Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,720 --> 00:01:58,119
Constantinople.
2
00:01:58,600 --> 00:02:00,439
The mightiest of cities.
3
00:02:01,200 --> 00:02:04,799
The longing of many
minstrels and wanderers.
4
00:02:05,280 --> 00:02:06,919
Is now, Islambol.
5
00:02:08,160 --> 00:02:09,239
Now..
6
00:02:10,040 --> 00:02:11,319
.It is Istanbul.
7
00:02:11,760 --> 00:02:13,839
Thank Allah, my Hunkar.
8
00:02:13,840 --> 00:02:15,239
However, it is not enough.
9
00:02:17,320 --> 00:02:21,559
We have entered this magnificent
city with the sword-right, Hizir Celebi.
10
00:02:21,560 --> 00:02:24,359
Our men stay
firm in each street.
11
00:02:25,440 --> 00:02:27,679
We have the strength, however..
12
00:02:28,840 --> 00:02:30,159
...not the significance.
13
00:02:30,480 --> 00:02:32,639
Our soul, heart is missing.
14
00:02:34,480 --> 00:02:36,279
Hagia Sophia.
15
00:02:36,920 --> 00:02:38,279
It is right there.
16
00:02:38,280 --> 00:02:44,119
With all of it's
glory and appeal..
17
00:02:44,120 --> 00:02:45,999
...with the minarets
soon to be built..
18
00:02:47,760 --> 00:02:49,679
...shines..
19
00:02:50,000 --> 00:02:51,839
...bright..
20
00:02:51,920 --> 00:02:53,359
...like a Ruby.
21
00:02:54,640 --> 00:02:56,759
Isn't that enough, my Sultan?
22
00:02:58,920 --> 00:03:02,559
Hagia Sophia is the
proof of our conquest..
23
00:03:02,600 --> 00:03:04,999
...our power, our
military intelligence..
24
00:03:05,000 --> 00:03:08,279
...meaning, the proof of our
stubbornness, Hizir Celebi..
25
00:03:08,360 --> 00:03:12,799
With Allah's permission, it will
stay as a mosque until the end.
26
00:03:13,760 --> 00:03:15,679
However, it is not enough.
27
00:03:15,680 --> 00:03:18,679
I am not talking about a
prayer place or a parliament.
28
00:03:18,680 --> 00:03:19,680
We need..
29
00:03:20,280 --> 00:03:23,839
...something that will
garnish the neck of Istanbul.
30
00:03:23,840 --> 00:03:27,519
A Jewel that shines bright.
31
00:03:28,520 --> 00:03:32,439
A Jewel that represents
and belongs to us.
32
00:03:33,120 --> 00:03:37,479
This sign of our conquest that
represents our justice, art and science..
33
00:03:37,480 --> 00:03:39,439
...must be built as
soon as possible.
34
00:03:39,680 --> 00:03:42,239
I do not want to leave
just a grave behind me.
35
00:03:42,880 --> 00:03:46,919
I wish to leave behind a
civilization, a state of science.
36
00:03:51,800 --> 00:03:53,759
Now, come with me, Hizir Celebi.
37
00:03:55,920 --> 00:03:59,279
This precious city
that we call Islambol..
38
00:03:59,600 --> 00:04:01,679
...is built on seven hills.
39
00:04:02,440 --> 00:04:06,319
"Hakk came and
superstition lost."” saying..
40
00:04:06,320 --> 00:04:07,359
...blooms right here.
41
00:04:08,160 --> 00:04:10,159
The building of conquest..
42
00:04:10,400 --> 00:04:14,639
...must rise on this
ruins of the shrine..
43
00:04:15,160 --> 00:04:17,919
...where late emperors..
44
00:04:17,920 --> 00:04:19,279
...of Byzantine are buried.
45
00:04:19,280 --> 00:04:22,519
So that the new owners of
the city shall be apparent.
46
00:04:25,880 --> 00:04:26,880
There.
47
00:04:26,920 --> 00:04:29,039
The draft of the
building I want.
48
00:04:29,160 --> 00:04:30,519
My Sultan.
49
00:04:30,600 --> 00:04:32,159
This building..
50
00:04:32,720 --> 00:04:36,319
...is even bigger
than Hagia Sophia.
51
00:04:39,320 --> 00:04:41,839
That is my intention,
Qadi Celebi.
52
00:04:42,440 --> 00:04:46,879
The greatest building of this city
must be the one that's muslims built.
53
00:04:47,040 --> 00:04:50,079
The cost of it's construction
must be funded..
54
00:04:50,080 --> 00:04:53,559
...by the treasures from the
conquest of Constantinople.
55
00:04:55,400 --> 00:04:57,599
The details of all my wishes..
56
00:04:57,600 --> 00:04:59,319
...are written on the draft.
57
00:04:59,320 --> 00:05:00,959
Now..
58
00:05:01,240 --> 00:05:02,959
...take Saruca with you.
59
00:05:02,960 --> 00:05:06,439
We already saw his architectural
skills at Rumeli fortress.
60
00:05:06,640 --> 00:05:09,359
His mind is as
sharp as his skills.
61
00:05:10,080 --> 00:05:14,519
Hizir Celebi, gather the most
skillful masters of the Ottoman state.
62
00:05:14,520 --> 00:05:17,359
Find a suitable head architect.
63
00:05:17,520 --> 00:05:18,839
The most clever..
64
00:05:19,120 --> 00:05:20,719
.Talented one.
65
00:05:21,400 --> 00:05:24,679
If needed, form a council
and test each of them.
66
00:05:24,680 --> 00:05:28,239
Choose a head
architect among them.
67
00:05:28,280 --> 00:05:30,079
It is Allah's command.
68
00:05:30,320 --> 00:05:31,919
Whatever happens..
69
00:05:31,960 --> 00:05:34,639
...return trusts to
their rightful owners”
70
00:05:35,360 --> 00:05:37,399
prepare the foundation at once.
71
00:05:37,640 --> 00:05:40,599
Start working with
Allah's permission.
72
00:05:40,600 --> 00:05:43,559
As our mighty..
73
00:05:44,160 --> 00:05:45,679
Sultan command.
74
00:05:47,520 --> 00:05:48,719
Hizir Celebi.
75
00:05:50,080 --> 00:05:54,439
I want the biggest and the greatest
qulliyah that this world has seen.
76
00:05:54,440 --> 00:05:57,079
Do not hold your skills back.
77
00:05:57,640 --> 00:05:58,640
Be prepared.
78
00:06:21,640 --> 00:06:23,199
You must've come to tell me..
79
00:06:23,200 --> 00:06:26,279
...that you were
right about Candarli.
80
00:06:27,840 --> 00:06:30,799
Still it was not Candarli
who defeated you.
81
00:06:30,800 --> 00:06:32,599
Mehmed disrupted your plans.
82
00:06:33,280 --> 00:06:35,399
Even if it wasn't Mehmed..
83
00:06:35,520 --> 00:06:39,119
...Candarli would've told
Mehmed everything that happened.
84
00:06:39,240 --> 00:06:43,319
We do not have someone
like Konstantinos to face now.
85
00:06:44,360 --> 00:06:47,519
He can see every
step before we take it.
86
00:06:50,840 --> 00:06:52,999
I've come to tell
you that as well.
87
00:06:55,240 --> 00:06:56,359
Notaras.
88
00:06:56,840 --> 00:06:59,319
Candarli was the
only person we got.
89
00:07:00,760 --> 00:07:02,399
And you sold him to Mehmed.
90
00:07:02,880 --> 00:07:04,239
Now we have no one.
91
00:07:04,360 --> 00:07:06,919
Candarli will make
you answer for this.
92
00:07:06,920 --> 00:07:10,119
That is why we have
to go to Mora at once.
93
00:07:12,000 --> 00:07:12,799
Never.
94
00:07:12,800 --> 00:07:14,399
We do not have a choice!
95
00:07:21,840 --> 00:07:23,119
We need someone strong..
96
00:07:23,120 --> 00:07:24,279
"Like Candarli..
97
00:07:24,280 --> 00:07:25,719
...to defeat a strong foe..
98
00:07:26,040 --> 00:07:28,959
...like Mehmed.
99
00:07:29,400 --> 00:07:30,799
And he needs us.
100
00:07:31,320 --> 00:07:32,919
- Besides..
- Notaras!
101
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
It's over.
102
00:07:37,600 --> 00:07:38,799
It is over.
103
00:07:39,360 --> 00:07:41,559
You are living in a dream world.
104
00:07:41,640 --> 00:07:44,399
Candarl do not need us.
105
00:07:45,040 --> 00:07:46,359
Rome has fallen.
106
00:07:46,360 --> 00:07:49,399
There are no bells ringing
from Hagia Sophia anymore.
107
00:07:49,400 --> 00:07:50,999
There never will be.
108
00:07:52,280 --> 00:07:53,439
We've been defeated!
109
00:07:53,720 --> 00:07:54,759
Rome has fallen!
110
00:07:54,760 --> 00:07:55,879
Accept that!
111
00:08:00,880 --> 00:08:02,919
Rome was not built..
112
00:08:04,440 --> 00:08:06,439
...and will not fall in one day.
113
00:08:06,800 --> 00:08:08,359
I've calculated everything.
114
00:08:09,920 --> 00:08:12,079
It isn't only you and me.
115
00:08:12,280 --> 00:08:15,839
There are hundreds of
honorable soldiers outside..
116
00:08:15,840 --> 00:08:18,159
...who stay hidden..
117
00:08:18,440 --> 00:08:20,639
...and are waiting
a call from us.
118
00:08:22,720 --> 00:08:24,799
Hundreds of
soldiers, is that so?
119
00:08:24,920 --> 00:08:27,839
Do you think you
can defeat Mehmed's..
120
00:08:27,960 --> 00:08:30,519
...faithful tens of
thousands of soldiers..
121
00:08:30,520 --> 00:08:33,119
...with you "tens of
thousands of soldiers"?
122
00:08:34,880 --> 00:08:35,959
Notaras.
123
00:08:38,400 --> 00:08:39,439
Come on.
124
00:08:43,320 --> 00:08:45,719
Let us go, before
you lose your mind.
125
00:08:46,200 --> 00:08:47,279
Come on.
126
00:08:47,320 --> 00:08:49,199
You gave me a promise.
127
00:08:50,120 --> 00:08:53,479
About you being
under my command..
128
00:08:54,760 --> 00:08:56,919
...if this city falls. Now
keep your promise..
129
00:08:57,760 --> 00:08:59,999
...or stay out of my sight.
130
00:09:13,360 --> 00:09:14,519
Alright.
131
00:09:17,480 --> 00:09:18,599
What is your plan?
132
00:09:29,400 --> 00:09:31,799
What if Candarli
is lying, Zaganos?
133
00:09:31,880 --> 00:09:32,919
I do not know.
134
00:09:32,960 --> 00:09:34,479
I do not know, Sehabettin.
135
00:09:34,480 --> 00:09:37,519
It seems they did business
with Notaras before.
136
00:09:38,200 --> 00:09:41,719
However, he could not stand
bringing his Sultan to death.
137
00:09:42,600 --> 00:09:44,919
He said so in the
presence of Sultan.
138
00:09:46,600 --> 00:09:48,399
It seems our Sultan..
139
00:09:48,400 --> 00:09:49,919
...has trust in him.
140
00:09:49,920 --> 00:09:52,479
Our Sultan does not have..
141
00:09:52,920 --> 00:09:54,239
...trust like us, I believe.
142
00:09:54,240 --> 00:09:56,319
What should we
do then, Sehabettin?
143
00:09:58,720 --> 00:10:00,239
Will we stay idle like this?
144
00:10:00,240 --> 00:10:01,599
Let us go and tell Sultan.
145
00:10:01,600 --> 00:10:03,199
Let us make a plan.
146
00:10:03,960 --> 00:10:05,799
He must've left a track..
147
00:10:05,840 --> 00:10:09,639
...a proof, a witness while
doing all this treachery.
148
00:10:10,120 --> 00:10:12,079
I've tried preparing
such a plan..
149
00:10:12,360 --> 00:10:14,879
...while you were gone.
150
00:10:15,280 --> 00:10:16,439
And, what happened?
151
00:10:17,840 --> 00:10:19,759
The wrath of our Sultan..
152
00:10:19,840 --> 00:10:21,079
- Was severe.
153
00:10:22,480 --> 00:10:24,799
We can find a proof, a track.
154
00:10:25,560 --> 00:10:27,399
Duties will be re-assigned.
155
00:10:27,400 --> 00:10:29,999
Even if we find a proof..
156
00:10:31,160 --> 00:10:33,639
...he will think that we
did it out of our nafs.
157
00:10:34,480 --> 00:10:37,199
He will think that we seek
being the grand vizier.
158
00:10:37,200 --> 00:10:38,719
That is my concern.
159
00:10:44,640 --> 00:10:45,719
My Pasha.
160
00:10:46,000 --> 00:10:48,119
Our Sultan calls you.
161
00:10:52,080 --> 00:10:53,399
Bismillah.
162
00:11:25,160 --> 00:11:27,479
We have nothing left to sell.
163
00:11:28,440 --> 00:11:33,319
I keep playing with the children all the
time so they don't remember their hunger.
164
00:11:33,520 --> 00:11:36,679
Hristo. What will we do?
165
00:11:36,960 --> 00:11:41,159
I'm doing my best, Elenor. I've told
everyone I'm looking for a new job.
166
00:11:43,760 --> 00:11:47,479
Look. We cannot do
anything in this city now.
167
00:11:48,280 --> 00:11:50,719
At least let's find a
way and leave here.
168
00:11:50,800 --> 00:11:53,199
To Kirit. To my mother.
169
00:11:53,800 --> 00:11:56,519
At least there are
vineyards and fields.
170
00:12:00,760 --> 00:12:03,999
All my skills are in my
hands. I am an architect.
171
00:12:04,240 --> 00:12:07,999
I have no other talent than
building and constructing.
172
00:12:08,840 --> 00:12:11,839
If I try to learn farming,
it will take months.
173
00:12:17,000 --> 00:12:20,399
Let's not go there and
become a burden to your family.
174
00:12:23,360 --> 00:12:25,559
So what will we do then?
175
00:12:31,160 --> 00:12:32,839
O people!
176
00:12:32,840 --> 00:12:35,679
May everyone hear it!
177
00:12:35,680 --> 00:12:43,519
Sehremini Kara Hizir Celebi is looking for a head architect
for the islamic complex that our Sultan will build!
178
00:12:45,880 --> 00:12:51,959
Kara Hizir Celebi is calling the
candidates to the Qadilic immediately.
179
00:12:52,080 --> 00:12:54,919
May everyone hear it!
180
00:13:06,880 --> 00:13:08,359
Where are you going?
181
00:13:11,320 --> 00:13:12,679
I'm going to the Qadilic.
182
00:13:12,680 --> 00:13:17,639
They say they will build an islamic complex.
Why would they give this job to a Christian?
183
00:13:20,040 --> 00:13:23,079
We should not lose hope
in god. You just pray.
184
00:13:31,760 --> 00:13:33,399
What do you say, Molla Gurani?
185
00:13:33,640 --> 00:13:38,239
Do the conquest letters show
our power to friends and enemies?
186
00:13:38,240 --> 00:13:44,319
You are not only a man of the sword, my
Sultan, but also a man of the pen and wisdom.
187
00:13:44,680 --> 00:13:51,599
Those who are not affected by the power of your pen
will one day be affected by the power of your sword.
188
00:13:52,200 --> 00:13:54,399
Everyone in the
world knows this.
189
00:13:54,400 --> 00:13:57,639
Thanks to Allah.
190
00:14:05,840 --> 00:14:07,039
O my Allah!
191
00:14:08,040 --> 00:14:14,559
Thanks to you, you filled the hearts of the unbelievers
with fear and granted my soldiers with victory.
192
00:14:14,880 --> 00:14:17,279
I have conquered Constantinople.
193
00:14:18,000 --> 00:14:22,599
Now the honor of announcing this victory
to those who believed in us is left.
194
00:14:24,040 --> 00:14:27,639
O, the noble governor of mecca!
195
00:14:28,200 --> 00:14:31,719
We sent this letter to share the
news of our glorious conquest.
196
00:14:32,000 --> 00:14:36,799
Now justice will live in the
world through our march.
197
00:14:37,240 --> 00:14:43,799
We took this city not only with the sword
but also with prayer, patience, and heart.
198
00:14:55,760 --> 00:15:00,479
And we know that the effect of this
conquest will reach the shores of the nile.
199
00:15:00,480 --> 00:15:04,879
This conquest is not the honor of only
one nation, but of the whole ummah.
200
00:15:04,920 --> 00:15:08,519
And it brought sorrow and
hopelessness for infidels.
201
00:15:32,520 --> 00:15:38,919
O rulers on the shores of the black sea, your
friend Constantinople has been conquered.
202
00:15:38,960 --> 00:15:43,439
And with it, the castles of
heathens will fall one by one.
203
00:15:43,440 --> 00:15:47,519
Know that the shadow of this
sanjak will fall upon the whole world...
204
00:15:47,520 --> 00:15:52,039
...and our justice will echo
everywhere from east to west.
205
00:15:52,200 --> 00:15:58,199
As the honorable flag of the Crescent approaches
you, those who surrender will find salvation...
206
00:15:58,200 --> 00:16:01,879
...and those who resist will write
their miserable fate in history.
207
00:16:12,280 --> 00:16:13,719
From Sultan Mehmed.
208
00:16:28,680 --> 00:16:31,999
In the name of Allah, the most
merciful and compassionate.
209
00:16:32,040 --> 00:16:38,999
The gates of Constantinople have opened by
divine will and the power of the Turkish sword.
210
00:16:39,000 --> 00:16:44,359
The seal of time has been broken,
and the throne of the era has shifted.
211
00:16:44,440 --> 00:16:50,519
O head of the Roman church, to the old
man ruling under the shadow of the cross.
212
00:16:50,760 --> 00:16:55,639
This conquest letter is written
not just as the words of a ruler...
213
00:16:55,640 --> 00:16:59,599
...but as the speech of a
Sultan who changed eras.
214
00:16:59,760 --> 00:17:05,599
Constantinople was the heart of your
centuries-long fight with the eastern church.
215
00:17:05,600 --> 00:17:11,359
Now that heart beats
with the light of Islam.
216
00:17:12,880 --> 00:17:18,159
Our sword destroyed its walls, and
our justice brought peace to its streets.
217
00:17:18,160 --> 00:17:22,919
This city that you all
dreamed of is now ours.
218
00:17:23,440 --> 00:17:25,559
I warn you for the last time.
219
00:17:25,680 --> 00:17:31,559
This letter is not to show hostility but is a
final warning to wake you from your unawareness.
220
00:17:31,680 --> 00:17:34,639
Now the heart of
the east is with us.
221
00:17:34,680 --> 00:17:38,719
And know that in the future, the heart
of the west will also be in our hands.
222
00:17:38,840 --> 00:17:43,679
This conquest is not just the
sealing of a city but of an era.
223
00:17:43,920 --> 00:17:46,679
While you pray
under the cross...
224
00:17:46,680 --> 00:17:50,639
...we are writing history
under the shadow of our sanjak.
225
00:17:57,520 --> 00:17:58,839
I am afraid...
226
00:17:59,080 --> 00:18:03,599
...Mehmed will
reach Rome one day.
227
00:18:07,480 --> 00:18:10,519
We must get ready for that.
228
00:18:11,680 --> 00:18:19,039
Fifty Varangian guards under Alexander's
command left their swords and mingled in.
229
00:18:19,040 --> 00:18:22,079
Some are in the church,
some under the ground.
230
00:18:22,160 --> 00:18:24,879
But they are all in
contact with each other.
231
00:18:24,880 --> 00:18:28,119
Are you the one who allows
them to contact each other?
232
00:18:29,600 --> 00:18:33,799
I can reach Alexander using
an old encryption method.
233
00:18:33,800 --> 00:18:37,679
Even if what I wrote is found,
no one can understand it.
234
00:18:46,200 --> 00:18:47,479
What does it say here?
235
00:18:49,600 --> 00:18:52,479
The time for those who
sleep to awaken is close.
