All language subtitles for Mehmed Fetihler Sultani - S02E29 - 44 B+¦l++m.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,720 --> 00:01:58,119 Constantinople. 2 00:01:58,600 --> 00:02:00,439 The mightiest of cities. 3 00:02:01,200 --> 00:02:04,799 The longing of many minstrels and wanderers. 4 00:02:05,280 --> 00:02:06,919 Is now, Islambol. 5 00:02:08,160 --> 00:02:09,239 Now.. 6 00:02:10,040 --> 00:02:11,319 .It is Istanbul. 7 00:02:11,760 --> 00:02:13,839 Thank Allah, my Hunkar. 8 00:02:13,840 --> 00:02:15,239 However, it is not enough. 9 00:02:17,320 --> 00:02:21,559 We have entered this magnificent city with the sword-right, Hizir Celebi. 10 00:02:21,560 --> 00:02:24,359 Our men stay firm in each street. 11 00:02:25,440 --> 00:02:27,679 We have the strength, however.. 12 00:02:28,840 --> 00:02:30,159 ...not the significance. 13 00:02:30,480 --> 00:02:32,639 Our soul, heart is missing. 14 00:02:34,480 --> 00:02:36,279 Hagia Sophia. 15 00:02:36,920 --> 00:02:38,279 It is right there. 16 00:02:38,280 --> 00:02:44,119 With all of it's glory and appeal.. 17 00:02:44,120 --> 00:02:45,999 ...with the minarets soon to be built.. 18 00:02:47,760 --> 00:02:49,679 ...shines.. 19 00:02:50,000 --> 00:02:51,839 ...bright.. 20 00:02:51,920 --> 00:02:53,359 ...like a Ruby. 21 00:02:54,640 --> 00:02:56,759 Isn't that enough, my Sultan? 22 00:02:58,920 --> 00:03:02,559 Hagia Sophia is the proof of our conquest.. 23 00:03:02,600 --> 00:03:04,999 ...our power, our military intelligence.. 24 00:03:05,000 --> 00:03:08,279 ...meaning, the proof of our stubbornness, Hizir Celebi.. 25 00:03:08,360 --> 00:03:12,799 With Allah's permission, it will stay as a mosque until the end. 26 00:03:13,760 --> 00:03:15,679 However, it is not enough. 27 00:03:15,680 --> 00:03:18,679 I am not talking about a prayer place or a parliament. 28 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 We need.. 29 00:03:20,280 --> 00:03:23,839 ...something that will garnish the neck of Istanbul. 30 00:03:23,840 --> 00:03:27,519 A Jewel that shines bright. 31 00:03:28,520 --> 00:03:32,439 A Jewel that represents and belongs to us. 32 00:03:33,120 --> 00:03:37,479 This sign of our conquest that represents our justice, art and science.. 33 00:03:37,480 --> 00:03:39,439 ...must be built as soon as possible. 34 00:03:39,680 --> 00:03:42,239 I do not want to leave just a grave behind me. 35 00:03:42,880 --> 00:03:46,919 I wish to leave behind a civilization, a state of science. 36 00:03:51,800 --> 00:03:53,759 Now, come with me, Hizir Celebi. 37 00:03:55,920 --> 00:03:59,279 This precious city that we call Islambol.. 38 00:03:59,600 --> 00:04:01,679 ...is built on seven hills. 39 00:04:02,440 --> 00:04:06,319 "Hakk came and superstition lost."” saying.. 40 00:04:06,320 --> 00:04:07,359 ...blooms right here. 41 00:04:08,160 --> 00:04:10,159 The building of conquest.. 42 00:04:10,400 --> 00:04:14,639 ...must rise on this ruins of the shrine.. 43 00:04:15,160 --> 00:04:17,919 ...where late emperors.. 44 00:04:17,920 --> 00:04:19,279 ...of Byzantine are buried. 45 00:04:19,280 --> 00:04:22,519 So that the new owners of the city shall be apparent. 46 00:04:25,880 --> 00:04:26,880 There. 47 00:04:26,920 --> 00:04:29,039 The draft of the building I want. 48 00:04:29,160 --> 00:04:30,519 My Sultan. 49 00:04:30,600 --> 00:04:32,159 This building.. 50 00:04:32,720 --> 00:04:36,319 ...is even bigger than Hagia Sophia. 51 00:04:39,320 --> 00:04:41,839 That is my intention, Qadi Celebi. 52 00:04:42,440 --> 00:04:46,879 The greatest building of this city must be the one that's muslims built. 53 00:04:47,040 --> 00:04:50,079 The cost of it's construction must be funded.. 54 00:04:50,080 --> 00:04:53,559 ...by the treasures from the conquest of Constantinople. 55 00:04:55,400 --> 00:04:57,599 The details of all my wishes.. 56 00:04:57,600 --> 00:04:59,319 ...are written on the draft. 57 00:04:59,320 --> 00:05:00,959 Now.. 58 00:05:01,240 --> 00:05:02,959 ...take Saruca with you. 59 00:05:02,960 --> 00:05:06,439 We already saw his architectural skills at Rumeli fortress. 60 00:05:06,640 --> 00:05:09,359 His mind is as sharp as his skills. 61 00:05:10,080 --> 00:05:14,519 Hizir Celebi, gather the most skillful masters of the Ottoman state. 62 00:05:14,520 --> 00:05:17,359 Find a suitable head architect. 63 00:05:17,520 --> 00:05:18,839 The most clever.. 64 00:05:19,120 --> 00:05:20,719 .Talented one. 65 00:05:21,400 --> 00:05:24,679 If needed, form a council and test each of them. 66 00:05:24,680 --> 00:05:28,239 Choose a head architect among them. 67 00:05:28,280 --> 00:05:30,079 It is Allah's command. 68 00:05:30,320 --> 00:05:31,919 Whatever happens.. 69 00:05:31,960 --> 00:05:34,639 ...return trusts to their rightful owners” 70 00:05:35,360 --> 00:05:37,399 prepare the foundation at once. 71 00:05:37,640 --> 00:05:40,599 Start working with Allah's permission. 72 00:05:40,600 --> 00:05:43,559 As our mighty.. 73 00:05:44,160 --> 00:05:45,679 Sultan command. 74 00:05:47,520 --> 00:05:48,719 Hizir Celebi. 75 00:05:50,080 --> 00:05:54,439 I want the biggest and the greatest qulliyah that this world has seen. 76 00:05:54,440 --> 00:05:57,079 Do not hold your skills back. 77 00:05:57,640 --> 00:05:58,640 Be prepared. 78 00:06:21,640 --> 00:06:23,199 You must've come to tell me.. 79 00:06:23,200 --> 00:06:26,279 ...that you were right about Candarli. 80 00:06:27,840 --> 00:06:30,799 Still it was not Candarli who defeated you. 81 00:06:30,800 --> 00:06:32,599 Mehmed disrupted your plans. 82 00:06:33,280 --> 00:06:35,399 Even if it wasn't Mehmed.. 83 00:06:35,520 --> 00:06:39,119 ...Candarli would've told Mehmed everything that happened. 84 00:06:39,240 --> 00:06:43,319 We do not have someone like Konstantinos to face now. 85 00:06:44,360 --> 00:06:47,519 He can see every step before we take it. 86 00:06:50,840 --> 00:06:52,999 I've come to tell you that as well. 87 00:06:55,240 --> 00:06:56,359 Notaras. 88 00:06:56,840 --> 00:06:59,319 Candarli was the only person we got. 89 00:07:00,760 --> 00:07:02,399 And you sold him to Mehmed. 90 00:07:02,880 --> 00:07:04,239 Now we have no one. 91 00:07:04,360 --> 00:07:06,919 Candarli will make you answer for this. 92 00:07:06,920 --> 00:07:10,119 That is why we have to go to Mora at once. 93 00:07:12,000 --> 00:07:12,799 Never. 94 00:07:12,800 --> 00:07:14,399 We do not have a choice! 95 00:07:21,840 --> 00:07:23,119 We need someone strong.. 96 00:07:23,120 --> 00:07:24,279 "Like Candarli.. 97 00:07:24,280 --> 00:07:25,719 ...to defeat a strong foe.. 98 00:07:26,040 --> 00:07:28,959 ...like Mehmed. 99 00:07:29,400 --> 00:07:30,799 And he needs us. 100 00:07:31,320 --> 00:07:32,919 - Besides.. - Notaras! 101 00:07:35,600 --> 00:07:36,600 It's over. 102 00:07:37,600 --> 00:07:38,799 It is over. 103 00:07:39,360 --> 00:07:41,559 You are living in a dream world. 104 00:07:41,640 --> 00:07:44,399 Candarl do not need us. 105 00:07:45,040 --> 00:07:46,359 Rome has fallen. 106 00:07:46,360 --> 00:07:49,399 There are no bells ringing from Hagia Sophia anymore. 107 00:07:49,400 --> 00:07:50,999 There never will be. 108 00:07:52,280 --> 00:07:53,439 We've been defeated! 109 00:07:53,720 --> 00:07:54,759 Rome has fallen! 110 00:07:54,760 --> 00:07:55,879 Accept that! 111 00:08:00,880 --> 00:08:02,919 Rome was not built.. 112 00:08:04,440 --> 00:08:06,439 ...and will not fall in one day. 113 00:08:06,800 --> 00:08:08,359 I've calculated everything. 114 00:08:09,920 --> 00:08:12,079 It isn't only you and me. 115 00:08:12,280 --> 00:08:15,839 There are hundreds of honorable soldiers outside.. 116 00:08:15,840 --> 00:08:18,159 ...who stay hidden.. 117 00:08:18,440 --> 00:08:20,639 ...and are waiting a call from us. 118 00:08:22,720 --> 00:08:24,799 Hundreds of soldiers, is that so? 119 00:08:24,920 --> 00:08:27,839 Do you think you can defeat Mehmed's.. 120 00:08:27,960 --> 00:08:30,519 ...faithful tens of thousands of soldiers.. 121 00:08:30,520 --> 00:08:33,119 ...with you "tens of thousands of soldiers"? 122 00:08:34,880 --> 00:08:35,959 Notaras. 123 00:08:38,400 --> 00:08:39,439 Come on. 124 00:08:43,320 --> 00:08:45,719 Let us go, before you lose your mind. 125 00:08:46,200 --> 00:08:47,279 Come on. 126 00:08:47,320 --> 00:08:49,199 You gave me a promise. 127 00:08:50,120 --> 00:08:53,479 About you being under my command.. 128 00:08:54,760 --> 00:08:56,919 ...if this city falls. Now keep your promise.. 129 00:08:57,760 --> 00:08:59,999 ...or stay out of my sight. 130 00:09:13,360 --> 00:09:14,519 Alright. 131 00:09:17,480 --> 00:09:18,599 What is your plan? 132 00:09:29,400 --> 00:09:31,799 What if Candarli is lying, Zaganos? 133 00:09:31,880 --> 00:09:32,919 I do not know. 134 00:09:32,960 --> 00:09:34,479 I do not know, Sehabettin. 135 00:09:34,480 --> 00:09:37,519 It seems they did business with Notaras before. 136 00:09:38,200 --> 00:09:41,719 However, he could not stand bringing his Sultan to death. 137 00:09:42,600 --> 00:09:44,919 He said so in the presence of Sultan. 138 00:09:46,600 --> 00:09:48,399 It seems our Sultan.. 139 00:09:48,400 --> 00:09:49,919 ...has trust in him. 140 00:09:49,920 --> 00:09:52,479 Our Sultan does not have.. 141 00:09:52,920 --> 00:09:54,239 ...trust like us, I believe. 142 00:09:54,240 --> 00:09:56,319 What should we do then, Sehabettin? 143 00:09:58,720 --> 00:10:00,239 Will we stay idle like this? 144 00:10:00,240 --> 00:10:01,599 Let us go and tell Sultan. 145 00:10:01,600 --> 00:10:03,199 Let us make a plan. 146 00:10:03,960 --> 00:10:05,799 He must've left a track.. 147 00:10:05,840 --> 00:10:09,639 ...a proof, a witness while doing all this treachery. 148 00:10:10,120 --> 00:10:12,079 I've tried preparing such a plan.. 149 00:10:12,360 --> 00:10:14,879 ...while you were gone. 150 00:10:15,280 --> 00:10:16,439 And, what happened? 151 00:10:17,840 --> 00:10:19,759 The wrath of our Sultan.. 152 00:10:19,840 --> 00:10:21,079 - Was severe. 153 00:10:22,480 --> 00:10:24,799 We can find a proof, a track. 154 00:10:25,560 --> 00:10:27,399 Duties will be re-assigned. 155 00:10:27,400 --> 00:10:29,999 Even if we find a proof.. 156 00:10:31,160 --> 00:10:33,639 ...he will think that we did it out of our nafs. 157 00:10:34,480 --> 00:10:37,199 He will think that we seek being the grand vizier. 158 00:10:37,200 --> 00:10:38,719 That is my concern. 159 00:10:44,640 --> 00:10:45,719 My Pasha. 160 00:10:46,000 --> 00:10:48,119 Our Sultan calls you. 161 00:10:52,080 --> 00:10:53,399 Bismillah. 162 00:11:25,160 --> 00:11:27,479 We have nothing left to sell. 163 00:11:28,440 --> 00:11:33,319 I keep playing with the children all the time so they don't remember their hunger. 164 00:11:33,520 --> 00:11:36,679 Hristo. What will we do? 165 00:11:36,960 --> 00:11:41,159 I'm doing my best, Elenor. I've told everyone I'm looking for a new job. 166 00:11:43,760 --> 00:11:47,479 Look. We cannot do anything in this city now. 167 00:11:48,280 --> 00:11:50,719 At least let's find a way and leave here. 168 00:11:50,800 --> 00:11:53,199 To Kirit. To my mother. 169 00:11:53,800 --> 00:11:56,519 At least there are vineyards and fields. 170 00:12:00,760 --> 00:12:03,999 All my skills are in my hands. I am an architect. 171 00:12:04,240 --> 00:12:07,999 I have no other talent than building and constructing. 172 00:12:08,840 --> 00:12:11,839 If I try to learn farming, it will take months. 173 00:12:17,000 --> 00:12:20,399 Let's not go there and become a burden to your family. 174 00:12:23,360 --> 00:12:25,559 So what will we do then? 175 00:12:31,160 --> 00:12:32,839 O people! 176 00:12:32,840 --> 00:12:35,679 May everyone hear it! 177 00:12:35,680 --> 00:12:43,519 Sehremini Kara Hizir Celebi is looking for a head architect for the islamic complex that our Sultan will build! 178 00:12:45,880 --> 00:12:51,959 Kara Hizir Celebi is calling the candidates to the Qadilic immediately. 179 00:12:52,080 --> 00:12:54,919 May everyone hear it! 180 00:13:06,880 --> 00:13:08,359 Where are you going? 181 00:13:11,320 --> 00:13:12,679 I'm going to the Qadilic. 182 00:13:12,680 --> 00:13:17,639 They say they will build an islamic complex. Why would they give this job to a Christian? 183 00:13:20,040 --> 00:13:23,079 We should not lose hope in god. You just pray. 184 00:13:31,760 --> 00:13:33,399 What do you say, Molla Gurani? 185 00:13:33,640 --> 00:13:38,239 Do the conquest letters show our power to friends and enemies? 186 00:13:38,240 --> 00:13:44,319 You are not only a man of the sword, my Sultan, but also a man of the pen and wisdom. 187 00:13:44,680 --> 00:13:51,599 Those who are not affected by the power of your pen will one day be affected by the power of your sword. 188 00:13:52,200 --> 00:13:54,399 Everyone in the world knows this. 189 00:13:54,400 --> 00:13:57,639 Thanks to Allah. 190 00:14:05,840 --> 00:14:07,039 O my Allah! 191 00:14:08,040 --> 00:14:14,559 Thanks to you, you filled the hearts of the unbelievers with fear and granted my soldiers with victory. 192 00:14:14,880 --> 00:14:17,279 I have conquered Constantinople. 193 00:14:18,000 --> 00:14:22,599 Now the honor of announcing this victory to those who believed in us is left. 194 00:14:24,040 --> 00:14:27,639 O, the noble governor of mecca! 195 00:14:28,200 --> 00:14:31,719 We sent this letter to share the news of our glorious conquest. 196 00:14:32,000 --> 00:14:36,799 Now justice will live in the world through our march. 197 00:14:37,240 --> 00:14:43,799 We took this city not only with the sword but also with prayer, patience, and heart. 198 00:14:55,760 --> 00:15:00,479 And we know that the effect of this conquest will reach the shores of the nile. 199 00:15:00,480 --> 00:15:04,879 This conquest is not the honor of only one nation, but of the whole ummah. 200 00:15:04,920 --> 00:15:08,519 And it brought sorrow and hopelessness for infidels. 201 00:15:32,520 --> 00:15:38,919 O rulers on the shores of the black sea, your friend Constantinople has been conquered. 202 00:15:38,960 --> 00:15:43,439 And with it, the castles of heathens will fall one by one. 203 00:15:43,440 --> 00:15:47,519 Know that the shadow of this sanjak will fall upon the whole world... 204 00:15:47,520 --> 00:15:52,039 ...and our justice will echo everywhere from east to west. 205 00:15:52,200 --> 00:15:58,199 As the honorable flag of the Crescent approaches you, those who surrender will find salvation... 206 00:15:58,200 --> 00:16:01,879 ...and those who resist will write their miserable fate in history. 207 00:16:12,280 --> 00:16:13,719 From Sultan Mehmed. 208 00:16:28,680 --> 00:16:31,999 In the name of Allah, the most merciful and compassionate. 209 00:16:32,040 --> 00:16:38,999 The gates of Constantinople have opened by divine will and the power of the Turkish sword. 210 00:16:39,000 --> 00:16:44,359 The seal of time has been broken, and the throne of the era has shifted. 211 00:16:44,440 --> 00:16:50,519 O head of the Roman church, to the old man ruling under the shadow of the cross. 212 00:16:50,760 --> 00:16:55,639 This conquest letter is written not just as the words of a ruler... 213 00:16:55,640 --> 00:16:59,599 ...but as the speech of a Sultan who changed eras. 214 00:16:59,760 --> 00:17:05,599 Constantinople was the heart of your centuries-long fight with the eastern church. 215 00:17:05,600 --> 00:17:11,359 Now that heart beats with the light of Islam. 216 00:17:12,880 --> 00:17:18,159 Our sword destroyed its walls, and our justice brought peace to its streets. 217 00:17:18,160 --> 00:17:22,919 This city that you all dreamed of is now ours. 218 00:17:23,440 --> 00:17:25,559 I warn you for the last time. 219 00:17:25,680 --> 00:17:31,559 This letter is not to show hostility but is a final warning to wake you from your unawareness. 