.
E tenho de o armazenar.
44
00:08:13,680 --> 00:08:17,840
- Como é possível?
- O Ministério resolveu o problema.
45
00:08:17,920 --> 00:08:19,320
Merda.
46
00:08:19,800 --> 00:08:23,160
Vão descobrir o motivo
de não venderem o original.
47
00:08:23,240 --> 00:08:25,200
Eu resolvo.
48
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
Como?
49
00:08:46,800 --> 00:08:48,600
Desculpa, querida.
50
00:09:07,640 --> 00:09:09,560
Vai voltar?
51
00:09:12,680 --> 00:09:15,640
- O quê?
- A ser como era.
52
00:09:16,720 --> 00:09:22,040
Sentávamo-nos à mesa
e jantávamos como uma família normal.
53
00:09:31,600 --> 00:09:33,360
Tenho mesmo de atender.
54
00:09:34,000 --> 00:09:40,320
- Temos um problema, Sadik.
- Soube que houve complicações.
55
00:09:43,720 --> 00:09:45,880
Salam alaykum, irmão.
56
00:09:45,960 --> 00:09:48,520
A tua barba está grande.
57
00:09:49,240 --> 00:09:54,520
Devia ter o comprimento do teu punho.
A tua é curta demais.
58
00:09:55,240 --> 00:09:59,920
Vi-te na televisão. Devo chamar-te emir?
59
00:10:00,000 --> 00:10:04,760
É só um título, não significa nada.
60
00:10:04,840 --> 00:10:08,760
O meu irmão mais novo
é um mujahideen famoso.
61
00:10:10,160 --> 00:10:11,560
Preciso de um favor.
62
00:10:11,640 --> 00:10:14,200
Tenho de transportar alguém para a Europa.
63
00:10:16,960 --> 00:10:21,000
O comboio Intercidades para Varsóvia
vai dar entrada na linha 5, plataforma 3.
64
00:10:21,920 --> 00:10:27,640
A entrada faz-se pelos setores 1, 2 e 3.
65
00:10:27,720 --> 00:10:31,840
Atenção ao vão
entre o comboio e a plataforma.
66
00:10:32,880 --> 00:10:35,200
Desejamos-lhe uma boa viagem!
67
00:10:36,080 --> 00:10:40,240
O comboio Intercidades para Varsóvia
está na linha 5, plataforma 3.
68
00:10:42,640 --> 00:10:45,000
Quantas receitas?
69
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Muitas.
70
00:10:50,600 --> 00:10:54,080
Dê formação aos meus médicos nas Maldivas.
71
00:10:55,120 --> 00:10:59,680
Terá a oportunidade de explicar
o que precisa e quanto vai pagar.
72
00:10:59,760 --> 00:11:02,760
Podemos arranjar-lhe
500 receitas por semana.
73
00:11:02,840 --> 00:11:05,880
Para não chamar a atenção, percebe?
74
00:11:07,280 --> 00:11:12,560
Onde devo dar-lhes formação
para conseguir 50 mil receitas?
75
00:11:13,840 --> 00:11:15,840
Deve estar a brincar.
76
00:11:17,080 --> 00:11:20,920
Levo a saúde muito a sério, doutora.
77
00:11:22,640 --> 00:11:24,040
Nunca brincaria com isso.
78
00:12:18,280 --> 00:12:21,600
É o ministro Tyszkiewicz, certo?
79
00:12:23,160 --> 00:12:26,560
Doutor advogado. Prazer.
80
00:12:27,440 --> 00:12:29,040
O prazer é meu.
81
00:12:30,440 --> 00:12:33,720
Tive de me explicar
ao primeiro-ministro por sua causa.
82
00:12:34,600 --> 00:12:37,160
Espero que não guarde rancor.
83
00:12:44,480 --> 00:12:46,240
Nunca o vi por aqui.
84
00:12:48,160 --> 00:12:49,840
Jogo de vez em quando.
85
00:13:04,240 --> 00:13:09,440
Nesse caso, vamos a jogo, doutor.
86
00:13:23,680 --> 00:13:26,600
Pelos vistos, os políticos têm coração.
87
00:13:27,320 --> 00:13:29,440
Deixou-me ganhar?
88
00:13:29,920 --> 00:13:31,360
O serviço é seu.
89
00:13:48,400 --> 00:13:52,760
Após o veredicto, tivemos dinheiro
para comprar o medicamento.