236
00:18:53,480 --> 00:18:56,639
We will take back with blood
what we gave with blood.
237
00:18:56,880 --> 00:18:58,079
Nemesis.
238
00:18:59,200 --> 00:19:00,519
Nemesis.
239
00:19:01,160 --> 00:19:03,599
The child of the
night and the oceans.
240
00:19:04,720 --> 00:19:06,399
Chaos itself.
241
00:19:06,400 --> 00:19:14,119
The killer of the arrogant emperor who believed he could
never be defeated, King croesus, the conqueror of Lydia.
242
00:19:16,760 --> 00:19:21,679
Mehmed is a much greater
conqueror than King croesus.
243
00:19:23,000 --> 00:19:26,959
What kind of chaos can you
cause in the city with fifty men?
244
00:19:28,920 --> 00:19:33,919
Causing chaos is what
actual romans like us do best.
245
00:19:33,920 --> 00:19:37,479
And to bring a new
order from that chaos.
246
00:19:47,480 --> 00:19:50,999
In short, Saruca...
247
00:19:51,880 --> 00:19:53,399
Our Sultan...
248
00:19:54,440 --> 00:19:58,639
...wants such a grand complex.
249
00:19:58,640 --> 00:20:02,439
That's why I called
the master architects.
250
00:20:06,440 --> 00:20:08,359
What is it, Saruca?
251
00:20:09,360 --> 00:20:15,039
I guess the thing that shakes
the heart of the world's Sultan...
252
00:20:16,440 --> 00:20:18,639
...did not please you much.
253
00:20:18,800 --> 00:20:21,159
I would never say
that Hizir celeb..
254
00:20:22,160 --> 00:20:25,199
But I am confused
about one thing.
255
00:20:25,440 --> 00:20:30,439
The ancient church
and imperial temples...
256
00:20:30,440 --> 00:20:33,719
...in the Havarriyun area were
destroyed in the earthquake.
257
00:20:33,800 --> 00:20:38,839
Now, I am not sure if building
such a grand complex...
258
00:20:38,840 --> 00:20:42,479
...in the same area is
architecturally correct.
259
00:20:43,840 --> 00:20:46,639
There are examples
around the world.
260
00:20:46,760 --> 00:20:50,599
Our Sultan thinks it will be possible
with a skilled chief architect...
261
00:20:50,600 --> 00:20:57,199
...and solid and
appropriate material.
262
00:20:58,000 --> 00:20:59,159
Eyvallah.
263
00:21:00,280 --> 00:21:02,719
Then let's call
the masters and...
264
00:21:02,720 --> 00:21:06,039
...see if there is a suitable
one among them, Hizir Celebi.
265
00:21:06,040 --> 00:21:07,279
Eyvallah.
266
00:21:09,560 --> 00:21:11,959
Kethuda, let the masters in.
267
00:21:31,160 --> 00:21:32,319
Qadi Hadhrat.
268
00:21:32,320 --> 00:21:37,599
These are the most skilled masters and
most reputed craftsmen of Constantinople.
269
00:21:37,800 --> 00:21:43,079
Among them are persians,
Greeks, Armenians, and also Turks.
270
00:21:43,080 --> 00:21:46,439
Welcome, you brought joy.
271
00:21:46,600 --> 00:21:53,119
Our Sultan Mehmed Khan wants to
build a large islamic complex in the city.
272
00:21:53,240 --> 00:21:55,159
The draft is here.
273
00:21:55,960 --> 00:21:57,759
Right here.
274
00:21:58,320 --> 00:22:03,919
As you can see, it
is not just a mosque.
275
00:22:03,920 --> 00:22:09,719
Around it, there will be
sixteen madrasas, a hospital...
276
00:22:09,720 --> 00:22:13,719
...a guesthouse, a food bank...
277
00:22:14,000 --> 00:22:17,999
...and other facilities.
278
00:22:18,040 --> 00:22:21,079
He wants the mosque...
279
00:22:22,200 --> 00:22:24,239
...to be majestic.
280
00:22:24,640 --> 00:22:27,839
The mosque will
have a single dome.
281
00:22:27,880 --> 00:22:30,719
And our Hunkar wants
a half-dome in front of it.
282
00:22:30,720 --> 00:22:35,119
The main dome will have
a diameter of 33 arschins.
283
00:22:35,360 --> 00:22:38,799
Its height from the
ground will be 60 arschins.
284
00:22:38,800 --> 00:22:43,199
I was also surprised
by that, but our Sultan...
285
00:22:43,640 --> 00:22:47,359
...wants it built as
soon as possible.
286
00:22:47,360 --> 00:22:51,839
What do you think?
How long will this take?
287
00:22:51,960 --> 00:22:54,439
It is difficult to
guess, Qadi Hadhrat.
288
00:22:55,080 --> 00:22:58,879
But it wouldn't be an exaggeration
to say it will take years.
289
00:23:00,720 --> 00:23:05,159
Is it not possible to
finish in less time?
290
00:23:05,440 --> 00:23:08,239
It's not really
possible, Qadi Hadhrat.
291
00:23:08,440 --> 00:23:10,039
The structure is very big.
292
00:23:10,160 --> 00:23:17,399
Providing the materials, wood,
marble, iron... it will take so much time.
293
00:23:20,600 --> 00:23:21,759
What do you think?
294
00:23:25,320 --> 00:23:26,439
You?
295
00:23:29,960 --> 00:23:32,119
I think it possible, my Efendi..
296
00:23:32,800 --> 00:23:35,799
And in the shortest time.
297
00:23:42,520 --> 00:23:43,999
Step forward.
298
00:23:47,200 --> 00:23:50,519
Tell us, how is it possible?
299
00:23:51,160 --> 00:23:55,919
I have worked on mosque construction
before, though not such big buildings.
300
00:23:56,560 --> 00:23:59,559
Don't compare it to
neighborhood masjids.
301
00:23:59,560 --> 00:24:04,399
This is a very big mosque,
and then an islamic complex...
302
00:24:05,800 --> 00:24:07,879
Will you be able to do it?
303
00:24:08,080 --> 00:24:10,559
A diameter of 33
arschins is not important.
304
00:24:10,960 --> 00:24:15,319
What matters is the columns that
will carry the height of 60 arschins.
305
00:24:15,760 --> 00:24:18,919
Don't worry about the materials.
306
00:24:19,000 --> 00:24:24,799
Why were you not afraid of
the hugeness of the draft...
307
00:24:25,560 --> 00:24:27,319
...like others?
308
00:24:27,320 --> 00:24:30,079
True, it's very big. But...
309
00:24:30,320 --> 00:24:35,079
...if we use cut fossiliferous limestone
in construction, size won't matter.
310
00:24:35,120 --> 00:24:38,319
Limestone is both
flexible and strong.
311
00:24:39,040 --> 00:24:42,279
That way, the size
won't be a problem.
312
00:24:43,080 --> 00:24:45,839
Of course, this will
be a financial burden.
313
00:24:46,600 --> 00:24:48,439
Don't worry about that.
314
00:24:48,960 --> 00:24:51,199
But our Sultan...
315
00:24:52,440 --> 00:24:56,159
...wants the mosque
to be huge and majestic.
316
00:24:56,280 --> 00:25:03,319
He wants the interior
to be humble and simple.
317
00:25:03,320 --> 00:25:05,479
I can use modest stones inside.
318
00:25:05,480 --> 00:25:09,999
I will have a mihrab with muqarnas and a
minbar with kundekari placed in the center.
319
00:25:10,000 --> 00:25:18,000
Our Sultan wants the inside of the mosque
to be as bright as the hearts of muslims.
320
00:25:20,400 --> 00:25:22,039
What do you think about this?
321
00:25:22,040 --> 00:25:25,759
The building is suitable for it. I can
increase the number of windows...
322
00:25:25,760 --> 00:25:29,319
...and redesign it based on the
position of the sun during the day.
323
00:25:29,320 --> 00:25:30,359
Excellent.
324
00:25:31,480 --> 00:25:34,679
It's obvious, you are a master.
325
00:25:34,920 --> 00:25:36,719
What is your name, son?
326
00:25:37,360 --> 00:25:40,399
Who are you? Where are you from?
327
00:25:41,560 --> 00:25:44,239
Hristodulos, my
Efendi. I am a Greek.
328
00:25:45,480 --> 00:25:46,599
I am orthodox.
329
00:25:47,200 --> 00:25:50,599
I have worked as a head
craftsman in other constructions.
330
00:25:53,760 --> 00:25:54,760
He is Greek.
331
00:25:55,760 --> 00:25:57,119
What do you think?
332
00:25:58,120 --> 00:26:03,079
Have we found the
skilled architect, Saruca?
333
00:26:05,840 --> 00:26:09,119
The complex will be built
with jihad goods, Hizir Celebi.
334
00:26:09,840 --> 00:26:13,039
I don't know if it's right to
entrust it to a non-Muslim.
335
00:26:14,720 --> 00:26:19,519
Sultan Mehmed Khan
follows the rules of Islam.
336
00:26:20,040 --> 00:26:24,319
He said, "deliver trusts
to those worthy of them”
337
00:26:24,520 --> 00:26:28,959
the one worthy of it is
clear. We are Ottomans.
338
00:26:29,840 --> 00:26:32,359
We rule with justice.
339
00:26:33,800 --> 00:26:39,559
We live with justice
and we die with justice.
340
00:26:39,560 --> 00:26:46,199
The main pillar of
our state is justice.
341
00:26:46,720 --> 00:26:53,159
You are the head architect
of this complex, Hristodulos.
342
00:26:54,720 --> 00:26:56,359
May it be mubarak.
343
00:26:57,120 --> 00:26:59,919
Thank you, my Efendi..
I won't let you down.
344
00:27:01,600 --> 00:27:03,519
We forgot the important part.
345
00:27:03,840 --> 00:27:07,319
This conquest
complex will be built...
346
00:27:07,440 --> 00:27:12,919
...on the ruins of the church that
was destroyed in the earthquake...
347
00:27:13,160 --> 00:27:17,079
...in the Havarriyun area.
348
00:27:24,920 --> 00:27:26,719
Get everything you need.
349
00:27:28,200 --> 00:27:33,439
Organize your team. Start
working as soon as possible.
350
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
My lalas.
351
00:27:48,560 --> 00:27:50,519
You all are my lalas.
352
00:27:50,760 --> 00:27:52,359
You know me well.
353
00:27:52,360 --> 00:27:55,559
You know what I
will and won't do.
354
00:27:55,800 --> 00:27:58,799
However, I know you well also.
355
00:27:59,240 --> 00:28:01,959
I know that you do
not trust each other.
356
00:28:02,520 --> 00:28:03,599
As..
357
00:28:04,400 --> 00:28:06,199
...you do not speak plainly.
358
00:28:06,480 --> 00:28:08,079
You keep your thoughts..
359
00:28:09,240 --> 00:28:10,919
...inside you.
360
00:28:13,920 --> 00:28:15,039
That is why..
361
00:28:15,120 --> 00:28:17,279
...i also called Candarli Pasha.
362
00:28:17,440 --> 00:28:19,799
Now, you ask..
363
00:28:20,000 --> 00:28:22,039
...and let Candarli Halil answer.
364
00:28:22,040 --> 00:28:25,679
That way, let no
question stay in your mind.
365
00:28:29,120 --> 00:28:30,679
It is not our place, my Hunkar.
366
00:28:30,680 --> 00:28:32,679
Astaghfirullah, my Sultan.
367
00:28:37,400 --> 00:28:38,519
My Sultan..
368
00:28:39,080 --> 00:28:41,919
.Our trust lies with you.
369
00:28:42,840 --> 00:28:43,840
Of course..
370
00:28:44,040 --> 00:28:46,639
...we trust the person you point.
371
00:28:46,640 --> 00:28:47,640
However..
372
00:28:49,440 --> 00:28:51,359
...no matter what
the outcome is..
373
00:28:51,720 --> 00:28:54,599
...Halil Pasha has
walked you to your death.
374
00:28:54,600 --> 00:28:56,839
May Allah protect, what if
something happened to you?
375
00:28:56,840 --> 00:28:59,159
We couldn't catch
Orhan any other way..
376
00:28:59,160 --> 00:29:00,839
...you must understand, Zaganos.
377
00:29:01,600 --> 00:29:04,719
As a head is to be given
in our Sultan's stead..
378
00:29:04,720 --> 00:29:06,679
...i would've offered
mine at once.
379
00:29:06,760 --> 00:29:09,479
Since you knew that
dog Orhan was alive..
380
00:29:09,480 --> 00:29:12,319
- ...why did you..
- I know what you're about to say.
381
00:29:12,320 --> 00:29:13,479
I was not done, Pasha!
382
00:29:20,720 --> 00:29:22,479
Since you knew where..
383
00:29:22,480 --> 00:29:25,799
...that traitors was, why did
you put our Hunkar in danger?
384
00:29:25,800 --> 00:29:28,039
Don't you know that
we would catch that dog..
385
00:29:28,480 --> 00:29:30,159
...and make him sing like a bird.
386
00:29:30,160 --> 00:29:31,799
Sehabettin Pasha.
387
00:29:31,800 --> 00:29:33,399
I know how to do that as well.
388
00:29:33,400 --> 00:29:36,479
I could've brought
Orhan here to question..
389
00:29:36,480 --> 00:29:38,399
...instead of
bringing our Hunkar.
390
00:29:38,400 --> 00:29:39,239
However..
391
00:29:39,360 --> 00:29:41,039
...]i wanted to expose Notaras..
392
00:29:41,080 --> 00:29:43,159
...by planning like this..
393
00:29:43,440 --> 00:29:46,759
...as I thought he was a traitor.
394
00:29:48,120 --> 00:29:49,199
However..
395
00:29:51,160 --> 00:29:52,359
...i understood that..
396
00:29:56,480 --> 00:29:59,119
...our Hunkar has
lost his faith in me.
397
00:30:03,120 --> 00:30:05,519
He lost his trust in me.
398
00:30:06,920 --> 00:30:10,559
That is why, our Sultan
planned accordingly..
399
00:30:11,880 --> 00:30:14,719
...to test my loyalty to him.
400
00:30:19,760 --> 00:30:21,439
That is the situation.
401
00:30:31,720 --> 00:30:32,759
Wait.
402
00:30:36,840 --> 00:30:38,639
Any other questions?
403
00:30:41,040 --> 00:30:42,399
No, my Sultan.
404
00:30:42,480 --> 00:30:43,799
No, my Sultan.
405
00:30:45,240 --> 00:30:46,279
Alright.
406
00:30:46,520 --> 00:30:47,599
Come in!
407
00:30:51,040 --> 00:30:53,799
My Sultan, turk beys
from Bursa have come.
408
00:30:53,800 --> 00:30:55,639
They want an audience.
409
00:30:57,080 --> 00:30:58,119
Let them in.
410
00:31:22,000 --> 00:31:24,759
Come on Saltuk, you
haven't finished your soup.
411
00:31:24,840 --> 00:31:26,999
You like lamb, don't you?
412
00:31:33,920 --> 00:31:34,959
My Bey.
413
00:31:36,160 --> 00:31:39,759
When will you talk with
Evrenesoglu and get to the point?
414
00:31:39,760 --> 00:31:42,879
Be patient, Saltuk. Let
the man finish his meal.
415
00:31:43,160 --> 00:31:45,559
We can talk when dessert comes.
416
00:31:45,560 --> 00:31:46,919
Come on, finish your meal.
417
00:31:46,920 --> 00:31:49,119
Will you get to the point
when desserts come?
418
00:31:49,120 --> 00:31:50,759
- Yes.
- Promise?
419
00:31:50,760 --> 00:31:51,799
Come on.
420
00:31:51,880 --> 00:31:52,959
Mustafa.
421
00:31:53,080 --> 00:31:54,399
Food is about to finish.
422
00:31:54,400 --> 00:31:56,639
Bring out the
dessert, won't you?
423
00:31:57,760 --> 00:31:59,279
What happened, Saltuk?
424
00:31:59,800 --> 00:32:01,679
Do you have something to say?
425
00:32:03,520 --> 00:32:05,679
My Bey, he has
something to tell.
426
00:32:05,680 --> 00:32:07,719
He wants to tell you, however..
427
00:32:07,760 --> 00:32:08,959
...he just can't.
428
00:32:09,160 --> 00:32:11,279
That is why he struggles.
429
00:32:12,560 --> 00:32:16,679
If a Valiant like Saltuk wants
something honorable from us..
430
00:32:17,280 --> 00:32:19,679
...we will do everything
we can, of course.
431
00:32:19,920 --> 00:32:22,239
That will be your
grandness, my Bey.
432
00:32:22,640 --> 00:32:23,879
What is it?
433
00:32:24,000 --> 00:32:26,119
This young man..
434
00:32:26,120 --> 00:32:29,319
...has fallen to mufti
effendi's daughter.
435
00:32:29,920 --> 00:32:35,239
And we thought that your
words are listened everywhere.
436
00:32:35,480 --> 00:32:36,839
That is why..
437
00:32:37,120 --> 00:32:38,999
...requesting it would fit you.
438
00:32:40,200 --> 00:32:41,239
Thank you.
439
00:32:41,760 --> 00:32:43,399
You saw me as your elder..
440
00:32:43,520 --> 00:32:45,999
...and fit for an
auspicious matter.
441
00:32:46,080 --> 00:32:47,479
If that is so..
442
00:32:48,200 --> 00:32:51,839
...i accept your invitation.
443
00:32:51,920 --> 00:32:53,959
Allahu akbar, this
is good as done!
444
00:32:53,960 --> 00:32:54,799
Here, Agha!
445
00:32:54,800 --> 00:32:56,799
Let me kiss your mubarak hand!
446
00:32:56,800 --> 00:32:57,639
Let me kiss.
447
00:32:57,640 --> 00:33:00,039
Since you are coming,
this is good as done.
448
00:33:00,040 --> 00:33:02,759
We will request her hand together.
- Hold on, young man.
449
00:33:02,840 --> 00:33:04,719
Don't get excited already.
450
00:33:04,720 --> 00:33:07,279
It is not easy to request
the daughter of mufti effendi..
451
00:33:07,280 --> 00:33:09,079
First, let us knock their door.
452
00:33:09,280 --> 00:33:10,759
Let us see their kindness.
453
00:33:11,000 --> 00:33:12,559
Then, we will see.
454
00:33:12,880 --> 00:33:15,239
Besides, it is the house of coy.
455
00:33:15,240 --> 00:33:16,959
What coy? We are
Evrenesogullari..
456
00:33:16,960 --> 00:33:19,079
...Malkacogullari here,
what else is needed?
457
00:33:19,080 --> 00:33:20,799
Does he not see me fit, my Bey?
458
00:33:20,800 --> 00:33:24,279
Do you know something? Tell me.
- Calm down, Saltuk.
459
00:33:24,720 --> 00:33:26,599
Evrenes Bey is not saying that.
460
00:33:27,520 --> 00:33:28,919
Don't put shame..
461
00:33:28,920 --> 00:33:30,239
...on Malkacogullari here.
462
00:33:30,240 --> 00:33:34,999
They will say; "'Saltuk doesn't
fear war but fear weddings."
463
00:33:35,080 --> 00:33:37,919
My Bey, it is not about
war. I saw her fighting.
464
00:33:37,920 --> 00:33:40,199
He fights more fiercely
than many men, my Bey.
465
00:33:40,200 --> 00:33:42,399
My fear is not that, my Bey.
466
00:33:42,400 --> 00:33:45,679
What if she doesn't
want me? That is why..
467
00:33:45,680 --> 00:33:47,439
...i am asking
Evrenesoglu Bey here.
468
00:33:47,440 --> 00:33:48,839
Hasbinallah.
469
00:33:49,320 --> 00:33:51,039
Mustafa..
470
00:33:51,120 --> 00:33:53,679
...there should be
another one like this there.
471
00:33:53,680 --> 00:33:56,999
Bring it to mufti effendi..
And tell him that Evrenesoglu..
472
00:33:57,160 --> 00:34:01,079
...and Bali Bey will come
to visit. He will understand.
473
00:34:01,080 --> 00:34:02,279
As you command, my Bey.
474
00:34:03,120 --> 00:34:03,839
Hold on.
