All language subtitles for Morpheus - 1x06 - Episode 6.WEB.NORViNE.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,920 --> 00:00:55,640 Já volto. 2 00:01:33,200 --> 00:01:36,480 TYMOTEUSZ PAWLICKI, DEPUTADO 3 00:01:42,040 --> 00:01:47,480 MORPHEUS 4 00:02:16,000 --> 00:02:19,400 Olá, ligou para o Roman. Não posso falar agora, deixe mensagem. 5 00:02:19,480 --> 00:02:21,640 Porra, Roman. 6 00:02:58,480 --> 00:03:00,080 Que se foda. 7 00:03:55,720 --> 00:03:57,200 - Olá! - Olá. 8 00:03:57,280 --> 00:03:59,440 Quero denunciar uma agressão. 9 00:04:09,120 --> 00:04:11,680 Como estás? O que se passa contigo? 10 00:04:11,760 --> 00:04:14,280 - Um café. - E tu? 11 00:04:14,360 --> 00:04:15,960 Uma água. 12 00:04:16,960 --> 00:04:18,360 O que achaste? 13 00:04:19,720 --> 00:04:22,640 O combate correu bem, mas falta-te resistência. 14 00:04:24,720 --> 00:04:27,040 Referia-me aos comprimidos. 15 00:04:28,680 --> 00:04:31,560 Não é da minha conta, mas dá bom dinheiro. 16 00:04:33,320 --> 00:04:38,120 Gostava de saber de onde vieram e como lucrámos com eles. 17 00:04:38,600 --> 00:04:41,800 Nisso és diferente de mim, mano. 18 00:04:43,960 --> 00:04:45,680 Eu não quero saber. 19 00:05:17,280 --> 00:05:22,800 Tive um cliente muito importante. Tenho a certeza de que era um VIP. 20 00:05:22,880 --> 00:05:27,880 - Quem? - Um político. Acho que é deputado. 21 00:05:27,960 --> 00:05:33,040 - Como sabes? - Pagou com cartão da empresa. 22 00:05:34,880 --> 00:05:36,480 Viste o nome? 23 00:05:37,520 --> 00:05:40,080 Era um nome muito estranho. 24 00:05:41,200 --> 00:05:44,720 - Tymoteus Pawlecki? - Tymoteusz Pawlicki. 25 00:05:44,800 --> 00:05:46,800 Sim, é isso. 26 00:05:55,360 --> 00:06:00,040 - Contaste a alguém? - Não, só a ti. 27 00:06:01,800 --> 00:06:03,080 És inteligente. 28 00:06:09,120 --> 00:06:11,680 Prometeste-me algo. 29 00:06:17,800 --> 00:06:21,320 E vou cumprir. 30 00:06:23,680 --> 00:06:25,200 Faz o teu trabalho. 31 00:06:49,600 --> 00:06:53,280 Estou a dizer-vos. Ele estava completamente mocado. 32 00:06:53,800 --> 00:06:56,160 Só pagou com o cartão da empresa. 33 00:06:56,240 --> 00:06:59,280 Pediu-me comida, por isso, encomendei. 34 00:06:59,360 --> 00:07:01,680 Pagou 18 mil pelo jantar. 35 00:07:02,480 --> 00:07:04,760 - Parece que adora comer. - Sim. 36 00:07:04,840 --> 00:07:09,480 Agora, quer a Marika. Quer que a levemos até ele. 37 00:07:11,840 --> 00:07:14,600 Um deputado apaixonado. 38 00:07:39,120 --> 00:07:41,640 - Bom dia. - Acabou. Quero sair disto. 39 00:07:41,720 --> 00:07:45,160 - Porquê? - Lembras-te do armazém? 40 00:07:45,240 --> 00:07:46,240 Sim. 41 00:07:47,360 --> 00:07:49,080 Vou mostrar-te como está agora. 42 00:08:03,080 --> 00:08:05,800 - O que é isto? - O medicamento original voltou. 43 00:08:06,280 --> 00:08:12,680 Não consigo vender estas quantidades. E tenho de o armazenar. 44 00:08:13,680 --> 00:08:17,840 - Como é possível? - O Ministério resolveu o problema. 45 00:08:17,920 --> 00:08:19,320 Merda. 46 00:08:19,800 --> 00:08:23,160 Vão descobrir o motivo de não venderem o original. 47 00:08:23,240 --> 00:08:25,200 Eu resolvo. 