90
00:13:54,240 --> 00:13:57,160
Foi um processo longo, aprendi muito.
91
00:14:00,320 --> 00:14:06,200
Digamos que conheço as falhas do sistema
de distribuição de medicamentos.
92
00:14:06,960 --> 00:14:12,560
É advogado ou lobista?
Devia vir ao Ministério.
93
00:14:13,360 --> 00:14:15,400
Preferia que falássemos aqui.
94
00:14:16,360 --> 00:14:21,280
Nem tudo pode ser discutido num gabinete.
95
00:14:21,360 --> 00:14:22,240
Ai sim?
96
00:14:25,040 --> 00:14:29,320
As grandes farmacêuticas ganham milhares
de milhões com medicamentos inovadores.
97
00:14:29,400 --> 00:14:32,920
Cobram balúrdios
porque não têm concorrência.
98
00:14:33,000 --> 00:14:35,320
É assim que funcionam as patentes.
99
00:14:35,400 --> 00:14:38,720
Investiram milhares
de milhões na investigação.
100
00:14:38,800 --> 00:14:42,240
- E os doentes sofrem.
- Não podemos ajudar toda a gente.
101
00:14:43,960 --> 00:14:46,880
E se trabalhássemos na melhoria
102
00:14:46,960 --> 00:14:51,680
da lei do comércio de medicamentos?
103
00:14:52,360 --> 00:14:57,440
- O que me diz?
- Achei que era um advogado decente.
104
00:14:58,040 --> 00:15:01,760
- Que se importava com os doentes.
- E importo-me.
105
00:15:01,840 --> 00:15:07,000
É por isso que gostava
que a lei fosse mais clara.
106
00:15:07,080 --> 00:15:10,040
Tornaria a vida mais fácil a muita gente.
107
00:15:10,560 --> 00:15:12,360
Incluindo a si.
108
00:15:18,160 --> 00:15:21,880
Tenho de comunicar
a nossa reunião às autoridades.
109
00:15:59,160 --> 00:16:01,280
Chamaram-me aqui.
110
00:16:02,280 --> 00:16:05,040
Vão dizer-me quem ateou fogo
ao meu apartamento?
111
00:16:15,520 --> 00:16:17,760
A inspetora chegou.
112
00:16:19,160 --> 00:16:21,440
Obrigada, senhores agentes.
Podem retirar-se.
113
00:16:22,960 --> 00:16:24,200
Obrigada.
114
00:16:28,800 --> 00:16:31,400
Não queremos incomodar as senhoras.
115
00:16:36,960 --> 00:16:41,520
- Lamento que tenha tido de esperar.
- Gostava de voltar para os meus filhos.
116
00:16:42,360 --> 00:16:45,320
Precisamos de ajuda
para apanhar os incendiários.
117
00:16:45,880 --> 00:16:47,800
Já vos contei tudo.
118
00:16:49,200 --> 00:16:52,440
Porque é que o seu marido
não estava em casa nessa noite?
119
00:16:53,320 --> 00:16:55,080
Que importa isso?
120
00:16:55,640 --> 00:16:57,680
Acham que ele é o responsável?
121
00:16:57,760 --> 00:17:00,760
Notou alguma alteração
no comportamento dele?
122
00:17:01,400 --> 00:17:05,840
- Porque estamos a falar dele?
- Ele foi ao estrangeiro recentemente?
123
00:17:52,720 --> 00:17:54,600
Tenho mulher e filhos.
124
00:17:55,680 --> 00:17:57,200
Nós sabemos, senhor.
125
00:17:59,880 --> 00:18:02,880
- Falemos de homem para homem.
- O que é que quer?
126
00:18:02,960 --> 00:18:04,760
Calma.
127
00:18:05,480 --> 00:18:06,880
Tudo se resolve.
128
00:18:07,600 --> 00:18:11,760
Depende de si se decido deixar-lhe o vídeo
129
00:18:11,840 --> 00:18:14,720
ou torná-lo público.
130
00:18:22,600 --> 00:18:26,960
- O que quer que faça?
- Veja o lado positivo.
131
00:18:30,320 --> 00:18:31,560
Quero algo simples.
132
00:18:34,320 --> 00:18:38,240
Eu pergunto e você responde.
133
00:19:08,680 --> 00:19:10,560
Polícia. Vamos embora.