475
00:34:03,880 --> 00:34:06,759
Mustafa, hold on my Valiant.
I'll have a better one done.
476
00:34:06,760 --> 00:34:09,679
Come on, you must
have work to do.
477
00:34:09,680 --> 00:34:10,999
Come on, my Valiant.
478
00:34:11,000 --> 00:34:12,039
Alright, my Bey.
479
00:34:13,520 --> 00:34:16,719
He will either lose his
mind or make me mad.
480
00:34:16,720 --> 00:34:19,519
I don't understand
how I had the patience.
481
00:34:23,880 --> 00:34:26,559
Welcome.
482
00:34:26,640 --> 00:34:28,039
We've heard that..
483
00:34:28,360 --> 00:34:32,159
...you've learned
Ayyub al Ansaril..
484
00:34:32,160 --> 00:34:33,919
...rest here.
485
00:34:33,920 --> 00:34:35,359
Yes, my Sultan.
486
00:34:35,800 --> 00:34:38,999
We've come to have your prayer..
487
00:34:39,000 --> 00:34:41,759
...rest on your shadow
and be on your service.
488
00:34:41,760 --> 00:34:43,119
What a great wish.
489
00:34:44,760 --> 00:34:47,759
May our rabb make
your servitude mubarak.
490
00:34:49,040 --> 00:34:50,439
How many are you there?
491
00:34:51,640 --> 00:34:54,919
Each of us have a
hundred tents, my Sultan.
492
00:34:55,360 --> 00:34:56,559
Good.
493
00:35:00,800 --> 00:35:02,039
Mashaallah.
494
00:35:03,480 --> 00:35:05,079
Just as in everything..
495
00:35:05,400 --> 00:35:07,119
...justice must be maintained..
496
00:35:07,120 --> 00:35:08,959
...in settling as well.
497
00:35:09,040 --> 00:35:10,239
I say that..
498
00:35:10,240 --> 00:35:12,999
...half of you settle inside
the walls, the other half..
499
00:35:13,000 --> 00:35:15,999
...shall settle near where Hadhrat
Ayyub al Ansari (r.A.) Rests.
500
00:35:16,000 --> 00:35:18,199
However you see fit, my Sultan.
501
00:35:18,840 --> 00:35:23,559
If you allow it, we
have brought gifts.
502
00:35:24,080 --> 00:35:25,959
We would like to
present them to you.
503
00:35:28,360 --> 00:35:29,919
Thank you.
504
00:35:31,160 --> 00:35:32,319
Allow them.
505
00:35:32,960 --> 00:35:35,879
Let the beys present
their own gifts.
506
00:35:53,120 --> 00:35:54,319
Mashaallah.
507
00:35:56,880 --> 00:35:58,999
I believe this one has..
508
00:35:59,720 --> 00:36:01,479
...gold fiber.
509
00:36:06,800 --> 00:36:08,999
My Sultan, the
hatuns of our tribe..
510
00:36:09,000 --> 00:36:11,239
...has wove this
with their own hands.
511
00:36:11,240 --> 00:36:13,079
It is of good quality.
512
00:36:14,320 --> 00:36:16,119
Gold dust was
spread on the silk.
513
00:36:16,120 --> 00:36:17,719
Yours is the same, my Pasha.
514
00:36:22,200 --> 00:36:25,399
We brought wool
carpets for other pashas.
515
00:36:29,320 --> 00:36:30,359
What about these?
516
00:36:51,720 --> 00:36:55,119
My Sultan, our smiths have
crafted sword an shield..
517
00:36:55,120 --> 00:36:58,199
...that has Turks' engravings.
518
00:36:58,680 --> 00:37:00,839
It does not deserve
your presence..
519
00:37:00,840 --> 00:37:03,959
...however, it is made
of Damascus steel..
520
00:37:03,960 --> 00:37:05,519
...forged by Turks.
521
00:37:05,920 --> 00:37:07,639
With our signet at the handle..
522
00:37:07,640 --> 00:37:09,319
...and our prayer on the sheath.
523
00:37:09,320 --> 00:37:09,959
It is Ruby.
524
00:37:09,960 --> 00:37:13,839
The sharpness brings fear to the
enemy and it's craft is a sight to see.
525
00:37:13,920 --> 00:37:15,639
If you accept it, my Hunkar.
526
00:37:34,280 --> 00:37:36,919
Your loyalty lies
within your servitude.
527
00:37:37,120 --> 00:37:39,159
And this is it's remembrance.
528
00:37:39,200 --> 00:37:40,599
Thank you.
529
00:38:03,400 --> 00:38:04,759
Mashaallah.
530
00:38:09,360 --> 00:38:10,519
Thank you.
531
00:38:11,640 --> 00:38:13,559
Yours is the same
sword, my Pasha.
532
00:38:14,520 --> 00:38:17,919
We've made the same daggers to
our other pashas with same steel.
533
00:38:24,000 --> 00:38:25,599
Tell me, Bey.
534
00:38:27,040 --> 00:38:29,519
In the tradition of
Turks, are the Bey..
535
00:38:29,640 --> 00:38:31,519
...and the Chamberlain the same?
536
00:38:32,480 --> 00:38:33,839
Of course not, my Sultan.
537
00:38:33,960 --> 00:38:35,119
Bey is Bey..
538
00:38:35,200 --> 00:38:37,119
...and Chamberlain
is Chamberlain.
539
00:38:37,320 --> 00:38:42,679
Has anyone told you that Sultan
and grand vizier are the same before?
540
00:38:42,680 --> 00:38:45,599
My Hunkar, we have
acquaintance with this Bey here.
541
00:38:45,600 --> 00:38:47,159
I didn't ask you, Candarili.
542
00:38:47,400 --> 00:38:49,279
I am asking him.
543
00:38:49,320 --> 00:38:51,919
My Sultan, do not be offended.
544
00:38:56,040 --> 00:38:57,759
You are our ruler.
545
00:38:57,920 --> 00:38:59,399
We obey you.
546
00:38:59,960 --> 00:39:02,879
However, Candarli is our elder.
547
00:39:03,200 --> 00:39:04,479
Affinity to him..
548
00:39:04,640 --> 00:39:06,639
...is the advice
of our ancestors.
549
00:39:11,280 --> 00:39:13,039
Where do you know each other?
550
00:39:13,040 --> 00:39:17,439
Candarli is the one accepting our
tribe to Bursa, opening our ways..
551
00:39:17,440 --> 00:39:19,439
...and aiding us were Candarl is.
552
00:39:19,440 --> 00:39:21,759
We even have kinship from Iraq.
553
00:39:22,000 --> 00:39:24,959
As you know, kinship
is sacred in Turks.
554
00:39:25,440 --> 00:39:28,279
I appreciate those who
remember and respect.
555
00:39:28,760 --> 00:39:31,919
However, knowing manners..
556
00:39:32,240 --> 00:39:34,919
...is honoring the sultanate.
557
00:39:37,160 --> 00:39:38,639
As you command, my Sultan.
558
00:39:39,120 --> 00:39:40,759
May you prosper.
559
00:39:40,840 --> 00:39:42,239
You may leave.
560
00:40:01,240 --> 00:40:02,959
Father, these are delicious.
561
00:40:02,960 --> 00:40:06,159
We were very hungry.
562
00:40:12,320 --> 00:40:14,239
I am still surprised.
563
00:40:14,240 --> 00:40:18,159
How can they assign a Christian
to the construction of a qulliyah?
564
00:40:18,480 --> 00:40:21,719
Everyone wants talented
hands for their work.
565
00:40:27,400 --> 00:40:30,439
I believe the sayings
about Turks were right.
566
00:40:31,280 --> 00:40:32,519
They are just.
567
00:40:33,800 --> 00:40:35,719
Then, why do you look down?
568
00:40:36,920 --> 00:40:41,119
Sultan wants to build the qulliyah
on top of the temple of holy apostles.
569
00:40:41,120 --> 00:40:42,519
You did it before.
570
00:40:42,520 --> 00:40:43,839
You can do it again.
571
00:40:44,160 --> 00:40:45,599
Why do you hold back?
572
00:40:47,680 --> 00:40:49,639
That place is the
earthquake zone.
573
00:40:50,240 --> 00:40:52,919
It is very hard to make
a qulliyah that big there.
574
00:40:55,040 --> 00:40:56,959
Why did you accept then, Aristo?
575
00:41:03,560 --> 00:41:05,159
We had no other choice.
576
00:41:08,840 --> 00:41:10,839
I know you'll find a way.
577
00:41:10,840 --> 00:41:12,279
Just as before.
578
00:41:12,280 --> 00:41:13,479
Don't worry.
579
00:41:21,720 --> 00:41:26,159
For now, Janissaries will
hold the public order in streets.
580
00:41:26,480 --> 00:41:27,759
That is why..
581
00:41:28,440 --> 00:41:30,519
...you will have your
eyes wide open.
582
00:41:30,840 --> 00:41:32,239
Come on, valiants!
583
00:41:32,280 --> 00:41:33,799
To your posts!
584
00:41:33,960 --> 00:41:35,639
Salamun alaikum, Aghas.
585
00:41:36,200 --> 00:41:37,399
Alaikum salam.
586
00:41:37,400 --> 00:41:38,759
Bahadir Pasha.
587
00:41:40,360 --> 00:41:42,599
Where are you off to in a hurry?
588
00:41:42,640 --> 00:41:43,640
To the port.
589
00:41:43,680 --> 00:41:46,039
The marbles have
arrived. I'm off to see them.
590
00:41:46,040 --> 00:41:48,919
Couldn't you send
someone in your stead?
591
00:41:48,920 --> 00:41:51,839
I've known to do my own
chores from childhood.
592
00:41:51,840 --> 00:41:55,599
Come on, don't hold me now. Let me go and..
- Hold on a minute.
593
00:41:56,480 --> 00:41:58,159
We can deal with that.
594
00:42:01,400 --> 00:42:02,599
Tell me.
595
00:42:03,000 --> 00:42:04,519
Why don't you enter..
596
00:42:04,520 --> 00:42:06,919
...the house our
Sultan has given you?
597
00:42:06,920 --> 00:42:10,679
May our Sultan prosper, however,
the house is too much for me.
598
00:42:10,680 --> 00:42:12,239
My cabin is enough for me.
599
00:42:12,240 --> 00:42:14,999
It may be enough for
today. How about tomorrow?
600
00:42:15,480 --> 00:42:18,279
What happens when
you get married?
601
00:42:18,280 --> 00:42:19,959
That is beyond me now.
602
00:42:19,960 --> 00:42:21,519
Come on now.
603
00:42:22,040 --> 00:42:24,079
Your valiance is
known everywhere.
604
00:42:24,080 --> 00:42:26,679
You are a Pasha of
the state of Ottoman.
605
00:42:26,880 --> 00:42:28,559
If you say that..
606
00:42:28,680 --> 00:42:30,439
Let's see what fate shows us.
607
00:42:30,440 --> 00:42:31,679
Of course.
608
00:42:31,680 --> 00:42:35,279
We can't know when
love can find you.
609
00:42:36,960 --> 00:42:39,399
Here comes fate, here goes fate.
610
00:42:43,720 --> 00:42:44,839
Ishak.
611
00:42:44,920 --> 00:42:46,119
Yes my Sultan.
612
00:42:46,120 --> 00:42:48,319
The garden was
going to be repaired.
613
00:42:48,640 --> 00:42:50,719
Don't worry my Sultan.
614
00:42:50,720 --> 00:42:52,679
Your order has been delivered.
615
00:42:52,680 --> 00:42:55,479
The seeds of the flowers
you love are arriving.
616
00:42:55,480 --> 00:42:58,839
In a week, the garden
will be just as you want it.
617
00:42:59,200 --> 00:43:00,200
Excellent.
618
00:43:01,560 --> 00:43:06,279
By the way, I heard our lion
shahzade is coming. Is that true?
619
00:43:07,520 --> 00:43:08,599
He is coming.
620
00:43:10,080 --> 00:43:11,959
I miss my shahzade so much.
621
00:43:13,000 --> 00:43:17,079
The entrances and exits of the harem
rooms were going to be separated.
622
00:43:17,160 --> 00:43:18,959
Is it completed?
623
00:43:19,280 --> 00:43:21,279
Thanks to Allah, my Sultan.
624
00:43:21,280 --> 00:43:24,479
All the doors were separated.
It became a separate structure.
625
00:43:24,480 --> 00:43:27,079
Even road security was arranged.
626
00:43:27,640 --> 00:43:29,159
Excellent, Ishak.
627
00:43:29,720 --> 00:43:30,720
Excellent.
628
00:43:33,040 --> 00:43:35,519
So, you say everything is ready.
629
00:43:36,920 --> 00:43:40,599
Yes, my Sultan. There is
nothing missing, alhamdulillah.
630
00:43:41,960 --> 00:43:44,359
Is there really nothing missing?
631
00:43:49,320 --> 00:43:51,839
I can't remember
anything else, my Sultan.
632
00:43:52,600 --> 00:43:56,439
I can say there is nothing missing.
All your orders were fulfilled.
633
00:43:57,040 --> 00:43:59,279
But I still don't
have my seal, Ishak.
634
00:44:01,880 --> 00:44:04,519
Are you still preparing
conquest letters?
635
00:44:05,920 --> 00:44:10,279
My Sultan, I was just
about to give it to you.
636
00:44:10,520 --> 00:44:11,959
WAIllahi, my Sultan..
637
00:44:12,440 --> 00:44:15,719
I couldn't come to you
because you were busy.
638
00:44:18,720 --> 00:44:20,039
Here.
639
00:44:25,080 --> 00:44:26,519
Why Ishak?
640
00:44:28,520 --> 00:44:31,479
As I said, my Sultan.
641
00:44:31,840 --> 00:44:34,559
I'm exaggerating.
Don't worry, Ishak.
642
00:44:47,120 --> 00:44:51,399
Mother, are we going to
stay in Constantinople now?
643
00:44:51,920 --> 00:44:56,559
We will stay there for a while.
As long as our Sultan wishes.
644
00:44:56,560 --> 00:44:59,719
What kind of place
is it? Is it beautiful?
645
00:44:59,760 --> 00:45:01,119
You tell me.
646
00:45:01,120 --> 00:45:04,439
What should it
have to be beautiful?
647
00:45:04,440 --> 00:45:07,319
For example, what should
be there to make it beautiful?
648
00:45:07,320 --> 00:45:10,999
For example, Edirne is very
beautiful. The palace is beautiful.
649
00:45:11,000 --> 00:45:15,839
It's next to the Tunca river.
The gardens are beautiful too.
650
00:45:16,720 --> 00:45:17,839
What else?
651
00:45:17,840 --> 00:45:22,519
The mosques are beautiful. And
the mansions. But the wooden ones.
652
00:45:22,520 --> 00:45:25,319
The shadirvans, the fountains...
653
00:45:27,680 --> 00:45:29,759
Are there mosques there?
654
00:45:29,800 --> 00:45:32,199
No, but there will be.
655
00:45:32,600 --> 00:45:35,159
Your Sultan father
will have mosques built.
656
00:45:35,160 --> 00:45:38,799
When you look at the city, you
will see minarets everywhere.
657
00:45:38,800 --> 00:45:43,279
Constantinople will become
turk Islambol with them.
658
00:45:43,280 --> 00:45:44,280
Inshaallah.
659
00:45:45,800 --> 00:45:49,799
Did you know? I will have a
mosque built when I grow up too.
660
00:45:49,800 --> 00:45:51,519
What will its name be?
661
00:45:53,880 --> 00:45:55,519
Beyazid mosque.
662
00:45:55,600 --> 00:45:57,839
Of course, what
else would it be?
663
00:46:21,800 --> 00:46:25,559
Didn't I tell you not to come here
again? What are you doing here?
664
00:46:25,560 --> 00:46:28,919
You haven't paid your debt for a
long time. Why wouldn't I come?
665
00:46:29,040 --> 00:46:30,519
First pay your debt.
666
00:46:30,520 --> 00:46:33,519
I'm sick of this. I won't
give you any money.
667
00:46:34,000 --> 00:46:35,719
What are you doing?
668
00:46:35,720 --> 00:46:37,079
I didn't do anything wrong.
669
00:46:37,080 --> 00:46:39,519
Don't interfere with men's work
with your hands that cook food.
670
00:46:39,520 --> 00:46:42,839
If you have a problem,
go and tell the Qadi..
671
00:46:43,160 --> 00:46:46,159
Does it suit men to fight
in the middle of the street?
672
00:46:46,160 --> 00:46:48,959
That's what I say, but he is not
coming to the Qadi because he is guilty
673
00:46:48,960 --> 00:46:51,679
look at those shameless
men. They will hurt a woman.
674
00:46:51,680 --> 00:46:53,719
What are you saying?
- I will show him now.
675
00:46:53,720 --> 00:46:58,599
Wait, my Pasha, this woman is Fatima
Hatun, daughter of mufti Fahreddin Efendi..
676
00:46:58,640 --> 00:47:00,679
Even if it's a man,
he can't deal with her.
677
00:47:00,720 --> 00:47:03,799
Are we going to learn
manhood from you, woman?
678
00:47:05,800 --> 00:47:08,519
You should be thankful
I didn't break your hand.
679
00:47:12,320 --> 00:47:15,679
- What's going on here?
- Take him to the Qadi.
680
00:47:19,960 --> 00:47:22,159
Let me go. I didn't
do anything wrong.
681
00:47:22,160 --> 00:47:23,359
Shut up, walk.
682
00:47:23,360 --> 00:47:26,119
Let me go.
683
00:47:26,480 --> 00:47:28,279
I didn't do anything.
684
00:47:38,640 --> 00:47:39,679
Yo I
685
00:47:40,920 --> 00:47:41,999
...what I'm saying is...
686
00:47:43,560 --> 00:47:49,479
Your duty is important in the
islamization and Turkization of the city.
687
00:47:49,680 --> 00:47:55,639
Just like you fulfilled your
duty in Bursa, now it's...
688
00:47:56,960 --> 00:47:58,439
...Constantinople's turn.
689
00:47:59,800 --> 00:48:00,999
Don't worry, my Pasha.
690
00:48:01,000 --> 00:48:03,199
We won't let you down,
with Allah's permission.
691
00:48:03,200 --> 00:48:04,319
I know.
692
00:48:04,520 --> 00:48:08,159
If you say this is our homeland,
then it is our homeland.
693
00:48:08,160 --> 00:48:09,160
My Pasha.
694
00:48:09,360 --> 00:48:10,360
Thank you.
695
00:48:11,800 --> 00:48:15,119
Now if you allow us,
we will leave, my Pasha.
696
00:48:15,160 --> 00:48:17,519
You know, turk men don't
like sitting and doing nothing.
697
00:48:17,520 --> 00:48:20,639
Wait, you didn't eat anything.
At least take some of this.
698
00:48:20,720 --> 00:48:23,239
I know you like them. You
can eat them on the way.
699
00:48:23,240 --> 00:48:24,519
Eyvallah my Pasha.
700
00:48:28,000 --> 00:48:30,399
Go now, may Allah
let you go safely.
701
00:48:30,600 --> 00:48:31,959
May Allah keep you with us.
702
00:48:31,960 --> 00:48:33,839
Astaghfirullah.
703
00:48:34,120 --> 00:48:35,479
Thank you.
704
00:48:35,600 --> 00:48:36,600
Thank you.
705
00:48:36,960 --> 00:48:37,999
Thank you.
706
00:48:38,880 --> 00:48:39,880
Go now.
707
00:48:40,600 --> 00:48:42,199
Go safely.
708
00:48:42,880 --> 00:48:44,239
Go safely.
709
00:48:45,440 --> 00:48:46,440
Go.
710
00:48:51,080 --> 00:48:56,039
The respect that all the turkmens in the
world have for you is well known, my Pasha.
711
00:48:56,200 --> 00:48:58,439
Our Sultan will see this, right?
712
00:49:00,520 --> 00:49:01,559
Atmaca...
713
00:49:03,400 --> 00:49:06,479
The Sultan's eyes
are like eagle eyes.
714
00:49:07,520 --> 00:49:09,279
He sees everything.
715
00:49:09,280 --> 00:49:10,719
Then that's good, my Pasha.