48 00:08:26,800 --> 00:08:27,800 Como? 49 00:08:46,800 --> 00:08:48,600 Desculpa, querida. 50 00:09:07,640 --> 00:09:09,560 Vai voltar? 51 00:09:12,680 --> 00:09:15,640 - O quê? - A ser como era. 52 00:09:16,720 --> 00:09:22,040 Sentávamo-nos à mesa e jantávamos como uma família normal. 53 00:09:31,600 --> 00:09:33,360 Tenho mesmo de atender. 54 00:09:34,000 --> 00:09:40,320 - Temos um problema, Sadik. - Soube que houve complicações. 55 00:09:43,720 --> 00:09:45,880 Salam alaykum, irmão. 56 00:09:45,960 --> 00:09:48,520 A tua barba está grande. 57 00:09:49,240 --> 00:09:54,520 Devia ter o comprimento do teu punho. A tua é curta demais. 58 00:09:55,240 --> 00:09:59,920 Vi-te na televisão. Devo chamar-te emir? 59 00:10:00,000 --> 00:10:04,760 É só um título, não significa nada. 60 00:10:04,840 --> 00:10:08,760 O meu irmão mais novo é um mujahideen famoso. 61 00:10:10,160 --> 00:10:11,560 Preciso de um favor. 62 00:10:11,640 --> 00:10:14,200 Tenho de transportar alguém para a Europa. 63 00:10:16,960 --> 00:10:21,000 O comboio Intercidades para Varsóvia vai dar entrada na linha 5, plataforma 3. 64 00:10:21,920 --> 00:10:27,640 A entrada faz-se pelos setores 1, 2 e 3. 65 00:10:27,720 --> 00:10:31,840 Atenção ao vão entre o comboio e a plataforma. 66 00:10:32,880 --> 00:10:35,200 Desejamos-lhe uma boa viagem! 67 00:10:36,080 --> 00:10:40,240 O comboio Intercidades para Varsóvia está na linha 5, plataforma 3. 68 00:10:42,640 --> 00:10:45,000 Quantas receitas? 69 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Muitas. 70 00:10:50,600 --> 00:10:54,080 Dê formação aos meus médicos nas Maldivas. 71 00:10:55,120 --> 00:10:59,680 Terá a oportunidade de explicar o que precisa e quanto vai pagar. 72 00:10:59,760 --> 00:11:02,760 Podemos arranjar-lhe 500 receitas por semana. 73 00:11:02,840 --> 00:11:05,880 Para não chamar a atenção, percebe? 74 00:11:07,280 --> 00:11:12,560 Onde devo dar-lhes formação para conseguir 50 mil receitas? 75 00:11:13,840 --> 00:11:15,840 Deve estar a brincar. 76 00:11:17,080 --> 00:11:20,920 Levo a saúde muito a sério, doutora. 77 00:11:22,640 --> 00:11:24,040 Nunca brincaria com isso. 78 00:12:18,280 --> 00:12:21,600 É o ministro Tyszkiewicz, certo? 79 00:12:23,160 --> 00:12:26,560 Doutor advogado. Prazer. 80 00:12:27,440 --> 00:12:29,040 O prazer é meu. 81 00:12:30,440 --> 00:12:33,720 Tive de me explicar ao primeiro-ministro por sua causa. 82 00:12:34,600 --> 00:12:37,160 Espero que não guarde rancor. 83 00:12:44,480 --> 00:12:46,240 Nunca o vi por aqui. 84 00:12:48,160 --> 00:12:49,840 Jogo de vez em quando. 85 00:13:04,240 --> 00:13:09,440 Nesse caso, vamos a jogo, doutor. 86 00:13:23,680 --> 00:13:26,600 Pelos vistos, os políticos têm coração. 87 00:13:27,320 --> 00:13:29,440 Deixou-me ganhar? 88 00:13:29,920 --> 00:13:31,360 O serviço é seu. 89 00:13:48,400 --> 00:13:52,760 Após o veredicto, tivemos dinheiro para comprar o medicamento. 90 00:13:54,240 --> 00:13:57,160 Foi um processo longo, aprendi muito. 91 00:14:00,320 --> 00:14:06,200 Digamos que conheço as falhas do sistema de distribuição de medicamentos. 