134
00:19:19,560 --> 00:19:21,280
Como me encontrou?
135
00:19:22,600 --> 00:19:26,800
- Conhece o Sr. Pawlicki, um deputado?
- Agora é deputado?
136
00:19:27,360 --> 00:19:29,440
De uma Associação Cristã.
137
00:19:30,960 --> 00:19:33,920
Percebi logo
que ele estava determinado a vencer.
138
00:19:34,000 --> 00:19:36,840
Tinha 20 anos
quando apareceu no nosso gabinete.
139
00:19:37,320 --> 00:19:40,040
Era voluntário, assessorava um deputado.
140
00:19:41,400 --> 00:19:43,720
Ele falou-me de si.
141
00:19:45,440 --> 00:19:48,520
Sobre si e o Tyszkiewicz.
142
00:19:52,560 --> 00:19:54,040
O que sabe?
143
00:19:55,640 --> 00:20:01,480
Há muito tempo, era o braço direito
de uma estrela em ascensão da direita.
144
00:20:01,560 --> 00:20:07,160
Foi a senhora
que deu a vitória ao Tyszkiewicz.
145
00:20:07,240 --> 00:20:09,120
Foi o que disseram.
146
00:20:12,760 --> 00:20:19,360
Infelizmente, misturou
o trabalho com a vida pessoal.
147
00:20:26,640 --> 00:20:29,720
Eu era muito jovem. E muito estúpida.
148
00:20:31,480 --> 00:20:35,600
- Muito apaixonada.
- E ele tinha 40 anos e família.
149
00:20:36,880 --> 00:20:41,200
- Está a acusar-me de algo?
- Não, de todo.
150
00:20:42,720 --> 00:20:44,320
Percebeu-me mal.
151
00:20:55,440 --> 00:20:59,240
Eu amava-o mesmo e sentia-me amada.
152
00:20:59,320 --> 00:21:02,480
Prometeu que ia deixar a mulher.
153
00:21:08,200 --> 00:21:11,080
Ia pedir o divórcio e tudo mais.
154
00:21:11,160 --> 00:21:14,680
Mas isso foi a meio da campanha.
155
00:21:16,560 --> 00:21:20,640
O nosso amor teve de esperar
pelas eleições.
156
00:21:32,360 --> 00:21:35,160
Descobri que estava grávida.
157
00:21:37,520 --> 00:21:39,560
E o amor acabou.
158
00:21:42,040 --> 00:21:46,320
Primeiro, obrigou-me a abortar
e depois despediu-me.
159
00:21:49,640 --> 00:21:51,840
Ele obrigou-a a fazer isso.
160
00:21:52,960 --> 00:21:56,320
O ministro Józef Tyszkiewicz?
161
00:21:58,520 --> 00:22:01,440
Um conservador, um católico.
162
00:22:02,960 --> 00:22:05,280
Um ativista pró-vida militante.
163
00:22:16,720 --> 00:22:18,600
O que quer de mim?
164
00:22:21,080 --> 00:22:22,680
Gostaria…
165
00:22:24,080 --> 00:22:29,400
Gostaria que escrevesse uma carta
ao homem que tanto amou.
166
00:22:31,920 --> 00:22:34,160
Porque faria eu isso?
167
00:22:47,880 --> 00:22:52,080
Porque ia adorar viver num bairro melhor.
168
00:23:16,400 --> 00:23:21,440
Uma mulher traída
é o ser mais perigoso do mundo.
169
00:23:25,040 --> 00:23:26,760
Vou tentar lembrar-me disso.
170
00:23:34,600 --> 00:23:36,560
Gostas bem passados, certo?
171
00:23:40,640 --> 00:23:42,440
Terra chama Marta.
172
00:23:43,560 --> 00:23:45,120
Estás a ouvir?
173
00:23:47,080 --> 00:23:50,680
Por que não me disseste
que fazias negócios no estrangeiro?
174
00:23:53,360 --> 00:23:54,960
Fazia?
175
00:23:55,920 --> 00:23:57,600
Quem é o Sadik?
176
00:23:59,080 --> 00:24:00,360
Porque perguntas?
177
00:24:04,120 --> 00:24:07,120
Ouvi-te a falar com ele ao telefone.
178
00:24:11,280 --> 00:24:13,040
O Sadik…
179
00:24:15,360 --> 00:24:16,840
Ele é médico.