220 00:17:31,680 --> 00:17:34,639 Now the heart of the east is with us. 221 00:17:34,680 --> 00:17:38,719 And know that in the future, the heart of the west will also be in our hands. 222 00:17:38,840 --> 00:17:43,679 This conquest is not just the sealing of a city but of an era. 223 00:17:43,920 --> 00:17:46,679 While you pray under the cross... 224 00:17:46,680 --> 00:17:50,639 ...we are writing history under the shadow of our sanjak. 225 00:17:57,520 --> 00:17:58,839 I am afraid... 226 00:17:59,080 --> 00:18:03,599 ...Mehmed will reach Rome one day. 227 00:18:07,480 --> 00:18:10,519 We must get ready for that. 228 00:18:11,680 --> 00:18:19,039 Fifty Varangian guards under Alexander's command left their swords and mingled in. 229 00:18:19,040 --> 00:18:22,079 Some are in the church, some under the ground. 230 00:18:22,160 --> 00:18:24,879 But they are all in contact with each other. 231 00:18:24,880 --> 00:18:28,119 Are you the one who allows them to contact each other? 232 00:18:29,600 --> 00:18:33,799 I can reach Alexander using an old encryption method. 233 00:18:33,800 --> 00:18:37,679 Even if what I wrote is found, no one can understand it. 234 00:18:46,200 --> 00:18:47,479 What does it say here? 235 00:18:49,600 --> 00:18:52,479 The time for those who sleep to awaken is close. 236 00:18:53,480 --> 00:18:56,639 We will take back with blood what we gave with blood. 237 00:18:56,880 --> 00:18:58,079 Nemesis. 238 00:18:59,200 --> 00:19:00,519 Nemesis. 239 00:19:01,160 --> 00:19:03,599 The child of the night and the oceans. 240 00:19:04,720 --> 00:19:06,399 Chaos itself. 241 00:19:06,400 --> 00:19:14,119 The killer of the arrogant emperor who believed he could never be defeated, King croesus, the conqueror of Lydia. 242 00:19:16,760 --> 00:19:21,679 Mehmed is a much greater conqueror than King croesus. 243 00:19:23,000 --> 00:19:26,959 What kind of chaos can you cause in the city with fifty men? 244 00:19:28,920 --> 00:19:33,919 Causing chaos is what actual romans like us do best. 245 00:19:33,920 --> 00:19:37,479 And to bring a new order from that chaos. 246 00:19:47,480 --> 00:19:50,999 In short, Saruca... 247 00:19:51,880 --> 00:19:53,399 Our Sultan... 248 00:19:54,440 --> 00:19:58,639 ...wants such a grand complex. 249 00:19:58,640 --> 00:20:02,439 That's why I called the master architects. 250 00:20:06,440 --> 00:20:08,359 What is it, Saruca? 251 00:20:09,360 --> 00:20:15,039 I guess the thing that shakes the heart of the world's Sultan... 252 00:20:16,440 --> 00:20:18,639 ...did not please you much. 253 00:20:18,800 --> 00:20:21,159 I would never say that Hizir celeb.. 254 00:20:22,160 --> 00:20:25,199 But I am confused about one thing. 255 00:20:25,440 --> 00:20:30,439 The ancient church and imperial temples... 256 00:20:30,440 --> 00:20:33,719 ...in the Havarriyun area were destroyed in the earthquake. 257 00:20:33,800 --> 00:20:38,839 Now, I am not sure if building such a grand complex... 258 00:20:38,840 --> 00:20:42,479 ...in the same area is architecturally correct. 259 00:20:43,840 --> 00:20:46,639 There are examples around the world. 260 00:20:46,760 --> 00:20:50,599 Our Sultan thinks it will be possible with a skilled chief architect... 261 00:20:50,600 --> 00:20:57,199 ...and solid and appropriate material. 262 00:20:58,000 --> 00:20:59,159 Eyvallah. 263 00:21:00,280 --> 00:21:02,719 Then let's call the masters and... 264 00:21:02,720 --> 00:21:06,039 ...see if there is a suitable one among them, Hizir Celebi. 265 00:21:06,040 --> 00:21:07,279 Eyvallah. 266 00:21:09,560 --> 00:21:11,959 Kethuda, let the masters in. 267 00:21:31,160 --> 00:21:32,319 Qadi Hadhrat. 268 00:21:32,320 --> 00:21:37,599 These are the most skilled masters and most reputed craftsmen of Constantinople. 269 00:21:37,800 --> 00:21:43,079 Among them are persians, Greeks, Armenians, and also Turks. 270 00:21:43,080 --> 00:21:46,439 Welcome, you brought joy. 271 00:21:46,600 --> 00:21:53,119 Our Sultan Mehmed Khan wants to build a large islamic complex in the city. 272 00:21:53,240 --> 00:21:55,159 The draft is here. 273 00:21:55,960 --> 00:21:57,759 Right here. 274 00:21:58,320 --> 00:22:03,919 As you can see, it is not just a mosque. 275 00:22:03,920 --> 00:22:09,719 Around it, there will be sixteen madrasas, a hospital... 276 00:22:09,720 --> 00:22:13,719 ...a guesthouse, a food bank... 277 00:22:14,000 --> 00:22:17,999 ...and other facilities. 278 00:22:18,040 --> 00:22:21,079 He wants the mosque... 279 00:22:22,200 --> 00:22:24,239 ...to be majestic. 280 00:22:24,640 --> 00:22:27,839 The mosque will have a single dome. 281 00:22:27,880 --> 00:22:30,719 And our Hunkar wants a half-dome in front of it. 282 00:22:30,720 --> 00:22:35,119 The main dome will have a diameter of 33 arschins. 283 00:22:35,360 --> 00:22:38,799 Its height from the ground will be 60 arschins. 284 00:22:38,800 --> 00:22:43,199 I was also surprised by that, but our Sultan... 285 00:22:43,640 --> 00:22:47,359 ...wants it built as soon as possible. 286 00:22:47,360 --> 00:22:51,839 What do you think? How long will this take? 287 00:22:51,960 --> 00:22:54,439 It is difficult to guess, Qadi Hadhrat. 288 00:22:55,080 --> 00:22:58,879 But it wouldn't be an exaggeration to say it will take years. 289 00:23:00,720 --> 00:23:05,159 Is it not possible to finish in less time? 290 00:23:05,440 --> 00:23:08,239 It's not really possible, Qadi Hadhrat. 291 00:23:08,440 --> 00:23:10,039 The structure is very big. 292 00:23:10,160 --> 00:23:17,399 Providing the materials, wood, marble, iron... it will take so much time. 293 00:23:20,600 --> 00:23:21,759 What do you think? 294 00:23:25,320 --> 00:23:26,439 You? 295 00:23:29,960 --> 00:23:32,119 I think it possible, my Efendi.. 296 00:23:32,800 --> 00:23:35,799 And in the shortest time. 297 00:23:42,520 --> 00:23:43,999 Step forward. 298 00:23:47,200 --> 00:23:50,519 Tell us, how is it possible? 299 00:23:51,160 --> 00:23:55,919 I have worked on mosque construction before, though not such big buildings. 300 00:23:56,560 --> 00:23:59,559 Don't compare it to neighborhood masjids. 301 00:23:59,560 --> 00:24:04,399 This is a very big mosque, and then an islamic complex... 302 00:24:05,800 --> 00:24:07,879 Will you be able to do it? 303 00:24:08,080 --> 00:24:10,559 A diameter of 33 arschins is not important. 304 00:24:10,960 --> 00:24:15,319 What matters is the columns that will carry the height of 60 arschins. 305 00:24:15,760 --> 00:24:18,919 Don't worry about the materials. 306 00:24:19,000 --> 00:24:24,799 Why were you not afraid of the hugeness of the draft... 307 00:24:25,560 --> 00:24:27,319 ...like others? 308 00:24:27,320 --> 00:24:30,079 True, it's very big. But... 309 00:24:30,320 --> 00:24:35,079 ...if we use cut fossiliferous limestone in construction, size won't matter. 310 00:24:35,120 --> 00:24:38,319 Limestone is both flexible and strong. 311 00:24:39,040 --> 00:24:42,279 That way, the size won't be a problem. 312 00:24:43,080 --> 00:24:45,839 Of course, this will be a financial burden. 313 00:24:46,600 --> 00:24:48,439 Don't worry about that. 314 00:24:48,960 --> 00:24:51,199 But our Sultan... 315 00:24:52,440 --> 00:24:56,159 ...wants the mosque to be huge and majestic. 316 00:24:56,280 --> 00:25:03,319 He wants the interior to be humble and simple. 317 00:25:03,320 --> 00:25:05,479 I can use modest stones inside. 318 00:25:05,480 --> 00:25:09,999 I will have a mihrab with muqarnas and a minbar with kundekari placed in the center. 319 00:25:10,000 --> 00:25:18,000 Our Sultan wants the inside of the mosque to be as bright as the hearts of muslims. 320 00:25:20,400 --> 00:25:22,039 What do you think about this? 321 00:25:22,040 --> 00:25:25,759 The building is suitable for it. I can increase the number of windows... 322 00:25:25,760 --> 00:25:29,319 ...and redesign it based on the position of the sun during the day. 323 00:25:29,320 --> 00:25:30,359 Excellent. 324 00:25:31,480 --> 00:25:34,679 It's obvious, you are a master. 325 00:25:34,920 --> 00:25:36,719 What is your name, son? 326 00:25:37,360 --> 00:25:40,399 Who are you? Where are you from? 327 00:25:41,560 --> 00:25:44,239 Hristodulos, my Efendi. I am a Greek. 328 00:25:45,480 --> 00:25:46,599 I am orthodox. 329 00:25:47,200 --> 00:25:50,599 I have worked as a head craftsman in other constructions. 330 00:25:53,760 --> 00:25:54,760 He is Greek. 331 00:25:55,760 --> 00:25:57,119 What do you think? 332 00:25:58,120 --> 00:26:03,079 Have we found the skilled architect, Saruca? 333 00:26:05,840 --> 00:26:09,119 The complex will be built with jihad goods, Hizir Celebi. 334 00:26:09,840 --> 00:26:13,039 I don't know if it's right to entrust it to a non-Muslim. 335 00:26:14,720 --> 00:26:19,519 Sultan Mehmed Khan follows the rules of Islam. 336 00:26:20,040 --> 00:26:24,319 He said, "deliver trusts to those worthy of them” 337 00:26:24,520 --> 00:26:28,959 the one worthy of it is clear. We are Ottomans. 338 00:26:29,840 --> 00:26:32,359 We rule with justice. 339 00:26:33,800 --> 00:26:39,559 We live with justice and we die with justice. 340 00:26:39,560 --> 00:26:46,199 The main pillar of our state is justice. 341 00:26:46,720 --> 00:26:53,159 You are the head architect of this complex, Hristodulos. 342 00:26:54,720 --> 00:26:56,359 May it be mubarak. 343 00:26:57,120 --> 00:26:59,919 Thank you, my Efendi.. I won't let you down. 344 00:27:01,600 --> 00:27:03,519 We forgot the important part. 345 00:27:03,840 --> 00:27:07,319 This conquest complex will be built... 346 00:27:07,440 --> 00:27:12,919 ...on the ruins of the church that was destroyed in the earthquake... 347 00:27:13,160 --> 00:27:17,079 ...in the Havarriyun area. 348 00:27:24,920 --> 00:27:26,719 Get everything you need. 349 00:27:28,200 --> 00:27:33,439 Organize your team. Start working as soon as possible. 350 00:27:45,360 --> 00:27:46,360 My lalas. 351 00:27:48,560 --> 00:27:50,519 You all are my lalas. 352 00:27:50,760 --> 00:27:52,359 You know me well. 353 00:27:52,360 --> 00:27:55,559 You know what I will and won't do. 354 00:27:55,800 --> 00:27:58,799 However, I know you well also. 355 00:27:59,240 --> 00:28:01,959 I know that you do not trust each other. 356 00:28:02,520 --> 00:28:03,599 As.. 357 00:28:04,400 --> 00:28:06,199 ...you do not speak plainly. 358 00:28:06,480 --> 00:28:08,079 You keep your thoughts.. 359 00:28:09,240 --> 00:28:10,919 ...inside you. 360 00:28:13,920 --> 00:28:15,039 That is why.. 361 00:28:15,120 --> 00:28:17,279 ...i also called Candarli Pasha. 362 00:28:17,440 --> 00:28:19,799 Now, you ask.. 363 00:28:20,000 --> 00:28:22,039 ...and let Candarli Halil answer. 364 00:28:22,040 --> 00:28:25,679 That way, let no question stay in your mind. 365 00:28:29,120 --> 00:28:30,679 It is not our place, my Hunkar. 366 00:28:30,680 --> 00:28:32,679 Astaghfirullah, my Sultan. 367 00:28:37,400 --> 00:28:38,519 My Sultan.. 368 00:28:39,080 --> 00:28:41,919 .Our trust lies with you. 369 00:28:42,840 --> 00:28:43,840 Of course.. 370 00:28:44,040 --> 00:28:46,639 ...we trust the person you point. 371 00:28:46,640 --> 00:28:47,640 However.. 372 00:28:49,440 --> 00:28:51,359 ...no matter what the outcome is.. 373 00:28:51,720 --> 00:28:54,599 ...Halil Pasha has walked you to your death. 374 00:28:54,600 --> 00:28:56,839 May Allah protect, what if something happened to you? 375 00:28:56,840 --> 00:28:59,159 We couldn't catch Orhan any other way.. 376 00:28:59,160 --> 00:29:00,839 ...you must understand, Zaganos. 377 00:29:01,600 --> 00:29:04,719 As a head is to be given in our Sultan's stead.. 378 00:29:04,720 --> 00:29:06,679 ...i would've offered mine at once. 379 00:29:06,760 --> 00:29:09,479 Since you knew that dog Orhan was alive.. 380 00:29:09,480 --> 00:29:12,319 - ...why did you.. - I know what you're about to say. 381 00:29:12,320 --> 00:29:13,479 I was not done, Pasha! 382 00:29:20,720 --> 00:29:22,479 Since you knew where.. 383 00:29:22,480 --> 00:29:25,799 ...that traitors was, why did you put our Hunkar in danger? 384 00:29:25,800 --> 00:29:28,039 Don't you know that we would catch that dog.. 385 00:29:28,480 --> 00:29:30,159 ...and make him sing like a bird. 386 00:29:30,160 --> 00:29:31,799 Sehabettin Pasha. 387 00:29:31,800 --> 00:29:33,399 I know how to do that as well. 388 00:29:33,400 --> 00:29:36,479 I could've brought Orhan here to question.. 389 00:29:36,480 --> 00:29:38,399 ...instead of bringing our Hunkar. 390 00:29:38,400 --> 00:29:39,239 However.. 391 00:29:39,360 --> 00:29:41,039 ...]i wanted to expose Notaras.. 392 00:29:41,080 --> 00:29:43,159 ...by planning like this.. 393 00:29:43,440 --> 00:29:46,759 ...as I thought he was a traitor. 394 00:29:48,120 --> 00:29:49,199 However.. 395 00:29:51,160 --> 00:29:52,359 ...i understood that.. 396 00:29:56,480 --> 00:29:59,119 ...our Hunkar has lost his faith in me. 397 00:30:03,120 --> 00:30:05,519 He lost his trust in me. 398 00:30:06,920 --> 00:30:10,559 That is why, our Sultan planned accordingly.. 399 00:30:11,880 --> 00:30:14,719 ...to test my loyalty to him. 400 00:30:19,760 --> 00:30:21,439 That is the situation. 401 00:30:31,720 --> 00:30:32,759 Wait. 402 00:30:36,840 --> 00:30:38,639 Any other questions? 403 00:30:41,040 --> 00:30:42,399 No, my Sultan. 404 00:30:42,480 --> 00:30:43,799 No, my Sultan. 405 00:30:45,240 --> 00:30:46,279 Alright. 406 00:30:46,520 --> 00:30:47,599 Come in! 407 00:30:51,040 --> 00:30:53,799 My Sultan, turk beys from Bursa have come. 408 00:30:53,800 --> 00:30:55,639 They want an audience. 409 00:30:57,080 --> 00:30:58,119 Let them in. 410 00:31:22,000 --> 00:31:24,759 Come on Saltuk, you haven't finished your soup. 411 00:31:24,840 --> 00:31:26,999 You like lamb, don't you? 412 00:31:33,920 --> 00:31:34,959 My Bey. 413 00:31:36,160 --> 00:31:39,759 When will you talk with Evrenesoglu and get to the point? 414 00:31:39,760 --> 00:31:42,879 Be patient, Saltuk. Let the man finish his meal. 415 00:31:43,160 --> 00:31:45,559 We can talk when dessert comes. 416 00:31:45,560 --> 00:31:46,919 Come on, finish your meal. 417 00:31:46,920 --> 00:31:49,119 Will you get to the point when desserts come? 418 00:31:49,120 --> 00:31:50,759 - Yes. - Promise? 419 00:31:50,760 --> 00:31:51,799 Come on. 420 00:31:51,880 --> 00:31:52,959 Mustafa. 421 00:31:53,080 --> 00:31:54,399 Food is about to finish. 422 00:31:54,400 --> 00:31:56,639 Bring out the dessert, won't you? 423 00:31:57,760 --> 00:31:59,279 What happened, Saltuk? 424 00:31:59,800 --> 00:32:01,679 Do you have something to say? 425 00:32:03,520 --> 00:32:05,679 My Bey, he has something to tell. 426 00:32:05,680 --> 00:32:07,719 He wants to tell you, however.. 427 00:32:07,760 --> 00:32:08,959 ...he just can't. 428 00:32:09,160 --> 00:32:11,279 That is why he struggles. 429 00:32:12,560 --> 00:32:16,679 If a Valiant like Saltuk wants something honorable from us.. 430 00:32:17,280 --> 00:32:19,679 ...we will do everything we can, of course. 431 00:32:19,920 --> 00:32:22,239 That will be your grandness, my Bey. 432 00:32:22,640 --> 00:32:23,879 What is it? 433 00:32:24,000 --> 00:32:26,119 This young man.. 434 00:32:26,120 --> 00:32:29,319 ...has fallen to mufti effendi's daughter. 435 00:32:29,920 --> 00:32:35,239 And we thought that your words are listened everywhere. 436 00:32:35,480 --> 00:32:36,839 That is why.. 437 00:32:37,120 --> 00:32:38,999 ...requesting it would fit you. 438 00:32:40,200 --> 00:32:41,239 Thank you. 439 00:32:41,760 --> 00:32:43,399 You saw me as your elder.. 440 00:32:43,520 --> 00:32:45,999 ...and fit for an auspicious matter. 441 00:32:46,080 --> 00:32:47,479 If that is so.. 442 00:32:48,200 --> 00:32:51,839 ...i accept your invitation. 