92 00:14:06,960 --> 00:14:12,560 É advogado ou lobista? Devia vir ao Ministério. 93 00:14:13,360 --> 00:14:15,400 Preferia que falássemos aqui. 94 00:14:16,360 --> 00:14:21,280 Nem tudo pode ser discutido num gabinete. 95 00:14:21,360 --> 00:14:22,240 Ai sim? 96 00:14:25,040 --> 00:14:29,320 As grandes farmacêuticas ganham milhares de milhões com medicamentos inovadores. 97 00:14:29,400 --> 00:14:32,920 Cobram balúrdios porque não têm concorrência. 98 00:14:33,000 --> 00:14:35,320 É assim que funcionam as patentes. 99 00:14:35,400 --> 00:14:38,720 Investiram milhares de milhões na investigação. 100 00:14:38,800 --> 00:14:42,240 - E os doentes sofrem. - Não podemos ajudar toda a gente. 101 00:14:43,960 --> 00:14:46,880 E se trabalhássemos na melhoria 102 00:14:46,960 --> 00:14:51,680 da lei do comércio de medicamentos? 103 00:14:52,360 --> 00:14:57,440 - O que me diz? - Achei que era um advogado decente. 104 00:14:58,040 --> 00:15:01,760 - Que se importava com os doentes. - E importo-me. 105 00:15:01,840 --> 00:15:07,000 É por isso que gostava que a lei fosse mais clara. 106 00:15:07,080 --> 00:15:10,040 Tornaria a vida mais fácil a muita gente. 107 00:15:10,560 --> 00:15:12,360 Incluindo a si. 108 00:15:18,160 --> 00:15:21,880 Tenho de comunicar a nossa reunião às autoridades. 109 00:15:59,160 --> 00:16:01,280 Chamaram-me aqui. 110 00:16:02,280 --> 00:16:05,040 Vão dizer-me quem ateou fogo ao meu apartamento? 111 00:16:15,520 --> 00:16:17,760 A inspetora chegou. 112 00:16:19,160 --> 00:16:21,440 Obrigada, senhores agentes. Podem retirar-se. 113 00:16:22,960 --> 00:16:24,200 Obrigada. 114 00:16:28,800 --> 00:16:31,400 Não queremos incomodar as senhoras. 115 00:16:36,960 --> 00:16:41,520 - Lamento que tenha tido de esperar. - Gostava de voltar para os meus filhos. 116 00:16:42,360 --> 00:16:45,320 Precisamos de ajuda para apanhar os incendiários. 117 00:16:45,880 --> 00:16:47,800 Já vos contei tudo. 118 00:16:49,200 --> 00:16:52,440 Porque é que o seu marido não estava em casa nessa noite? 119 00:16:53,320 --> 00:16:55,080 Que importa isso? 120 00:16:55,640 --> 00:16:57,680 Acham que ele é o responsável? 121 00:16:57,760 --> 00:17:00,760 Notou alguma alteração no comportamento dele? 122 00:17:01,400 --> 00:17:05,840 - Porque estamos a falar dele? - Ele foi ao estrangeiro recentemente? 123 00:17:52,720 --> 00:17:54,600 Tenho mulher e filhos. 124 00:17:55,680 --> 00:17:57,200 Nós sabemos, senhor. 125 00:17:59,880 --> 00:18:02,880 - Falemos de homem para homem. - O que é que quer? 126 00:18:02,960 --> 00:18:04,760 Calma. 127 00:18:05,480 --> 00:18:06,880 Tudo se resolve. 128 00:18:07,600 --> 00:18:11,760 Depende de si se decido deixar-lhe o vídeo 129 00:18:11,840 --> 00:18:14,720 ou torná-lo público. 130 00:18:22,600 --> 00:18:26,960 - O que quer que faça? - Veja o lado positivo. 131 00:18:30,320 --> 00:18:31,560 Quero algo simples. 132 00:18:34,320 --> 00:18:38,240 Eu pergunto e você responde. 133 00:19:08,680 --> 00:19:10,560 Polícia. Vamos embora. 134 00:19:19,560 --> 00:19:21,280 Como me encontrou? 135 00:19:22,600 --> 00:19:26,800 - Conhece o Sr. Pawlicki, um deputado? - Agora é deputado? 