180
00:24:18,320 --> 00:24:21,920
É de Washington. Vai operar o Malinowski.
181
00:24:22,000 --> 00:24:24,520
Liguei a perguntar
se estavam prontos para o receber.
182
00:24:25,120 --> 00:24:29,240
Demorou imenso tempo.
Documentação, procedimentos.
183
00:24:31,520 --> 00:24:34,840
Felizmente, correu bem.
184
00:24:35,840 --> 00:24:37,560
Boa.
185
00:24:39,200 --> 00:24:41,520
- Bem passados, certo?
- Certo.
186
00:24:53,920 --> 00:24:55,680
Amo-te.
187
00:24:57,840 --> 00:25:00,880
Vá, come. Estão a ficar frios.
188
00:25:15,640 --> 00:25:17,280
Bom dia.
189
00:25:35,160 --> 00:25:36,520
Muito obrigado.
190
00:25:36,600 --> 00:25:40,280
As farmácias queixam-se
de que não conseguem Atisin suficiente.
191
00:25:40,360 --> 00:25:44,600
O Ministério garantiu
ter a situação sob controlo.
192
00:25:44,680 --> 00:25:49,320
…há falta de Atisin, um anticoagulante.
O Ministério garantiu…
193
00:25:49,800 --> 00:25:53,800
O processo de distribuição
foi adiado por algum motivo.
194
00:26:00,520 --> 00:26:02,760
Vá, preciso de rótulos estrangeiros.
195
00:26:29,200 --> 00:26:30,560
Olá, chefe.
196
00:26:41,480 --> 00:26:45,440
- Não!
- Frajda, cuidado. É outro puro.
197
00:26:45,520 --> 00:26:50,200
Não te preocupes, não parte.
Está a ser bem agitado.
198
00:26:50,760 --> 00:26:53,480
Frajda, os alemães não os querem partidos.
199
00:27:16,080 --> 00:27:21,160
- Calma, Moro. É um amigo.
- Olá, doutor.
200
00:27:21,240 --> 00:27:26,680
Bom dia. Lamento,
esqueci-me de que tínhamos reunião.
201
00:27:27,520 --> 00:27:32,320
Não tínhamos. Vim a Szczecin
em negócios e decidi visitar-te.
202
00:27:33,240 --> 00:27:38,520
Ótimo. É melhor falar pessoalmente
do que escrever dezenas de emails.
203
00:27:39,520 --> 00:27:40,720
Vamos entrar.
204
00:27:41,880 --> 00:27:44,360
- Quem é ele?
- Um colega.
205
00:27:46,040 --> 00:27:47,720
É meu assistente.
206
00:27:48,440 --> 00:27:52,520
- Anda alguém a espiar-te?
- Digamos que…
207
00:27:52,600 --> 00:27:56,720
O mundo da medicina é
mais complexo do que eu previa.
208
00:27:57,280 --> 00:28:00,920
- Tenho a certeza que percebes.
- Percebo.
209
00:28:01,800 --> 00:28:06,040
- Vamos, está quase a começar.
- O que vai começar?
210
00:28:07,360 --> 00:28:08,560
Já vais ver.
211
00:28:20,000 --> 00:28:24,520
Esta manhã, informei
o Primeiro-Ministro da minha demissão.
212
00:28:24,600 --> 00:28:29,480
Estes últimos anos foram difíceis
para o sistema de saúde polaco.
213
00:28:29,560 --> 00:28:36,440
Ainda assim, estou convicto
de que o deixo em boas mãos.
214
00:28:36,520 --> 00:28:42,320
Indiquei o meu colega,
Tymoteusz Pawlicki, como sucessor.
215
00:28:43,240 --> 00:28:48,280
É um excelente pediatra,
mas, acima de tudo, um bom homem.
216
00:28:57,360 --> 00:28:58,600
Agora já sabes.
217
00:28:59,760 --> 00:29:04,320
Por acaso, o Tymoteusz é um bom amigo.
218
00:29:06,520 --> 00:29:09,320
O novo ministro é teu conhecido?
219
00:29:09,400 --> 00:29:13,960
Boa. Não volto a negociar o preço.
220
00:29:14,840 --> 00:29:17,600
É como se já tivéssemos ganho.
221
00:29:18,200 --> 00:29:19,920
Não agoires.
222
00:29:20,680 --> 00:29:24,160
Temos um sistema judicial independente.