443 00:32:51,920 --> 00:32:53,959 Allahu akbar, this is good as done! 444 00:32:53,960 --> 00:32:54,799 Here, Agha! 445 00:32:54,800 --> 00:32:56,799 Let me kiss your mubarak hand! 446 00:32:56,800 --> 00:32:57,639 Let me kiss. 447 00:32:57,640 --> 00:33:00,039 Since you are coming, this is good as done. 448 00:33:00,040 --> 00:33:02,759 We will request her hand together. - Hold on, young man. 449 00:33:02,840 --> 00:33:04,719 Don't get excited already. 450 00:33:04,720 --> 00:33:07,279 It is not easy to request the daughter of mufti effendi.. 451 00:33:07,280 --> 00:33:09,079 First, let us knock their door. 452 00:33:09,280 --> 00:33:10,759 Let us see their kindness. 453 00:33:11,000 --> 00:33:12,559 Then, we will see. 454 00:33:12,880 --> 00:33:15,239 Besides, it is the house of coy. 455 00:33:15,240 --> 00:33:16,959 What coy? We are Evrenesogullari.. 456 00:33:16,960 --> 00:33:19,079 ...Malkacogullari here, what else is needed? 457 00:33:19,080 --> 00:33:20,799 Does he not see me fit, my Bey? 458 00:33:20,800 --> 00:33:24,279 Do you know something? Tell me. - Calm down, Saltuk. 459 00:33:24,720 --> 00:33:26,599 Evrenes Bey is not saying that. 460 00:33:27,520 --> 00:33:28,919 Don't put shame.. 461 00:33:28,920 --> 00:33:30,239 ...on Malkacogullari here. 462 00:33:30,240 --> 00:33:34,999 They will say; "'Saltuk doesn't fear war but fear weddings." 463 00:33:35,080 --> 00:33:37,919 My Bey, it is not about war. I saw her fighting. 464 00:33:37,920 --> 00:33:40,199 He fights more fiercely than many men, my Bey. 465 00:33:40,200 --> 00:33:42,399 My fear is not that, my Bey. 466 00:33:42,400 --> 00:33:45,679 What if she doesn't want me? That is why.. 467 00:33:45,680 --> 00:33:47,439 ...i am asking Evrenesoglu Bey here. 468 00:33:47,440 --> 00:33:48,839 Hasbinallah. 469 00:33:49,320 --> 00:33:51,039 Mustafa.. 470 00:33:51,120 --> 00:33:53,679 ...there should be another one like this there. 471 00:33:53,680 --> 00:33:56,999 Bring it to mufti effendi.. And tell him that Evrenesoglu.. 472 00:33:57,160 --> 00:34:01,079 ...and Bali Bey will come to visit. He will understand. 473 00:34:01,080 --> 00:34:02,279 As you command, my Bey. 474 00:34:03,120 --> 00:34:03,839 Hold on. 475 00:34:03,880 --> 00:34:06,759 Mustafa, hold on my Valiant. I'll have a better one done. 476 00:34:06,760 --> 00:34:09,679 Come on, you must have work to do. 477 00:34:09,680 --> 00:34:10,999 Come on, my Valiant. 478 00:34:11,000 --> 00:34:12,039 Alright, my Bey. 479 00:34:13,520 --> 00:34:16,719 He will either lose his mind or make me mad. 480 00:34:16,720 --> 00:34:19,519 I don't understand how I had the patience. 481 00:34:23,880 --> 00:34:26,559 Welcome. 482 00:34:26,640 --> 00:34:28,039 We've heard that.. 483 00:34:28,360 --> 00:34:32,159 ...you've learned Ayyub al Ansaril.. 484 00:34:32,160 --> 00:34:33,919 ...rest here. 485 00:34:33,920 --> 00:34:35,359 Yes, my Sultan. 486 00:34:35,800 --> 00:34:38,999 We've come to have your prayer.. 487 00:34:39,000 --> 00:34:41,759 ...rest on your shadow and be on your service. 488 00:34:41,760 --> 00:34:43,119 What a great wish. 489 00:34:44,760 --> 00:34:47,759 May our rabb make your servitude mubarak. 490 00:34:49,040 --> 00:34:50,439 How many are you there? 491 00:34:51,640 --> 00:34:54,919 Each of us have a hundred tents, my Sultan. 492 00:34:55,360 --> 00:34:56,559 Good. 493 00:35:00,800 --> 00:35:02,039 Mashaallah. 494 00:35:03,480 --> 00:35:05,079 Just as in everything.. 495 00:35:05,400 --> 00:35:07,119 ...justice must be maintained.. 496 00:35:07,120 --> 00:35:08,959 ...in settling as well. 497 00:35:09,040 --> 00:35:10,239 I say that.. 498 00:35:10,240 --> 00:35:12,999 ...half of you settle inside the walls, the other half.. 499 00:35:13,000 --> 00:35:15,999 ...shall settle near where Hadhrat Ayyub al Ansari (r.A.) Rests. 500 00:35:16,000 --> 00:35:18,199 However you see fit, my Sultan. 501 00:35:18,840 --> 00:35:23,559 If you allow it, we have brought gifts. 502 00:35:24,080 --> 00:35:25,959 We would like to present them to you. 503 00:35:28,360 --> 00:35:29,919 Thank you. 504 00:35:31,160 --> 00:35:32,319 Allow them. 505 00:35:32,960 --> 00:35:35,879 Let the beys present their own gifts. 506 00:35:53,120 --> 00:35:54,319 Mashaallah. 507 00:35:56,880 --> 00:35:58,999 I believe this one has.. 508 00:35:59,720 --> 00:36:01,479 ...gold fiber. 509 00:36:06,800 --> 00:36:08,999 My Sultan, the hatuns of our tribe.. 510 00:36:09,000 --> 00:36:11,239 ...has wove this with their own hands. 511 00:36:11,240 --> 00:36:13,079 It is of good quality. 512 00:36:14,320 --> 00:36:16,119 Gold dust was spread on the silk. 513 00:36:16,120 --> 00:36:17,719 Yours is the same, my Pasha. 514 00:36:22,200 --> 00:36:25,399 We brought wool carpets for other pashas. 515 00:36:29,320 --> 00:36:30,359 What about these? 516 00:36:51,720 --> 00:36:55,119 My Sultan, our smiths have crafted sword an shield.. 517 00:36:55,120 --> 00:36:58,199 ...that has Turks' engravings. 518 00:36:58,680 --> 00:37:00,839 It does not deserve your presence.. 519 00:37:00,840 --> 00:37:03,959 ...however, it is made of Damascus steel.. 520 00:37:03,960 --> 00:37:05,519 ...forged by Turks. 521 00:37:05,920 --> 00:37:07,639 With our signet at the handle.. 522 00:37:07,640 --> 00:37:09,319 ...and our prayer on the sheath. 523 00:37:09,320 --> 00:37:09,959 It is Ruby. 524 00:37:09,960 --> 00:37:13,839 The sharpness brings fear to the enemy and it's craft is a sight to see. 525 00:37:13,920 --> 00:37:15,639 If you accept it, my Hunkar. 526 00:37:34,280 --> 00:37:36,919 Your loyalty lies within your servitude. 527 00:37:37,120 --> 00:37:39,159 And this is it's remembrance. 528 00:37:39,200 --> 00:37:40,599 Thank you. 529 00:38:03,400 --> 00:38:04,759 Mashaallah. 530 00:38:09,360 --> 00:38:10,519 Thank you. 531 00:38:11,640 --> 00:38:13,559 Yours is the same sword, my Pasha. 532 00:38:14,520 --> 00:38:17,919 We've made the same daggers to our other pashas with same steel. 533 00:38:24,000 --> 00:38:25,599 Tell me, Bey. 534 00:38:27,040 --> 00:38:29,519 In the tradition of Turks, are the Bey.. 535 00:38:29,640 --> 00:38:31,519 ...and the Chamberlain the same? 536 00:38:32,480 --> 00:38:33,839 Of course not, my Sultan. 537 00:38:33,960 --> 00:38:35,119 Bey is Bey.. 538 00:38:35,200 --> 00:38:37,119 ...and Chamberlain is Chamberlain. 539 00:38:37,320 --> 00:38:42,679 Has anyone told you that Sultan and grand vizier are the same before? 540 00:38:42,680 --> 00:38:45,599 My Hunkar, we have acquaintance with this Bey here. 541 00:38:45,600 --> 00:38:47,159 I didn't ask you, Candarili. 542 00:38:47,400 --> 00:38:49,279 I am asking him. 543 00:38:49,320 --> 00:38:51,919 My Sultan, do not be offended. 544 00:38:56,040 --> 00:38:57,759 You are our ruler. 545 00:38:57,920 --> 00:38:59,399 We obey you. 546 00:38:59,960 --> 00:39:02,879 However, Candarli is our elder. 547 00:39:03,200 --> 00:39:04,479 Affinity to him.. 548 00:39:04,640 --> 00:39:06,639 ...is the advice of our ancestors. 549 00:39:11,280 --> 00:39:13,039 Where do you know each other? 550 00:39:13,040 --> 00:39:17,439 Candarli is the one accepting our tribe to Bursa, opening our ways.. 551 00:39:17,440 --> 00:39:19,439 ...and aiding us were Candarl is. 552 00:39:19,440 --> 00:39:21,759 We even have kinship from Iraq. 553 00:39:22,000 --> 00:39:24,959 As you know, kinship is sacred in Turks. 554 00:39:25,440 --> 00:39:28,279 I appreciate those who remember and respect. 555 00:39:28,760 --> 00:39:31,919 However, knowing manners.. 556 00:39:32,240 --> 00:39:34,919 ...is honoring the sultanate. 557 00:39:37,160 --> 00:39:38,639 As you command, my Sultan. 558 00:39:39,120 --> 00:39:40,759 May you prosper. 559 00:39:40,840 --> 00:39:42,239 You may leave. 560 00:40:01,240 --> 00:40:02,959 Father, these are delicious. 561 00:40:02,960 --> 00:40:06,159 We were very hungry. 562 00:40:12,320 --> 00:40:14,239 I am still surprised. 563 00:40:14,240 --> 00:40:18,159 How can they assign a Christian to the construction of a qulliyah? 564 00:40:18,480 --> 00:40:21,719 Everyone wants talented hands for their work. 565 00:40:27,400 --> 00:40:30,439 I believe the sayings about Turks were right. 566 00:40:31,280 --> 00:40:32,519 They are just. 567 00:40:33,800 --> 00:40:35,719 Then, why do you look down? 568 00:40:36,920 --> 00:40:41,119 Sultan wants to build the qulliyah on top of the temple of holy apostles. 569 00:40:41,120 --> 00:40:42,519 You did it before. 570 00:40:42,520 --> 00:40:43,839 You can do it again. 571 00:40:44,160 --> 00:40:45,599 Why do you hold back? 572 00:40:47,680 --> 00:40:49,639 That place is the earthquake zone. 573 00:40:50,240 --> 00:40:52,919 It is very hard to make a qulliyah that big there. 574 00:40:55,040 --> 00:40:56,959 Why did you accept then, Aristo? 575 00:41:03,560 --> 00:41:05,159 We had no other choice. 576 00:41:08,840 --> 00:41:10,839 I know you'll find a way. 577 00:41:10,840 --> 00:41:12,279 Just as before. 578 00:41:12,280 --> 00:41:13,479 Don't worry. 579 00:41:21,720 --> 00:41:26,159 For now, Janissaries will hold the public order in streets. 580 00:41:26,480 --> 00:41:27,759 That is why.. 581 00:41:28,440 --> 00:41:30,519 ...you will have your eyes wide open. 582 00:41:30,840 --> 00:41:32,239 Come on, valiants! 583 00:41:32,280 --> 00:41:33,799 To your posts! 584 00:41:33,960 --> 00:41:35,639 Salamun alaikum, Aghas. 585 00:41:36,200 --> 00:41:37,399 Alaikum salam. 586 00:41:37,400 --> 00:41:38,759 Bahadir Pasha. 587 00:41:40,360 --> 00:41:42,599 Where are you off to in a hurry? 588 00:41:42,640 --> 00:41:43,640 To the port. 589 00:41:43,680 --> 00:41:46,039 The marbles have arrived. I'm off to see them. 590 00:41:46,040 --> 00:41:48,919 Couldn't you send someone in your stead? 591 00:41:48,920 --> 00:41:51,839 I've known to do my own chores from childhood. 592 00:41:51,840 --> 00:41:55,599 Come on, don't hold me now. Let me go and.. - Hold on a minute. 593 00:41:56,480 --> 00:41:58,159 We can deal with that. 594 00:42:01,400 --> 00:42:02,599 Tell me. 595 00:42:03,000 --> 00:42:04,519 Why don't you enter.. 596 00:42:04,520 --> 00:42:06,919 ...the house our Sultan has given you? 597 00:42:06,920 --> 00:42:10,679 May our Sultan prosper, however, the house is too much for me. 598 00:42:10,680 --> 00:42:12,239 My cabin is enough for me. 599 00:42:12,240 --> 00:42:14,999 It may be enough for today. How about tomorrow? 600 00:42:15,480 --> 00:42:18,279 What happens when you get married? 601 00:42:18,280 --> 00:42:19,959 That is beyond me now. 602 00:42:19,960 --> 00:42:21,519 Come on now. 603 00:42:22,040 --> 00:42:24,079 Your valiance is known everywhere. 604 00:42:24,080 --> 00:42:26,679 You are a Pasha of the state of Ottoman. 605 00:42:26,880 --> 00:42:28,559 If you say that.. 606 00:42:28,680 --> 00:42:30,439 Let's see what fate shows us. 607 00:42:30,440 --> 00:42:31,679 Of course. 608 00:42:31,680 --> 00:42:35,279 We can't know when love can find you. 609 00:42:36,960 --> 00:42:39,399 Here comes fate, here goes fate. 610 00:42:43,720 --> 00:42:44,839 Ishak. 611 00:42:44,920 --> 00:42:46,119 Yes my Sultan. 612 00:42:46,120 --> 00:42:48,319 The garden was going to be repaired. 613 00:42:48,640 --> 00:42:50,719 Don't worry my Sultan. 614 00:42:50,720 --> 00:42:52,679 Your order has been delivered. 615 00:42:52,680 --> 00:42:55,479 The seeds of the flowers you love are arriving. 616 00:42:55,480 --> 00:42:58,839 In a week, the garden will be just as you want it. 617 00:42:59,200 --> 00:43:00,200 Excellent. 618 00:43:01,560 --> 00:43:06,279 By the way, I heard our lion shahzade is coming. Is that true? 619 00:43:07,520 --> 00:43:08,599 He is coming. 620 00:43:10,080 --> 00:43:11,959 I miss my shahzade so much. 621 00:43:13,000 --> 00:43:17,079 The entrances and exits of the harem rooms were going to be separated. 622 00:43:17,160 --> 00:43:18,959 Is it completed? 623 00:43:19,280 --> 00:43:21,279 Thanks to Allah, my Sultan. 624 00:43:21,280 --> 00:43:24,479 All the doors were separated. It became a separate structure. 625 00:43:24,480 --> 00:43:27,079 Even road security was arranged. 626 00:43:27,640 --> 00:43:29,159 Excellent, Ishak. 627 00:43:29,720 --> 00:43:30,720 Excellent. 628 00:43:33,040 --> 00:43:35,519 So, you say everything is ready. 629 00:43:36,920 --> 00:43:40,599 Yes, my Sultan. There is nothing missing, alhamdulillah. 630 00:43:41,960 --> 00:43:44,359 Is there really nothing missing? 631 00:43:49,320 --> 00:43:51,839 I can't remember anything else, my Sultan. 632 00:43:52,600 --> 00:43:56,439 I can say there is nothing missing. All your orders were fulfilled. 633 00:43:57,040 --> 00:43:59,279 But I still don't have my seal, Ishak. 634 00:44:01,880 --> 00:44:04,519 Are you still preparing conquest letters? 635 00:44:05,920 --> 00:44:10,279 My Sultan, I was just about to give it to you. 636 00:44:10,520 --> 00:44:11,959 WAIllahi, my Sultan.. 637 00:44:12,440 --> 00:44:15,719 I couldn't come to you because you were busy. 638 00:44:18,720 --> 00:44:20,039 Here. 639 00:44:25,080 --> 00:44:26,519 Why Ishak? 640 00:44:28,520 --> 00:44:31,479 As I said, my Sultan. 641 00:44:31,840 --> 00:44:34,559 I'm exaggerating. Don't worry, Ishak. 642 00:44:47,120 --> 00:44:51,399 Mother, are we going to stay in Constantinople now? 643 00:44:51,920 --> 00:44:56,559 We will stay there for a while. As long as our Sultan wishes. 644 00:44:56,560 --> 00:44:59,719 What kind of place is it? Is it beautiful? 645 00:44:59,760 --> 00:45:01,119 You tell me. 646 00:45:01,120 --> 00:45:04,439 What should it have to be beautiful? 647 00:45:04,440 --> 00:45:07,319 For example, what should be there to make it beautiful? 648 00:45:07,320 --> 00:45:10,999 For example, Edirne is very beautiful. The palace is beautiful. 649 00:45:11,000 --> 00:45:15,839 It's next to the Tunca river. The gardens are beautiful too. 650 00:45:16,720 --> 00:45:17,839 What else? 651 00:45:17,840 --> 00:45:22,519 The mosques are beautiful. And the mansions. But the wooden ones. 652 00:45:22,520 --> 00:45:25,319 The shadirvans, the fountains... 653 00:45:27,680 --> 00:45:29,759 Are there mosques there? 654 00:45:29,800 --> 00:45:32,199 No, but there will be. 655 00:45:32,600 --> 00:45:35,159 Your Sultan father will have mosques built. 656 00:45:35,160 --> 00:45:38,799 When you look at the city, you will see minarets everywhere. 657 00:45:38,800 --> 00:45:43,279 Constantinople will become turk Islambol with them. 658 00:45:43,280 --> 00:45:44,280 Inshaallah. 659 00:45:45,800 --> 00:45:49,799 Did you know? I will have a mosque built when I grow up too. 660 00:45:49,800 --> 00:45:51,519 What will its name be? 661 00:45:53,880 --> 00:45:55,519 Beyazid mosque. 662 00:45:55,600 --> 00:45:57,839 Of course, what else would it be? 663 00:46:21,800 --> 00:46:25,559 Didn't I tell you not to come here again? What are you doing here? 664 00:46:25,560 --> 00:46:28,919 You haven't paid your debt for a long time. Why wouldn't I come? 665 00:46:29,040 --> 00:46:30,519 First pay your debt. 666 00:46:30,520 --> 00:46:33,519 I'm sick of this. I won't give you any money. 667 00:46:34,000 --> 00:46:35,719 What are you doing? 668 00:46:35,720 --> 00:46:37,079 I didn't do anything wrong. 669 00:46:37,080 --> 00:46:39,519 Don't interfere with men's work with your hands that cook food. 670 00:46:39,520 --> 00:46:42,839 If you have a problem, go and tell the Qadi.. 671 00:46:43,160 --> 00:46:46,159 Does it suit men to fight in the middle of the street? 672 00:46:46,160 --> 00:46:48,959 That's what I say, but he is not coming to the Qadi because he is guilty 673 00:46:48,960 --> 00:46:51,679 look at those shameless men. They will hurt a woman. 674 00:46:51,680 --> 00:46:53,719 What are you saying? - I will show him now. 675 00:46:53,720 --> 00:46:58,599 Wait, my Pasha, this woman is Fatima Hatun, daughter of mufti Fahreddin Efendi.. 676 00:46:58,640 --> 00:47:00,679 Even if it's a man, he can't deal with her. 677 00:47:00,720 --> 00:47:03,799 Are we going to learn manhood from you, woman? 