136 00:19:27,360 --> 00:19:29,440 De uma Associação Cristã. 137 00:19:30,960 --> 00:19:33,920 Percebi logo que ele estava determinado a vencer. 138 00:19:34,000 --> 00:19:36,840 Tinha 20 anos quando apareceu no nosso gabinete. 139 00:19:37,320 --> 00:19:40,040 Era voluntário, assessorava um deputado. 140 00:19:41,400 --> 00:19:43,720 Ele falou-me de si. 141 00:19:45,440 --> 00:19:48,520 Sobre si e o Tyszkiewicz. 142 00:19:52,560 --> 00:19:54,040 O que sabe? 143 00:19:55,640 --> 00:20:01,480 Há muito tempo, era o braço direito de uma estrela em ascensão da direita. 144 00:20:01,560 --> 00:20:07,160 Foi a senhora que deu a vitória ao Tyszkiewicz. 145 00:20:07,240 --> 00:20:09,120 Foi o que disseram. 146 00:20:12,760 --> 00:20:19,360 Infelizmente, misturou o trabalho com a vida pessoal. 147 00:20:26,640 --> 00:20:29,720 Eu era muito jovem. E muito estúpida. 148 00:20:31,480 --> 00:20:35,600 - Muito apaixonada. - E ele tinha 40 anos e família. 149 00:20:36,880 --> 00:20:41,200 - Está a acusar-me de algo? - Não, de todo. 150 00:20:42,720 --> 00:20:44,320 Percebeu-me mal. 151 00:20:55,440 --> 00:20:59,240 Eu amava-o mesmo e sentia-me amada. 152 00:20:59,320 --> 00:21:02,480 Prometeu que ia deixar a mulher. 153 00:21:08,200 --> 00:21:11,080 Ia pedir o divórcio e tudo mais. 154 00:21:11,160 --> 00:21:14,680 Mas isso foi a meio da campanha. 155 00:21:16,560 --> 00:21:20,640 O nosso amor teve de esperar pelas eleições. 156 00:21:32,360 --> 00:21:35,160 Descobri que estava grávida. 157 00:21:37,520 --> 00:21:39,560 E o amor acabou. 158 00:21:42,040 --> 00:21:46,320 Primeiro, obrigou-me a abortar e depois despediu-me. 159 00:21:49,640 --> 00:21:51,840 Ele obrigou-a a fazer isso. 160 00:21:52,960 --> 00:21:56,320 O ministro Józef Tyszkiewicz? 161 00:21:58,520 --> 00:22:01,440 Um conservador, um católico. 162 00:22:02,960 --> 00:22:05,280 Um ativista pró-vida militante. 163 00:22:16,720 --> 00:22:18,600 O que quer de mim? 164 00:22:21,080 --> 00:22:22,680 Gostaria… 165 00:22:24,080 --> 00:22:29,400 Gostaria que escrevesse uma carta ao homem que tanto amou. 166 00:22:31,920 --> 00:22:34,160 Porque faria eu isso? 167 00:22:47,880 --> 00:22:52,080 Porque ia adorar viver num bairro melhor. 168 00:23:16,400 --> 00:23:21,440 Uma mulher traída é o ser mais perigoso do mundo. 169 00:23:25,040 --> 00:23:26,760 Vou tentar lembrar-me disso. 170 00:23:34,600 --> 00:23:36,560 Gostas bem passados, certo? 171 00:23:40,640 --> 00:23:42,440 Terra chama Marta. 172 00:23:43,560 --> 00:23:45,120 Estás a ouvir? 173 00:23:47,080 --> 00:23:50,680 Por que não me disseste que fazias negócios no estrangeiro? 174 00:23:53,360 --> 00:23:54,960 Fazia? 175 00:23:55,920 --> 00:23:57,600 Quem é o Sadik? 176 00:23:59,080 --> 00:24:00,360 Porque perguntas? 177 00:24:04,120 --> 00:24:07,120 Ouvi-te a falar com ele ao telefone. 178 00:24:11,280 --> 00:24:13,040 O Sadik… 179 00:24:15,360 --> 00:24:16,840 Ele é médico. 180 00:24:18,320 --> 00:24:21,920 É de Washington. Vai operar o Malinowski. 181 00:24:22,000 --> 00:24:24,520 Liguei a perguntar se estavam prontos para o receber. 