223
00:29:25,160 --> 00:29:28,240
Mas a justiça está do nosso lado.
224
00:29:30,840 --> 00:29:32,840
Vamos falar do adiantamento.
225
00:29:39,000 --> 00:29:43,080
- O Wencel falou connosco. Conhece-lo?
- É um funcionário aduaneiro.
226
00:29:43,160 --> 00:29:47,960
Quer entrar no programa de proteção
de testemunhas, mas é um agarrado.
227
00:29:48,440 --> 00:29:51,680
- Preciso de confiar nele.
- Quem é que ele está a incriminar?
228
00:29:52,160 --> 00:29:57,880
Toda a gente. Preciso que o verifiques
para o procurador.
229
00:29:57,960 --> 00:30:00,920
Já não estamos à procura
do produtor estrangeiro?
230
00:30:01,000 --> 00:30:04,760
Estamos. O Wencel
pode ajudar-me com o Piotr Leyer.
231
00:30:06,720 --> 00:30:10,480
Os meus chefes estão impacientes.
Precisamos de uma vitória, Moro.
232
00:30:12,240 --> 00:30:15,480
- Tu precisas ainda mais do que eu.
- Porquê?
233
00:30:17,800 --> 00:30:20,720
O procurador vai investigar o acidente.
234
00:30:21,320 --> 00:30:22,800
Estão malucos?
235
00:30:23,640 --> 00:30:27,280
- Eles sabem o que ando a fazer.
- O que queres que lhes diga?
236
00:30:34,760 --> 00:30:37,000
Enviaram-to pelo correio.
237
00:30:44,240 --> 00:30:45,840
Intimaram-me.
238
00:30:48,240 --> 00:30:49,440
Foda-se.
239
00:30:51,560 --> 00:30:53,280
Como suspeito.
240
00:31:12,880 --> 00:31:14,920
Vamos fazer uma corrida!
241
00:31:22,000 --> 00:31:23,360
Estás elegante.
242
00:31:24,800 --> 00:31:26,400
O fato é novo?
243
00:31:27,680 --> 00:31:34,640
Algodão egípcio, alfaiate italiano,
mas o modelo é inteiramente teu. Polaco.
244
00:31:36,240 --> 00:31:38,120
Agora tens dinheiro para isso.
245
00:31:39,120 --> 00:31:41,520
Viste a minha pasta?
246
00:31:42,440 --> 00:31:43,600
Vi.
247
00:32:04,120 --> 00:32:05,400
Obrigado, querida.
248
00:32:15,080 --> 00:32:16,680
Até logo à noite.
249
00:32:23,760 --> 00:32:25,760
- Foda-se!
- Papá!
250
00:32:25,840 --> 00:32:29,920
- Era o nosso melhor carro!
- O que é que fizeste?
251
00:32:34,440 --> 00:32:37,920
Não se preocupem. Compro-vos um melhor.
252
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
Era o melhor.
Os outros são aborrecidos e estúpidos.
253
00:32:41,080 --> 00:32:44,080
Fecharam a loja onde o comprámos.
254
00:32:44,160 --> 00:32:48,640
- Destruíste o nosso melhor carro.
- Amo-vos.
255
00:32:52,480 --> 00:32:56,920
- Mais uma vez.
- Um carro acaba sempre por bater.
256
00:33:15,000 --> 00:33:16,360
Bom dia a todos.
257
00:33:17,520 --> 00:33:23,160
Caros alunos, hoje vou verificar
se andam a ler os jornais.
258
00:33:24,720 --> 00:33:27,880
Quem é o nosso convidado?
259
00:33:27,960 --> 00:33:31,600
A primeira pessoa a responder
já passou no próximo teste.
260
00:33:33,120 --> 00:33:35,000
Piotr Leyer, advogado.
261
00:33:37,240 --> 00:33:41,560
- Mais alguma coisa?
- Ganhou contra o Ministério da Saúde.
262
00:33:42,040 --> 00:33:43,600
Exatamente.
263
00:33:44,160 --> 00:33:46,160
Marchlewski.
264
00:33:46,920 --> 00:33:51,800
Temia que só ligassem às redes sociais.
265
00:33:51,880 --> 00:33:53,400
Foi nas redes que vi a notícia.
266
00:33:55,800 --> 00:34:01,440
Mas talvez não saibam
que ele também já foi estudante aqui.
267
00:34:03,080 --> 00:34:05,680
Reprovei-o a Processo Penal.