678 00:47:05,800 --> 00:47:08,519 You should be thankful I didn't break your hand. 679 00:47:12,320 --> 00:47:15,679 - What's going on here? - Take him to the Qadi. 680 00:47:19,960 --> 00:47:22,159 Let me go. I didn't do anything wrong. 681 00:47:22,160 --> 00:47:23,359 Shut up, walk. 682 00:47:23,360 --> 00:47:26,119 Let me go. 683 00:47:26,480 --> 00:47:28,279 I didn't do anything. 684 00:47:38,640 --> 00:47:39,679 Yo I 685 00:47:40,920 --> 00:47:41,999 ...what I'm saying is... 686 00:47:43,560 --> 00:47:49,479 Your duty is important in the islamization and Turkization of the city. 687 00:47:49,680 --> 00:47:55,639 Just like you fulfilled your duty in Bursa, now it's... 688 00:47:56,960 --> 00:47:58,439 ...Constantinople's turn. 689 00:47:59,800 --> 00:48:00,999 Don't worry, my Pasha. 690 00:48:01,000 --> 00:48:03,199 We won't let you down, with Allah's permission. 691 00:48:03,200 --> 00:48:04,319 I know. 692 00:48:04,520 --> 00:48:08,159 If you say this is our homeland, then it is our homeland. 693 00:48:08,160 --> 00:48:09,160 My Pasha. 694 00:48:09,360 --> 00:48:10,360 Thank you. 695 00:48:11,800 --> 00:48:15,119 Now if you allow us, we will leave, my Pasha. 696 00:48:15,160 --> 00:48:17,519 You know, turk men don't like sitting and doing nothing. 697 00:48:17,520 --> 00:48:20,639 Wait, you didn't eat anything. At least take some of this. 698 00:48:20,720 --> 00:48:23,239 I know you like them. You can eat them on the way. 699 00:48:23,240 --> 00:48:24,519 Eyvallah my Pasha. 700 00:48:28,000 --> 00:48:30,399 Go now, may Allah let you go safely. 701 00:48:30,600 --> 00:48:31,959 May Allah keep you with us. 702 00:48:31,960 --> 00:48:33,839 Astaghfirullah. 703 00:48:34,120 --> 00:48:35,479 Thank you. 704 00:48:35,600 --> 00:48:36,600 Thank you. 705 00:48:36,960 --> 00:48:37,999 Thank you. 706 00:48:38,880 --> 00:48:39,880 Go now. 707 00:48:40,600 --> 00:48:42,199 Go safely. 708 00:48:42,880 --> 00:48:44,239 Go safely. 709 00:48:45,440 --> 00:48:46,440 Go. 710 00:48:51,080 --> 00:48:56,039 The respect that all the turkmens in the world have for you is well known, my Pasha. 711 00:48:56,200 --> 00:48:58,439 Our Sultan will see this, right? 712 00:49:00,520 --> 00:49:01,559 Atmaca... 713 00:49:03,400 --> 00:49:06,479 The Sultan's eyes are like eagle eyes. 714 00:49:07,520 --> 00:49:09,279 He sees everything. 715 00:49:09,280 --> 00:49:10,719 Then that's good, my Pasha. 716 00:49:11,480 --> 00:49:16,559 Let him see. Let him see so he will understand who you are. 717 00:49:19,560 --> 00:49:20,560 He will see. 718 00:49:21,480 --> 00:49:24,679 He will also see that Candarli protects the turk men laws. 719 00:49:25,240 --> 00:49:27,479 He will also see that when there is a fight... 720 00:49:27,480 --> 00:49:30,839 ...he doesn't treat his enemies and friends differently. 721 00:49:32,600 --> 00:49:34,439 Now we saved our head. 722 00:49:35,680 --> 00:49:41,879 Let's see who will wear the grand vizier's caftan tonight, Zaganos or Candarli? 723 00:49:43,800 --> 00:49:45,359 Allah knows. 724 00:50:01,560 --> 00:50:03,119 Your food is ready, my Pasha. 725 00:50:03,720 --> 00:50:06,239 Take it back, take it back. I don't want to eat it. 726 00:50:07,000 --> 00:50:09,239 What happened, my Pasha? Are you sick? 727 00:50:09,680 --> 00:50:13,239 Of course, with all that tiredness and battles, you are sick. 728 00:50:13,240 --> 00:50:16,759 - I will have tarhana soup... - Stop for a minute, stop! 729 00:50:16,760 --> 00:50:19,999 I'm not sick! Allah Allah! 730 00:50:21,800 --> 00:50:25,119 The grand vizier position is gone. That's why I am upset. 731 00:50:25,120 --> 00:50:27,399 Has the duty been assigned, my Pasha? 732 00:50:28,360 --> 00:50:30,239 No, no. But... 733 00:50:31,880 --> 00:50:33,759 The Sultan... 734 00:50:34,360 --> 00:50:36,359 ...took back the seal he gave me. 735 00:50:37,400 --> 00:50:41,679 If he was going to give me the position, why would he take back the seal? 736 00:50:42,400 --> 00:50:45,039 Anyway. Take these away. 737 00:50:45,480 --> 00:50:48,839 Apparently, he will present it in front of everyone tonight... 738 00:50:48,840 --> 00:50:50,839 ...and kiss your forehead, my Pasha. 739 00:50:52,240 --> 00:50:53,240 You say. 740 00:50:56,440 --> 00:50:57,440 No. 741 00:50:57,840 --> 00:50:59,159 No Ibrahim, no. 742 00:50:59,680 --> 00:51:04,039 When he has his Lala Zaganos, we cannot be chosen. 743 00:51:04,520 --> 00:51:06,439 We shouldn't dream of it. 744 00:51:07,960 --> 00:51:12,839 My Pasha, I want to say something, but I fear you will get upset. 745 00:51:12,840 --> 00:51:13,999 Say it, say it. 746 00:51:15,880 --> 00:51:19,999 My Pasha, isn't this Zaganos Pasha a Devshirme? 747 00:51:21,280 --> 00:51:27,879 In the Ottoman state, I have never seen or heard of a Devshirme grand vizier before. 748 00:51:29,640 --> 00:51:31,759 Our Candarli Pasha is a turk men. 749 00:51:31,840 --> 00:51:37,519 But after him, the biggest turk men tribe is yours. 750 00:51:40,120 --> 00:51:41,120 Right? 751 00:51:41,440 --> 00:51:42,839 I say... 752 00:51:45,720 --> 00:51:46,919 What do you say? 753 00:51:47,200 --> 00:51:50,759 So that Candarh Pasha will be dismissed... 754 00:51:52,040 --> 00:51:56,519 ...there is no other candidate but you. The duty will be given to you. 755 00:52:09,600 --> 00:52:10,600 Ibrahim. 756 00:52:11,680 --> 00:52:13,079 You, Ibrahim. 757 00:52:13,080 --> 00:52:18,199 Your words are captivating! You sing like a nightingale, mashaallah. 758 00:52:18,200 --> 00:52:19,319 Wait, wait. 759 00:52:22,000 --> 00:52:25,039 Take this too, spend it as you like. 760 00:52:25,040 --> 00:52:26,159 Thank you, my Pasha. 761 00:52:27,120 --> 00:52:29,039 Don't worry at all, my Pasha. 762 00:52:29,120 --> 00:52:32,239 That duty will be given to a great plane tree like you. 763 00:52:32,240 --> 00:52:35,039 Eyvallah my lion. Eyvallah. 764 00:52:37,720 --> 00:52:39,879 WAIllahi I suddenly got hungry. 765 00:52:39,920 --> 00:52:44,199 Take these away and bring a big lamb. Let's eat that, huh? 766 00:52:44,840 --> 00:52:46,239 Right away, my Pasha. 767 00:52:52,200 --> 00:52:53,279 Right? 768 00:52:55,200 --> 00:52:56,200 Yes. 769 00:52:58,200 --> 00:52:59,200 Yes. 770 00:53:01,280 --> 00:53:04,199 Did you believe what Candarli said, Zaganos? 771 00:53:04,200 --> 00:53:07,479 Why would I believe him, Sahabettin? He's lying. 772 00:53:07,600 --> 00:53:10,399 But this can't go on like this. We have to do something. 773 00:53:10,400 --> 00:53:13,079 What can we do? We have no witnesses, no evidence. 774 00:53:17,800 --> 00:53:21,359 Actually, there is one witness. But I don't know if he will speak. 775 00:53:25,760 --> 00:53:29,239 So, you say we heard Halil Pasha, and now we will listen to Notaras. 776 00:53:29,280 --> 00:53:33,599 But Notaras won't be convinced easily. He won't tell us what happened. 777 00:53:34,680 --> 00:53:36,039 What do you mean? 778 00:53:38,280 --> 00:53:43,479 I mean we should speak in a way he understands. 779 00:53:58,040 --> 00:54:01,919 Be careful about the depth. Make sure the alignment is correct, alright? 780 00:54:01,920 --> 00:54:02,639 Alright. 781 00:54:02,640 --> 00:54:05,159 Come on my lions. Hit it now! Come on! 782 00:54:06,800 --> 00:54:10,039 Put these wooden Poles in the same place. 783 00:54:11,640 --> 00:54:14,799 Come on! 784 00:54:23,080 --> 00:54:27,079 What do you think? Will it be finished on time? 785 00:54:27,640 --> 00:54:29,279 They are working hard. 786 00:54:30,040 --> 00:54:33,039 But it depends on the head architect's skill. 787 00:54:40,960 --> 00:54:44,359 The other materials have arrived. Where should we put them? 788 00:54:44,760 --> 00:54:46,039 Mashaallah. 789 00:54:46,120 --> 00:54:48,079 The columns look like mountains. 790 00:54:48,160 --> 00:54:55,239 Our Sultan brings all the jihad spoils here. 791 00:54:55,840 --> 00:54:58,479 He doesn't avoid any expense. 792 00:55:00,200 --> 00:55:01,319 Thanks to him. 793 00:55:02,040 --> 00:55:04,759 Put these columns in front of the warehouse. 794 00:55:04,760 --> 00:55:07,799 Inform the head architect. He wanted to see the limestone. 795 00:55:07,800 --> 00:55:08,879 Go my lion. 796 00:55:11,320 --> 00:55:13,919 Come on my lions! 797 00:55:35,280 --> 00:55:36,359 A temple they say... 798 00:55:36,360 --> 00:55:37,360 Stay there! 799 00:55:38,000 --> 00:55:40,199 Stop, what do you think you're doing? 800 00:55:40,200 --> 00:55:44,599 We know what we're doing, but we don't know what you're doing. 801 00:55:45,320 --> 00:55:47,959 Look, I don't understand what you're saying. 802 00:55:48,320 --> 00:55:53,239 You better understand quickly and tell us everything you know or... 803 00:55:59,960 --> 00:56:03,279 Or you won't be able to tell anyone anything ever again. 804 00:56:03,640 --> 00:56:06,319 I pledged allegiance to Sultan Mehmed. 805 00:56:07,240 --> 00:56:10,799 I am under his protection. You are making a mistake. 806 00:56:10,800 --> 00:56:15,319 You didn't pledge allegiance. You're waiting for an opportunity to betray. 807 00:56:16,880 --> 00:56:21,239 You're working with Halil Pasha for that. 808 00:56:21,360 --> 00:56:24,319 Now I understand. 809 00:56:24,680 --> 00:56:30,479 Zaganos Pasha who couldn't get grand vizierate he wanted for years... 810 00:56:30,480 --> 00:56:33,719 ...chose me as a victim for this, right? 811 00:56:34,760 --> 00:56:37,039 Tell us what you are planning or else... 812 00:56:37,440 --> 00:56:38,639 Or else what? 813 00:56:39,240 --> 00:56:42,919 Will you do to me what you couldn't do to Candarli? 814 00:56:44,200 --> 00:56:45,959 You were hiding Orhan. 815 00:56:47,880 --> 00:56:51,999 When the Sultan found out about everything, you changed your game. 816 00:56:53,080 --> 00:56:55,959 I told the Sultan everything I know. 817 00:56:57,040 --> 00:57:01,159 Now I understand better why Sultan Mehmed didn't make you grand vizier... 818 00:57:01,160 --> 00:57:05,199 ...and why he didn't give up on Halil Pasha. 819 00:57:06,080 --> 00:57:14,039 Two great Ottoman pashas are cornering a man who entered a temple to pray. 820 00:57:14,720 --> 00:57:17,479 Shame on you! Shame on you... 821 00:57:17,600 --> 00:57:18,839 Notaras! 822 00:57:20,080 --> 00:57:22,959 - Zaganos! - My Hunkar! 823 00:57:45,160 --> 00:57:48,239 Saltuk... 824 00:57:48,520 --> 00:57:52,919 You should be thankful since you have a best man like me. 825 00:57:53,040 --> 00:57:55,079 I even shave your beard. 826 00:57:55,520 --> 00:57:58,239 But you don't appreciate me enough. 827 00:57:58,560 --> 00:58:01,559 You will only appreciate your father-in-law now. 828 00:58:01,640 --> 00:58:03,399 Madman. 829 00:58:03,400 --> 00:58:05,159 Why don't I trust you? 830 00:58:05,760 --> 00:58:06,679 Why? 831 00:58:06,680 --> 00:58:11,479 You were a sapper yesterday. And suddenly you became a barber when I had to shave. 832 00:58:11,680 --> 00:58:14,959 How do I know you won't use this chance to mess up my face and... 833 00:58:14,960 --> 00:58:18,319 ...turn me into a struck man like you? 834 00:58:18,400 --> 00:58:21,439 And that you won't laugh like a horse from a distance? 835 00:58:21,440 --> 00:58:22,959 Your face? 836 00:58:23,840 --> 00:58:24,879 Your face... 837 00:58:26,680 --> 00:58:27,919 Look, brother. 838 00:58:28,320 --> 00:58:31,679 Look at this hair, beard, eyebrows, and eyes. 839 00:58:31,680 --> 00:58:34,599 Just look. Mashaallah. 840 00:58:34,600 --> 00:58:37,919 Can I even make it look worse? It can only get this bad. 841 00:58:37,920 --> 00:58:39,759 Alright, enough. That's enough. - Stop. 842 00:58:40,120 --> 00:58:43,999 No. You always make fun of the way I look, brother. 843 00:58:44,000 --> 00:58:46,439 I'll go find an Akinji barber. 844 00:58:46,440 --> 00:58:50,879 Sit down, sit down. You gave up before you felt the razor on your face. 845 00:58:50,880 --> 00:58:53,359 How will you handle the woman's attitude, huh? 846 00:58:53,840 --> 00:58:54,840 Don't say that. 847 00:58:55,480 --> 00:58:57,079 Allah Allah. 848 00:58:58,080 --> 00:58:59,519 Don't move. 849 00:58:59,520 --> 00:59:03,479 Siyirmis, look. Please, let me be mufti Efendi's son-in-law. 850 00:59:03,480 --> 00:59:06,559 Use the razor carefully, do not mess with the lines of my beard. 851 00:59:06,560 --> 00:59:10,679 If you move, I will mess with the line of your fate now. 852 00:59:10,680 --> 00:59:11,799 I'm just warning you. 853 00:59:11,800 --> 00:59:12,879 If you make a mistake... 854 00:59:12,880 --> 00:59:16,159 ...you will see how I am going to turn you into a different man, madman. 855 00:59:16,160 --> 00:59:20,799 Stop talking! 856 00:59:25,200 --> 00:59:27,079 Bismillah, what happened? 857 00:59:27,400 --> 00:59:28,119 Nothing. 858 00:59:28,120 --> 00:59:30,519 Why are you jumping around? Making me startled. 859 00:59:30,520 --> 00:59:33,919 You know I am sensitive and all. - I've had something in mind. 860 00:59:34,400 --> 00:59:36,119 What is it? 861 00:59:36,120 --> 00:59:39,679 We are preparing you and all, Saltuk it is for naught. 862 00:59:39,680 --> 00:59:40,719 What are you saying? 863 00:59:40,720 --> 00:59:42,999 We are going to ask her hand in marriage, what naught? 864 00:59:43,000 --> 00:59:46,759 Aren't you preparing for sister Fatma and his father? 865 00:59:46,760 --> 00:59:49,679 Yes? Should I greet them like a sapper? 866 00:59:49,680 --> 00:59:50,999 What does that mean now? 867 00:59:51,000 --> 00:59:51,759 Yes. 868 00:59:51,760 --> 00:59:54,039 Shouldn't I prepare? Of course I will. 869 00:59:54,120 --> 00:59:56,959 Son, they will speak with the elder up there. 870 00:59:56,960 --> 00:59:58,439 You will wait at the door. 871 00:59:58,440 --> 01:00:00,319 They won't let you in. 872 01:00:00,320 --> 01:00:01,639 It is for naught. 873 01:00:02,200 --> 01:00:04,599 My Allah, look here, madman. 874 01:00:04,640 --> 01:00:07,679 Maybe the girl will look from the window? 875 01:00:07,680 --> 01:00:10,719 Maybe we will see mufti effendi at the door? 876 01:00:10,720 --> 01:00:13,439 Shouldn't I prepare for it? 877 01:00:13,440 --> 01:00:16,119 Are you really the ruiner of every good day in my life? 878 01:00:16,120 --> 01:00:19,399 Do you have to ruin every good day I have, brother? 879 01:00:19,400 --> 01:00:20,479 Stop complaining. 880 01:00:20,760 --> 01:00:21,439 Stop it! 881 01:00:21,440 --> 01:00:23,799 - You can't find better than me! - Alright, alright. 882 01:00:23,880 --> 01:00:26,319 You've finally found a proper clever friend.. 883 01:00:26,320 --> 01:00:28,439 - ...but you keep complaining! - Stop shouting. 884 01:00:28,440 --> 01:00:30,159 Where will you find a better one? 885 01:00:30,320 --> 01:00:31,479 Stop complaining. 886 01:00:32,160 --> 01:00:33,199 No complaining! 887 01:00:33,760 --> 01:00:35,879 Stop leaning on to me. 888 01:00:35,880 --> 01:00:38,719 Stay still! I'm not fond of cutting your beard! 889 01:00:51,280 --> 01:00:52,359 Are you.. 890 01:00:52,400 --> 01:00:55,559 ...persecuting the man I've welcomed to my patronage? 891 01:00:55,560 --> 01:00:56,639 My Sultan. 892 01:00:59,200 --> 01:01:01,319 Do you not obey my command? 893 01:01:01,320 --> 01:01:02,719 Of course we do, my Hunkar. 894 01:01:03,120 --> 01:01:04,199 Get out! 895 01:01:10,800 --> 01:01:12,799 I've given you an explanation. 896 01:01:13,080 --> 01:01:14,919 On top of that, I've called Candarli.. 897 01:01:15,040 --> 01:01:16,439 ...and he himself explained. 898 01:01:20,520 --> 01:01:24,559 I was about to declare you grand vizier at tonight's council. 899 01:01:29,480 --> 01:01:31,879 You cannot bear the duty. 900 01:01:31,920 --> 01:01:32,599 My Sultan. 901 01:01:32,600 --> 01:01:34,199 You don't see what I see. 902 01:01:34,480 --> 01:01:36,119 Nor hear what I hear. 903 01:01:36,200 --> 01:01:38,999 You only do what you know best. Only greed. 904 01:01:40,040 --> 01:01:41,959 Haven't you seen the Turks coming? 