716
00:49:11,480 --> 00:49:16,559
Let him see. Let him see so
he will understand who you are.
717
00:49:19,560 --> 00:49:20,560
He will see.
718
00:49:21,480 --> 00:49:24,679
He will also see that Candarli
protects the turk men laws.
719
00:49:25,240 --> 00:49:27,479
He will also see that
when there is a fight...
720
00:49:27,480 --> 00:49:30,839
...he doesn't treat his
enemies and friends differently.
721
00:49:32,600 --> 00:49:34,439
Now we saved our head.
722
00:49:35,680 --> 00:49:41,879
Let's see who will wear the grand vizier's
caftan tonight, Zaganos or Candarli?
723
00:49:43,800 --> 00:49:45,359
Allah knows.
724
00:50:01,560 --> 00:50:03,119
Your food is ready, my Pasha.
725
00:50:03,720 --> 00:50:06,239
Take it back, take it
back. I don't want to eat it.
726
00:50:07,000 --> 00:50:09,239
What happened, my
Pasha? Are you sick?
727
00:50:09,680 --> 00:50:13,239
Of course, with all that
tiredness and battles, you are sick.
728
00:50:13,240 --> 00:50:16,759
- I will have tarhana soup...
- Stop for a minute, stop!
729
00:50:16,760 --> 00:50:19,999
I'm not sick! Allah Allah!
730
00:50:21,800 --> 00:50:25,119
The grand vizier position is
gone. That's why I am upset.
731
00:50:25,120 --> 00:50:27,399
Has the duty been
assigned, my Pasha?
732
00:50:28,360 --> 00:50:30,239
No, no. But...
733
00:50:31,880 --> 00:50:33,759
The Sultan...
734
00:50:34,360 --> 00:50:36,359
...took back the
seal he gave me.
735
00:50:37,400 --> 00:50:41,679
If he was going to give me the position,
why would he take back the seal?
736
00:50:42,400 --> 00:50:45,039
Anyway. Take these away.
737
00:50:45,480 --> 00:50:48,839
Apparently, he will present it
in front of everyone tonight...
738
00:50:48,840 --> 00:50:50,839
...and kiss your
forehead, my Pasha.
739
00:50:52,240 --> 00:50:53,240
You say.
740
00:50:56,440 --> 00:50:57,440
No.
741
00:50:57,840 --> 00:50:59,159
No Ibrahim, no.
742
00:50:59,680 --> 00:51:04,039
When he has his Lala
Zaganos, we cannot be chosen.
743
00:51:04,520 --> 00:51:06,439
We shouldn't dream of it.
744
00:51:07,960 --> 00:51:12,839
My Pasha, I want to say something,
but I fear you will get upset.
745
00:51:12,840 --> 00:51:13,999
Say it, say it.
746
00:51:15,880 --> 00:51:19,999
My Pasha, isn't this
Zaganos Pasha a Devshirme?
747
00:51:21,280 --> 00:51:27,879
In the Ottoman state, I have never seen or
heard of a Devshirme grand vizier before.
748
00:51:29,640 --> 00:51:31,759
Our Candarli Pasha is a turk men.
749
00:51:31,840 --> 00:51:37,519
But after him, the biggest
turk men tribe is yours.
750
00:51:40,120 --> 00:51:41,120
Right?
751
00:51:41,440 --> 00:51:42,839
I say...
752
00:51:45,720 --> 00:51:46,919
What do you say?
753
00:51:47,200 --> 00:51:50,759
So that Candarh Pasha
will be dismissed...
754
00:51:52,040 --> 00:51:56,519
...there is no other candidate but
you. The duty will be given to you.
755
00:52:09,600 --> 00:52:10,600
Ibrahim.
756
00:52:11,680 --> 00:52:13,079
You, Ibrahim.
757
00:52:13,080 --> 00:52:18,199
Your words are captivating! You
sing like a nightingale, mashaallah.
758
00:52:18,200 --> 00:52:19,319
Wait, wait.
759
00:52:22,000 --> 00:52:25,039
Take this too,
spend it as you like.
760
00:52:25,040 --> 00:52:26,159
Thank you, my Pasha.
761
00:52:27,120 --> 00:52:29,039
Don't worry at all, my Pasha.
762
00:52:29,120 --> 00:52:32,239
That duty will be given to
a great plane tree like you.
763
00:52:32,240 --> 00:52:35,039
Eyvallah my lion. Eyvallah.
764
00:52:37,720 --> 00:52:39,879
WAIllahi I suddenly got hungry.
765
00:52:39,920 --> 00:52:44,199
Take these away and bring a
big lamb. Let's eat that, huh?
766
00:52:44,840 --> 00:52:46,239
Right away, my Pasha.
767
00:52:52,200 --> 00:52:53,279
Right?
768
00:52:55,200 --> 00:52:56,200
Yes.
769
00:52:58,200 --> 00:52:59,200
Yes.
770
00:53:01,280 --> 00:53:04,199
Did you believe what
Candarli said, Zaganos?
771
00:53:04,200 --> 00:53:07,479
Why would I believe him,
Sahabettin? He's lying.
772
00:53:07,600 --> 00:53:10,399
But this can't go on like this.
We have to do something.
773
00:53:10,400 --> 00:53:13,079
What can we do? We have
no witnesses, no evidence.
774
00:53:17,800 --> 00:53:21,359
Actually, there is one witness.
But I don't know if he will speak.
775
00:53:25,760 --> 00:53:29,239
So, you say we heard Halil Pasha,
and now we will listen to Notaras.
776
00:53:29,280 --> 00:53:33,599
But Notaras won't be convinced
easily. He won't tell us what happened.
777
00:53:34,680 --> 00:53:36,039
What do you mean?
778
00:53:38,280 --> 00:53:43,479
I mean we should speak
in a way he understands.
779
00:53:58,040 --> 00:54:01,919
Be careful about the depth. Make
sure the alignment is correct, alright?
780
00:54:01,920 --> 00:54:02,639
Alright.
781
00:54:02,640 --> 00:54:05,159
Come on my lions.
Hit it now! Come on!
782
00:54:06,800 --> 00:54:10,039
Put these wooden
Poles in the same place.
783
00:54:11,640 --> 00:54:14,799
Come on!
784
00:54:23,080 --> 00:54:27,079
What do you think? Will
it be finished on time?
785
00:54:27,640 --> 00:54:29,279
They are working hard.
786
00:54:30,040 --> 00:54:33,039
But it depends on the
head architect's skill.
787
00:54:40,960 --> 00:54:44,359
The other materials have arrived.
Where should we put them?
788
00:54:44,760 --> 00:54:46,039
Mashaallah.
789
00:54:46,120 --> 00:54:48,079
The columns look like mountains.
790
00:54:48,160 --> 00:54:55,239
Our Sultan brings all
the jihad spoils here.
791
00:54:55,840 --> 00:54:58,479
He doesn't avoid any expense.
792
00:55:00,200 --> 00:55:01,319
Thanks to him.
793
00:55:02,040 --> 00:55:04,759
Put these columns in
front of the warehouse.
794
00:55:04,760 --> 00:55:07,799
Inform the head architect. He
wanted to see the limestone.
795
00:55:07,800 --> 00:55:08,879
Go my lion.
796
00:55:11,320 --> 00:55:13,919
Come on my lions!
797
00:55:35,280 --> 00:55:36,359
A temple they say...
798
00:55:36,360 --> 00:55:37,360
Stay there!
799
00:55:38,000 --> 00:55:40,199
Stop, what do you
think you're doing?
800
00:55:40,200 --> 00:55:44,599
We know what we're doing, but
we don't know what you're doing.
801
00:55:45,320 --> 00:55:47,959
Look, I don't understand
what you're saying.
802
00:55:48,320 --> 00:55:53,239
You better understand quickly
and tell us everything you know or...
803
00:55:59,960 --> 00:56:03,279
Or you won't be able to tell
anyone anything ever again.
804
00:56:03,640 --> 00:56:06,319
I pledged allegiance
to Sultan Mehmed.
805
00:56:07,240 --> 00:56:10,799
I am under his protection.
You are making a mistake.
806
00:56:10,800 --> 00:56:15,319
You didn't pledge allegiance. You're
waiting for an opportunity to betray.
807
00:56:16,880 --> 00:56:21,239
You're working with
Halil Pasha for that.
808
00:56:21,360 --> 00:56:24,319
Now I understand.
809
00:56:24,680 --> 00:56:30,479
Zaganos Pasha who couldn't get
grand vizierate he wanted for years...
810
00:56:30,480 --> 00:56:33,719
...chose me as a
victim for this, right?
811
00:56:34,760 --> 00:56:37,039
Tell us what you
are planning or else...
812
00:56:37,440 --> 00:56:38,639
Or else what?
813
00:56:39,240 --> 00:56:42,919
Will you do to me what
you couldn't do to Candarli?
814
00:56:44,200 --> 00:56:45,959
You were hiding Orhan.
815
00:56:47,880 --> 00:56:51,999
When the Sultan found out about
everything, you changed your game.
816
00:56:53,080 --> 00:56:55,959
I told the Sultan
everything I know.
817
00:56:57,040 --> 00:57:01,159
Now I understand better why Sultan
Mehmed didn't make you grand vizier...
818
00:57:01,160 --> 00:57:05,199
...and why he didn't
give up on Halil Pasha.
819
00:57:06,080 --> 00:57:14,039
Two great Ottoman pashas are cornering
a man who entered a temple to pray.
820
00:57:14,720 --> 00:57:17,479
Shame on you! Shame on you...
821
00:57:17,600 --> 00:57:18,839
Notaras!
822
00:57:20,080 --> 00:57:22,959
- Zaganos!
- My Hunkar!
823
00:57:45,160 --> 00:57:48,239
Saltuk...
824
00:57:48,520 --> 00:57:52,919
You should be thankful since
you have a best man like me.
825
00:57:53,040 --> 00:57:55,079
I even shave your beard.
826
00:57:55,520 --> 00:57:58,239
But you don't
appreciate me enough.
827
00:57:58,560 --> 00:58:01,559
You will only appreciate
your father-in-law now.
828
00:58:01,640 --> 00:58:03,399
Madman.
829
00:58:03,400 --> 00:58:05,159
Why don't I trust you?
830
00:58:05,760 --> 00:58:06,679
Why?
831
00:58:06,680 --> 00:58:11,479
You were a sapper yesterday. And suddenly
you became a barber when I had to shave.
832
00:58:11,680 --> 00:58:14,959
How do I know you won't use this
chance to mess up my face and...
833
00:58:14,960 --> 00:58:18,319
...turn me into a
struck man like you?
834
00:58:18,400 --> 00:58:21,439
And that you won't laugh
like a horse from a distance?
835
00:58:21,440 --> 00:58:22,959
Your face?
836
00:58:23,840 --> 00:58:24,879
Your face...
837
00:58:26,680 --> 00:58:27,919
Look, brother.
838
00:58:28,320 --> 00:58:31,679
Look at this hair, beard,
eyebrows, and eyes.
839
00:58:31,680 --> 00:58:34,599
Just look. Mashaallah.
840
00:58:34,600 --> 00:58:37,919
Can I even make it look
worse? It can only get this bad.
841
00:58:37,920 --> 00:58:39,759
Alright, enough. That's enough.
- Stop.
842
00:58:40,120 --> 00:58:43,999
No. You always make fun
of the way I look, brother.
843
00:58:44,000 --> 00:58:46,439
I'll go find an Akinji barber.
844
00:58:46,440 --> 00:58:50,879
Sit down, sit down. You gave up
before you felt the razor on your face.
845
00:58:50,880 --> 00:58:53,359
How will you handle the
woman's attitude, huh?
846
00:58:53,840 --> 00:58:54,840
Don't say that.
847
00:58:55,480 --> 00:58:57,079
Allah Allah.
848
00:58:58,080 --> 00:58:59,519
Don't move.
849
00:58:59,520 --> 00:59:03,479
Siyirmis, look. Please, let me
be mufti Efendi's son-in-law.
850
00:59:03,480 --> 00:59:06,559
Use the razor carefully, do not
mess with the lines of my beard.
851
00:59:06,560 --> 00:59:10,679
If you move, I will mess
with the line of your fate now.
852
00:59:10,680 --> 00:59:11,799
I'm just warning you.
853
00:59:11,800 --> 00:59:12,879
If you make a mistake...
854
00:59:12,880 --> 00:59:16,159
...you will see how I am going to
turn you into a different man, madman.
855
00:59:16,160 --> 00:59:20,799
Stop talking!
856
00:59:25,200 --> 00:59:27,079
Bismillah, what happened?
857
00:59:27,400 --> 00:59:28,119
Nothing.
858
00:59:28,120 --> 00:59:30,519
Why are you jumping
around? Making me startled.
859
00:59:30,520 --> 00:59:33,919
You know I am sensitive and all.
- I've had something in mind.
860
00:59:34,400 --> 00:59:36,119
What is it?
861
00:59:36,120 --> 00:59:39,679
We are preparing you and
all, Saltuk it is for naught.
862
00:59:39,680 --> 00:59:40,719
What are you saying?
863
00:59:40,720 --> 00:59:42,999
We are going to ask her
hand in marriage, what naught?
864
00:59:43,000 --> 00:59:46,759
Aren't you preparing for
sister Fatma and his father?
865
00:59:46,760 --> 00:59:49,679
Yes? Should I greet
them like a sapper?
866
00:59:49,680 --> 00:59:50,999
What does that mean now?
867
00:59:51,000 --> 00:59:51,759
Yes.
868
00:59:51,760 --> 00:59:54,039
Shouldn't I prepare?
Of course I will.
869
00:59:54,120 --> 00:59:56,959
Son, they will speak
with the elder up there.
870
00:59:56,960 --> 00:59:58,439
You will wait at the door.
871
00:59:58,440 --> 01:00:00,319
They won't let you in.
872
01:00:00,320 --> 01:00:01,639
It is for naught.
873
01:00:02,200 --> 01:00:04,599
My Allah, look here, madman.
874
01:00:04,640 --> 01:00:07,679
Maybe the girl will
look from the window?
875
01:00:07,680 --> 01:00:10,719
Maybe we will see
mufti effendi at the door?
876
01:00:10,720 --> 01:00:13,439
Shouldn't I prepare for it?
877
01:00:13,440 --> 01:00:16,119
Are you really the ruiner of
every good day in my life?
878
01:00:16,120 --> 01:00:19,399
Do you have to ruin every
good day I have, brother?
879
01:00:19,400 --> 01:00:20,479
Stop complaining.
880
01:00:20,760 --> 01:00:21,439
Stop it!
881
01:00:21,440 --> 01:00:23,799
- You can't find better than me!
- Alright, alright.
882
01:00:23,880 --> 01:00:26,319
You've finally found
a proper clever friend..
883
01:00:26,320 --> 01:00:28,439
- ...but you keep complaining!
- Stop shouting.
884
01:00:28,440 --> 01:00:30,159
Where will you
find a better one?
885
01:00:30,320 --> 01:00:31,479
Stop complaining.
886
01:00:32,160 --> 01:00:33,199
No complaining!
887
01:00:33,760 --> 01:00:35,879
Stop leaning on to me.
888
01:00:35,880 --> 01:00:38,719
Stay still! I'm not fond
of cutting your beard!
889
01:00:51,280 --> 01:00:52,359
Are you..
890
01:00:52,400 --> 01:00:55,559
...persecuting the man I've
welcomed to my patronage?
891
01:00:55,560 --> 01:00:56,639
My Sultan.
892
01:00:59,200 --> 01:01:01,319
Do you not obey my command?
893
01:01:01,320 --> 01:01:02,719
Of course we do, my Hunkar.
894
01:01:03,120 --> 01:01:04,199
Get out!
895
01:01:10,800 --> 01:01:12,799
I've given you an explanation.
896
01:01:13,080 --> 01:01:14,919
On top of that, I've
called Candarli..
897
01:01:15,040 --> 01:01:16,439
...and he himself explained.
898
01:01:20,520 --> 01:01:24,559
I was about to declare you
grand vizier at tonight's council.
899
01:01:29,480 --> 01:01:31,879
You cannot bear the duty.
900
01:01:31,920 --> 01:01:32,599
My Sultan.
901
01:01:32,600 --> 01:01:34,199
You don't see what I see.
902
01:01:34,480 --> 01:01:36,119
Nor hear what I hear.
903
01:01:36,200 --> 01:01:38,999
You only do what you
know best. Only greed.
904
01:01:40,040 --> 01:01:41,959
Haven't you seen
the Turks coming?
905
01:01:42,440 --> 01:01:44,199
Where they came from?
906
01:01:44,920 --> 01:01:48,359
Haven't you seen how
they respect Candarh?
907
01:01:48,960 --> 01:01:50,399
Why the respect you think?
908
01:01:50,480 --> 01:01:52,799
To his looks?
909
01:01:54,240 --> 01:01:58,799
From Bursa to the foreign lands,
he knows the troubles of the people.
910
01:02:00,680 --> 01:02:03,239
You can't even see what
is in front of you, Zaganos.
911
01:02:38,720 --> 01:02:43,479
How did you cut the ties
with those marbles, valiants?
912
01:02:45,080 --> 01:02:49,839
If I wouldn't see it, the ships
would've sailed by themselves!
913
01:02:49,880 --> 01:02:53,159
They must've rubbed against
it while turning back, my Agha.
914
01:02:53,240 --> 01:02:54,799
It was not on purpose.
915
01:02:55,440 --> 01:02:58,159
My Agha, this job
does not fit you.
916
01:02:58,240 --> 01:03:00,319
We did the wrong.
917
01:03:00,600 --> 01:03:02,999
It is our duty to make it right.
918
01:03:11,920 --> 01:03:13,919
So you're laughing at us, Pasha.
919
01:03:13,920 --> 01:03:15,039
Astaghfirullah.
920
01:03:15,920 --> 01:03:17,599
What happened here? Tell me.
921
01:03:19,480 --> 01:03:21,159
Ufak bir aksaklik.
922
01:03:22,800 --> 01:03:24,439
Never mind that.
923
01:03:26,400 --> 01:03:28,159
The smile on your face..
924
01:03:28,640 --> 01:03:30,439
...must be for
another reason, then.
925
01:03:32,400 --> 01:03:33,679
Come here.
926
01:03:42,960 --> 01:03:44,759
I believe now..
927
01:03:44,880 --> 01:03:47,199
...the thing we've
talked about know..
928
01:03:47,440 --> 01:03:49,159
...has happened.
929
01:03:49,160 --> 01:03:50,279
Pasha.
930
01:03:50,920 --> 01:03:53,439
It wouldn't happen
at once like this..
931
01:03:54,000 --> 01:03:56,839
...however, how can we know.
932
01:03:58,320 --> 01:03:59,679
Tell me.
933
01:04:07,120 --> 01:04:10,199
When you told me that
you'll do the work here..
934
01:04:10,600 --> 01:04:11,879
...i went to the bazaar.
935
01:04:12,920 --> 01:04:15,039
It was crowded.
936
01:04:15,560 --> 01:04:17,039
One man..
937
01:04:17,720 --> 01:04:20,839
...was shouting at a woman there.
938
01:04:21,560 --> 01:04:26,559
I thought that I should
confront him, however..
939
01:04:27,840 --> 01:04:29,639
...Hatun was fierce.
940
01:04:29,880 --> 01:04:33,359
He grabbed the man's arm
and he immediately sat down.
941
01:04:33,920 --> 01:04:35,999
Two birds with one stone, then.
942
01:04:36,480 --> 01:04:37,559
Yes.
943
01:04:38,480 --> 01:04:40,039
You can say that.
944
01:04:40,480 --> 01:04:41,519
Then?
945
01:04:41,680 --> 01:04:42,959
Who is she?
946
01:04:47,280 --> 01:04:48,280
Son..
947
01:04:49,640 --> 01:04:51,159
.I am going to the council.
948
01:04:53,320 --> 01:04:54,599
Seal these..
949
01:04:55,640 --> 01:04:56,439
Until I return..
950
01:04:56,440 --> 01:04:57,719
...inshaallah.
951
01:04:57,720 --> 01:04:59,319
Do not worry, effendi..