182 00:24:25,120 --> 00:24:29,240 Demorou imenso tempo. Documentação, procedimentos. 183 00:24:31,520 --> 00:24:34,840 Felizmente, correu bem. 184 00:24:35,840 --> 00:24:37,560 Boa. 185 00:24:39,200 --> 00:24:41,520 - Bem passados, certo? - Certo. 186 00:24:53,920 --> 00:24:55,680 Amo-te. 187 00:24:57,840 --> 00:25:00,880 Vá, come. Estão a ficar frios. 188 00:25:15,640 --> 00:25:17,280 Bom dia. 189 00:25:35,160 --> 00:25:36,520 Muito obrigado. 190 00:25:36,600 --> 00:25:40,280 As farmácias queixam-se de que não conseguem Atisin suficiente. 191 00:25:40,360 --> 00:25:44,600 O Ministério garantiu ter a situação sob controlo. 192 00:25:44,680 --> 00:25:49,320 …há falta de Atisin, um anticoagulante. O Ministério garantiu… 193 00:25:49,800 --> 00:25:53,800 O processo de distribuição foi adiado por algum motivo. 194 00:26:00,520 --> 00:26:02,760 Vá, preciso de rótulos estrangeiros. 195 00:26:29,200 --> 00:26:30,560 Olá, chefe. 196 00:26:41,480 --> 00:26:45,440 - Não! - Frajda, cuidado. É outro puro. 197 00:26:45,520 --> 00:26:50,200 Não te preocupes, não parte. Está a ser bem agitado. 198 00:26:50,760 --> 00:26:53,480 Frajda, os alemães não os querem partidos. 199 00:27:16,080 --> 00:27:21,160 - Calma, Moro. É um amigo. - Olá, doutor. 200 00:27:21,240 --> 00:27:26,680 Bom dia. Lamento, esqueci-me de que tínhamos reunião. 201 00:27:27,520 --> 00:27:32,320 Não tínhamos. Vim a Szczecin em negócios e decidi visitar-te. 202 00:27:33,240 --> 00:27:38,520 Ótimo. É melhor falar pessoalmente do que escrever dezenas de emails. 203 00:27:39,520 --> 00:27:40,720 Vamos entrar. 204 00:27:41,880 --> 00:27:44,360 - Quem é ele? - Um colega. 205 00:27:46,040 --> 00:27:47,720 É meu assistente. 206 00:27:48,440 --> 00:27:52,520 - Anda alguém a espiar-te? - Digamos que… 207 00:27:52,600 --> 00:27:56,720 O mundo da medicina é mais complexo do que eu previa. 208 00:27:57,280 --> 00:28:00,920 - Tenho a certeza que percebes. - Percebo. 209 00:28:01,800 --> 00:28:06,040 - Vamos, está quase a começar. - O que vai começar? 210 00:28:07,360 --> 00:28:08,560 Já vais ver. 211 00:28:20,000 --> 00:28:24,520 Esta manhã, informei o Primeiro-Ministro da minha demissão. 212 00:28:24,600 --> 00:28:29,480 Estes últimos anos foram difíceis para o sistema de saúde polaco. 213 00:28:29,560 --> 00:28:36,440 Ainda assim, estou convicto de que o deixo em boas mãos. 214 00:28:36,520 --> 00:28:42,320 Indiquei o meu colega, Tymoteusz Pawlicki, como sucessor. 215 00:28:43,240 --> 00:28:48,280 É um excelente pediatra, mas, acima de tudo, um bom homem. 216 00:28:57,360 --> 00:28:58,600 Agora já sabes. 217 00:28:59,760 --> 00:29:04,320 Por acaso, o Tymoteusz é um bom amigo. 218 00:29:06,520 --> 00:29:09,320 O novo ministro é teu conhecido? 219 00:29:09,400 --> 00:29:13,960 Boa. Não volto a negociar o preço. 220 00:29:14,840 --> 00:29:17,600 É como se já tivéssemos ganho. 221 00:29:18,200 --> 00:29:19,920 Não agoires. 222 00:29:20,680 --> 00:29:24,160 Temos um sistema judicial independente. 223 00:29:25,160 --> 00:29:28,240 Mas a justiça está do nosso lado. 224 00:29:30,840 --> 00:29:32,840 Vamos falar do adiantamento. 