905 01:01:42,440 --> 01:01:44,199 Where they came from? 906 01:01:44,920 --> 01:01:48,359 Haven't you seen how they respect Candarh? 907 01:01:48,960 --> 01:01:50,399 Why the respect you think? 908 01:01:50,480 --> 01:01:52,799 To his looks? 909 01:01:54,240 --> 01:01:58,799 From Bursa to the foreign lands, he knows the troubles of the people. 910 01:02:00,680 --> 01:02:03,239 You can't even see what is in front of you, Zaganos. 911 01:02:38,720 --> 01:02:43,479 How did you cut the ties with those marbles, valiants? 912 01:02:45,080 --> 01:02:49,839 If I wouldn't see it, the ships would've sailed by themselves! 913 01:02:49,880 --> 01:02:53,159 They must've rubbed against it while turning back, my Agha. 914 01:02:53,240 --> 01:02:54,799 It was not on purpose. 915 01:02:55,440 --> 01:02:58,159 My Agha, this job does not fit you. 916 01:02:58,240 --> 01:03:00,319 We did the wrong. 917 01:03:00,600 --> 01:03:02,999 It is our duty to make it right. 918 01:03:11,920 --> 01:03:13,919 So you're laughing at us, Pasha. 919 01:03:13,920 --> 01:03:15,039 Astaghfirullah. 920 01:03:15,920 --> 01:03:17,599 What happened here? Tell me. 921 01:03:19,480 --> 01:03:21,159 Ufak bir aksaklik. 922 01:03:22,800 --> 01:03:24,439 Never mind that. 923 01:03:26,400 --> 01:03:28,159 The smile on your face.. 924 01:03:28,640 --> 01:03:30,439 ...must be for another reason, then. 925 01:03:32,400 --> 01:03:33,679 Come here. 926 01:03:42,960 --> 01:03:44,759 I believe now.. 927 01:03:44,880 --> 01:03:47,199 ...the thing we've talked about know.. 928 01:03:47,440 --> 01:03:49,159 ...has happened. 929 01:03:49,160 --> 01:03:50,279 Pasha. 930 01:03:50,920 --> 01:03:53,439 It wouldn't happen at once like this.. 931 01:03:54,000 --> 01:03:56,839 ...however, how can we know. 932 01:03:58,320 --> 01:03:59,679 Tell me. 933 01:04:07,120 --> 01:04:10,199 When you told me that you'll do the work here.. 934 01:04:10,600 --> 01:04:11,879 ...i went to the bazaar. 935 01:04:12,920 --> 01:04:15,039 It was crowded. 936 01:04:15,560 --> 01:04:17,039 One man.. 937 01:04:17,720 --> 01:04:20,839 ...was shouting at a woman there. 938 01:04:21,560 --> 01:04:26,559 I thought that I should confront him, however.. 939 01:04:27,840 --> 01:04:29,639 ...Hatun was fierce. 940 01:04:29,880 --> 01:04:33,359 He grabbed the man's arm and he immediately sat down. 941 01:04:33,920 --> 01:04:35,999 Two birds with one stone, then. 942 01:04:36,480 --> 01:04:37,559 Yes. 943 01:04:38,480 --> 01:04:40,039 You can say that. 944 01:04:40,480 --> 01:04:41,519 Then? 945 01:04:41,680 --> 01:04:42,959 Who is she? 946 01:04:47,280 --> 01:04:48,280 Son.. 947 01:04:49,640 --> 01:04:51,159 .I am going to the council. 948 01:04:53,320 --> 01:04:54,599 Seal these.. 949 01:04:55,640 --> 01:04:56,439 Until I return.. 950 01:04:56,440 --> 01:04:57,719 ...inshaallah. 951 01:04:57,720 --> 01:04:59,319 Do not worry, effendi.. 952 01:04:59,960 --> 01:05:01,799 Will you return after the council? 953 01:05:02,120 --> 01:05:03,479 No, I cannot. 954 01:05:03,480 --> 01:05:04,999 Bali Bey has sent dessert. 955 01:05:05,000 --> 01:05:06,639 They will come to visit tonight. 956 01:05:06,640 --> 01:05:08,119 That is why I cannot. 957 01:05:08,120 --> 01:05:09,679 May it be good news, Fahrettin effendi.. 958 01:05:09,680 --> 01:05:12,519 It looks like good news. I should go to the council now. 959 01:05:12,800 --> 01:05:13,999 Mufti effendi... 960 01:05:16,520 --> 01:05:17,359 Yes, son? 961 01:05:17,360 --> 01:05:20,559 Bahadir Pasha and Kurtcu Agha has sent this dessert to you. 962 01:05:20,560 --> 01:05:22,839 They wish to visit you today. 963 01:05:31,240 --> 01:05:33,079 Tell me, Aghas. 964 01:05:33,680 --> 01:05:36,439 What is the situation with Janissaries? 965 01:05:36,560 --> 01:05:40,439 Do they stand firm? Are they full? 966 01:05:42,200 --> 01:05:45,039 Janissaries stand firm and full, my Agha. 967 01:05:45,040 --> 01:05:47,279 However, they are confused. 968 01:05:47,320 --> 01:05:49,479 Why are they confused? 969 01:05:53,040 --> 01:05:57,799 They are thankful to be a part of the conquest. 970 01:05:57,800 --> 01:06:01,599 However, they wonder why they are still here and not on the way to Edirne. 971 01:06:04,080 --> 01:06:08,559 Of course. Janissaries are not fond of staying far. 972 01:06:09,040 --> 01:06:10,519 However.. 973 01:06:10,800 --> 01:06:14,479 ...our place is the shadow of our Hunkar. 974 01:06:14,920 --> 01:06:16,519 We settle.. 975 01:06:16,880 --> 01:06:18,599 ...where he wishes. 976 01:06:19,600 --> 01:06:20,799 Eyvallah, my Agha. 977 01:06:21,440 --> 01:06:23,319 However, there has been disorder. 978 01:06:23,840 --> 01:06:25,839 Who will be the new grand vizier? 979 01:06:25,840 --> 01:06:29,759 They are asking under whom will Sultan put us to command. 980 01:06:36,640 --> 01:06:37,839 No matter who.. 981 01:06:41,120 --> 01:06:43,559 ...our Sultan see fit.. 982 01:06:44,000 --> 01:06:45,679 ...he will have a shorter shadow. 983 01:06:46,080 --> 01:06:49,079 Of course, he will choose a deserving grand vizier. 984 01:06:49,200 --> 01:06:53,239 For us, the goodwill of the state is a priority. 985 01:06:53,920 --> 01:06:55,039 That is why.. 986 01:06:55,680 --> 01:06:57,719 ...Candarl fits for us. 987 01:06:58,440 --> 01:06:59,719 You're right, my Agha. 988 01:07:00,080 --> 01:07:02,279 Halil Pasha always saw us as his sons. 989 01:07:02,280 --> 01:07:03,359 Of course. 990 01:07:03,600 --> 01:07:06,559 All of our troubles solved because of him. 991 01:07:06,560 --> 01:07:07,759 Whatever. 992 01:07:08,120 --> 01:07:09,959 The council is about to finish. 993 01:07:09,960 --> 01:07:13,799 We need to prepare and go to mufti Fahrettin effendi's.. 994 01:07:14,000 --> 01:07:15,879 ...house now. 995 01:07:17,840 --> 01:07:19,439 Are the preparations ready? 996 01:07:19,440 --> 01:07:20,479 Yes, my Agha. 997 01:07:22,360 --> 01:07:23,759 Come on then. 998 01:07:25,600 --> 01:07:28,439 Let us not make Bahadir Pasha wait. 999 01:07:32,880 --> 01:07:35,119 Make way! 1000 01:07:35,200 --> 01:07:39,599 Ebu'l-Feth, Fatih-i Constantinople! 1001 01:07:39,600 --> 01:07:44,279 Hadhrat Sultan Mehmed han! 1002 01:08:03,080 --> 01:08:07,879 I am opening my council in the name of Allah who is Rahman and Raheem. 1003 01:08:08,440 --> 01:08:12,559 Undoubtedly, the only one truly worthy of love is Allah. 1004 01:08:21,960 --> 01:08:23,959 Aameen. 1005 01:08:47,200 --> 01:08:49,799 My pashas, my beys. 1006 01:08:50,360 --> 01:08:55,119 As you know, we've made great efforts for Constantinople. 1007 01:08:55,640 --> 01:08:58,359 Lost many lives and went through troubles. 1008 01:08:58,880 --> 01:09:01,999 However, we've prevailed, thank Allah. 1009 01:09:02,440 --> 01:09:05,479 We've become a part of our prophet's (pbuh) Good news.. 1010 01:09:05,640 --> 01:09:10,119 ...and went over the insuperable walls. 1011 01:09:11,000 --> 01:09:14,199 There were those trying to halt our progress as well. 1012 01:09:14,560 --> 01:09:15,639 However.. 1013 01:09:16,080 --> 01:09:18,879 ...we also had fearless.. 1014 01:09:19,440 --> 01:09:21,959 ...valiants who worked for this cause. 1015 01:09:22,640 --> 01:09:23,919 That is why.. 1016 01:09:24,560 --> 01:09:27,119 ...some of you will have different duties. 1017 01:09:27,120 --> 01:09:29,359 You will be rewarded. 1018 01:09:31,680 --> 01:09:32,759 Saruca. 1019 01:09:33,120 --> 01:09:34,199 My Hunkar. 1020 01:09:34,680 --> 01:09:38,479 You and your work had great contributions for the conquest. 1021 01:09:39,280 --> 01:09:42,119 The grandness of Shahi has.. 1022 01:09:42,160 --> 01:09:44,639 ...destroyed the walls of infidels. 1023 01:09:44,880 --> 01:09:47,839 That is why you will be.. 1024 01:09:47,880 --> 01:09:51,879 ...the head of engineers" guild. 1025 01:09:52,200 --> 01:09:55,199 As our Hunkar command. 1026 01:09:55,200 --> 01:09:58,319 May Allah Grant you many more conquest, my Hunkar. 1027 01:09:58,360 --> 01:09:59,479 Aameen. 1028 01:10:00,520 --> 01:10:02,079 Varnali Mustafa Bey. 1029 01:10:02,360 --> 01:10:05,359 All of us know your valiance in the conquest. 1030 01:10:05,880 --> 01:10:08,119 However, I see that you look tired. 1031 01:10:08,680 --> 01:10:10,439 You will rest for a while. 1032 01:10:10,840 --> 01:10:14,799 As our Sultan command. 1033 01:10:18,760 --> 01:10:20,039 Bahadir Pasha. 1034 01:10:20,520 --> 01:10:24,879 I've heard your valiance from each of my viziers. 1035 01:10:25,840 --> 01:10:29,879 You have took great part both in taking the ships from land.. 1036 01:10:29,880 --> 01:10:31,919 ...and the downfall of Halic. 1037 01:10:32,720 --> 01:10:33,959 That is why.. 1038 01:10:34,240 --> 01:10:37,919 ...you shall be the captain of the seas.. 1039 01:10:38,800 --> 01:10:41,999 ...instead of a fleet commander. 1040 01:10:42,320 --> 01:10:44,879 As our Sultan command. 1041 01:10:46,320 --> 01:10:47,839 Sehabettin Pasha. 1042 01:10:49,240 --> 01:10:52,479 While we were at the conquest, you've dealt with the Greek. 1043 01:10:52,480 --> 01:10:53,879 You looked after our back. 1044 01:10:54,000 --> 01:10:57,199 On top of that, you've clashed in the conquest valiantly. 1045 01:10:57,200 --> 01:11:01,399 The duty of Rumeli Bey is yours. 1046 01:11:03,640 --> 01:11:06,279 As our Hunkar command. 1047 01:11:09,120 --> 01:11:10,159 Bali Bey. 1048 01:11:11,040 --> 01:11:13,599 You've fought at the front lines. 1049 01:11:13,800 --> 01:11:15,439 You've lost a lot of men. 1050 01:11:16,320 --> 01:11:19,439 Malkacogullari showed their valiance once again. 1051 01:11:20,400 --> 01:11:22,479 However, I wish from you that.. 1052 01:11:22,760 --> 01:11:24,759 ...you shall stay in the city for a while. 1053 01:11:25,240 --> 01:11:30,639 You will see to the construction and the protection of nearby villages. 1054 01:11:31,480 --> 01:11:33,319 As you command, my Sultan. 1055 01:11:38,000 --> 01:11:39,119 Zaganos Pasha. 1056 01:11:39,640 --> 01:11:41,359 You will stay in my council.. 1057 01:11:42,360 --> 01:11:46,759 ...and continue your previous duty. 1058 01:11:46,760 --> 01:11:48,559 As our Sultan command. 1059 01:11:56,200 --> 01:11:57,839 Now, the grand vizier. 1060 01:12:34,360 --> 01:12:35,360 Notaras.. 1061 01:12:36,160 --> 01:12:39,159 ...even Halil must not be more excited than you now. 1062 01:12:39,800 --> 01:12:41,319 Come on, sit down. 1063 01:12:42,440 --> 01:12:45,159 If Candarli does not become a grand vizier.. 1064 01:12:45,760 --> 01:12:48,439 ...we will have to start over. 1065 01:12:49,000 --> 01:12:50,039 You.. 1066 01:12:50,360 --> 01:12:52,999 ...trust Candarl more than you should. 1067 01:12:55,480 --> 01:12:57,319 If Ishak becomes grand vizier.. 1068 01:12:58,120 --> 01:12:59,559 ...we will stand no chance. 1069 01:12:59,560 --> 01:13:00,719 Why is that? 1070 01:13:01,640 --> 01:13:03,119 I believe he suits the role. 1071 01:13:07,040 --> 01:13:08,159 Do you know.. 1072 01:13:08,520 --> 01:13:10,199 ...how long I've waited.. 1073 01:13:10,480 --> 01:13:12,599 ...to become mega Duke, Platon? 1074 01:13:12,600 --> 01:13:14,439 Do you remember? 1075 01:13:14,840 --> 01:13:17,039 Fifteen years. 1076 01:13:18,640 --> 01:13:19,999 All that time.. 1077 01:13:21,080 --> 01:13:23,039 ...to stay in the palace.. 1078 01:13:23,120 --> 01:13:25,759 ...to stay near the emperor.. 1079 01:13:25,800 --> 01:13:27,319 ...you need to see everything.. 1080 01:13:27,480 --> 01:13:29,799 ...and do nothing. 1081 01:13:30,440 --> 01:13:32,999 You need to learn how to stand firm. 1082 01:13:34,680 --> 01:13:39,399 You need to live all those years like a dog... 1083 01:13:40,040 --> 01:13:41,719 ...living in a dark room. 1084 01:13:41,720 --> 01:13:42,799 And one day.. 1085 01:13:43,800 --> 01:13:46,199 ...after you get out of that dark room.. 1086 01:13:46,880 --> 01:13:48,879 ...when you become a mega Duke.. 1087 01:13:49,960 --> 01:13:53,799 ...you see that you are the wildest animal. 1088 01:13:54,680 --> 01:13:55,999 Meaning, when Ishak.. 1089 01:13:56,600 --> 01:13:59,039 ...gets out of that dark room.. 1090 01:13:59,680 --> 01:14:02,599 ...even Mehmed cannot know who will he attack. 1091 01:14:09,280 --> 01:14:10,839 Grand vizier. 1092 01:14:11,080 --> 01:14:12,080 Meaning.. 1093 01:14:12,560 --> 01:14:15,399 ...the most important role of Ottoman state. 1094 01:14:19,760 --> 01:14:21,039 As.. 1095 01:14:22,360 --> 01:14:23,679 ...the head of the state.. 1096 01:14:24,160 --> 01:14:25,319 ...the Sultan.. 1097 01:14:25,680 --> 01:14:28,679 ...see and hear with grand vizier. 1098 01:14:33,920 --> 01:14:36,519 That is why, the grand vizier I will choose.. 1099 01:14:36,760 --> 01:14:38,519 ...will be someone.. 1100 01:14:39,240 --> 01:14:40,559 ...who knows politics.. 1101 01:14:40,720 --> 01:14:42,759 ...who knows the troubles of people.. 1102 01:14:42,760 --> 01:14:45,759 ...and see the benefits of the state. 1103 01:14:46,080 --> 01:14:47,439 Meaning.. 1104 01:14:47,440 --> 01:14:49,199 ...he will shine our road. 1105 01:14:51,920 --> 01:14:53,319 During the conquest.. 1106 01:14:53,640 --> 01:14:56,599 ...you did well in the duty of.. 1107 01:14:57,480 --> 01:15:00,239 ...Anadolu head of beys.. 1108 01:15:00,240 --> 01:15:03,799 ...and the Rumeli head of beys.. 1109 01:15:06,160 --> 01:15:07,279 Ishak Pasha. 1110 01:15:08,240 --> 01:15:12,159 May my heart be sacrificed for your cause, my Sultan. 1111 01:15:17,840 --> 01:15:19,079 From now on.. 1112 01:15:21,160 --> 01:15:24,599 ...i want you to continue your duty of Anadolu head of beys. 1113 01:15:28,480 --> 01:15:31,399 As our Sultan command. 1114 01:15:33,520 --> 01:15:34,759 Halil Pasha.. 1115 01:15:34,800 --> 01:15:38,039 ...you will continue your duty as grand vizier. 1116 01:15:40,720 --> 01:15:44,199 As our mighty Sultan commands. 1117 01:15:44,200 --> 01:15:45,399 However.. 1118 01:15:45,680 --> 01:15:48,919 ...the duty of grand vizier has four seals. 1119 01:15:49,880 --> 01:15:51,359 Two of those.. 1120 01:15:51,560 --> 01:15:53,439 ...the seal of the Ottoman state.. 1121 01:15:53,520 --> 01:15:57,119 ...and my personal seal will not stay with you. 1122 01:15:58,280 --> 01:16:01,079 The seal of the state of Ottoman.. 1123 01:16:01,840 --> 01:16:03,799 ...will stay at my Lala, Zaganos Pasha.. 1124 01:16:06,240 --> 01:16:10,639 ...and my personal seal will stay at Sehabettin Pasha. 1125 01:16:19,200 --> 01:16:21,559 The other seal is yours. 1126 01:16:21,760 --> 01:16:22,839 Candarli. 1127 01:17:36,680 --> 01:17:38,839 As our Sultan command. 1128 01:17:58,200 --> 01:18:00,119 May it be good for our state. 1129 01:18:01,320 --> 01:18:02,759 The council is over. 1130 01:18:03,680 --> 01:18:05,079 You may leave. 1131 01:18:35,520 --> 01:18:37,119 Make way! 1132 01:18:37,360 --> 01:18:40,879 Hadhrat Fatih Sultan Mehmed han! 1133 01:19:04,840 --> 01:19:05,919 Mara Hatun. 1134 01:19:06,440 --> 01:19:07,719 Welcome. 1135 01:19:08,640 --> 01:19:10,559 Welcome to the city. 1136 01:19:10,640 --> 01:19:13,159 We are better after seeing you, my Sultan. 1137 01:19:13,360 --> 01:19:15,679 Congratulations on your conquest. 1138 01:19:16,120 --> 01:19:17,199 Thank you. 1139 01:19:17,920 --> 01:19:18,959 May you prosper. 1140 01:19:22,040 --> 01:19:24,559 Welcome, my sultans. 1141 01:19:33,360 --> 01:19:34,799 I believe that.. 1142 01:19:35,280 --> 01:19:36,799 ...your arrival to the city.. 1143 01:19:36,920 --> 01:19:39,279 ...must've brought beauties with it. 1144 01:19:39,280 --> 01:19:41,559 I also came, my Sultan. 1145 01:19:41,880 --> 01:19:43,039 My shahzade. 1146 01:19:44,560 --> 01:19:47,119 My Valiant son. 1147 01:19:47,480 --> 01:19:49,119 Are you well? 1148 01:19:49,120 --> 01:19:50,999 Yes, my Sultan. 1149 01:19:51,120 --> 01:19:52,159 Look.. 1150 01:19:52,800 --> 01:19:55,559 ...Mustafa is also here. He is the little Valiant. 