952
01:04:59,960 --> 01:05:01,799
Will you return
after the council?
953
01:05:02,120 --> 01:05:03,479
No, I cannot.
954
01:05:03,480 --> 01:05:04,999
Bali Bey has sent dessert.
955
01:05:05,000 --> 01:05:06,639
They will come to visit tonight.
956
01:05:06,640 --> 01:05:08,119
That is why I cannot.
957
01:05:08,120 --> 01:05:09,679
May it be good news,
Fahrettin effendi..
958
01:05:09,680 --> 01:05:12,519
It looks like good news. I
should go to the council now.
959
01:05:12,800 --> 01:05:13,999
Mufti effendi...
960
01:05:16,520 --> 01:05:17,359
Yes, son?
961
01:05:17,360 --> 01:05:20,559
Bahadir Pasha and Kurtcu
Agha has sent this dessert to you.
962
01:05:20,560 --> 01:05:22,839
They wish to visit you today.
963
01:05:31,240 --> 01:05:33,079
Tell me, Aghas.
964
01:05:33,680 --> 01:05:36,439
What is the situation
with Janissaries?
965
01:05:36,560 --> 01:05:40,439
Do they stand
firm? Are they full?
966
01:05:42,200 --> 01:05:45,039
Janissaries stand
firm and full, my Agha.
967
01:05:45,040 --> 01:05:47,279
However, they are confused.
968
01:05:47,320 --> 01:05:49,479
Why are they confused?
969
01:05:53,040 --> 01:05:57,799
They are thankful to be
a part of the conquest.
970
01:05:57,800 --> 01:06:01,599
However, they wonder why they are
still here and not on the way to Edirne.
971
01:06:04,080 --> 01:06:08,559
Of course. Janissaries
are not fond of staying far.
972
01:06:09,040 --> 01:06:10,519
However..
973
01:06:10,800 --> 01:06:14,479
...our place is the
shadow of our Hunkar.
974
01:06:14,920 --> 01:06:16,519
We settle..
975
01:06:16,880 --> 01:06:18,599
...where he wishes.
976
01:06:19,600 --> 01:06:20,799
Eyvallah, my Agha.
977
01:06:21,440 --> 01:06:23,319
However, there
has been disorder.
978
01:06:23,840 --> 01:06:25,839
Who will be the
new grand vizier?
979
01:06:25,840 --> 01:06:29,759
They are asking under whom
will Sultan put us to command.
980
01:06:36,640 --> 01:06:37,839
No matter who..
981
01:06:41,120 --> 01:06:43,559
...our Sultan see fit..
982
01:06:44,000 --> 01:06:45,679
...he will have a shorter shadow.
983
01:06:46,080 --> 01:06:49,079
Of course, he will choose
a deserving grand vizier.
984
01:06:49,200 --> 01:06:53,239
For us, the goodwill of
the state is a priority.
985
01:06:53,920 --> 01:06:55,039
That is why..
986
01:06:55,680 --> 01:06:57,719
...Candarl fits for us.
987
01:06:58,440 --> 01:06:59,719
You're right, my Agha.
988
01:07:00,080 --> 01:07:02,279
Halil Pasha always
saw us as his sons.
989
01:07:02,280 --> 01:07:03,359
Of course.
990
01:07:03,600 --> 01:07:06,559
All of our troubles
solved because of him.
991
01:07:06,560 --> 01:07:07,759
Whatever.
992
01:07:08,120 --> 01:07:09,959
The council is about to finish.
993
01:07:09,960 --> 01:07:13,799
We need to prepare and go
to mufti Fahrettin effendi's..
994
01:07:14,000 --> 01:07:15,879
...house now.
995
01:07:17,840 --> 01:07:19,439
Are the preparations ready?
996
01:07:19,440 --> 01:07:20,479
Yes, my Agha.
997
01:07:22,360 --> 01:07:23,759
Come on then.
998
01:07:25,600 --> 01:07:28,439
Let us not make
Bahadir Pasha wait.
999
01:07:32,880 --> 01:07:35,119
Make way!
1000
01:07:35,200 --> 01:07:39,599
Ebu'l-Feth, Fatih-i
Constantinople!
1001
01:07:39,600 --> 01:07:44,279
Hadhrat Sultan Mehmed han!
1002
01:08:03,080 --> 01:08:07,879
I am opening my council in the name
of Allah who is Rahman and Raheem.
1003
01:08:08,440 --> 01:08:12,559
Undoubtedly, the only one
truly worthy of love is Allah.
1004
01:08:21,960 --> 01:08:23,959
Aameen.
1005
01:08:47,200 --> 01:08:49,799
My pashas, my beys.
1006
01:08:50,360 --> 01:08:55,119
As you know, we've made
great efforts for Constantinople.
1007
01:08:55,640 --> 01:08:58,359
Lost many lives and
went through troubles.
1008
01:08:58,880 --> 01:09:01,999
However, we've
prevailed, thank Allah.
1009
01:09:02,440 --> 01:09:05,479
We've become a part of our
prophet's (pbuh) Good news..
1010
01:09:05,640 --> 01:09:10,119
...and went over the
insuperable walls.
1011
01:09:11,000 --> 01:09:14,199
There were those trying
to halt our progress as well.
1012
01:09:14,560 --> 01:09:15,639
However..
1013
01:09:16,080 --> 01:09:18,879
...we also had fearless..
1014
01:09:19,440 --> 01:09:21,959
...valiants who
worked for this cause.
1015
01:09:22,640 --> 01:09:23,919
That is why..
1016
01:09:24,560 --> 01:09:27,119
...some of you will
have different duties.
1017
01:09:27,120 --> 01:09:29,359
You will be rewarded.
1018
01:09:31,680 --> 01:09:32,759
Saruca.
1019
01:09:33,120 --> 01:09:34,199
My Hunkar.
1020
01:09:34,680 --> 01:09:38,479
You and your work had great
contributions for the conquest.
1021
01:09:39,280 --> 01:09:42,119
The grandness of Shahi has..
1022
01:09:42,160 --> 01:09:44,639
...destroyed the
walls of infidels.
1023
01:09:44,880 --> 01:09:47,839
That is why you will be..
1024
01:09:47,880 --> 01:09:51,879
...the head of engineers" guild.
1025
01:09:52,200 --> 01:09:55,199
As our Hunkar command.
1026
01:09:55,200 --> 01:09:58,319
May Allah Grant you many
more conquest, my Hunkar.
1027
01:09:58,360 --> 01:09:59,479
Aameen.
1028
01:10:00,520 --> 01:10:02,079
Varnali Mustafa Bey.
1029
01:10:02,360 --> 01:10:05,359
All of us know your
valiance in the conquest.
1030
01:10:05,880 --> 01:10:08,119
However, I see
that you look tired.
1031
01:10:08,680 --> 01:10:10,439
You will rest for a while.
1032
01:10:10,840 --> 01:10:14,799
As our Sultan command.
1033
01:10:18,760 --> 01:10:20,039
Bahadir Pasha.
1034
01:10:20,520 --> 01:10:24,879
I've heard your valiance
from each of my viziers.
1035
01:10:25,840 --> 01:10:29,879
You have took great part both
in taking the ships from land..
1036
01:10:29,880 --> 01:10:31,919
...and the downfall of Halic.
1037
01:10:32,720 --> 01:10:33,959
That is why..
1038
01:10:34,240 --> 01:10:37,919
...you shall be the
captain of the seas..
1039
01:10:38,800 --> 01:10:41,999
...instead of a fleet commander.
1040
01:10:42,320 --> 01:10:44,879
As our Sultan command.
1041
01:10:46,320 --> 01:10:47,839
Sehabettin Pasha.
1042
01:10:49,240 --> 01:10:52,479
While we were at the conquest,
you've dealt with the Greek.
1043
01:10:52,480 --> 01:10:53,879
You looked after our back.
1044
01:10:54,000 --> 01:10:57,199
On top of that, you've clashed
in the conquest valiantly.
1045
01:10:57,200 --> 01:11:01,399
The duty of Rumeli Bey is yours.
1046
01:11:03,640 --> 01:11:06,279
As our Hunkar command.
1047
01:11:09,120 --> 01:11:10,159
Bali Bey.
1048
01:11:11,040 --> 01:11:13,599
You've fought
at the front lines.
1049
01:11:13,800 --> 01:11:15,439
You've lost a lot of men.
1050
01:11:16,320 --> 01:11:19,439
Malkacogullari showed
their valiance once again.
1051
01:11:20,400 --> 01:11:22,479
However, I wish from you that..
1052
01:11:22,760 --> 01:11:24,759
...you shall stay in
the city for a while.
1053
01:11:25,240 --> 01:11:30,639
You will see to the construction
and the protection of nearby villages.
1054
01:11:31,480 --> 01:11:33,319
As you command, my Sultan.
1055
01:11:38,000 --> 01:11:39,119
Zaganos Pasha.
1056
01:11:39,640 --> 01:11:41,359
You will stay in my council..
1057
01:11:42,360 --> 01:11:46,759
...and continue
your previous duty.
1058
01:11:46,760 --> 01:11:48,559
As our Sultan command.
1059
01:11:56,200 --> 01:11:57,839
Now, the grand vizier.
1060
01:12:34,360 --> 01:12:35,360
Notaras..
1061
01:12:36,160 --> 01:12:39,159
...even Halil must not be
more excited than you now.
1062
01:12:39,800 --> 01:12:41,319
Come on, sit down.
1063
01:12:42,440 --> 01:12:45,159
If Candarli does not
become a grand vizier..
1064
01:12:45,760 --> 01:12:48,439
...we will have to start over.
1065
01:12:49,000 --> 01:12:50,039
You..
1066
01:12:50,360 --> 01:12:52,999
...trust Candarl
more than you should.
1067
01:12:55,480 --> 01:12:57,319
If Ishak becomes grand vizier..
1068
01:12:58,120 --> 01:12:59,559
...we will stand no chance.
1069
01:12:59,560 --> 01:13:00,719
Why is that?
1070
01:13:01,640 --> 01:13:03,119
I believe he suits the role.
1071
01:13:07,040 --> 01:13:08,159
Do you know..
1072
01:13:08,520 --> 01:13:10,199
...how long I've waited..
1073
01:13:10,480 --> 01:13:12,599
...to become mega Duke, Platon?
1074
01:13:12,600 --> 01:13:14,439
Do you remember?
1075
01:13:14,840 --> 01:13:17,039
Fifteen years.
1076
01:13:18,640 --> 01:13:19,999
All that time..
1077
01:13:21,080 --> 01:13:23,039
...to stay in the palace..
1078
01:13:23,120 --> 01:13:25,759
...to stay near the emperor..
1079
01:13:25,800 --> 01:13:27,319
...you need to see everything..
1080
01:13:27,480 --> 01:13:29,799
...and do nothing.
1081
01:13:30,440 --> 01:13:32,999
You need to learn
how to stand firm.
1082
01:13:34,680 --> 01:13:39,399
You need to live all
those years like a dog...
1083
01:13:40,040 --> 01:13:41,719
...living in a dark room.
1084
01:13:41,720 --> 01:13:42,799
And one day..
1085
01:13:43,800 --> 01:13:46,199
...after you get out
of that dark room..
1086
01:13:46,880 --> 01:13:48,879
...when you become a mega Duke..
1087
01:13:49,960 --> 01:13:53,799
...you see that you
are the wildest animal.
1088
01:13:54,680 --> 01:13:55,999
Meaning, when Ishak..
1089
01:13:56,600 --> 01:13:59,039
...gets out of that dark room..
1090
01:13:59,680 --> 01:14:02,599
...even Mehmed cannot
know who will he attack.
1091
01:14:09,280 --> 01:14:10,839
Grand vizier.
1092
01:14:11,080 --> 01:14:12,080
Meaning..
1093
01:14:12,560 --> 01:14:15,399
...the most important
role of Ottoman state.
1094
01:14:19,760 --> 01:14:21,039
As..
1095
01:14:22,360 --> 01:14:23,679
...the head of the state..
1096
01:14:24,160 --> 01:14:25,319
...the Sultan..
1097
01:14:25,680 --> 01:14:28,679
...see and hear
with grand vizier.
1098
01:14:33,920 --> 01:14:36,519
That is why, the grand
vizier I will choose..
1099
01:14:36,760 --> 01:14:38,519
...will be someone..
1100
01:14:39,240 --> 01:14:40,559
...who knows politics..
1101
01:14:40,720 --> 01:14:42,759
...who knows the
troubles of people..
1102
01:14:42,760 --> 01:14:45,759
...and see the
benefits of the state.
1103
01:14:46,080 --> 01:14:47,439
Meaning..
1104
01:14:47,440 --> 01:14:49,199
...he will shine our road.
1105
01:14:51,920 --> 01:14:53,319
During the conquest..
1106
01:14:53,640 --> 01:14:56,599
...you did well in the duty of..
1107
01:14:57,480 --> 01:15:00,239
...Anadolu head of beys..
1108
01:15:00,240 --> 01:15:03,799
...and the Rumeli head of beys..
1109
01:15:06,160 --> 01:15:07,279
Ishak Pasha.
1110
01:15:08,240 --> 01:15:12,159
May my heart be sacrificed
for your cause, my Sultan.
1111
01:15:17,840 --> 01:15:19,079
From now on..
1112
01:15:21,160 --> 01:15:24,599
...i want you to continue your
duty of Anadolu head of beys.
1113
01:15:28,480 --> 01:15:31,399
As our Sultan command.
1114
01:15:33,520 --> 01:15:34,759
Halil Pasha..
1115
01:15:34,800 --> 01:15:38,039
...you will continue your
duty as grand vizier.
1116
01:15:40,720 --> 01:15:44,199
As our mighty Sultan commands.
1117
01:15:44,200 --> 01:15:45,399
However..
1118
01:15:45,680 --> 01:15:48,919
...the duty of grand
vizier has four seals.
1119
01:15:49,880 --> 01:15:51,359
Two of those..
1120
01:15:51,560 --> 01:15:53,439
...the seal of the
Ottoman state..
1121
01:15:53,520 --> 01:15:57,119
...and my personal seal
will not stay with you.
1122
01:15:58,280 --> 01:16:01,079
The seal of the
state of Ottoman..
1123
01:16:01,840 --> 01:16:03,799
...will stay at my
Lala, Zaganos Pasha..
1124
01:16:06,240 --> 01:16:10,639
...and my personal seal will
stay at Sehabettin Pasha.
1125
01:16:19,200 --> 01:16:21,559
The other seal is yours.
1126
01:16:21,760 --> 01:16:22,839
Candarli.
1127
01:17:36,680 --> 01:17:38,839
As our Sultan command.
1128
01:17:58,200 --> 01:18:00,119
May it be good for our state.
1129
01:18:01,320 --> 01:18:02,759
The council is over.
1130
01:18:03,680 --> 01:18:05,079
You may leave.
1131
01:18:35,520 --> 01:18:37,119
Make way!
1132
01:18:37,360 --> 01:18:40,879
Hadhrat Fatih Sultan Mehmed han!
1133
01:19:04,840 --> 01:19:05,919
Mara Hatun.
1134
01:19:06,440 --> 01:19:07,719
Welcome.
1135
01:19:08,640 --> 01:19:10,559
Welcome to the city.
1136
01:19:10,640 --> 01:19:13,159
We are better after
seeing you, my Sultan.
1137
01:19:13,360 --> 01:19:15,679
Congratulations
on your conquest.
1138
01:19:16,120 --> 01:19:17,199
Thank you.
1139
01:19:17,920 --> 01:19:18,959
May you prosper.
1140
01:19:22,040 --> 01:19:24,559
Welcome, my sultans.
1141
01:19:33,360 --> 01:19:34,799
I believe that..
1142
01:19:35,280 --> 01:19:36,799
...your arrival to the city..
1143
01:19:36,920 --> 01:19:39,279
...must've brought
beauties with it.
1144
01:19:39,280 --> 01:19:41,559
I also came, my Sultan.
1145
01:19:41,880 --> 01:19:43,039
My shahzade.
1146
01:19:44,560 --> 01:19:47,119
My Valiant son.
1147
01:19:47,480 --> 01:19:49,119
Are you well?
1148
01:19:49,120 --> 01:19:50,999
Yes, my Sultan.
1149
01:19:51,120 --> 01:19:52,159
Look..
1150
01:19:52,800 --> 01:19:55,559
...Mustafa is also here.
He is the little Valiant.
1151
01:20:06,200 --> 01:20:07,319
My Mustafa.
1152
01:20:08,240 --> 01:20:09,319
My son.
1153
01:20:15,800 --> 01:20:17,639
My Valiant shahzade.
1154
01:20:24,960 --> 01:20:26,479
Welcome, all of you.
1155
01:20:31,560 --> 01:20:32,560
Bayezid.
1156
01:20:33,640 --> 01:20:36,079
Did you bring all of
the capital with you?
1157
01:20:36,080 --> 01:20:39,359
No, it was my mother.
1158
01:20:42,640 --> 01:20:44,279
I saw your caravan.
1159
01:20:44,320 --> 01:20:46,759
Mashaallah, I couldn't
see the other end.
1160
01:20:47,240 --> 01:20:50,879
- Why did you come so crowded?
- My Sultan, we've heard that..
1161
01:20:50,880 --> 01:20:54,439
...you've started a Grant repair
and construction work in the city.
1162
01:20:54,680 --> 01:20:58,679
The masters of the
capital are skilled and rare.
1163
01:20:58,680 --> 01:21:00,159
We brought them with you..
1164
01:21:00,160 --> 01:21:01,799
...as you may need it.
1165
01:21:01,800 --> 01:21:02,599
Good.
1166
01:21:02,640 --> 01:21:03,799
My Sultan..
1167
01:21:04,240 --> 01:21:06,199
...you've conquered
and opened the city.
1168
01:21:06,200 --> 01:21:09,719
Now, we wish to help..
1169
01:21:09,720 --> 01:21:11,479
...mending the wounds as we can.
1170
01:21:11,880 --> 01:21:14,039
Let us make city
beautiful together.
1171
01:21:14,320 --> 01:21:15,959
You did well to think.
1172
01:21:16,480 --> 01:21:17,679
Then..
1173
01:21:17,800 --> 01:21:22,119
...each of you shall take care of
some of the streets personally.
1174
01:21:22,560 --> 01:21:23,519
Mara Hatun.
1175
01:21:23,520 --> 01:21:24,839
Yes, my Sultan?
1176
01:21:24,840 --> 01:21:29,119
When the city fell, the
powerful and the rich left the city.
1177
01:21:29,200 --> 01:21:30,799
The poor..
1178
01:21:31,640 --> 01:21:33,839
...is having a
difficult time here.
1179
01:21:34,080 --> 01:21:36,759
You take care of the
orthodox yourself.
1180
01:21:36,760 --> 01:21:40,359
Supply what is needed for food
and shelter from my personal treasure.
1181
01:21:41,640 --> 01:21:43,319
As you command, my Sultan.
1182
01:21:47,480 --> 01:21:51,439
And you shall determine
what is needed one by one.
1183
01:21:51,440 --> 01:21:53,599
Set up foundations
of sultanate..
1184
01:21:53,600 --> 01:21:55,119
...so that the faithful shall..
1185
01:21:55,120 --> 01:21:56,759
...benefit from it all the time.
1186
01:21:56,760 --> 01:21:58,199
Prayer halls, schools..
1187
01:21:58,200 --> 01:22:01,599
...and determine the needs
of other service buildings.
1188
01:22:01,600 --> 01:22:02,879
Yes, my Sultan.
1189
01:22:02,880 --> 01:22:05,079
However you see fit.
1190
01:22:06,920 --> 01:22:07,999
Then..
1191
01:22:09,160 --> 01:22:11,999
...if the welcoming is over,
let us fulfill our longing.
1192
01:22:12,720 --> 01:22:14,119
You must be tired.
1193
01:22:15,560 --> 01:22:17,639
Come on, my Valiant.
1194
01:22:23,280 --> 01:22:24,559
Thank you, son.
1195
01:22:27,120 --> 01:22:28,599
So..
1196
01:22:29,480 --> 01:22:31,719
...your gift has
arrived in the morning.
1197
01:22:31,760 --> 01:22:34,639
I wished to hear..