268
00:34:07,320 --> 00:34:11,520
Não tem graça. Também vos vou reprovar.
269
00:34:14,880 --> 00:34:16,440
Estou a brincar.
270
00:34:18,120 --> 00:34:21,320
O Sr. Piotr tem uma proposta para vós.
271
00:34:23,120 --> 00:34:23,960
É verdade.
272
00:34:25,520 --> 00:34:31,200
Comecemos por tratarem-me
por Piotr, sem o "doutor".
273
00:34:32,440 --> 00:34:33,520
Para abreviar.
274
00:34:34,200 --> 00:34:36,160
Afinal, somos colegas.
275
00:34:38,440 --> 00:34:40,840
Procuro voluntários
para o meu novo projeto.
276
00:34:40,920 --> 00:34:44,880
E ao contrário do que fazem… aqui,
277
00:34:45,920 --> 00:34:49,040
vamos trabalhar em casos reais.
278
00:34:49,880 --> 00:34:55,040
Não vos posso pagar,
mas vão ganhar experiência.
279
00:34:57,000 --> 00:34:58,880
E vão conhecer…
280
00:35:00,160 --> 00:35:03,200
… algumas pessoas importantes.
281
00:35:06,800 --> 00:35:08,720
Direito Farmacêutico.
282
00:35:10,960 --> 00:35:13,640
Alguém leu? Não?
283
00:35:16,000 --> 00:35:19,720
Então vão ter de o estudar
284
00:35:19,800 --> 00:35:23,880
como se fosse para um exame.
285
00:35:25,520 --> 00:35:27,000
Percebido?
286
00:35:29,640 --> 00:35:31,000
Ainda bem.
287
00:35:38,360 --> 00:35:42,640
Hoje vamos focar-nos no 5.º artigo.
288
00:35:43,160 --> 00:35:47,400
Há pessoas a morrer devido às suas falhas.
289
00:35:54,800 --> 00:35:56,920
Temos de corrigir esses erros.
290
00:35:59,400 --> 00:36:00,560
Temos?
291
00:36:05,120 --> 00:36:07,760
Temos de redigir uma nova lei
292
00:36:07,840 --> 00:36:12,480
e tornar os medicamentos mais acessíveis.
293
00:36:13,920 --> 00:36:18,600
Vão ajudar-me a fazê-lo.
294
00:36:19,960 --> 00:36:25,160
Se algum de vós não estiver disposto,
não tiver tempo
295
00:36:26,760 --> 00:36:32,520
ou tiver medo de desafios, pode sair já.
296
00:36:40,600 --> 00:36:41,760
Ótimo.
297
00:36:45,360 --> 00:36:46,600
Então, vamos começar.
298
00:37:18,880 --> 00:37:21,240
- Posso começar eu?
- Claro.
299
00:37:38,440 --> 00:37:40,120
O som é agradável, não é?
300
00:37:40,800 --> 00:37:44,160
Neste carro, não precisa de rádio.
301
00:37:45,400 --> 00:37:47,120
Quando o poderei ter?
302
00:37:48,360 --> 00:37:52,320
Dentro de poucas semanas, creio.
Depois de aprovarem o leasing.
303
00:37:55,240 --> 00:37:58,120
O meu colega dar-lhe-á todos os detalhes.
304
00:38:03,240 --> 00:38:07,280
E se pagar em dinheiro?
305
00:38:51,360 --> 00:38:54,760
- Rapazes! Marta!
- Papá!
306
00:38:54,840 --> 00:38:57,080
Venham! Tenho uma surpresa para vocês!
307
00:38:57,160 --> 00:38:58,800
Uma surpresa!
308
00:38:58,880 --> 00:39:01,280
Venham cá! Trouxe prendas!
309
00:39:01,360 --> 00:39:02,720
Prendas!
310
00:39:03,240 --> 00:39:05,920
Cuidado com a cabeça! Uma.
311
00:39:06,920 --> 00:39:08,400
E duas.
312
00:39:08,480 --> 00:39:11,920
- Grande carro!
- Gostas?
313
00:39:12,000 --> 00:39:16,080
- Muito!
- E para a minha beldade…
314
00:39:20,200 --> 00:39:21,840
Abre.
315
00:39:24,520 --> 00:39:27,120
- Está?