1151 01:20:06,200 --> 01:20:07,319 My Mustafa. 1152 01:20:08,240 --> 01:20:09,319 My son. 1153 01:20:15,800 --> 01:20:17,639 My Valiant shahzade. 1154 01:20:24,960 --> 01:20:26,479 Welcome, all of you. 1155 01:20:31,560 --> 01:20:32,560 Bayezid. 1156 01:20:33,640 --> 01:20:36,079 Did you bring all of the capital with you? 1157 01:20:36,080 --> 01:20:39,359 No, it was my mother. 1158 01:20:42,640 --> 01:20:44,279 I saw your caravan. 1159 01:20:44,320 --> 01:20:46,759 Mashaallah, I couldn't see the other end. 1160 01:20:47,240 --> 01:20:50,879 - Why did you come so crowded? - My Sultan, we've heard that.. 1161 01:20:50,880 --> 01:20:54,439 ...you've started a Grant repair and construction work in the city. 1162 01:20:54,680 --> 01:20:58,679 The masters of the capital are skilled and rare. 1163 01:20:58,680 --> 01:21:00,159 We brought them with you.. 1164 01:21:00,160 --> 01:21:01,799 ...as you may need it. 1165 01:21:01,800 --> 01:21:02,599 Good. 1166 01:21:02,640 --> 01:21:03,799 My Sultan.. 1167 01:21:04,240 --> 01:21:06,199 ...you've conquered and opened the city. 1168 01:21:06,200 --> 01:21:09,719 Now, we wish to help.. 1169 01:21:09,720 --> 01:21:11,479 ...mending the wounds as we can. 1170 01:21:11,880 --> 01:21:14,039 Let us make city beautiful together. 1171 01:21:14,320 --> 01:21:15,959 You did well to think. 1172 01:21:16,480 --> 01:21:17,679 Then.. 1173 01:21:17,800 --> 01:21:22,119 ...each of you shall take care of some of the streets personally. 1174 01:21:22,560 --> 01:21:23,519 Mara Hatun. 1175 01:21:23,520 --> 01:21:24,839 Yes, my Sultan? 1176 01:21:24,840 --> 01:21:29,119 When the city fell, the powerful and the rich left the city. 1177 01:21:29,200 --> 01:21:30,799 The poor.. 1178 01:21:31,640 --> 01:21:33,839 ...is having a difficult time here. 1179 01:21:34,080 --> 01:21:36,759 You take care of the orthodox yourself. 1180 01:21:36,760 --> 01:21:40,359 Supply what is needed for food and shelter from my personal treasure. 1181 01:21:41,640 --> 01:21:43,319 As you command, my Sultan. 1182 01:21:47,480 --> 01:21:51,439 And you shall determine what is needed one by one. 1183 01:21:51,440 --> 01:21:53,599 Set up foundations of sultanate.. 1184 01:21:53,600 --> 01:21:55,119 ...so that the faithful shall.. 1185 01:21:55,120 --> 01:21:56,759 ...benefit from it all the time. 1186 01:21:56,760 --> 01:21:58,199 Prayer halls, schools.. 1187 01:21:58,200 --> 01:22:01,599 ...and determine the needs of other service buildings. 1188 01:22:01,600 --> 01:22:02,879 Yes, my Sultan. 1189 01:22:02,880 --> 01:22:05,079 However you see fit. 1190 01:22:06,920 --> 01:22:07,999 Then.. 1191 01:22:09,160 --> 01:22:11,999 ...if the welcoming is over, let us fulfill our longing. 1192 01:22:12,720 --> 01:22:14,119 You must be tired. 1193 01:22:15,560 --> 01:22:17,639 Come on, my Valiant. 1194 01:22:23,280 --> 01:22:24,559 Thank you, son. 1195 01:22:27,120 --> 01:22:28,599 So.. 1196 01:22:29,480 --> 01:22:31,719 ...your gift has arrived in the morning. 1197 01:22:31,760 --> 01:22:34,639 I wished to hear.. 1198 01:22:34,720 --> 01:22:38,519 ...your purpose of visit. 1199 01:22:43,000 --> 01:22:44,479 Our visit.. 1200 01:22:44,520 --> 01:22:46,119 ...has a good purpose. 1201 01:22:46,160 --> 01:22:47,999 We've knocked your door.. 1202 01:22:48,040 --> 01:22:50,279 ...for a good purpose. 1203 01:22:50,320 --> 01:22:51,919 We wish from Allah to.. 1204 01:22:52,600 --> 01:22:54,959 ...let this have a good outcome. 1205 01:22:57,920 --> 01:22:59,759 Then, we are listening.. 1206 01:22:59,800 --> 01:23:01,079 ...all Bey. 1207 01:23:03,840 --> 01:23:05,199 What is your purpose? 1208 01:23:05,960 --> 01:23:07,639 You know Bali Bey. 1209 01:23:07,880 --> 01:23:09,439 Our purpose of visit.. 1210 01:23:09,800 --> 01:23:11,159 ...is his nephew.. 1211 01:23:11,280 --> 01:23:13,279 ...our son Saltuk. 1212 01:23:15,920 --> 01:23:17,519 We know Malkacogullari.. 1213 01:23:17,920 --> 01:23:19,319 ...and Bali Bey. 1214 01:23:19,800 --> 01:23:21,119 Their valiance.. 1215 01:23:21,320 --> 01:23:23,439 ...and loyalty are known. 1216 01:23:25,960 --> 01:23:27,439 We know Saltuk as well. 1217 01:23:28,960 --> 01:23:30,199 Saltuk.. 1218 01:23:30,680 --> 01:23:32,319 ...is someone we vouch for.. 1219 01:23:32,600 --> 01:23:33,799 ...his valiance.. 1220 01:23:34,200 --> 01:23:35,679 ...his manners.. 1221 01:23:35,840 --> 01:23:38,119 ...and his loyalty. 1222 01:23:38,120 --> 01:23:40,159 He saw your daughter.. 1223 01:23:40,160 --> 01:23:41,839 ...at his duty of Constantinople.. 1224 01:23:42,040 --> 01:23:43,559 ...and fell for her. 1225 01:23:44,560 --> 01:23:45,799 Now.. 1226 01:23:46,160 --> 01:23:47,759 ...he wishes to complete this.. 1227 01:23:47,760 --> 01:23:49,639 ...with a wedding. 1228 01:23:51,120 --> 01:23:53,119 If you see fit.. 1229 01:23:53,440 --> 01:23:54,719 Our intention.. 1230 01:23:54,720 --> 01:23:55,919 ...is to ask.. 1231 01:23:56,000 --> 01:23:57,599 ...you for her marriage in hand. 1232 01:23:57,600 --> 01:23:58,799 Evrenes Bey.. 1233 01:23:59,400 --> 01:24:01,399 ...being a relative to Bali Bey.. 1234 01:24:01,880 --> 01:24:03,479 ...is of great value to us. 1235 01:24:03,520 --> 01:24:04,919 Such a request.. 1236 01:24:05,160 --> 01:24:07,879 ...coming to our house from Malkacoglu.. 1237 01:24:08,000 --> 01:24:10,239 ...is a pride to our name. 1238 01:24:11,760 --> 01:24:13,519 You being the mediator.. 1239 01:24:13,680 --> 01:24:16,079 ...is an honor. 1240 01:24:17,640 --> 01:24:18,679 Eyvallah. 1241 01:24:19,200 --> 01:24:20,559 I wish to.. 1242 01:24:21,160 --> 01:24:22,839 ...see my daughter.. 1243 01:24:23,240 --> 01:24:24,599 ...wed with a Valiant.. 1244 01:24:24,600 --> 01:24:27,359 ...like Saltuk, who had fought for Allah. 1245 01:24:27,960 --> 01:24:29,079 However.. 1246 01:24:29,520 --> 01:24:30,799 ...the matter of hearts.. 1247 01:24:31,160 --> 01:24:33,159 ...must be asked to the heart first. 1248 01:24:33,960 --> 01:24:35,439 What I mean is.. 1249 01:24:35,440 --> 01:24:38,839 ...let me speak with my daughter first. 1250 01:24:41,040 --> 01:24:44,759 Then, we can give you our answer. 1251 01:24:47,240 --> 01:24:48,399 Inshaallah. 1252 01:24:48,960 --> 01:24:51,199 May our rabb make this good. 1253 01:24:51,960 --> 01:24:54,119 Inshaallah. 1254 01:24:54,640 --> 01:24:56,999 That is the right thing, mufti effendi.. 1255 01:24:57,320 --> 01:24:58,799 Do not worry. 1256 01:24:59,200 --> 01:25:01,439 We agree on.. 1257 01:25:01,440 --> 01:25:03,439 ...whatever you see fit. 1258 01:25:03,480 --> 01:25:05,799 Your decision is respected. 1259 01:25:06,680 --> 01:25:08,279 Thank you for coming. 1260 01:25:08,600 --> 01:25:10,159 You honored us. 1261 01:25:13,920 --> 01:25:15,639 Then, let us leave. 1262 01:25:16,400 --> 01:25:18,199 We are expecting good news. 1263 01:25:18,200 --> 01:25:19,399 Please. 1264 01:25:19,720 --> 01:25:21,159 Thank you for coming. 1265 01:25:21,560 --> 01:25:25,959 My Allah, you are the greatest. 1266 01:25:33,200 --> 01:25:35,239 Come on, my Bey. 1267 01:25:37,040 --> 01:25:38,279 Saltuk, look there! 1268 01:25:38,280 --> 01:25:38,999 Did you see? 1269 01:25:39,000 --> 01:25:39,999 Hold on, mad man. 1270 01:25:40,000 --> 01:25:42,439 I can't see anything right now. 1271 01:25:42,440 --> 01:25:45,199 The girl as at the window! She's at the window! Look there! 1272 01:25:45,200 --> 01:25:47,719 That curtain moved a little! Look there! 1273 01:25:49,160 --> 01:25:50,160 Where? 1274 01:25:50,200 --> 01:25:51,839 Isn't that sister Fatma? 1275 01:25:52,240 --> 01:25:53,279 Really? 1276 01:25:53,280 --> 01:25:54,280 Yes. 1277 01:25:55,280 --> 01:25:56,359 Where? 1278 01:25:56,880 --> 01:25:58,559 There, that curtain. 1279 01:25:58,560 --> 01:26:00,519 Look, that curtain over there. 1280 01:26:01,960 --> 01:26:03,319 It is moving. 1281 01:26:03,680 --> 01:26:05,039 Fix your hair. 1282 01:26:05,040 --> 01:26:07,079 Don't let sister Fatma see you like this. 1283 01:26:07,560 --> 01:26:09,639 Maybe she is looking. 1284 01:26:09,640 --> 01:26:11,919 How does it look? -Very good. 1285 01:26:13,320 --> 01:26:16,879 It may be the wind as well. But I don't think so. 1286 01:26:16,920 --> 01:26:18,679 It seems as if someone's looking. 1287 01:26:18,680 --> 01:26:20,959 Look here, mad man. Are you making fun of me? 1288 01:26:20,960 --> 01:26:21,960 No way. 1289 01:26:22,000 --> 01:26:24,359 If you make fun of me in a day like this.. 1290 01:26:24,360 --> 01:26:26,119 ...i will beat you up right here! 1291 01:26:26,120 --> 01:26:28,799 And when she comes out, you will be disgraced! 1292 01:26:28,880 --> 01:26:30,399 There. 1293 01:26:40,600 --> 01:26:42,039 - Look at the window. - Hold on. 1294 01:26:42,680 --> 01:26:43,680 My Bey. 1295 01:26:44,040 --> 01:26:45,439 So, what happened? 1296 01:26:46,480 --> 01:26:48,759 Did mufti effendi allow it, my Bey? 1297 01:26:49,840 --> 01:26:50,519 No. 1298 01:26:50,520 --> 01:26:53,719 Mufti effendi saw you looking at the windows. 1299 01:26:54,320 --> 01:26:57,799 We do not want a wandering groom like this, he said. 1300 01:26:57,920 --> 01:27:01,079 My Bey, you were the only one who was not making fun of me. 1301 01:27:01,080 --> 01:27:05,199 This here is making fun of me since the morning. My Bey, please, just tell me. 1302 01:27:05,200 --> 01:27:07,239 Come on, my Bey. You must've got it. 1303 01:27:07,480 --> 01:27:09,279 Mufti effendi spoke well. 1304 01:27:09,280 --> 01:27:12,399 He will speak with his daughter and send us a word. 1305 01:27:12,960 --> 01:27:15,679 However, I believe that.. 1306 01:27:16,680 --> 01:27:18,839 ...this will happen, Saltuk. 1307 01:27:20,360 --> 01:27:22,879 He knows you. 1308 01:27:22,880 --> 01:27:24,399 You caught his interest. 1309 01:27:26,400 --> 01:27:28,399 My Bey! 1310 01:27:28,400 --> 01:27:29,559 Thank Allah! 1311 01:27:31,040 --> 01:27:32,879 Thank Allah! 1312 01:27:32,880 --> 01:27:34,519 I will marry, my Allah! 1313 01:27:34,520 --> 01:27:35,439 Did you hear that? 1314 01:27:35,440 --> 01:27:36,119 Did you hear? 1315 01:27:36,120 --> 01:27:37,879 Mufti effendi likes me! Let go! 1316 01:27:37,880 --> 01:27:39,599 - Saltuk! - Mufti effendi likes me! 1317 01:27:39,600 --> 01:27:42,759 He will see this and change his mind, come on. 1318 01:27:42,880 --> 01:27:44,079 He won't allow it now. 1319 01:27:44,080 --> 01:27:45,479 If it was me, I wouldn't. 1320 01:27:45,480 --> 01:27:47,159 Come on, stop messing around. 1321 01:27:48,320 --> 01:27:49,399 Come here. 1322 01:27:49,400 --> 01:27:50,159 Come on, walk. 1323 01:27:50,160 --> 01:27:51,119 Mad man. 1324 01:27:51,120 --> 01:27:52,319 Come on, move. 1325 01:27:55,040 --> 01:27:56,119 Mad man. 1326 01:27:56,240 --> 01:27:57,199 Come on, come here. 1327 01:27:57,200 --> 01:27:58,679 Come. 1328 01:27:58,680 --> 01:28:00,159 Did you hear? 1329 01:28:11,120 --> 01:28:12,239 My Pasha? 1330 01:28:12,800 --> 01:28:13,999 My Pasha. 1331 01:28:14,000 --> 01:28:17,879 Is it done? 1332 01:28:17,880 --> 01:28:20,279 It doesn't look done. 1333 01:28:24,720 --> 01:28:25,759 You.. 1334 01:28:27,760 --> 01:28:31,959 ...give me the sack I gave you. 1335 01:28:31,960 --> 01:28:34,119 My Pasha.. 1336 01:28:34,120 --> 01:28:35,199 What? 1337 01:28:35,880 --> 01:28:38,119 I went and bought new clothes.. 1338 01:28:38,720 --> 01:28:41,079 ...as you would become a grand vizier. 1339 01:28:41,080 --> 01:28:42,279 Get out! 1340 01:28:42,560 --> 01:28:44,319 I didn't want to look bad near you. 1341 01:28:44,320 --> 01:28:46,359 I told you to get out, Ibrahim! 1342 01:28:48,440 --> 01:28:50,199 New clothes he says. 1343 01:28:50,600 --> 01:28:52,199 I would be a grand vizier. 1344 01:29:05,840 --> 01:29:08,679 Were you waiting for someone? 1345 01:29:08,680 --> 01:29:10,159 Welcome, Pasha. 1346 01:29:10,640 --> 01:29:13,919 Thank you. 1347 01:29:15,160 --> 01:29:16,759 Keep your head up. 1348 01:29:17,160 --> 01:29:19,839 You didn't do anything to keep your head down. 1349 01:29:21,160 --> 01:29:23,079 This is how the world is. 1350 01:29:23,320 --> 01:29:25,279 It is not important what you wish.. 1351 01:29:25,320 --> 01:29:27,799 ...what comes to you is important. 1352 01:29:28,320 --> 01:29:30,879 And to forget what hasn't come. 1353 01:29:30,880 --> 01:29:31,999 However.. 1354 01:29:32,880 --> 01:29:36,279 Some things.. You shouldn't forget everything. 1355 01:29:36,920 --> 01:29:40,279 I forgot what you told me. 1356 01:29:41,360 --> 01:29:43,559 You forget what I told you. 1357 01:29:44,160 --> 01:29:48,959 Can't you see, everyone's saying something behind me. 1358 01:29:49,000 --> 01:29:52,839 However, don't think that they wouldn't do the same.. 1359 01:29:52,840 --> 01:29:54,759 ...if it was you tomorrow. 1360 01:29:54,960 --> 01:29:56,759 They will say more! 1361 01:29:57,800 --> 01:30:01,159 However, if we act together.. 1362 01:30:01,160 --> 01:30:03,679 ...no one can think of us. 1363 01:30:04,480 --> 01:30:07,359 I am strong with you, Ishak. 1364 01:30:08,000 --> 01:30:09,559 And you with me. 1365 01:30:11,440 --> 01:30:12,599 What.. 1366 01:30:16,120 --> 01:30:18,959 ...do you want from me, Halil Pasha? 1367 01:30:21,600 --> 01:30:24,239 What do I want, Ishak? 1368 01:30:30,960 --> 01:30:35,159 I want the Ishak, whom I will be strong with. 1369 01:30:48,160 --> 01:30:50,399 You know me, Fahrettin effendi.. 1370 01:30:50,720 --> 01:30:52,799 I do not like to go on about something. 1371 01:30:52,920 --> 01:30:54,559 Neither talking for long. 1372 01:30:54,560 --> 01:30:55,999 Astaghfirullah, Dogan Agha. 1373 01:30:56,760 --> 01:30:58,159 I'm listening. 1374 01:30:59,800 --> 01:31:01,279 Bahadir Pasha.. 1375 01:31:02,440 --> 01:31:04,279 ...wanted to be a part of.. 1376 01:31:04,520 --> 01:31:07,319 ...our prophet's (pbuh).. 1377 01:31:10,520 --> 01:31:13,479 ...wedding.. 1378 01:31:13,600 --> 01:31:15,479 ...sunnah. 1379 01:31:15,560 --> 01:31:17,119 He saw your daughter.. 1380 01:31:17,840 --> 01:31:20,119 .Fit for wedding. 1381 01:31:20,800 --> 01:31:22,559 And he saw us and mediator.. 1382 01:31:22,760 --> 01:31:23,919 ...about this matter. 1383 01:31:24,800 --> 01:31:28,199 Messenger's can't be harmed now. 1384 01:31:28,240 --> 01:31:29,319 Kurtcu Agha. 1385 01:31:31,080 --> 01:31:32,839 We know Bahadir Pasha. 1386 01:31:34,280 --> 01:31:35,359 However.. 1387 01:31:35,920 --> 01:31:38,279 ...these matters are not about.. 1388 01:31:39,000 --> 01:31:40,679 ...duties, positions, or anything.. 1389 01:31:41,040 --> 01:31:42,399 ...but the heart first. 1390 01:31:43,160 --> 01:31:45,039 Hearts, to be exact. 1391 01:31:45,040 --> 01:31:46,040 Eyvallah. 1392 01:31:51,240 --> 01:31:53,999 However, two hearts are needed for these matters. 1393 01:31:54,000 --> 01:31:56,559 I will tell your request to my daughter.. 1394 01:31:56,640 --> 01:31:58,479 ...and ask her heart. 1395 01:31:58,480 --> 01:31:59,559 If she.. 1396 01:31:59,720 --> 01:32:01,359 ...tells me good news.. 1397 01:32:02,040 --> 01:32:03,519 ...we will let you know. 1398 01:32:06,160 --> 01:32:07,239 Then.. 1399 01:32:07,480 --> 01:32:09,799 ...you would ask her hand.. 1400 01:32:10,080 --> 01:32:11,599 ...with Allah's permission. 1401 01:32:11,600 --> 01:32:12,919 Eyvallah. 1402 01:32:14,080 --> 01:32:17,119 Inshaallah, Allah makes it good. 1403 01:32:17,960 --> 01:32:19,119 Inshaallah. 1404 01:32:19,120 --> 01:32:22,359 Let us leave then. 1405 01:32:22,360 --> 01:32:25,159 We will wait news from you. 1406 01:32:25,560 --> 01:32:26,799 Now, if you excuse us. 1407 01:32:27,280 --> 01:32:28,559 Of course. 1408 01:32:44,280 --> 01:32:49,599 My Sultan, water ways have been repaired as per your command. 1409 01:32:49,600 --> 01:32:51,639 What about infectious diseases? 1410 01:32:52,360 --> 01:32:56,639 We've opened healing centers to each neighbourhood for diseases. 1411 01:32:56,800 --> 01:32:59,439 Our healers are making an effort.. 