1198
01:22:34,720 --> 01:22:38,519
...your purpose of visit.
1199
01:22:43,000 --> 01:22:44,479
Our visit..
1200
01:22:44,520 --> 01:22:46,119
...has a good purpose.
1201
01:22:46,160 --> 01:22:47,999
We've knocked your door..
1202
01:22:48,040 --> 01:22:50,279
...for a good purpose.
1203
01:22:50,320 --> 01:22:51,919
We wish from Allah to..
1204
01:22:52,600 --> 01:22:54,959
...let this have a good outcome.
1205
01:22:57,920 --> 01:22:59,759
Then, we are listening..
1206
01:22:59,800 --> 01:23:01,079
...all Bey.
1207
01:23:03,840 --> 01:23:05,199
What is your purpose?
1208
01:23:05,960 --> 01:23:07,639
You know Bali Bey.
1209
01:23:07,880 --> 01:23:09,439
Our purpose of visit..
1210
01:23:09,800 --> 01:23:11,159
...is his nephew..
1211
01:23:11,280 --> 01:23:13,279
...our son Saltuk.
1212
01:23:15,920 --> 01:23:17,519
We know Malkacogullari..
1213
01:23:17,920 --> 01:23:19,319
...and Bali Bey.
1214
01:23:19,800 --> 01:23:21,119
Their valiance..
1215
01:23:21,320 --> 01:23:23,439
...and loyalty are known.
1216
01:23:25,960 --> 01:23:27,439
We know Saltuk as well.
1217
01:23:28,960 --> 01:23:30,199
Saltuk..
1218
01:23:30,680 --> 01:23:32,319
...is someone we vouch for..
1219
01:23:32,600 --> 01:23:33,799
...his valiance..
1220
01:23:34,200 --> 01:23:35,679
...his manners..
1221
01:23:35,840 --> 01:23:38,119
...and his loyalty.
1222
01:23:38,120 --> 01:23:40,159
He saw your daughter..
1223
01:23:40,160 --> 01:23:41,839
...at his duty of
Constantinople..
1224
01:23:42,040 --> 01:23:43,559
...and fell for her.
1225
01:23:44,560 --> 01:23:45,799
Now..
1226
01:23:46,160 --> 01:23:47,759
...he wishes to complete this..
1227
01:23:47,760 --> 01:23:49,639
...with a wedding.
1228
01:23:51,120 --> 01:23:53,119
If you see fit..
1229
01:23:53,440 --> 01:23:54,719
Our intention..
1230
01:23:54,720 --> 01:23:55,919
...is to ask..
1231
01:23:56,000 --> 01:23:57,599
...you for her marriage in hand.
1232
01:23:57,600 --> 01:23:58,799
Evrenes Bey..
1233
01:23:59,400 --> 01:24:01,399
...being a relative to Bali Bey..
1234
01:24:01,880 --> 01:24:03,479
...is of great value to us.
1235
01:24:03,520 --> 01:24:04,919
Such a request..
1236
01:24:05,160 --> 01:24:07,879
...coming to our house
from Malkacoglu..
1237
01:24:08,000 --> 01:24:10,239
...is a pride to our name.
1238
01:24:11,760 --> 01:24:13,519
You being the mediator..
1239
01:24:13,680 --> 01:24:16,079
...is an honor.
1240
01:24:17,640 --> 01:24:18,679
Eyvallah.
1241
01:24:19,200 --> 01:24:20,559
I wish to..
1242
01:24:21,160 --> 01:24:22,839
...see my daughter..
1243
01:24:23,240 --> 01:24:24,599
...wed with a Valiant..
1244
01:24:24,600 --> 01:24:27,359
...like Saltuk, who
had fought for Allah.
1245
01:24:27,960 --> 01:24:29,079
However..
1246
01:24:29,520 --> 01:24:30,799
...the matter of hearts..
1247
01:24:31,160 --> 01:24:33,159
...must be asked
to the heart first.
1248
01:24:33,960 --> 01:24:35,439
What I mean is..
1249
01:24:35,440 --> 01:24:38,839
...let me speak with
my daughter first.
1250
01:24:41,040 --> 01:24:44,759
Then, we can give
you our answer.
1251
01:24:47,240 --> 01:24:48,399
Inshaallah.
1252
01:24:48,960 --> 01:24:51,199
May our rabb make this good.
1253
01:24:51,960 --> 01:24:54,119
Inshaallah.
1254
01:24:54,640 --> 01:24:56,999
That is the right
thing, mufti effendi..
1255
01:24:57,320 --> 01:24:58,799
Do not worry.
1256
01:24:59,200 --> 01:25:01,439
We agree on..
1257
01:25:01,440 --> 01:25:03,439
...whatever you see fit.
1258
01:25:03,480 --> 01:25:05,799
Your decision is respected.
1259
01:25:06,680 --> 01:25:08,279
Thank you for coming.
1260
01:25:08,600 --> 01:25:10,159
You honored us.
1261
01:25:13,920 --> 01:25:15,639
Then, let us leave.
1262
01:25:16,400 --> 01:25:18,199
We are expecting good news.
1263
01:25:18,200 --> 01:25:19,399
Please.
1264
01:25:19,720 --> 01:25:21,159
Thank you for coming.
1265
01:25:21,560 --> 01:25:25,959
My Allah, you are the greatest.
1266
01:25:33,200 --> 01:25:35,239
Come on, my Bey.
1267
01:25:37,040 --> 01:25:38,279
Saltuk, look there!
1268
01:25:38,280 --> 01:25:38,999
Did you see?
1269
01:25:39,000 --> 01:25:39,999
Hold on, mad man.
1270
01:25:40,000 --> 01:25:42,439
I can't see anything right now.
1271
01:25:42,440 --> 01:25:45,199
The girl as at the window!
She's at the window! Look there!
1272
01:25:45,200 --> 01:25:47,719
That curtain moved
a little! Look there!
1273
01:25:49,160 --> 01:25:50,160
Where?
1274
01:25:50,200 --> 01:25:51,839
Isn't that sister Fatma?
1275
01:25:52,240 --> 01:25:53,279
Really?
1276
01:25:53,280 --> 01:25:54,280
Yes.
1277
01:25:55,280 --> 01:25:56,359
Where?
1278
01:25:56,880 --> 01:25:58,559
There, that curtain.
1279
01:25:58,560 --> 01:26:00,519
Look, that curtain over there.
1280
01:26:01,960 --> 01:26:03,319
It is moving.
1281
01:26:03,680 --> 01:26:05,039
Fix your hair.
1282
01:26:05,040 --> 01:26:07,079
Don't let sister Fatma
see you like this.
1283
01:26:07,560 --> 01:26:09,639
Maybe she is looking.
1284
01:26:09,640 --> 01:26:11,919
How does it look? -Very good.
1285
01:26:13,320 --> 01:26:16,879
It may be the wind as
well. But I don't think so.
1286
01:26:16,920 --> 01:26:18,679
It seems as if
someone's looking.
1287
01:26:18,680 --> 01:26:20,959
Look here, mad man.
Are you making fun of me?
1288
01:26:20,960 --> 01:26:21,960
No way.
1289
01:26:22,000 --> 01:26:24,359
If you make fun of
me in a day like this..
1290
01:26:24,360 --> 01:26:26,119
...i will beat you up right here!
1291
01:26:26,120 --> 01:26:28,799
And when she comes
out, you will be disgraced!
1292
01:26:28,880 --> 01:26:30,399
There.
1293
01:26:40,600 --> 01:26:42,039
- Look at the window.
- Hold on.
1294
01:26:42,680 --> 01:26:43,680
My Bey.
1295
01:26:44,040 --> 01:26:45,439
So, what happened?
1296
01:26:46,480 --> 01:26:48,759
Did mufti effendi
allow it, my Bey?
1297
01:26:49,840 --> 01:26:50,519
No.
1298
01:26:50,520 --> 01:26:53,719
Mufti effendi saw you
looking at the windows.
1299
01:26:54,320 --> 01:26:57,799
We do not want a wandering
groom like this, he said.
1300
01:26:57,920 --> 01:27:01,079
My Bey, you were the only one
who was not making fun of me.
1301
01:27:01,080 --> 01:27:05,199
This here is making fun of me since
the morning. My Bey, please, just tell me.
1302
01:27:05,200 --> 01:27:07,239
Come on, my Bey.
You must've got it.
1303
01:27:07,480 --> 01:27:09,279
Mufti effendi spoke well.
1304
01:27:09,280 --> 01:27:12,399
He will speak with his
daughter and send us a word.
1305
01:27:12,960 --> 01:27:15,679
However, I believe that..
1306
01:27:16,680 --> 01:27:18,839
...this will happen, Saltuk.
1307
01:27:20,360 --> 01:27:22,879
He knows you.
1308
01:27:22,880 --> 01:27:24,399
You caught his interest.
1309
01:27:26,400 --> 01:27:28,399
My Bey!
1310
01:27:28,400 --> 01:27:29,559
Thank Allah!
1311
01:27:31,040 --> 01:27:32,879
Thank Allah!
1312
01:27:32,880 --> 01:27:34,519
I will marry, my Allah!
1313
01:27:34,520 --> 01:27:35,439
Did you hear that?
1314
01:27:35,440 --> 01:27:36,119
Did you hear?
1315
01:27:36,120 --> 01:27:37,879
Mufti effendi likes me! Let go!
1316
01:27:37,880 --> 01:27:39,599
- Saltuk!
- Mufti effendi likes me!
1317
01:27:39,600 --> 01:27:42,759
He will see this and
change his mind, come on.
1318
01:27:42,880 --> 01:27:44,079
He won't allow it now.
1319
01:27:44,080 --> 01:27:45,479
If it was me, I wouldn't.
1320
01:27:45,480 --> 01:27:47,159
Come on, stop messing around.
1321
01:27:48,320 --> 01:27:49,399
Come here.
1322
01:27:49,400 --> 01:27:50,159
Come on, walk.
1323
01:27:50,160 --> 01:27:51,119
Mad man.
1324
01:27:51,120 --> 01:27:52,319
Come on, move.
1325
01:27:55,040 --> 01:27:56,119
Mad man.
1326
01:27:56,240 --> 01:27:57,199
Come on, come here.
1327
01:27:57,200 --> 01:27:58,679
Come.
1328
01:27:58,680 --> 01:28:00,159
Did you hear?
1329
01:28:11,120 --> 01:28:12,239
My Pasha?
1330
01:28:12,800 --> 01:28:13,999
My Pasha.
1331
01:28:14,000 --> 01:28:17,879
Is it done?
1332
01:28:17,880 --> 01:28:20,279
It doesn't look done.
1333
01:28:24,720 --> 01:28:25,759
You..
1334
01:28:27,760 --> 01:28:31,959
...give me the sack I gave you.
1335
01:28:31,960 --> 01:28:34,119
My Pasha..
1336
01:28:34,120 --> 01:28:35,199
What?
1337
01:28:35,880 --> 01:28:38,119
I went and bought new clothes..
1338
01:28:38,720 --> 01:28:41,079
...as you would
become a grand vizier.
1339
01:28:41,080 --> 01:28:42,279
Get out!
1340
01:28:42,560 --> 01:28:44,319
I didn't want to
look bad near you.
1341
01:28:44,320 --> 01:28:46,359
I told you to get out, Ibrahim!
1342
01:28:48,440 --> 01:28:50,199
New clothes he says.
1343
01:28:50,600 --> 01:28:52,199
I would be a grand vizier.
1344
01:29:05,840 --> 01:29:08,679
Were you waiting for someone?
1345
01:29:08,680 --> 01:29:10,159
Welcome, Pasha.
1346
01:29:10,640 --> 01:29:13,919
Thank you.
1347
01:29:15,160 --> 01:29:16,759
Keep your head up.
1348
01:29:17,160 --> 01:29:19,839
You didn't do anything
to keep your head down.
1349
01:29:21,160 --> 01:29:23,079
This is how the world is.
1350
01:29:23,320 --> 01:29:25,279
It is not important
what you wish..
1351
01:29:25,320 --> 01:29:27,799
...what comes to
you is important.
1352
01:29:28,320 --> 01:29:30,879
And to forget what hasn't come.
1353
01:29:30,880 --> 01:29:31,999
However..
1354
01:29:32,880 --> 01:29:36,279
Some things.. You
shouldn't forget everything.
1355
01:29:36,920 --> 01:29:40,279
I forgot what you told me.
1356
01:29:41,360 --> 01:29:43,559
You forget what I told you.
1357
01:29:44,160 --> 01:29:48,959
Can't you see, everyone's
saying something behind me.
1358
01:29:49,000 --> 01:29:52,839
However, don't think that
they wouldn't do the same..
1359
01:29:52,840 --> 01:29:54,759
...if it was you tomorrow.
1360
01:29:54,960 --> 01:29:56,759
They will say more!
1361
01:29:57,800 --> 01:30:01,159
However, if we act together..
1362
01:30:01,160 --> 01:30:03,679
...no one can think of us.
1363
01:30:04,480 --> 01:30:07,359
I am strong with you, Ishak.
1364
01:30:08,000 --> 01:30:09,559
And you with me.
1365
01:30:11,440 --> 01:30:12,599
What..
1366
01:30:16,120 --> 01:30:18,959
...do you want from
me, Halil Pasha?
1367
01:30:21,600 --> 01:30:24,239
What do I want, Ishak?
1368
01:30:30,960 --> 01:30:35,159
I want the Ishak, whom
I will be strong with.
1369
01:30:48,160 --> 01:30:50,399
You know me, Fahrettin effendi..
1370
01:30:50,720 --> 01:30:52,799
I do not like to go
on about something.
1371
01:30:52,920 --> 01:30:54,559
Neither talking for long.
1372
01:30:54,560 --> 01:30:55,999
Astaghfirullah, Dogan Agha.
1373
01:30:56,760 --> 01:30:58,159
I'm listening.
1374
01:30:59,800 --> 01:31:01,279
Bahadir Pasha..
1375
01:31:02,440 --> 01:31:04,279
...wanted to be a part of..
1376
01:31:04,520 --> 01:31:07,319
...our prophet's (pbuh)..
1377
01:31:10,520 --> 01:31:13,479
...wedding..
1378
01:31:13,600 --> 01:31:15,479
...sunnah.
1379
01:31:15,560 --> 01:31:17,119
He saw your daughter..
1380
01:31:17,840 --> 01:31:20,119
.Fit for wedding.
1381
01:31:20,800 --> 01:31:22,559
And he saw us and mediator..
1382
01:31:22,760 --> 01:31:23,919
...about this matter.
1383
01:31:24,800 --> 01:31:28,199
Messenger's can't be harmed now.
1384
01:31:28,240 --> 01:31:29,319
Kurtcu Agha.
1385
01:31:31,080 --> 01:31:32,839
We know Bahadir Pasha.
1386
01:31:34,280 --> 01:31:35,359
However..
1387
01:31:35,920 --> 01:31:38,279
...these matters are not about..
1388
01:31:39,000 --> 01:31:40,679
...duties, positions,
or anything..
1389
01:31:41,040 --> 01:31:42,399
...but the heart first.
1390
01:31:43,160 --> 01:31:45,039
Hearts, to be exact.
1391
01:31:45,040 --> 01:31:46,040
Eyvallah.
1392
01:31:51,240 --> 01:31:53,999
However, two hearts are
needed for these matters.
1393
01:31:54,000 --> 01:31:56,559
I will tell your request
to my daughter..
1394
01:31:56,640 --> 01:31:58,479
...and ask her heart.
1395
01:31:58,480 --> 01:31:59,559
If she..
1396
01:31:59,720 --> 01:32:01,359
...tells me good news..
1397
01:32:02,040 --> 01:32:03,519
...we will let you know.
1398
01:32:06,160 --> 01:32:07,239
Then..
1399
01:32:07,480 --> 01:32:09,799
...you would ask her hand..
1400
01:32:10,080 --> 01:32:11,599
...with Allah's permission.
1401
01:32:11,600 --> 01:32:12,919
Eyvallah.
1402
01:32:14,080 --> 01:32:17,119
Inshaallah, Allah makes it good.
1403
01:32:17,960 --> 01:32:19,119
Inshaallah.
1404
01:32:19,120 --> 01:32:22,359
Let us leave then.
1405
01:32:22,360 --> 01:32:25,159
We will wait news from you.
1406
01:32:25,560 --> 01:32:26,799
Now, if you excuse us.
1407
01:32:27,280 --> 01:32:28,559
Of course.
1408
01:32:44,280 --> 01:32:49,599
My Sultan, water ways have
been repaired as per your command.
1409
01:32:49,600 --> 01:32:51,639
What about infectious diseases?
1410
01:32:52,360 --> 01:32:56,639
We've opened healing centers to
each neighbourhood for diseases.
1411
01:32:56,800 --> 01:32:59,439
Our healers are
making an effort..
1412
01:32:59,440 --> 01:33:01,119
...for the health of the people.
1413
01:33:01,560 --> 01:33:02,879
You did well.
1414
01:33:02,880 --> 01:33:04,839
You know the Turks
as well, my Hunkar
1415
01:33:04,840 --> 01:33:08,279
they investigate
where they settle well.
1416
01:33:08,480 --> 01:33:11,439
They've had some requests,
in which I took care of.
1417
01:33:11,880 --> 01:33:16,039
I've guided them to settle some
to where Ayyub al Ansari rests..
1418
01:33:16,040 --> 01:33:17,799
...and the others to the streets.
1419
01:33:17,800 --> 01:33:19,399
Be careful, Candarli.
1420
01:33:19,960 --> 01:33:22,839
Keep your eyes on Turks.
1421
01:33:23,200 --> 01:33:26,599
Do what is needed to make
the city a Muslim turk city.
1422
01:33:26,640 --> 01:33:31,559
Constantinople will
become how Bursa..
1423
01:33:31,560 --> 01:33:34,439
...became a turk city.
1424
01:33:34,440 --> 01:33:37,599
Besides, Turks loyalty
to you is unquestioned.
1425
01:33:37,600 --> 01:33:40,199
The making of mosques
have also been started.
1426
01:33:40,200 --> 01:33:44,439
Inshaallah, I will go
and survey myself.
1427
01:33:44,880 --> 01:33:46,479
Also, my Sultan.
1428
01:33:47,160 --> 01:33:51,119
It is not right for Janissaries
to stay crowded in the city.
1429
01:33:51,680 --> 01:33:54,999
- If you wish, we can send some to Edirne.
- That cannot happen.
1430
01:33:58,400 --> 01:34:02,439
Let them rest for a while, that would
be enough. We have a long way to go.
1431
01:34:04,720 --> 01:34:05,959
Do you have..
1432
01:34:06,400 --> 01:34:09,399
...ah other conquest on
your mind, my Hunkar?
1433
01:34:10,080 --> 01:34:11,799
The east of Rome is done.
1434
01:34:12,000 --> 01:34:14,519
Now, it is the West Side.
1435
01:34:15,000 --> 01:34:16,039
Vatican.
1436
01:34:28,160 --> 01:34:29,359
But my Sultan...
1437
01:34:30,040 --> 01:34:31,359
Do not worry.
1438
01:34:31,360 --> 01:34:32,479
Lala.
1439
01:34:33,640 --> 01:34:38,319
The days will come when we
will discuss and argue about these.
1440
01:34:47,040 --> 01:34:51,159
Abdurrahman, don't start the north
side before the other side is finished.
1441
01:34:51,160 --> 01:34:52,599
Alright master. -Ahmet..
1442
01:34:53,200 --> 01:34:55,519
...check the dirt towards mihrab.
1443
01:34:55,520 --> 01:34:56,399
I will come soon.
1444
01:34:56,400 --> 01:34:57,599
Alright.
1445
01:34:57,600 --> 01:34:59,359
If it hardens,
make it wet again!
1446
01:34:59,360 --> 01:35:00,399
Ahmet..
1447
01:35:01,240 --> 01:35:02,799
You go to the quarry..
1448
01:35:03,040 --> 01:35:04,239
...and check the..
1449
01:35:04,440 --> 01:35:06,839
...four stones beneath the dome.
1450
01:35:06,840 --> 01:35:09,719
Then, let me know if
anything new comes up.