225 00:29:39,000 --> 00:29:43,080 - O Wencel falou connosco. Conhece-lo? - É um funcionário aduaneiro. 226 00:29:43,160 --> 00:29:47,960 Quer entrar no programa de proteção de testemunhas, mas é um agarrado. 227 00:29:48,440 --> 00:29:51,680 - Preciso de confiar nele. - Quem é que ele está a incriminar? 228 00:29:52,160 --> 00:29:57,880 Toda a gente. Preciso que o verifiques para o procurador. 229 00:29:57,960 --> 00:30:00,920 Já não estamos à procura do produtor estrangeiro? 230 00:30:01,000 --> 00:30:04,760 Estamos. O Wencel pode ajudar-me com o Piotr Leyer. 231 00:30:06,720 --> 00:30:10,480 Os meus chefes estão impacientes. Precisamos de uma vitória, Moro. 232 00:30:12,240 --> 00:30:15,480 - Tu precisas ainda mais do que eu. - Porquê? 233 00:30:17,800 --> 00:30:20,720 O procurador vai investigar o acidente. 234 00:30:21,320 --> 00:30:22,800 Estão malucos? 235 00:30:23,640 --> 00:30:27,280 - Eles sabem o que ando a fazer. - O que queres que lhes diga? 236 00:30:34,760 --> 00:30:37,000 Enviaram-to pelo correio. 237 00:30:44,240 --> 00:30:45,840 Intimaram-me. 238 00:30:48,240 --> 00:30:49,440 Foda-se. 239 00:30:51,560 --> 00:30:53,280 Como suspeito. 240 00:31:12,880 --> 00:31:14,920 Vamos fazer uma corrida! 241 00:31:22,000 --> 00:31:23,360 Estás elegante. 242 00:31:24,800 --> 00:31:26,400 O fato é novo? 243 00:31:27,680 --> 00:31:34,640 Algodão egípcio, alfaiate italiano, mas o modelo é inteiramente teu. Polaco. 244 00:31:36,240 --> 00:31:38,120 Agora tens dinheiro para isso. 245 00:31:39,120 --> 00:31:41,520 Viste a minha pasta? 246 00:31:42,440 --> 00:31:43,600 Vi. 247 00:32:04,120 --> 00:32:05,400 Obrigado, querida. 248 00:32:15,080 --> 00:32:16,680 Até logo à noite. 249 00:32:23,760 --> 00:32:25,760 - Foda-se! - Papá! 250 00:32:25,840 --> 00:32:29,920 - Era o nosso melhor carro! - O que é que fizeste? 251 00:32:34,440 --> 00:32:37,920 Não se preocupem. Compro-vos um melhor. 252 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 Era o melhor. Os outros são aborrecidos e estúpidos. 253 00:32:41,080 --> 00:32:44,080 Fecharam a loja onde o comprámos. 254 00:32:44,160 --> 00:32:48,640 - Destruíste o nosso melhor carro. - Amo-vos. 255 00:32:52,480 --> 00:32:56,920 - Mais uma vez. - Um carro acaba sempre por bater. 256 00:33:15,000 --> 00:33:16,360 Bom dia a todos. 257 00:33:17,520 --> 00:33:23,160 Caros alunos, hoje vou verificar se andam a ler os jornais. 258 00:33:24,720 --> 00:33:27,880 Quem é o nosso convidado? 259 00:33:27,960 --> 00:33:31,600 A primeira pessoa a responder já passou no próximo teste. 260 00:33:33,120 --> 00:33:35,000 Piotr Leyer, advogado. 261 00:33:37,240 --> 00:33:41,560 - Mais alguma coisa? - Ganhou contra o Ministério da Saúde. 262 00:33:42,040 --> 00:33:43,600 Exatamente. 263 00:33:44,160 --> 00:33:46,160 Marchlewski. 264 00:33:46,920 --> 00:33:51,800 Temia que só ligassem às redes sociais. 265 00:33:51,880 --> 00:33:53,400 Foi nas redes que vi a notícia. 266 00:33:55,800 --> 00:34:01,440 Mas talvez não saibam que ele também já foi estudante aqui. 267 00:34:03,080 --> 00:34:05,680 Reprovei-o a Processo Penal. 