1412 01:32:59,440 --> 01:33:01,119 ...for the health of the people. 1413 01:33:01,560 --> 01:33:02,879 You did well. 1414 01:33:02,880 --> 01:33:04,839 You know the Turks as well, my Hunkar 1415 01:33:04,840 --> 01:33:08,279 they investigate where they settle well. 1416 01:33:08,480 --> 01:33:11,439 They've had some requests, in which I took care of. 1417 01:33:11,880 --> 01:33:16,039 I've guided them to settle some to where Ayyub al Ansari rests.. 1418 01:33:16,040 --> 01:33:17,799 ...and the others to the streets. 1419 01:33:17,800 --> 01:33:19,399 Be careful, Candarli. 1420 01:33:19,960 --> 01:33:22,839 Keep your eyes on Turks. 1421 01:33:23,200 --> 01:33:26,599 Do what is needed to make the city a Muslim turk city. 1422 01:33:26,640 --> 01:33:31,559 Constantinople will become how Bursa.. 1423 01:33:31,560 --> 01:33:34,439 ...became a turk city. 1424 01:33:34,440 --> 01:33:37,599 Besides, Turks loyalty to you is unquestioned. 1425 01:33:37,600 --> 01:33:40,199 The making of mosques have also been started. 1426 01:33:40,200 --> 01:33:44,439 Inshaallah, I will go and survey myself. 1427 01:33:44,880 --> 01:33:46,479 Also, my Sultan. 1428 01:33:47,160 --> 01:33:51,119 It is not right for Janissaries to stay crowded in the city. 1429 01:33:51,680 --> 01:33:54,999 - If you wish, we can send some to Edirne. - That cannot happen. 1430 01:33:58,400 --> 01:34:02,439 Let them rest for a while, that would be enough. We have a long way to go. 1431 01:34:04,720 --> 01:34:05,959 Do you have.. 1432 01:34:06,400 --> 01:34:09,399 ...ah other conquest on your mind, my Hunkar? 1433 01:34:10,080 --> 01:34:11,799 The east of Rome is done. 1434 01:34:12,000 --> 01:34:14,519 Now, it is the West Side. 1435 01:34:15,000 --> 01:34:16,039 Vatican. 1436 01:34:28,160 --> 01:34:29,359 But my Sultan... 1437 01:34:30,040 --> 01:34:31,359 Do not worry. 1438 01:34:31,360 --> 01:34:32,479 Lala. 1439 01:34:33,640 --> 01:34:38,319 The days will come when we will discuss and argue about these. 1440 01:34:47,040 --> 01:34:51,159 Abdurrahman, don't start the north side before the other side is finished. 1441 01:34:51,160 --> 01:34:52,599 Alright master. -Ahmet.. 1442 01:34:53,200 --> 01:34:55,519 ...check the dirt towards mihrab. 1443 01:34:55,520 --> 01:34:56,399 I will come soon. 1444 01:34:56,400 --> 01:34:57,599 Alright. 1445 01:34:57,600 --> 01:34:59,359 If it hardens, make it wet again! 1446 01:34:59,360 --> 01:35:00,399 Ahmet.. 1447 01:35:01,240 --> 01:35:02,799 You go to the quarry.. 1448 01:35:03,040 --> 01:35:04,239 ...and check the.. 1449 01:35:04,440 --> 01:35:06,839 ...four stones beneath the dome. 1450 01:35:06,840 --> 01:35:09,719 Then, let me know if anything new comes up. 1451 01:35:09,720 --> 01:35:11,159 Alright, master. 1452 01:35:23,080 --> 01:35:25,159 Have you seen the new columns master? 1453 01:35:25,240 --> 01:35:28,079 These columns came from Midilll. 1454 01:35:28,240 --> 01:35:31,879 The mighty Sultan wants the columns to not stand like pillars.. 1455 01:35:31,880 --> 01:35:33,599 ...but like the state itself. 1456 01:35:34,240 --> 01:35:35,319 Evet. 1457 01:35:35,720 --> 01:35:36,919 Like the state. 1458 01:35:39,240 --> 01:35:40,599 The sun is coming up. 1459 01:35:40,960 --> 01:35:41,919 If you allow me.. 1460 01:35:41,920 --> 01:35:44,799 ...i will go and check the map markings. 1461 01:35:44,800 --> 01:35:46,039 That would be good. 1462 01:35:46,080 --> 01:35:48,719 Bring the field documents when coming here.. 1463 01:35:48,720 --> 01:35:50,399 ...and let us check the copper. 1464 01:35:50,880 --> 01:35:51,880 Eyvallah. 1465 01:35:52,280 --> 01:35:53,719 Strength to your elbow. 1466 01:36:05,120 --> 01:36:06,719 Bury it well! 1467 01:36:09,800 --> 01:36:12,199 Come on, mad man. 1468 01:36:12,840 --> 01:36:14,439 My Allah, Grant me patience. 1469 01:36:17,560 --> 01:36:19,999 Enough, Saltuk. Sit down. 1470 01:36:20,720 --> 01:36:22,559 My Bey, I can't help myself. 1471 01:36:23,120 --> 01:36:25,879 I can't stand still before the news come. 1472 01:36:30,920 --> 01:36:32,279 Salamun alaikum. 1473 01:36:32,280 --> 01:36:34,279 Alaikum salam. 1474 01:36:34,280 --> 01:36:35,879 Brother, did you bring news? 1475 01:36:35,880 --> 01:36:37,479 Did Fatma say yes? 1476 01:36:40,120 --> 01:36:41,799 What happened, Satilmis? 1477 01:36:42,000 --> 01:36:43,799 Why are you upset? 1478 01:36:45,360 --> 01:36:48,599 Mad man, just speak up. Come on. 1479 01:36:51,880 --> 01:36:52,959 Saltuk.. 1480 01:36:53,880 --> 01:36:55,079 ...brother, look. 1481 01:36:55,240 --> 01:36:57,119 I will tell you something.. 1482 01:36:57,720 --> 01:36:59,199 ...however, don't get angry. 1483 01:37:00,920 --> 01:37:02,679 Come on brother, say it. 1484 01:37:02,800 --> 01:37:03,879 Come on. 1485 01:37:04,480 --> 01:37:05,599 This.. 1486 01:37:06,920 --> 01:37:08,399 ...you know Bahadir Pasha? 1487 01:37:08,400 --> 01:37:09,439 Yes? 1488 01:37:09,960 --> 01:37:11,439 Bahadir Pasha had also.. 1489 01:37:11,960 --> 01:37:14,279 ...asked for her marriage. 1490 01:37:14,280 --> 01:37:16,039 Look, brother. 1491 01:37:16,040 --> 01:37:18,959 I told you to hear it from me. 1492 01:37:20,840 --> 01:37:22,919 What are you saying, brother? 1493 01:37:23,600 --> 01:37:26,959 My Bey, how can Bahadir Pasha do this to me? 1494 01:37:26,960 --> 01:37:28,319 Hold on, Saltuk. 1495 01:37:28,880 --> 01:37:30,519 We have to think. 1496 01:37:30,640 --> 01:37:33,279 Besides, a lot of people may want a single Hatun.. 1497 01:37:33,280 --> 01:37:34,519 ...but only one takes her. 1498 01:37:34,520 --> 01:37:37,039 Still, my Bey, I am just a simple Akinji. 1499 01:37:37,040 --> 01:37:38,879 It is the grand Bahadir Pasha we are talking about. 1500 01:37:38,880 --> 01:37:41,079 Who would you give your daughter to if you were him? 1501 01:37:41,080 --> 01:37:46,239 So what if you are an Akinji? Is there a more honorable duty in this world? 1502 01:37:46,640 --> 01:37:50,719 Please, my Bey. I am not saying that. Is there a prouder Akinji than me?? 1503 01:37:50,720 --> 01:37:52,599 But he is a great Pasha, my Bey. 1504 01:37:52,600 --> 01:37:54,319 While a Pasha like him wants her... 1505 01:37:54,320 --> 01:37:58,919 ...who would give their daughter to someone like me, an Akinji? You know this better than I do. 1506 01:37:58,920 --> 01:38:03,999 In such matters, titles stand behind, Saltuk. It's about the heart. 1507 01:38:04,560 --> 01:38:06,359 And let's say it did not work out. 1508 01:38:06,520 --> 01:38:10,239 Then you will suffer but not say a thing. 1509 01:38:10,240 --> 01:38:13,119 You will Bury it in your heart and move on. 1510 01:38:13,280 --> 01:38:15,079 That's what suits a real man. 1511 01:38:21,400 --> 01:38:22,719 Bahadir! 1512 01:38:50,840 --> 01:38:52,839 What's the situation with the land? 1513 01:38:52,840 --> 01:38:56,519 It's hot like we thought. The columns can't carry this weight. 1514 01:38:56,640 --> 01:38:58,639 The heart of the ground will crack. 1515 01:39:01,600 --> 01:39:04,959 Hagia Sophia was big, but it was balanced. 1516 01:39:05,880 --> 01:39:08,199 The ground structure was also strong. 1517 01:39:08,320 --> 01:39:11,559 What will we do? The Sultan wants magnificence. 1518 01:39:13,320 --> 01:39:16,919 But magnificence is only as much as the ground can hold, Ahmet. 1519 01:39:30,240 --> 01:39:34,559 Will you rise in my hands, or will I be crushed under you? 1520 01:39:43,600 --> 01:39:44,600 My Pasha. 1521 01:39:45,520 --> 01:39:48,559 What is it, is there news? What did they say? Did they accept? 1522 01:39:48,560 --> 01:39:50,759 No, captain, I brought other news. 1523 01:39:51,920 --> 01:39:54,759 What happened? Are there problems at the port? 1524 01:39:55,080 --> 01:39:56,039 No, my Pasha. 1525 01:39:56,040 --> 01:39:58,239 There is news about Fatima Hatun. 1526 01:39:59,880 --> 01:40:00,880 Tell me. 1527 01:40:01,200 --> 01:40:06,119 Yesterday, Malkocoglu Saltuk asked for Fatima Hatun's hand before you. 1528 01:40:09,360 --> 01:40:10,759 Saltuk? 1529 01:40:17,640 --> 01:40:19,959 This... this is not good, Agha. 1530 01:40:20,200 --> 01:40:24,679 Going there and asking for marriage after Bali beys... it was really not honorable. 1531 01:40:24,680 --> 01:40:26,279 How would we know, my Pasha? 1532 01:40:26,680 --> 01:40:30,919 It's your heart. You fell in love, and we asked. 1533 01:40:31,080 --> 01:40:36,119 It won't look like that, Agha. We didn't act in a way that suits our reputation. 1534 01:40:40,600 --> 01:40:42,319 I know what to do. 1535 01:40:42,840 --> 01:40:43,840 How? 1536 01:40:44,560 --> 01:40:48,599 I'll go and ask Bali Bey for pardon. I'll explain the situation. 1537 01:40:48,680 --> 01:40:51,559 Why should we ask Bali Bey for permission? 1538 01:40:52,080 --> 01:40:55,199 You saw that Hatun and fell in love. 1539 01:40:55,440 --> 01:41:00,319 We asked in the proper way. Now the decision is Hatun's. 1540 01:41:00,760 --> 01:41:04,279 Whatever she says, everyone will follow. 1541 01:41:08,080 --> 01:41:09,279 Master Hristo. 1542 01:41:10,080 --> 01:41:12,119 Are you sure about your decision? 1543 01:41:12,480 --> 01:41:13,879 We have no other choice. 1544 01:41:15,920 --> 01:41:17,639 The required height is clear. 1545 01:41:17,960 --> 01:41:20,319 Should we have consulted Saruca too? 1546 01:41:21,160 --> 01:41:25,799 If we don't do it, these columns won't carry the weight of the dome, Ahmet. 1547 01:41:28,000 --> 01:41:31,039 You know the Sultan's order. Are you sure? 1548 01:41:32,880 --> 01:41:36,479 I'm the head architect. There's no other way. I'm certain. 1549 01:41:56,280 --> 01:42:01,839 A sanjak waits for the wind to wave. 1550 01:42:03,960 --> 01:42:09,199 A sanjak waits for the wind to wave. 1551 01:42:13,840 --> 01:42:19,359 A sanjak waits for the wind to wave. 1552 01:42:21,400 --> 01:42:25,879 A sanjak waits for the wind to wave. 1553 01:42:27,480 --> 01:42:32,159 A sanjak waits for the wind to wave. 1554 01:42:37,440 --> 01:42:41,079 It's been so long... she neither sat nor bowed. 1555 01:42:41,640 --> 01:42:42,959 She just waits. 1556 01:42:43,080 --> 01:42:46,439 Who is she? Where is she from? Didn't she say anything? 1557 01:42:46,440 --> 01:42:47,919 She just whispers. 1558 01:42:59,640 --> 01:43:04,079 Mother, how long have you been standing here? Come rest in the shade. 1559 01:43:05,720 --> 01:43:09,399 I need the shade of this three-Crescent sanjak. Nothing more. 1560 01:43:09,400 --> 01:43:13,199 The city of Constantinople is under the shadow of the three crescents. 1561 01:43:13,200 --> 01:43:15,839 We want you to sit somewhere more comfortable.. 1562 01:43:19,000 --> 01:43:21,919 My son's blood is under the shadow of this sanjak. 1563 01:43:26,800 --> 01:43:28,959 Mother, didn't you recognize me? 1564 01:43:29,200 --> 01:43:31,879 I'm Akinji Mustafa, Hasan's brother. 1565 01:43:32,360 --> 01:43:35,759 A sanjak waits for the wind to wave. 1566 01:43:35,760 --> 01:43:38,759 Have some rest, drink some water. We'll come again, mother. 1567 01:43:38,760 --> 01:43:40,479 How much longer can you stand here? 1568 01:43:40,480 --> 01:43:41,879 Doesn't it hurt to stand here? 1569 01:43:41,960 --> 01:43:44,639 My soul left with my beloved one. 1570 01:43:45,200 --> 01:43:46,559 Don't stop me. 1571 01:43:47,960 --> 01:43:50,559 Brothers, don't leave our mother's side. 1572 01:43:50,560 --> 01:43:52,639 I'll inform our Bali Bey and come back. 1573 01:43:52,760 --> 01:43:53,919 As you order my Bey. 1574 01:44:00,280 --> 01:44:05,279 A sanjak waits for the wind to wave. 1575 01:44:06,360 --> 01:44:11,079 A sanjak waits for the wind to wave. 1576 01:44:11,640 --> 01:44:12,999 Ahmet, hold that side. 1577 01:44:15,560 --> 01:44:16,639 May it be easy. 1578 01:44:16,680 --> 01:44:17,799 Thank you master. 1579 01:44:25,320 --> 01:44:27,959 What is this? What is he doing? 1580 01:44:28,960 --> 01:44:29,999 Hristo! 1581 01:44:31,640 --> 01:44:32,679 Hristo! 1582 01:44:35,280 --> 01:44:36,679 Hristo, what did you do? 1583 01:44:37,920 --> 01:44:41,119 Did you cut the columns brought by the Sultan's order? 1584 01:44:41,120 --> 01:44:45,879 Yes, I cut them. I had them cut. Because this land cannot carry that weight, Saruca. 1585 01:44:45,880 --> 01:44:46,880 Is that so? 1586 01:44:47,200 --> 01:44:51,839 How dare you go against the Sultan's decree? Didn't he ask us for magnificence? 1587 01:44:51,840 --> 01:44:55,999 Didn't Hizir Celebi explain the details to you? Why did you act on your own? 1588 01:44:56,000 --> 01:44:57,919 If I hadn't cut them, it would have collapsed by itself. 1589 01:44:57,920 --> 01:44:59,439 That's the measure of this work. 1590 01:44:59,560 --> 01:45:02,799 Who are you to measure the magnificence the Sultan asked for? 1591 01:45:02,800 --> 01:45:05,759 I'm the architect who knows the veins of this city, Saruca. 1592 01:45:05,760 --> 01:45:08,319 I have not come from the artillery corps like you. 1593 01:45:08,320 --> 01:45:11,599 I don't draw domes without putting my hand on the pulse of the soil. Understand this. 1594 01:45:11,600 --> 01:45:14,279 Stop saying ridiculous things! Stop it! 1595 01:45:14,280 --> 01:45:16,159 I know your true intention. 1596 01:45:17,520 --> 01:45:19,399 I know your real concern. 1597 01:45:20,360 --> 01:45:23,559 You don't want this mosque to be bigger than Hagia Sophia. 1598 01:45:23,560 --> 01:45:25,599 You don't want this to be more magnificent. 1599 01:45:25,680 --> 01:45:26,919 Listen to me. I'll tell you. 1600 01:45:26,920 --> 01:45:27,920 Shut up. 1601 01:45:28,240 --> 01:45:32,399 Your problem is with the magnificence and grandness of Islam. 1602 01:45:33,000 --> 01:45:37,399 But... but I swear you will pay the price for what you've done. 1603 01:45:38,840 --> 01:45:39,959 You will pay. 1604 01:45:53,840 --> 01:45:55,759 Lift it a bit. 1605 01:45:59,080 --> 01:46:01,759 Do you think I can fight with this, my Bey? 1606 01:46:06,320 --> 01:46:10,039 Hold your arm like this, and let me take this one. 1607 01:46:10,400 --> 01:46:14,319 Stand straight, Saltuk. I'll come and measure your size now. 1608 01:46:14,320 --> 01:46:17,439 No, my Bey. Not that far. 1609 01:46:17,600 --> 01:46:20,519 - The tailor is doing it. - You didn't let him do it. 1610 01:46:20,760 --> 01:46:21,959 Don't move. 1611 01:46:22,080 --> 01:46:24,199 Your Bey is right. Stand straight. 1612 01:46:24,200 --> 01:46:26,399 I've been trying to take your measures since morning. 1613 01:46:26,400 --> 01:46:28,679 Uncle, calm down, slowly. 1614 01:46:28,680 --> 01:46:31,719 You'll get what you deserve. Come on. 1615 01:46:32,240 --> 01:46:38,679 Look, a white shirt and a black shiny caftan... I will have all of them right? 1616 01:46:38,680 --> 01:46:43,079 I'll make them all. It will look very good on you. - Do you have any other requests? 1617 01:46:43,120 --> 01:46:45,799 My Bey, whatever I say bothers you. Wait for a bit... 1618 01:46:45,880 --> 01:46:50,279 Just let me enjoy today a bit. Let me enjoy a bit. 1619 01:46:53,040 --> 01:46:54,639 You are right, Saltuk. 1620 01:46:55,600 --> 01:46:58,199 Wear what you want, take what you want. 1621 01:46:58,840 --> 01:47:01,999 Today is the happiest day of Malkocoglu Bali Bey. 1622 01:47:02,000 --> 01:47:04,719 His lion of a nephew is getting married! 1623 01:47:06,320 --> 01:47:07,320 Saltuk! 1624 01:47:10,440 --> 01:47:11,879 Selamun aleykum. 1625 01:47:11,880 --> 01:47:13,159 Aleykum selam. 1626 01:47:13,160 --> 01:47:15,639 Aleykum selam Mustafa, may it be good. 1627 01:47:15,680 --> 01:47:17,439 Hasan's mother came, my Bey. 1628 01:47:52,800 --> 01:47:54,079 Come in. 1629 01:47:57,040 --> 01:47:58,040 My Hunkar. 1630 01:47:58,920 --> 01:48:00,519 Thank you, that's enough. 1631 01:48:06,280 --> 01:48:10,119 Forgive me, my Sultan. I wouldn't interrupt if it was not important. 