1451
01:35:09,720 --> 01:35:11,159
Alright, master.
1452
01:35:23,080 --> 01:35:25,159
Have you seen the
new columns master?
1453
01:35:25,240 --> 01:35:28,079
These columns came from Midilll.
1454
01:35:28,240 --> 01:35:31,879
The mighty Sultan wants the
columns to not stand like pillars..
1455
01:35:31,880 --> 01:35:33,599
...but like the state itself.
1456
01:35:34,240 --> 01:35:35,319
Evet.
1457
01:35:35,720 --> 01:35:36,919
Like the state.
1458
01:35:39,240 --> 01:35:40,599
The sun is coming up.
1459
01:35:40,960 --> 01:35:41,919
If you allow me..
1460
01:35:41,920 --> 01:35:44,799
...i will go and check
the map markings.
1461
01:35:44,800 --> 01:35:46,039
That would be good.
1462
01:35:46,080 --> 01:35:48,719
Bring the field documents
when coming here..
1463
01:35:48,720 --> 01:35:50,399
...and let us check the copper.
1464
01:35:50,880 --> 01:35:51,880
Eyvallah.
1465
01:35:52,280 --> 01:35:53,719
Strength to your elbow.
1466
01:36:05,120 --> 01:36:06,719
Bury it well!
1467
01:36:09,800 --> 01:36:12,199
Come on, mad man.
1468
01:36:12,840 --> 01:36:14,439
My Allah, Grant me patience.
1469
01:36:17,560 --> 01:36:19,999
Enough, Saltuk. Sit down.
1470
01:36:20,720 --> 01:36:22,559
My Bey, I can't help myself.
1471
01:36:23,120 --> 01:36:25,879
I can't stand still
before the news come.
1472
01:36:30,920 --> 01:36:32,279
Salamun alaikum.
1473
01:36:32,280 --> 01:36:34,279
Alaikum salam.
1474
01:36:34,280 --> 01:36:35,879
Brother, did you bring news?
1475
01:36:35,880 --> 01:36:37,479
Did Fatma say yes?
1476
01:36:40,120 --> 01:36:41,799
What happened, Satilmis?
1477
01:36:42,000 --> 01:36:43,799
Why are you upset?
1478
01:36:45,360 --> 01:36:48,599
Mad man, just speak up. Come on.
1479
01:36:51,880 --> 01:36:52,959
Saltuk..
1480
01:36:53,880 --> 01:36:55,079
...brother, look.
1481
01:36:55,240 --> 01:36:57,119
I will tell you something..
1482
01:36:57,720 --> 01:36:59,199
...however, don't get angry.
1483
01:37:00,920 --> 01:37:02,679
Come on brother, say it.
1484
01:37:02,800 --> 01:37:03,879
Come on.
1485
01:37:04,480 --> 01:37:05,599
This..
1486
01:37:06,920 --> 01:37:08,399
...you know Bahadir Pasha?
1487
01:37:08,400 --> 01:37:09,439
Yes?
1488
01:37:09,960 --> 01:37:11,439
Bahadir Pasha had also..
1489
01:37:11,960 --> 01:37:14,279
...asked for her marriage.
1490
01:37:14,280 --> 01:37:16,039
Look, brother.
1491
01:37:16,040 --> 01:37:18,959
I told you to hear it from me.
1492
01:37:20,840 --> 01:37:22,919
What are you saying, brother?
1493
01:37:23,600 --> 01:37:26,959
My Bey, how can Bahadir
Pasha do this to me?
1494
01:37:26,960 --> 01:37:28,319
Hold on, Saltuk.
1495
01:37:28,880 --> 01:37:30,519
We have to think.
1496
01:37:30,640 --> 01:37:33,279
Besides, a lot of people
may want a single Hatun..
1497
01:37:33,280 --> 01:37:34,519
...but only one takes her.
1498
01:37:34,520 --> 01:37:37,039
Still, my Bey, I am
just a simple Akinji.
1499
01:37:37,040 --> 01:37:38,879
It is the grand Bahadir
Pasha we are talking about.
1500
01:37:38,880 --> 01:37:41,079
Who would you give your
daughter to if you were him?
1501
01:37:41,080 --> 01:37:46,239
So what if you are an Akinji? Is there
a more honorable duty in this world?
1502
01:37:46,640 --> 01:37:50,719
Please, my Bey. I am not saying
that. Is there a prouder Akinji than me??
1503
01:37:50,720 --> 01:37:52,599
But he is a great Pasha, my Bey.
1504
01:37:52,600 --> 01:37:54,319
While a Pasha
like him wants her...
1505
01:37:54,320 --> 01:37:58,919
...who would give their daughter to someone like
me, an Akinji? You know this better than I do.
1506
01:37:58,920 --> 01:38:03,999
In such matters, titles stand
behind, Saltuk. It's about the heart.
1507
01:38:04,560 --> 01:38:06,359
And let's say it
did not work out.
1508
01:38:06,520 --> 01:38:10,239
Then you will suffer
but not say a thing.
1509
01:38:10,240 --> 01:38:13,119
You will Bury it in your
heart and move on.
1510
01:38:13,280 --> 01:38:15,079
That's what suits a real man.
1511
01:38:21,400 --> 01:38:22,719
Bahadir!
1512
01:38:50,840 --> 01:38:52,839
What's the situation
with the land?
1513
01:38:52,840 --> 01:38:56,519
It's hot like we thought. The
columns can't carry this weight.
1514
01:38:56,640 --> 01:38:58,639
The heart of the
ground will crack.
1515
01:39:01,600 --> 01:39:04,959
Hagia Sophia was
big, but it was balanced.
1516
01:39:05,880 --> 01:39:08,199
The ground structure
was also strong.
1517
01:39:08,320 --> 01:39:11,559
What will we do? The
Sultan wants magnificence.
1518
01:39:13,320 --> 01:39:16,919
But magnificence is only as much
as the ground can hold, Ahmet.
1519
01:39:30,240 --> 01:39:34,559
Will you rise in my hands, or
will I be crushed under you?
1520
01:39:43,600 --> 01:39:44,600
My Pasha.
1521
01:39:45,520 --> 01:39:48,559
What is it, is there news? What
did they say? Did they accept?
1522
01:39:48,560 --> 01:39:50,759
No, captain, I
brought other news.
1523
01:39:51,920 --> 01:39:54,759
What happened? Are
there problems at the port?
1524
01:39:55,080 --> 01:39:56,039
No, my Pasha.
1525
01:39:56,040 --> 01:39:58,239
There is news
about Fatima Hatun.
1526
01:39:59,880 --> 01:40:00,880
Tell me.
1527
01:40:01,200 --> 01:40:06,119
Yesterday, Malkocoglu Saltuk asked
for Fatima Hatun's hand before you.
1528
01:40:09,360 --> 01:40:10,759
Saltuk?
1529
01:40:17,640 --> 01:40:19,959
This... this is not good, Agha.
1530
01:40:20,200 --> 01:40:24,679
Going there and asking for marriage after
Bali beys... it was really not honorable.
1531
01:40:24,680 --> 01:40:26,279
How would we know, my Pasha?
1532
01:40:26,680 --> 01:40:30,919
It's your heart. You fell
in love, and we asked.
1533
01:40:31,080 --> 01:40:36,119
It won't look like that, Agha. We didn't
act in a way that suits our reputation.
1534
01:40:40,600 --> 01:40:42,319
I know what to do.
1535
01:40:42,840 --> 01:40:43,840
How?
1536
01:40:44,560 --> 01:40:48,599
I'll go and ask Bali Bey for
pardon. I'll explain the situation.
1537
01:40:48,680 --> 01:40:51,559
Why should we ask
Bali Bey for permission?
1538
01:40:52,080 --> 01:40:55,199
You saw that Hatun
and fell in love.
1539
01:40:55,440 --> 01:41:00,319
We asked in the proper way.
Now the decision is Hatun's.
1540
01:41:00,760 --> 01:41:04,279
Whatever she says,
everyone will follow.
1541
01:41:08,080 --> 01:41:09,279
Master Hristo.
1542
01:41:10,080 --> 01:41:12,119
Are you sure about
your decision?
1543
01:41:12,480 --> 01:41:13,879
We have no other choice.
1544
01:41:15,920 --> 01:41:17,639
The required height is clear.
1545
01:41:17,960 --> 01:41:20,319
Should we have
consulted Saruca too?
1546
01:41:21,160 --> 01:41:25,799
If we don't do it, these columns won't
carry the weight of the dome, Ahmet.
1547
01:41:28,000 --> 01:41:31,039
You know the Sultan's
order. Are you sure?
1548
01:41:32,880 --> 01:41:36,479
I'm the head architect. There's
no other way. I'm certain.
1549
01:41:56,280 --> 01:42:01,839
A sanjak waits for
the wind to wave.
1550
01:42:03,960 --> 01:42:09,199
A sanjak waits for
the wind to wave.
1551
01:42:13,840 --> 01:42:19,359
A sanjak waits for
the wind to wave.
1552
01:42:21,400 --> 01:42:25,879
A sanjak waits for
the wind to wave.
1553
01:42:27,480 --> 01:42:32,159
A sanjak waits for
the wind to wave.
1554
01:42:37,440 --> 01:42:41,079
It's been so long... she
neither sat nor bowed.
1555
01:42:41,640 --> 01:42:42,959
She just waits.
1556
01:42:43,080 --> 01:42:46,439
Who is she? Where is she
from? Didn't she say anything?
1557
01:42:46,440 --> 01:42:47,919
She just whispers.
1558
01:42:59,640 --> 01:43:04,079
Mother, how long have you been
standing here? Come rest in the shade.
1559
01:43:05,720 --> 01:43:09,399
I need the shade of this
three-Crescent sanjak. Nothing more.
1560
01:43:09,400 --> 01:43:13,199
The city of Constantinople is under
the shadow of the three crescents.
1561
01:43:13,200 --> 01:43:15,839
We want you to sit
somewhere more comfortable..
1562
01:43:19,000 --> 01:43:21,919
My son's blood is under
the shadow of this sanjak.
1563
01:43:26,800 --> 01:43:28,959
Mother, didn't you recognize me?
1564
01:43:29,200 --> 01:43:31,879
I'm Akinji Mustafa,
Hasan's brother.
1565
01:43:32,360 --> 01:43:35,759
A sanjak waits for
the wind to wave.
1566
01:43:35,760 --> 01:43:38,759
Have some rest, drink some
water. We'll come again, mother.
1567
01:43:38,760 --> 01:43:40,479
How much longer
can you stand here?
1568
01:43:40,480 --> 01:43:41,879
Doesn't it hurt to stand here?
1569
01:43:41,960 --> 01:43:44,639
My soul left with
my beloved one.
1570
01:43:45,200 --> 01:43:46,559
Don't stop me.
1571
01:43:47,960 --> 01:43:50,559
Brothers, don't leave
our mother's side.
1572
01:43:50,560 --> 01:43:52,639
I'll inform our Bali
Bey and come back.
1573
01:43:52,760 --> 01:43:53,919
As you order my Bey.
1574
01:44:00,280 --> 01:44:05,279
A sanjak waits for
the wind to wave.
1575
01:44:06,360 --> 01:44:11,079
A sanjak waits for
the wind to wave.
1576
01:44:11,640 --> 01:44:12,999
Ahmet, hold that side.
1577
01:44:15,560 --> 01:44:16,639
May it be easy.
1578
01:44:16,680 --> 01:44:17,799
Thank you master.
1579
01:44:25,320 --> 01:44:27,959
What is this? What is he doing?
1580
01:44:28,960 --> 01:44:29,999
Hristo!
1581
01:44:31,640 --> 01:44:32,679
Hristo!
1582
01:44:35,280 --> 01:44:36,679
Hristo, what did you do?
1583
01:44:37,920 --> 01:44:41,119
Did you cut the columns
brought by the Sultan's order?
1584
01:44:41,120 --> 01:44:45,879
Yes, I cut them. I had them cut. Because
this land cannot carry that weight, Saruca.
1585
01:44:45,880 --> 01:44:46,880
Is that so?
1586
01:44:47,200 --> 01:44:51,839
How dare you go against the Sultan's
decree? Didn't he ask us for magnificence?
1587
01:44:51,840 --> 01:44:55,999
Didn't Hizir Celebi explain the details
to you? Why did you act on your own?
1588
01:44:56,000 --> 01:44:57,919
If I hadn't cut them, it would
have collapsed by itself.
1589
01:44:57,920 --> 01:44:59,439
That's the measure of this work.
1590
01:44:59,560 --> 01:45:02,799
Who are you to measure the
magnificence the Sultan asked for?
1591
01:45:02,800 --> 01:45:05,759
I'm the architect who knows
the veins of this city, Saruca.
1592
01:45:05,760 --> 01:45:08,319
I have not come from
the artillery corps like you.
1593
01:45:08,320 --> 01:45:11,599
I don't draw domes without putting my hand
on the pulse of the soil. Understand this.
1594
01:45:11,600 --> 01:45:14,279
Stop saying ridiculous
things! Stop it!
1595
01:45:14,280 --> 01:45:16,159
I know your true intention.
1596
01:45:17,520 --> 01:45:19,399
I know your real concern.
1597
01:45:20,360 --> 01:45:23,559
You don't want this mosque
to be bigger than Hagia Sophia.
1598
01:45:23,560 --> 01:45:25,599
You don't want this to
be more magnificent.
1599
01:45:25,680 --> 01:45:26,919
Listen to me. I'll tell you.
1600
01:45:26,920 --> 01:45:27,920
Shut up.
1601
01:45:28,240 --> 01:45:32,399
Your problem is with the
magnificence and grandness of Islam.
1602
01:45:33,000 --> 01:45:37,399
But... but I swear you will pay
the price for what you've done.
1603
01:45:38,840 --> 01:45:39,959
You will pay.
1604
01:45:53,840 --> 01:45:55,759
Lift it a bit.
1605
01:45:59,080 --> 01:46:01,759
Do you think I can
fight with this, my Bey?
1606
01:46:06,320 --> 01:46:10,039
Hold your arm like this,
and let me take this one.
1607
01:46:10,400 --> 01:46:14,319
Stand straight, Saltuk. I'll come
and measure your size now.
1608
01:46:14,320 --> 01:46:17,439
No, my Bey. Not that far.
1609
01:46:17,600 --> 01:46:20,519
- The tailor is doing it.
- You didn't let him do it.
1610
01:46:20,760 --> 01:46:21,959
Don't move.
1611
01:46:22,080 --> 01:46:24,199
Your Bey is right.
Stand straight.
1612
01:46:24,200 --> 01:46:26,399
I've been trying to take
your measures since morning.
1613
01:46:26,400 --> 01:46:28,679
Uncle, calm down, slowly.
1614
01:46:28,680 --> 01:46:31,719
You'll get what you
deserve. Come on.
1615
01:46:32,240 --> 01:46:38,679
Look, a white shirt and a black shiny
caftan... I will have all of them right?
1616
01:46:38,680 --> 01:46:43,079
I'll make them all. It will look very good on you.
- Do you have any other requests?
1617
01:46:43,120 --> 01:46:45,799
My Bey, whatever I say
bothers you. Wait for a bit...
1618
01:46:45,880 --> 01:46:50,279
Just let me enjoy today
a bit. Let me enjoy a bit.
1619
01:46:53,040 --> 01:46:54,639
You are right, Saltuk.
1620
01:46:55,600 --> 01:46:58,199
Wear what you want,
take what you want.
1621
01:46:58,840 --> 01:47:01,999
Today is the happiest
day of Malkocoglu Bali Bey.
1622
01:47:02,000 --> 01:47:04,719
His lion of a nephew
is getting married!
1623
01:47:06,320 --> 01:47:07,320
Saltuk!
1624
01:47:10,440 --> 01:47:11,879
Selamun aleykum.
1625
01:47:11,880 --> 01:47:13,159
Aleykum selam.
1626
01:47:13,160 --> 01:47:15,639
Aleykum selam
Mustafa, may it be good.
1627
01:47:15,680 --> 01:47:17,439
Hasan's mother came, my Bey.
1628
01:47:52,800 --> 01:47:54,079
Come in.
1629
01:47:57,040 --> 01:47:58,040
My Hunkar.
1630
01:47:58,920 --> 01:48:00,519
Thank you, that's enough.
1631
01:48:06,280 --> 01:48:10,119
Forgive me, my Sultan. I wouldn't
interrupt if it was not important.
1632
01:48:11,160 --> 01:48:12,439
What is it, Saruca?
1633
01:48:14,040 --> 01:48:15,999
Head architect Hristodulos.
1634
01:48:17,960 --> 01:48:19,999
What happened to
the head architect?
1635
01:48:20,000 --> 01:48:23,839
He shortened the columns you had
brought for the the islamic complex...
1636
01:48:23,880 --> 01:48:25,479
...both their height and width.
1637
01:48:25,600 --> 01:48:27,039
He cut them all, my Hunkar.
1638
01:48:27,040 --> 01:48:29,199
What do you mean
he cut the columns?
1639
01:48:29,920 --> 01:48:31,519
How could he do this, Saruca?
1640
01:48:31,760 --> 01:48:34,879
I guess his Greek
pride defeated his nafs.
1641
01:48:34,880 --> 01:48:38,999
What are you saying, Saruca?
Does this infidel not fear my furor?
1642
01:48:39,000 --> 01:48:41,119
My Hunkar, I fear that...
1643
01:48:41,120 --> 01:48:45,199
...he doesn't want to see a mosque in
Constantinople greater than Hagia Sophia.
1644
01:48:45,200 --> 01:48:46,200
Yusuf!
1645
01:48:47,680 --> 01:48:48,680
My Hunkar..
1646
01:48:48,760 --> 01:48:49,959
Prepare my horse!
1647
01:48:50,320 --> 01:48:51,759
Yes my Hunkar.
1648
01:48:51,960 --> 01:48:52,999
Immediately!
1649
01:49:01,040 --> 01:49:03,799
Did I lose my son so you
could bow your heads?
1650
01:49:04,400 --> 01:49:05,599
Bali Bey.
1651
01:49:07,720 --> 01:49:09,719
Your son was
entrusted to us, mother.
1652
01:49:10,680 --> 01:49:13,239
How can we lift our heads
and look you in the eyes?
1653
01:49:13,520 --> 01:49:15,119
Bali Bey...
1654
01:49:15,640 --> 01:49:19,439
Don't you know? A trust
belongs to Allah, not servants.
1655
01:49:21,040 --> 01:49:24,119
- Of course I know. I know, but...
- There's no but.
1656
01:49:24,120 --> 01:49:26,799
My son didn't become
a martyr for no reason...
1657
01:49:26,800 --> 01:49:29,239
...he became a martyr
for his homeland.
1658
01:49:29,240 --> 01:49:32,679
If we mourn now,
either our faith is weak...
1659
01:49:32,680 --> 01:49:36,639
...or we forgot the honor
and dignity of the sanjak.
1660
01:49:38,400 --> 01:49:39,799
Tell me, Saltuk.
1661
01:49:40,760 --> 01:49:45,359
How did my Valiant walk to that
tower? Tell me so I can be proud.
1662
01:49:45,440 --> 01:49:49,639
Tell me so even though his mother
burns, her heart will be in peace.
1663
01:49:57,040 --> 01:50:02,959
Mother, my brother took an oath
to plant the sanjak on those towers.
1664
01:50:02,960 --> 01:50:04,799
WAIllahi he kept
his word, mother.
1665
01:50:04,800 --> 01:50:08,759
When the sanjaks were
falling, my Valiant caught them.
1666
01:50:08,760 --> 01:50:10,919
He didn't let them
touch the ground.
1667
01:50:11,560 --> 01:50:15,879
None of the infidels could stop him,
mother. You should've seen my brother.
1668
01:50:16,120 --> 01:50:19,559
Neither arrows, nor swords.
Nothing could stop my brother.
1669
01:50:19,640 --> 01:50:22,359
He was like the wind, he
turned I into a storm, mother.
1670
01:50:22,480 --> 01:50:24,399
He walked, and the sanjak waved.
1671
01:50:24,400 --> 01:50:27,479
WAIllahi, I found him there,
mother. You should have seen him.