- Bom dia. Estou a ligar
316
00:39:27,200 --> 00:39:29,720
do hospital de St. Lazarus em Washington.
317
00:39:29,800 --> 00:39:33,520
- Estou a falar com o Sr. Piotr Leyer?
- Sim.
318
00:39:41,920 --> 00:39:45,000
Perfeito. Muito obrigado. Adeus.
319
00:39:53,880 --> 00:39:58,640
Acuso-o do seguinte: a 23 de março
de 2023, em Varsóvia,
320
00:39:58,720 --> 00:40:02,880
durante um treino
da unidade especial da polícia,
321
00:40:02,960 --> 00:40:07,000
usou uma caçadeira Mossberg
e uma bala de borracha
322
00:40:07,080 --> 00:40:11,960
para atingir Jacek Switarski,
provocando a sua queda em altura,
323
00:40:12,040 --> 00:40:16,680
o que resultou em ferimentos múltiplos
e, consequentemente, na sua invalidez.
324
00:40:16,760 --> 00:40:22,040
Violou o artigo 156.º
do Código Penal. Está claro?
325
00:40:23,520 --> 00:40:24,720
Sim.
326
00:40:26,080 --> 00:40:28,200
- Como se declara?
- Inocente.
327
00:40:30,440 --> 00:40:32,720
- Gostaria de se explicar?
- Sim.
328
00:40:33,760 --> 00:40:36,240
Conte-me o que aconteceu, então.
329
00:40:36,960 --> 00:40:40,880
Os meus homens estavam equipados
com coletes à prova de bala.
330
00:40:41,400 --> 00:40:45,200
Uma bala de borracha não perfura
as placas balísticas dos coletes.
331
00:40:46,360 --> 00:40:49,720
Essas placas estavam no colete
de Jacek Switarski?
332
00:40:52,200 --> 00:40:53,200
Não.
333
00:40:54,480 --> 00:40:59,480
- Então porque disparou contra ele?
- Eu não sabia.
334
00:41:01,320 --> 00:41:06,960
Os seus homens costumavam tirar
as placas balísticas dos coletes?
335
00:41:07,040 --> 00:41:08,760
Sim, quando estava calor.
336
00:41:11,400 --> 00:41:12,880
Eram pesadas.
337
00:41:16,560 --> 00:41:21,760
Castigava-os por isso,
para o próprio bem deles.
338
00:41:24,440 --> 00:41:27,760
Vá lá. Uma pergunta simples.
339
00:41:31,680 --> 00:41:35,760
Alvejou o Switarski para o castigar?
340
00:41:55,320 --> 00:41:57,000
- Como correu?
- Mal.
341
00:41:57,080 --> 00:42:01,000
- Quão mal?
- Já não tens agente.
342
00:42:01,080 --> 00:42:03,640
- E a minha operação?
- Vai-te foder.
343
00:42:03,720 --> 00:42:06,320
Desculpa. Eu resolvo isto.
344
00:42:06,400 --> 00:42:08,960
O que vais fazer? Não quero ir preso!
345
00:42:09,040 --> 00:42:14,440
- Moro!
- Posso ir, chefe?
346
00:42:17,240 --> 00:42:18,720
Moro!
347
00:42:20,760 --> 00:42:22,240
Merda.
348
00:42:52,040 --> 00:42:53,280
Iza.
349
00:42:56,120 --> 00:42:59,760
A cirurgia do Mietek é
dentro de três semanas. Olá, meninos.
350
00:43:01,520 --> 00:43:05,160
O Mietek vai de ambulância aérea
e aqui estão…
351
00:43:06,360 --> 00:43:09,440
… os vossos bilhetes em primeira classe.
352
00:43:09,520 --> 00:43:13,840
E o hotel. Reservei um muito bom.
Os miúdos vão delirar!
353
00:43:13,920 --> 00:43:16,320
Temos de agir agora.
354
00:43:16,400 --> 00:43:18,120
Ele está morto, não percebe?
355
00:43:28,480 --> 00:43:29,680
O quê?
356
00:44:56,960 --> 00:44:59,440
Foda-se, para onde estás a olhar?
357
00:45:01,440 --> 00:45:02,800
Merda.
358
00:45:06,680 --> 00:45:09,000
Passa, porra.
359
00:45:14,040 --> 00:45:17,240
Foda-se! Eles que se fodam!
360
00:45:33,720 --> 00:45:35,720
Legendas: Joana Miranda
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.