268 00:34:07,320 --> 00:34:11,520 Não tem graça. Também vos vou reprovar. 269 00:34:14,880 --> 00:34:16,440 Estou a brincar. 270 00:34:18,120 --> 00:34:21,320 O Sr. Piotr tem uma proposta para vós. 271 00:34:23,120 --> 00:34:23,960 É verdade. 272 00:34:25,520 --> 00:34:31,200 Comecemos por tratarem-me por Piotr, sem o "doutor". 273 00:34:32,440 --> 00:34:33,520 Para abreviar. 274 00:34:34,200 --> 00:34:36,160 Afinal, somos colegas. 275 00:34:38,440 --> 00:34:40,840 Procuro voluntários para o meu novo projeto. 276 00:34:40,920 --> 00:34:44,880 E ao contrário do que fazem… aqui, 277 00:34:45,920 --> 00:34:49,040 vamos trabalhar em casos reais. 278 00:34:49,880 --> 00:34:55,040 Não vos posso pagar, mas vão ganhar experiência. 279 00:34:57,000 --> 00:34:58,880 E vão conhecer… 280 00:35:00,160 --> 00:35:03,200 … algumas pessoas importantes. 281 00:35:06,800 --> 00:35:08,720 Direito Farmacêutico. 282 00:35:10,960 --> 00:35:13,640 Alguém leu? Não? 283 00:35:16,000 --> 00:35:19,720 Então vão ter de o estudar 284 00:35:19,800 --> 00:35:23,880 como se fosse para um exame. 285 00:35:25,520 --> 00:35:27,000 Percebido? 286 00:35:29,640 --> 00:35:31,000 Ainda bem. 287 00:35:38,360 --> 00:35:42,640 Hoje vamos focar-nos no 5.º artigo. 288 00:35:43,160 --> 00:35:47,400 Há pessoas a morrer devido às suas falhas. 289 00:35:54,800 --> 00:35:56,920 Temos de corrigir esses erros. 290 00:35:59,400 --> 00:36:00,560 Temos? 291 00:36:05,120 --> 00:36:07,760 Temos de redigir uma nova lei 292 00:36:07,840 --> 00:36:12,480 e tornar os medicamentos mais acessíveis. 293 00:36:13,920 --> 00:36:18,600 Vão ajudar-me a fazê-lo. 294 00:36:19,960 --> 00:36:25,160 Se algum de vós não estiver disposto, não tiver tempo 295 00:36:26,760 --> 00:36:32,520 ou tiver medo de desafios, pode sair já. 296 00:36:40,600 --> 00:36:41,760 Ótimo. 297 00:36:45,360 --> 00:36:46,600 Então, vamos começar. 298 00:37:18,880 --> 00:37:21,240 - Posso começar eu? - Claro. 299 00:37:38,440 --> 00:37:40,120 O som é agradável, não é? 300 00:37:40,800 --> 00:37:44,160 Neste carro, não precisa de rádio. 301 00:37:45,400 --> 00:37:47,120 Quando o poderei ter? 302 00:37:48,360 --> 00:37:52,320 Dentro de poucas semanas, creio. Depois de aprovarem o leasing. 303 00:37:55,240 --> 00:37:58,120 O meu colega dar-lhe-á todos os detalhes. 304 00:38:03,240 --> 00:38:07,280 E se pagar em dinheiro? 305 00:38:51,360 --> 00:38:54,760 - Rapazes! Marta! - Papá! 306 00:38:54,840 --> 00:38:57,080 Venham! Tenho uma surpresa para vocês! 307 00:38:57,160 --> 00:38:58,800 Uma surpresa! 308 00:38:58,880 --> 00:39:01,280 Venham cá! Trouxe prendas! 309 00:39:01,360 --> 00:39:02,720 Prendas! 310 00:39:03,240 --> 00:39:05,920 Cuidado com a cabeça! Uma. 311 00:39:06,920 --> 00:39:08,400 E duas. 312 00:39:08,480 --> 00:39:11,920 - Grande carro! - Gostas? 313 00:39:12,000 --> 00:39:16,080 - Muito! - E para a minha beldade… 314 00:39:20,200 --> 00:39:21,840 Abre. 315 00:39:24,520 --> 00:39:27,120 - Está? - Bom dia. Estou a ligar 316 00:39:27,200 --> 00:39:29,720 do hospital de St. Lazarus em Washington. 