1672
01:50:27,480 --> 01:50:31,039
It was like he didn't plant the
sanjak on the towers but on the sky.
1673
01:50:31,080 --> 01:50:33,319
I've never seen
anything like that, mother.
1674
01:50:33,600 --> 01:50:37,919
You gave birth to such a lion
that, we are all proud of him.
1675
01:50:38,040 --> 01:50:40,079
He did what none of us could.
1676
01:50:40,840 --> 01:50:41,840
My Valiant...
1677
01:50:43,280 --> 01:50:45,399
I wonder if he was scared...
1678
01:50:45,440 --> 01:50:47,359
If he was afraid of separation.
1679
01:50:47,520 --> 01:50:49,199
What are you saying, mother?
1680
01:50:49,200 --> 01:50:53,199
I've seen thousands of martyrs. WAIllahi
I've never seen anything like that.
1681
01:50:53,200 --> 01:50:55,079
You should've seen
his face, mother.
1682
01:50:55,080 --> 01:50:58,719
There was dignity on my brother's
face, and another world in his eyes.
1683
01:50:58,840 --> 01:51:00,719
WAIllahi, I found him, mother.
1684
01:51:01,040 --> 01:51:03,959
I've never seen anything
like that. As if my Allah...
1685
01:51:06,840 --> 01:51:08,319
It's like...
1686
01:51:08,600 --> 01:51:13,519
...my Allah showed him the land of
martyrs as he gave his last breath.
1687
01:51:14,800 --> 01:51:17,199
He was smiling...
1688
01:51:18,560 --> 01:51:21,879
There was a smile on my
brother's face, there was honor.
1689
01:51:26,640 --> 01:51:28,319
Take me to his grave.
1690
01:51:44,720 --> 01:51:46,159
The Sultan is coming.
1691
01:51:46,440 --> 01:51:49,719
Sultan Mehmed Khan Hadhrat!
1692
01:51:50,480 --> 01:51:51,919
Where is that architect?
1693
01:51:57,040 --> 01:51:58,719
I said... where
is that architect?!
1694
01:52:00,760 --> 01:52:02,039
I am here, my Sultan.
1695
01:52:08,920 --> 01:52:11,719
I asked you for a seal I
could have built on this city.
1696
01:52:12,480 --> 01:52:17,639
I gave you a sacred duty without
caring about your religion or race.
1697
01:52:17,880 --> 01:52:20,799
I only wanted its dome to
be higher than Hagia Sophia.
1698
01:52:20,800 --> 01:52:25,799
I wanted the greatness of Islam to
rise to the sky. And what did you do?
1699
01:52:26,520 --> 01:52:29,479
Look. Look at what you did.
1700
01:52:29,800 --> 01:52:31,599
Look, this is what you did.
1701
01:52:33,800 --> 01:52:36,559
I am asking you! Answer me!
1702
01:52:37,080 --> 01:52:39,079
I didn't mean any
harm, my Sultan.
1703
01:52:39,200 --> 01:52:42,999
I cut the columns because this
land cannot bear such magnificence.
1704
01:52:43,120 --> 01:52:45,679
You think you only
cut the columns.
1705
01:52:45,880 --> 01:52:47,719
But you stood against my order.
1706
01:52:47,920 --> 01:52:51,879
You stood against my judgment
and will. You questioned my power.
1707
01:52:52,800 --> 01:52:56,279
You wanted to harm the
greatness of a mighty islamic work.
1708
01:52:56,280 --> 01:52:59,919
Didn't I say this complex must
be greater than Hagia Sophia?
1709
01:52:59,960 --> 01:53:01,119
Didn't I?
1710
01:53:03,000 --> 01:53:04,039
My Sultan...
1711
01:53:04,040 --> 01:53:06,759
I understand the greatness
and magnificence you wanted.
1712
01:53:06,760 --> 01:53:08,919
This land cannot
carry those columns.
1713
01:53:08,920 --> 01:53:10,839
It cannot carry these
under any circumstances.
1714
01:53:10,840 --> 01:53:12,679
It can't stand the weight
of them, my Sultan.
1715
01:53:12,680 --> 01:53:16,999
Are you still opposing me you unaware man?
- My Sultan, we cannot...
1716
01:53:31,520 --> 01:53:33,519
Let this be a
lesson for everyone!
1717
01:54:32,080 --> 01:54:35,959
My son... my Hasan.
1718
01:54:40,880 --> 01:54:47,399
You wanted to reach the shahada.
1719
01:54:49,760 --> 01:54:52,559
You became a sanjak
and waved on these towers.
1720
01:55:06,600 --> 01:55:10,159
Not only the three Crescent
sanjak will wave on these towers...
1721
01:55:12,760 --> 01:55:18,239
But also your name and
story will live on for centuries.
1722
01:55:26,200 --> 01:55:29,559
You gave your life for the
promise you made to me.
1723
01:55:31,840 --> 01:55:35,839
You kept your word.
1724
01:55:38,040 --> 01:55:39,599
I will never break my oath.
1725
01:55:40,960 --> 01:55:42,719
You raised the sanjak.
1726
01:55:45,000 --> 01:55:48,199
I will hold it up
with my prayers.
1727
01:56:00,440 --> 01:56:02,159
From now on...
1728
01:56:02,760 --> 01:56:04,319
...i won't wear black...
1729
01:56:05,280 --> 01:56:07,399
...i won't mourn, I won't cry.
1730
01:56:08,680 --> 01:56:13,639
It is time for
celebration for me.
1731
01:56:17,040 --> 01:56:20,999
If you have to ask me for
my pardon, it is all yours.
1732
01:56:49,240 --> 01:56:52,079
Let me see. Does it hurt a lot?
1733
01:56:54,120 --> 01:56:56,599
My heart hurts more.
I didn't deserve this.
1734
01:56:57,520 --> 01:56:58,959
This is not fair.
1735
01:56:59,160 --> 01:57:01,879
Even so, it is
the Sultan, Hristo.
1736
01:57:01,920 --> 01:57:06,199
- Don't say a thing.
- Should I just sit here silently?
1737
01:57:06,520 --> 01:57:10,479
What good would standing against
him do? I am saying it is the Sultan.
1738
01:57:10,640 --> 01:57:14,279
How will you face him? Who
will you tell your problem to?
1739
01:57:14,920 --> 01:57:18,119
Do you think there is any
power greater than the Sultan?
1740
01:57:20,640 --> 01:57:23,279
We are the Ottomans.
1741
01:57:24,120 --> 01:57:26,639
We rule with justice.
1742
01:57:28,640 --> 01:57:30,479
We live by justice and...
1743
01:57:31,520 --> 01:57:34,159
...die by justice.
1744
01:57:34,320 --> 01:57:41,079
The main pillar of
our state is justice.
1745
01:57:48,320 --> 01:57:49,799
Where are you going now?
1746
01:57:50,720 --> 01:57:54,519
To the one greater than
the Sultan. To justice.
1747
01:58:05,160 --> 01:58:08,159
- All the galleys have been repaired, right?
- Yes, my Pasha.
1748
01:58:08,160 --> 01:58:11,359
- Everything needed to set sail is ready.
- Wait.
1749
01:58:11,400 --> 01:58:13,639
We still have
something to do here.
1750
01:58:13,800 --> 01:58:15,279
Any news yet, my Pasha?
1751
01:58:16,600 --> 01:58:18,439
Not yet. We are still waiting.
1752
01:58:18,440 --> 01:58:22,399
They won't give her to an Akinji
like Saltuk while our Pasha is here.
1753
01:58:23,560 --> 01:58:24,919
What if they do?
1754
01:58:26,000 --> 01:58:28,999
Go. Get back to work.
- Yes my Pasha.
1755
01:59:55,280 --> 01:59:57,519
Al-fatiha.
1756
02:00:05,000 --> 02:00:09,359
Aameen.
1757
02:00:28,080 --> 02:00:31,119
Hizir Celebi, did
you tell me the truth?
1758
02:00:32,480 --> 02:00:35,479
- Why did you come here, man?
- I'll tell you the reason.
1759
02:00:35,520 --> 02:00:38,039
Answer me first, did
you tell me the truth?
1760
02:00:38,040 --> 02:00:40,519
Is justice the main
pillar of Ottoman state?
1761
02:00:40,520 --> 02:00:43,439
Without justice, can
Ottoman state not live?
1762
02:00:44,760 --> 02:00:46,999
Do not doubt about that.
1763
02:00:48,160 --> 02:00:51,759
Then I want to make a
complaint, Qadi Hizir Celebi..
1764
02:00:52,200 --> 02:00:55,839
I want the sharia to judge for
me. They were unfair to me.
1765
02:00:58,520 --> 02:01:00,279
Who did this?
1766
02:01:02,320 --> 02:01:03,959
Sultan Mehmed the conqueror.
1767
02:01:14,680 --> 02:01:16,679
Go to the palace, Muhsir Agha.
1768
02:01:16,920 --> 02:01:20,519
Go and invite Sultan Mehmed.
1769
02:01:20,560 --> 02:01:24,999
He will come to the
Uskudar court by evening.
1770
02:01:50,320 --> 02:01:51,320
May it be good.
1771
02:01:51,360 --> 02:01:52,399
My Sultan.
1772
02:01:52,440 --> 02:01:55,759
Muhsir Agha was sent by
the Qadi. He wants to see you.
1773
02:01:56,880 --> 02:01:57,880
Allah Allah.
1774
02:01:58,760 --> 02:02:01,959
Did something happen
to Hizir? Let him in.
1775
02:02:11,160 --> 02:02:14,679
What happened, Muhsir Agha?
Did something bad happen?
1776
02:02:14,800 --> 02:02:18,359
My Sultan, Qadi Hizir
Celebi invited you.
1777
02:02:19,320 --> 02:02:22,639
He will wait for you at
Uskudar court this evening.
1778
02:02:24,080 --> 02:02:26,319
He must have heard
what happened.
1779
02:02:27,360 --> 02:02:32,279
The attack against its magnificence
must have hurt him too. Of course.
1780
02:02:33,400 --> 02:02:34,999
So, will he...
1781
02:02:36,400 --> 02:02:38,959
...judge that architect Hristo?
1782
02:02:39,320 --> 02:02:40,679
No, my Sultan.
1783
02:02:42,760 --> 02:02:44,279
Then who?
1784
02:02:45,040 --> 02:02:46,040
You.
1785
02:02:51,760 --> 02:02:54,759
- Hizir will judge me?
- No.
1786
02:02:55,480 --> 02:02:56,959
Sharia will.
1787
02:03:05,560 --> 02:03:06,560
Yusuf.
1788
02:03:07,080 --> 02:03:08,080
My Hunkar.
1789
02:03:10,360 --> 02:03:13,559
- We are going to Uskudar.
- As our Sultan orders.
1790
02:03:39,520 --> 02:03:40,919
Come, my daughter.
1791
02:03:41,720 --> 02:03:42,720
Come...
1792
02:03:44,080 --> 02:03:45,879
...and share your
father's problem.
1793
02:03:48,040 --> 02:03:52,239
May it be good. -It is good.
1794
02:03:52,560 --> 02:03:53,560
It is.
1795
02:03:54,760 --> 02:03:55,799
But...
1796
02:03:57,200 --> 02:03:58,439
...it's a difficult one.
1797
02:04:02,600 --> 02:04:07,159
While you were on duty at the
healing house last night, we had guests.
1798
02:04:08,360 --> 02:04:11,119
May it be good
inshaallah. Who came?
1799
02:04:11,360 --> 02:04:12,360
First...
1800
02:04:12,600 --> 02:04:14,239
Evrenesoglu Ali Bey.
1801
02:04:14,840 --> 02:04:16,039
Then...
1802
02:04:16,400 --> 02:04:17,839
Kurtcu Dogan Agha.
1803
02:04:21,080 --> 02:04:26,039
Our guests who came last night, without
knowing of each other, came for you.
1804
02:04:27,960 --> 02:04:32,159
For me?
1805
02:04:32,440 --> 02:04:34,799
Your duty here
was for the afterlife.
1806
02:04:36,040 --> 02:04:40,479
Thanks to Allah, you
fulfilled it without a flaw.
1807
02:04:41,280 --> 02:04:47,679
But the efforts you made have
drawn the attention of some valiants.
1808
02:04:50,480 --> 02:04:51,480
My daughter...
1809
02:04:52,080 --> 02:04:53,479
Bahadir Pasha and...
1810
02:04:53,800 --> 02:04:56,119
...Saltuk are honest men.
1811
02:04:56,640 --> 02:04:57,839
They are good men.
1812
02:04:58,760 --> 02:05:02,879
Allah sent two valiants
one after another.
1813
02:05:03,440 --> 02:05:04,440
Now...
1814
02:05:05,280 --> 02:05:08,559
Even though I have
an opinion as a father...
1815
02:05:09,600 --> 02:05:11,199
...i will first ask you.
1816
02:05:12,280 --> 02:05:13,719
The choice is yours.
1817
02:05:18,960 --> 02:05:21,519
Tell me, my daughter,
I am listening to you.
1818
02:05:22,320 --> 02:05:23,719
It wouldn't be...
1819
02:05:25,000 --> 02:05:29,079
- ...suitable for me to speak before you.
- Then listen, my daughter.
1820
02:05:30,600 --> 02:05:34,599
Both are valiants,
both are good believers.
1821
02:05:35,080 --> 02:05:39,959
But my heart wants
Bahadir Pasha.
1822
02:05:40,360 --> 02:05:41,879
He is a statesman.
1823
02:05:42,480 --> 02:05:44,479
He sits in the
shadow of the Sultan.
1824
02:05:44,960 --> 02:05:47,439
Saltuk, on the other
hand, is an Akinji.
1825
02:05:47,520 --> 02:05:51,719
One day he will be by your side, the
next forty days he will be at the border.
1826
02:05:52,080 --> 02:05:54,719
You have suffered a lot
until now, my daughter.
1827
02:05:55,120 --> 02:05:58,159
I want you to find
peace in your marriage.
1828
02:06:04,560 --> 02:06:06,679
If you allow me...
1829
02:06:08,040 --> 02:06:11,999
Of course, my daughter.
1830
02:06:12,080 --> 02:06:17,959
What you said is correct
when thought thoroughly.
1831
02:06:19,520 --> 02:06:22,639
But what about the heart?
1832
02:06:23,560 --> 02:06:25,519
We cannot make hearts listen.
1833
02:06:27,200 --> 02:06:29,239
I used to think the same as you.
1834
02:06:31,000 --> 02:06:34,759
But doesn't the heart
go wherever it wants?
1835
02:06:36,320 --> 02:06:41,119
Doesn't it go and find the heart
where it is welcomed and treated well?
1836
02:06:43,120 --> 02:06:47,599
I frowned at Saltuk.
He didn't step back.
1837
02:06:48,840 --> 02:06:52,159
I treated him badly.
He never said a thing.
1838
02:06:52,560 --> 02:06:54,799
He said eyvallah to everything.
1839
02:06:55,000 --> 02:06:57,519
He tolerated all my actions.
1840
02:06:58,320 --> 02:07:05,239
Now, how can I give him up for
comfort and marry Bahadir Pasha?
1841
02:07:06,520 --> 02:07:10,839
Isn't it true that the tree of love
grows with the water of effort?
1842
02:07:11,160 --> 02:07:17,599
Then I and Saltuk deserve
to share the fruit of that tree.
1843
02:07:21,840 --> 02:07:26,399
If you ask for what
I want, this is it.
1844
02:07:34,040 --> 02:07:37,159
Bismillahirrahmanirahim.
1845
02:07:38,760 --> 02:07:46,760
The great court was established in
the noble city according to the sharia.
1846
02:07:48,600 --> 02:07:53,679
The complainant is
Hristodulos, son of Yorgos.
1847
02:07:54,240 --> 02:07:58,479
Are you firm in your complaint?
1848
02:08:00,200 --> 02:08:01,959
I am, Qadi Hadhrat.
1849
02:08:04,000 --> 02:08:07,399
Write it down, my
child. Record it.
1850
02:08:07,680 --> 02:08:12,079
He wishes to be judged
according to sharia.
1851
02:08:14,960 --> 02:08:21,599
The defendant is
Mehmed, son of Murad.
1852
02:08:23,160 --> 02:08:24,359
Let him in.
1853
02:08:47,680 --> 02:08:48,919
Do not sit.
1854
02:08:53,080 --> 02:08:57,319
Here, you are not a
Sultan. Before sharia...
1855
02:08:59,120 --> 02:09:00,599
...you are just a servant.
1856
02:09:09,080 --> 02:09:10,239
Stay back!
1857
02:09:25,280 --> 02:09:28,799
Leave your power
outside this door.
1858
02:09:29,360 --> 02:09:31,079
You are the defendant.
1859
02:09:31,160 --> 02:09:32,479
Bend your knees.
1860
02:09:33,960 --> 02:09:34,960
Kneel.
1861
02:09:53,520 --> 02:09:55,239
Hristodulos.
1862
02:09:56,680 --> 02:09:58,639
What is your complaint?
1863
02:09:59,600 --> 02:10:01,159
Speak.
1864
02:10:03,840 --> 02:10:08,319
Qadi Hadhrat, after answering your
questions, I became the head architect.
1865
02:10:08,840 --> 02:10:11,399
I worked on the state's
stones with loyalty.
1866
02:10:11,680 --> 02:10:15,959
The order about the Sultan wanting a
complex greater than Hagia Sophia...
1867
02:10:16,400 --> 02:10:18,759
...was told to me many times.
1868
02:10:19,840 --> 02:10:22,839
But the ground could
not carry such weight.
1869
02:10:24,160 --> 02:10:25,679
What did you do?
1870
02:10:26,120 --> 02:10:27,479
I consulted others.
1871
02:10:27,600 --> 02:10:32,039
When no one could find a solution, I
shortened the columns by three arschins.
1872
02:10:33,840 --> 02:10:36,239
Then the Sultan came.
1873
02:10:36,240 --> 02:10:38,559
He did not listen to me
because he was angry.
1874
02:10:38,680 --> 02:10:42,639
And he cut off my hand.
I want him to be judged.
1875
02:10:43,280 --> 02:10:44,439
This is my complaint.
1876
02:10:46,240 --> 02:10:49,959
Speak, son of Murad, Mehmed.
1877
02:10:51,320 --> 02:10:54,079
What do you say to this?
1878
02:10:55,320 --> 02:10:58,399
I am Mehmed Khan, the
conqueror of Constantinople.
1879
02:10:59,000 --> 02:11:03,479
My only intention was to turn this
conquest into a great monument.
1880
02:11:04,200 --> 02:11:06,319
But this infidel
intended to do harm.
1881
02:11:07,280 --> 02:11:12,799
He tried to overshadow the magnificence
of an islamic work and betrayed my state.
1882
02:11:14,960 --> 02:11:19,519
But you did not give
him a chance to explain.
1883
02:11:20,040 --> 02:11:21,799
You did not listen to him...
1884
02:11:22,880 --> 02:11:24,839
...and you cut off his hand.
1885
02:11:24,920 --> 02:11:32,920
Do you know what the punishment is in sharia for
unjustly cutting off someone's hand with cruelty?
1886
02:11:36,400 --> 02:11:39,039
Will you judge me
in my own land?
1887
02:11:41,600 --> 02:11:44,559
The land belongs to Allah.
1888
02:11:47,160 --> 02:11:50,399
The judgment belongs to sharia!
1889
02:11:50,600 --> 02:11:55,119
The eternal law does not
ask anyone his position.
1890
02:11:55,560 --> 02:12:03,560
"There is life for you in retaliation, o people of
reason, so that you may become mindful."” [2:179]
1891
02:12:05,080 --> 02:12:07,999
"There is life for
you in retaliation,
1892
02:12:08,000 --> 02:12:13,439
o people of reason, so that
you may become mindful.”
1893
02:12:14,560 --> 02:12:22,560
Whoever wrongfully harms someone
will receive the same punishment.
1894
02:12:35,720 --> 02:12:40,039
Roll up your sleeve,
Murad's son Mehmed.
1895
02:12:43,840 --> 02:12:45,679
It is time for justice.
1896
02:13:36,280 --> 02:13:41,919
If this is the decision of
justice, here is my hand.
140050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.