317 00:39:29,800 --> 00:39:33,520 - Estou a falar com o Sr. Piotr Leyer? - Sim. 318 00:39:41,920 --> 00:39:45,000 Perfeito. Muito obrigado. Adeus. 319 00:39:53,880 --> 00:39:58,640 Acuso-o do seguinte: a 23 de março de 2023, em Varsóvia, 320 00:39:58,720 --> 00:40:02,880 durante um treino da unidade especial da polícia, 321 00:40:02,960 --> 00:40:07,000 usou uma caçadeira Mossberg e uma bala de borracha 322 00:40:07,080 --> 00:40:11,960 para atingir Jacek Switarski, provocando a sua queda em altura, 323 00:40:12,040 --> 00:40:16,680 o que resultou em ferimentos múltiplos e, consequentemente, na sua invalidez. 324 00:40:16,760 --> 00:40:22,040 Violou o artigo 156.º do Código Penal. Está claro? 325 00:40:23,520 --> 00:40:24,720 Sim. 326 00:40:26,080 --> 00:40:28,200 - Como se declara? - Inocente. 327 00:40:30,440 --> 00:40:32,720 - Gostaria de se explicar? - Sim. 328 00:40:33,760 --> 00:40:36,240 Conte-me o que aconteceu, então. 329 00:40:36,960 --> 00:40:40,880 Os meus homens estavam equipados com coletes à prova de bala. 330 00:40:41,400 --> 00:40:45,200 Uma bala de borracha não perfura as placas balísticas dos coletes. 331 00:40:46,360 --> 00:40:49,720 Essas placas estavam no colete de Jacek Switarski? 332 00:40:52,200 --> 00:40:53,200 Não. 333 00:40:54,480 --> 00:40:59,480 - Então porque disparou contra ele? - Eu não sabia. 334 00:41:01,320 --> 00:41:06,960 Os seus homens costumavam tirar as placas balísticas dos coletes? 335 00:41:07,040 --> 00:41:08,760 Sim, quando estava calor. 336 00:41:11,400 --> 00:41:12,880 Eram pesadas. 337 00:41:16,560 --> 00:41:21,760 Castigava-os por isso, para o próprio bem deles. 338 00:41:24,440 --> 00:41:27,760 Vá lá. Uma pergunta simples. 339 00:41:31,680 --> 00:41:35,760 Alvejou o Switarski para o castigar? 340 00:41:55,320 --> 00:41:57,000 - Como correu? - Mal. 341 00:41:57,080 --> 00:42:01,000 - Quão mal? - Já não tens agente. 342 00:42:01,080 --> 00:42:03,640 - E a minha operação? - Vai-te foder. 343 00:42:03,720 --> 00:42:06,320 Desculpa. Eu resolvo isto. 344 00:42:06,400 --> 00:42:08,960 O que vais fazer? Não quero ir preso! 345 00:42:09,040 --> 00:42:14,440 - Moro! - Posso ir, chefe? 346 00:42:17,240 --> 00:42:18,720 Moro! 347 00:42:20,760 --> 00:42:22,240 Merda. 348 00:42:52,040 --> 00:42:53,280 Iza. 349 00:42:56,120 --> 00:42:59,760 A cirurgia do Mietek é dentro de três semanas. Olá, meninos. 350 00:43:01,520 --> 00:43:05,160 O Mietek vai de ambulância aérea e aqui estão… 351 00:43:06,360 --> 00:43:09,440 … os vossos bilhetes em primeira classe. 352 00:43:09,520 --> 00:43:13,840 E o hotel. Reservei um muito bom. Os miúdos vão delirar! 353 00:43:13,920 --> 00:43:16,320 Temos de agir agora. 354 00:43:16,400 --> 00:43:18,120 Ele está morto, não percebe? 355 00:43:28,480 --> 00:43:29,680 O quê? 356 00:44:56,960 --> 00:44:59,440 Foda-se, para onde estás a olhar? 357 00:45:01,440 --> 00:45:02,800 Merda. 358 00:45:06,680 --> 00:45:09,000 Passa, porra. 359 00:45:14,040 --> 00:45:17,240 Foda-se! Eles que se fodam! 360 00:45:33,720 --> 00:45:35,720 Legendas: Joana Miranda 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.