1632 01:48:11,160 --> 01:48:12,439 What is it, Saruca? 1633 01:48:14,040 --> 01:48:15,999 Head architect Hristodulos. 1634 01:48:17,960 --> 01:48:19,999 What happened to the head architect? 1635 01:48:20,000 --> 01:48:23,839 He shortened the columns you had brought for the the islamic complex... 1636 01:48:23,880 --> 01:48:25,479 ...both their height and width. 1637 01:48:25,600 --> 01:48:27,039 He cut them all, my Hunkar. 1638 01:48:27,040 --> 01:48:29,199 What do you mean he cut the columns? 1639 01:48:29,920 --> 01:48:31,519 How could he do this, Saruca? 1640 01:48:31,760 --> 01:48:34,879 I guess his Greek pride defeated his nafs. 1641 01:48:34,880 --> 01:48:38,999 What are you saying, Saruca? Does this infidel not fear my furor? 1642 01:48:39,000 --> 01:48:41,119 My Hunkar, I fear that... 1643 01:48:41,120 --> 01:48:45,199 ...he doesn't want to see a mosque in Constantinople greater than Hagia Sophia. 1644 01:48:45,200 --> 01:48:46,200 Yusuf! 1645 01:48:47,680 --> 01:48:48,680 My Hunkar.. 1646 01:48:48,760 --> 01:48:49,959 Prepare my horse! 1647 01:48:50,320 --> 01:48:51,759 Yes my Hunkar. 1648 01:48:51,960 --> 01:48:52,999 Immediately! 1649 01:49:01,040 --> 01:49:03,799 Did I lose my son so you could bow your heads? 1650 01:49:04,400 --> 01:49:05,599 Bali Bey. 1651 01:49:07,720 --> 01:49:09,719 Your son was entrusted to us, mother. 1652 01:49:10,680 --> 01:49:13,239 How can we lift our heads and look you in the eyes? 1653 01:49:13,520 --> 01:49:15,119 Bali Bey... 1654 01:49:15,640 --> 01:49:19,439 Don't you know? A trust belongs to Allah, not servants. 1655 01:49:21,040 --> 01:49:24,119 - Of course I know. I know, but... - There's no but. 1656 01:49:24,120 --> 01:49:26,799 My son didn't become a martyr for no reason... 1657 01:49:26,800 --> 01:49:29,239 ...he became a martyr for his homeland. 1658 01:49:29,240 --> 01:49:32,679 If we mourn now, either our faith is weak... 1659 01:49:32,680 --> 01:49:36,639 ...or we forgot the honor and dignity of the sanjak. 1660 01:49:38,400 --> 01:49:39,799 Tell me, Saltuk. 1661 01:49:40,760 --> 01:49:45,359 How did my Valiant walk to that tower? Tell me so I can be proud. 1662 01:49:45,440 --> 01:49:49,639 Tell me so even though his mother burns, her heart will be in peace. 1663 01:49:57,040 --> 01:50:02,959 Mother, my brother took an oath to plant the sanjak on those towers. 1664 01:50:02,960 --> 01:50:04,799 WAIllahi he kept his word, mother. 1665 01:50:04,800 --> 01:50:08,759 When the sanjaks were falling, my Valiant caught them. 1666 01:50:08,760 --> 01:50:10,919 He didn't let them touch the ground. 1667 01:50:11,560 --> 01:50:15,879 None of the infidels could stop him, mother. You should've seen my brother. 1668 01:50:16,120 --> 01:50:19,559 Neither arrows, nor swords. Nothing could stop my brother. 1669 01:50:19,640 --> 01:50:22,359 He was like the wind, he turned I into a storm, mother. 1670 01:50:22,480 --> 01:50:24,399 He walked, and the sanjak waved. 1671 01:50:24,400 --> 01:50:27,479 WAIllahi, I found him there, mother. You should have seen him. 1672 01:50:27,480 --> 01:50:31,039 It was like he didn't plant the sanjak on the towers but on the sky. 1673 01:50:31,080 --> 01:50:33,319 I've never seen anything like that, mother. 1674 01:50:33,600 --> 01:50:37,919 You gave birth to such a lion that, we are all proud of him. 1675 01:50:38,040 --> 01:50:40,079 He did what none of us could. 1676 01:50:40,840 --> 01:50:41,840 My Valiant... 1677 01:50:43,280 --> 01:50:45,399 I wonder if he was scared... 1678 01:50:45,440 --> 01:50:47,359 If he was afraid of separation. 1679 01:50:47,520 --> 01:50:49,199 What are you saying, mother? 1680 01:50:49,200 --> 01:50:53,199 I've seen thousands of martyrs. WAIllahi I've never seen anything like that. 1681 01:50:53,200 --> 01:50:55,079 You should've seen his face, mother. 1682 01:50:55,080 --> 01:50:58,719 There was dignity on my brother's face, and another world in his eyes. 1683 01:50:58,840 --> 01:51:00,719 WAIllahi, I found him, mother. 1684 01:51:01,040 --> 01:51:03,959 I've never seen anything like that. As if my Allah... 1685 01:51:06,840 --> 01:51:08,319 It's like... 1686 01:51:08,600 --> 01:51:13,519 ...my Allah showed him the land of martyrs as he gave his last breath. 1687 01:51:14,800 --> 01:51:17,199 He was smiling... 1688 01:51:18,560 --> 01:51:21,879 There was a smile on my brother's face, there was honor. 1689 01:51:26,640 --> 01:51:28,319 Take me to his grave. 1690 01:51:44,720 --> 01:51:46,159 The Sultan is coming. 1691 01:51:46,440 --> 01:51:49,719 Sultan Mehmed Khan Hadhrat! 1692 01:51:50,480 --> 01:51:51,919 Where is that architect? 1693 01:51:57,040 --> 01:51:58,719 I said... where is that architect?! 1694 01:52:00,760 --> 01:52:02,039 I am here, my Sultan. 1695 01:52:08,920 --> 01:52:11,719 I asked you for a seal I could have built on this city. 1696 01:52:12,480 --> 01:52:17,639 I gave you a sacred duty without caring about your religion or race. 1697 01:52:17,880 --> 01:52:20,799 I only wanted its dome to be higher than Hagia Sophia. 1698 01:52:20,800 --> 01:52:25,799 I wanted the greatness of Islam to rise to the sky. And what did you do? 1699 01:52:26,520 --> 01:52:29,479 Look. Look at what you did. 1700 01:52:29,800 --> 01:52:31,599 Look, this is what you did. 1701 01:52:33,800 --> 01:52:36,559 I am asking you! Answer me! 1702 01:52:37,080 --> 01:52:39,079 I didn't mean any harm, my Sultan. 1703 01:52:39,200 --> 01:52:42,999 I cut the columns because this land cannot bear such magnificence. 1704 01:52:43,120 --> 01:52:45,679 You think you only cut the columns. 1705 01:52:45,880 --> 01:52:47,719 But you stood against my order. 1706 01:52:47,920 --> 01:52:51,879 You stood against my judgment and will. You questioned my power. 1707 01:52:52,800 --> 01:52:56,279 You wanted to harm the greatness of a mighty islamic work. 1708 01:52:56,280 --> 01:52:59,919 Didn't I say this complex must be greater than Hagia Sophia? 1709 01:52:59,960 --> 01:53:01,119 Didn't I? 1710 01:53:03,000 --> 01:53:04,039 My Sultan... 1711 01:53:04,040 --> 01:53:06,759 I understand the greatness and magnificence you wanted. 1712 01:53:06,760 --> 01:53:08,919 This land cannot carry those columns. 1713 01:53:08,920 --> 01:53:10,839 It cannot carry these under any circumstances. 1714 01:53:10,840 --> 01:53:12,679 It can't stand the weight of them, my Sultan. 1715 01:53:12,680 --> 01:53:16,999 Are you still opposing me you unaware man? - My Sultan, we cannot... 1716 01:53:31,520 --> 01:53:33,519 Let this be a lesson for everyone! 1717 01:54:32,080 --> 01:54:35,959 My son... my Hasan. 1718 01:54:40,880 --> 01:54:47,399 You wanted to reach the shahada. 1719 01:54:49,760 --> 01:54:52,559 You became a sanjak and waved on these towers. 1720 01:55:06,600 --> 01:55:10,159 Not only the three Crescent sanjak will wave on these towers... 1721 01:55:12,760 --> 01:55:18,239 But also your name and story will live on for centuries. 1722 01:55:26,200 --> 01:55:29,559 You gave your life for the promise you made to me. 1723 01:55:31,840 --> 01:55:35,839 You kept your word. 1724 01:55:38,040 --> 01:55:39,599 I will never break my oath. 1725 01:55:40,960 --> 01:55:42,719 You raised the sanjak. 1726 01:55:45,000 --> 01:55:48,199 I will hold it up with my prayers. 1727 01:56:00,440 --> 01:56:02,159 From now on... 1728 01:56:02,760 --> 01:56:04,319 ...i won't wear black... 1729 01:56:05,280 --> 01:56:07,399 ...i won't mourn, I won't cry. 1730 01:56:08,680 --> 01:56:13,639 It is time for celebration for me. 1731 01:56:17,040 --> 01:56:20,999 If you have to ask me for my pardon, it is all yours. 1732 01:56:49,240 --> 01:56:52,079 Let me see. Does it hurt a lot? 1733 01:56:54,120 --> 01:56:56,599 My heart hurts more. I didn't deserve this. 1734 01:56:57,520 --> 01:56:58,959 This is not fair. 1735 01:56:59,160 --> 01:57:01,879 Even so, it is the Sultan, Hristo. 1736 01:57:01,920 --> 01:57:06,199 - Don't say a thing. - Should I just sit here silently? 1737 01:57:06,520 --> 01:57:10,479 What good would standing against him do? I am saying it is the Sultan. 1738 01:57:10,640 --> 01:57:14,279 How will you face him? Who will you tell your problem to? 1739 01:57:14,920 --> 01:57:18,119 Do you think there is any power greater than the Sultan? 1740 01:57:20,640 --> 01:57:23,279 We are the Ottomans. 1741 01:57:24,120 --> 01:57:26,639 We rule with justice. 1742 01:57:28,640 --> 01:57:30,479 We live by justice and... 1743 01:57:31,520 --> 01:57:34,159 ...die by justice. 1744 01:57:34,320 --> 01:57:41,079 The main pillar of our state is justice. 1745 01:57:48,320 --> 01:57:49,799 Where are you going now? 1746 01:57:50,720 --> 01:57:54,519 To the one greater than the Sultan. To justice. 1747 01:58:05,160 --> 01:58:08,159 - All the galleys have been repaired, right? - Yes, my Pasha. 1748 01:58:08,160 --> 01:58:11,359 - Everything needed to set sail is ready. - Wait. 1749 01:58:11,400 --> 01:58:13,639 We still have something to do here. 1750 01:58:13,800 --> 01:58:15,279 Any news yet, my Pasha? 1751 01:58:16,600 --> 01:58:18,439 Not yet. We are still waiting. 1752 01:58:18,440 --> 01:58:22,399 They won't give her to an Akinji like Saltuk while our Pasha is here. 1753 01:58:23,560 --> 01:58:24,919 What if they do? 1754 01:58:26,000 --> 01:58:28,999 Go. Get back to work. - Yes my Pasha. 1755 01:59:55,280 --> 01:59:57,519 Al-fatiha. 1756 02:00:05,000 --> 02:00:09,359 Aameen. 1757 02:00:28,080 --> 02:00:31,119 Hizir Celebi, did you tell me the truth? 1758 02:00:32,480 --> 02:00:35,479 - Why did you come here, man? - I'll tell you the reason. 1759 02:00:35,520 --> 02:00:38,039 Answer me first, did you tell me the truth? 1760 02:00:38,040 --> 02:00:40,519 Is justice the main pillar of Ottoman state? 1761 02:00:40,520 --> 02:00:43,439 Without justice, can Ottoman state not live? 1762 02:00:44,760 --> 02:00:46,999 Do not doubt about that. 1763 02:00:48,160 --> 02:00:51,759 Then I want to make a complaint, Qadi Hizir Celebi.. 1764 02:00:52,200 --> 02:00:55,839 I want the sharia to judge for me. They were unfair to me. 1765 02:00:58,520 --> 02:01:00,279 Who did this? 1766 02:01:02,320 --> 02:01:03,959 Sultan Mehmed the conqueror. 1767 02:01:14,680 --> 02:01:16,679 Go to the palace, Muhsir Agha. 1768 02:01:16,920 --> 02:01:20,519 Go and invite Sultan Mehmed. 1769 02:01:20,560 --> 02:01:24,999 He will come to the Uskudar court by evening. 1770 02:01:50,320 --> 02:01:51,320 May it be good. 1771 02:01:51,360 --> 02:01:52,399 My Sultan. 1772 02:01:52,440 --> 02:01:55,759 Muhsir Agha was sent by the Qadi. He wants to see you. 1773 02:01:56,880 --> 02:01:57,880 Allah Allah. 1774 02:01:58,760 --> 02:02:01,959 Did something happen to Hizir? Let him in. 1775 02:02:11,160 --> 02:02:14,679 What happened, Muhsir Agha? Did something bad happen? 1776 02:02:14,800 --> 02:02:18,359 My Sultan, Qadi Hizir Celebi invited you. 1777 02:02:19,320 --> 02:02:22,639 He will wait for you at Uskudar court this evening. 1778 02:02:24,080 --> 02:02:26,319 He must have heard what happened. 1779 02:02:27,360 --> 02:02:32,279 The attack against its magnificence must have hurt him too. Of course. 1780 02:02:33,400 --> 02:02:34,999 So, will he... 1781 02:02:36,400 --> 02:02:38,959 ...judge that architect Hristo? 1782 02:02:39,320 --> 02:02:40,679 No, my Sultan. 1783 02:02:42,760 --> 02:02:44,279 Then who? 1784 02:02:45,040 --> 02:02:46,040 You. 1785 02:02:51,760 --> 02:02:54,759 - Hizir will judge me? - No. 1786 02:02:55,480 --> 02:02:56,959 Sharia will. 1787 02:03:05,560 --> 02:03:06,560 Yusuf. 1788 02:03:07,080 --> 02:03:08,080 My Hunkar. 1789 02:03:10,360 --> 02:03:13,559 - We are going to Uskudar. - As our Sultan orders. 1790 02:03:39,520 --> 02:03:40,919 Come, my daughter. 1791 02:03:41,720 --> 02:03:42,720 Come... 1792 02:03:44,080 --> 02:03:45,879 ...and share your father's problem. 1793 02:03:48,040 --> 02:03:52,239 May it be good. -It is good. 1794 02:03:52,560 --> 02:03:53,560 It is. 1795 02:03:54,760 --> 02:03:55,799 But... 1796 02:03:57,200 --> 02:03:58,439 ...it's a difficult one. 1797 02:04:02,600 --> 02:04:07,159 While you were on duty at the healing house last night, we had guests. 1798 02:04:08,360 --> 02:04:11,119 May it be good inshaallah. Who came? 1799 02:04:11,360 --> 02:04:12,360 First... 1800 02:04:12,600 --> 02:04:14,239 Evrenesoglu Ali Bey. 1801 02:04:14,840 --> 02:04:16,039 Then... 1802 02:04:16,400 --> 02:04:17,839 Kurtcu Dogan Agha. 1803 02:04:21,080 --> 02:04:26,039 Our guests who came last night, without knowing of each other, came for you. 1804 02:04:27,960 --> 02:04:32,159 For me? 1805 02:04:32,440 --> 02:04:34,799 Your duty here was for the afterlife. 1806 02:04:36,040 --> 02:04:40,479 Thanks to Allah, you fulfilled it without a flaw. 1807 02:04:41,280 --> 02:04:47,679 But the efforts you made have drawn the attention of some valiants. 1808 02:04:50,480 --> 02:04:51,480 My daughter... 1809 02:04:52,080 --> 02:04:53,479 Bahadir Pasha and... 1810 02:04:53,800 --> 02:04:56,119 ...Saltuk are honest men. 1811 02:04:56,640 --> 02:04:57,839 They are good men. 1812 02:04:58,760 --> 02:05:02,879 Allah sent two valiants one after another. 1813 02:05:03,440 --> 02:05:04,440 Now... 1814 02:05:05,280 --> 02:05:08,559 Even though I have an opinion as a father... 1815 02:05:09,600 --> 02:05:11,199 ...i will first ask you. 1816 02:05:12,280 --> 02:05:13,719 The choice is yours. 1817 02:05:18,960 --> 02:05:21,519 Tell me, my daughter, I am listening to you. 1818 02:05:22,320 --> 02:05:23,719 It wouldn't be... 1819 02:05:25,000 --> 02:05:29,079 - ...suitable for me to speak before you. - Then listen, my daughter. 1820 02:05:30,600 --> 02:05:34,599 Both are valiants, both are good believers. 1821 02:05:35,080 --> 02:05:39,959 But my heart wants Bahadir Pasha. 1822 02:05:40,360 --> 02:05:41,879 He is a statesman. 1823 02:05:42,480 --> 02:05:44,479 He sits in the shadow of the Sultan. 1824 02:05:44,960 --> 02:05:47,439 Saltuk, on the other hand, is an Akinji. 1825 02:05:47,520 --> 02:05:51,719 One day he will be by your side, the next forty days he will be at the border. 1826 02:05:52,080 --> 02:05:54,719 You have suffered a lot until now, my daughter. 1827 02:05:55,120 --> 02:05:58,159 I want you to find peace in your marriage. 1828 02:06:04,560 --> 02:06:06,679 If you allow me... 1829 02:06:08,040 --> 02:06:11,999 Of course, my daughter. 1830 02:06:12,080 --> 02:06:17,959 What you said is correct when thought thoroughly. 1831 02:06:19,520 --> 02:06:22,639 But what about the heart? 1832 02:06:23,560 --> 02:06:25,519 We cannot make hearts listen. 1833 02:06:27,200 --> 02:06:29,239 I used to think the same as you. 1834 02:06:31,000 --> 02:06:34,759 But doesn't the heart go wherever it wants? 1835 02:06:36,320 --> 02:06:41,119 Doesn't it go and find the heart where it is welcomed and treated well? 1836 02:06:43,120 --> 02:06:47,599 I frowned at Saltuk. He didn't step back. 1837 02:06:48,840 --> 02:06:52,159 I treated him badly. He never said a thing. 1838 02:06:52,560 --> 02:06:54,799 He said eyvallah to everything. 1839 02:06:55,000 --> 02:06:57,519 He tolerated all my actions. 1840 02:06:58,320 --> 02:07:05,239 Now, how can I give him up for comfort and marry Bahadir Pasha? 1841 02:07:06,520 --> 02:07:10,839 Isn't it true that the tree of love grows with the water of effort? 1842 02:07:11,160 --> 02:07:17,599 Then I and Saltuk deserve to share the fruit of that tree. 1843 02:07:21,840 --> 02:07:26,399 If you ask for what I want, this is it. 1844 02:07:34,040 --> 02:07:37,159 Bismillahirrahmanirahim. 1845 02:07:38,760 --> 02:07:46,760 The great court was established in the noble city according to the sharia. 1846 02:07:48,600 --> 02:07:53,679 The complainant is Hristodulos, son of Yorgos. 1847 02:07:54,240 --> 02:07:58,479 Are you firm in your complaint? 1848 02:08:00,200 --> 02:08:01,959 I am, Qadi Hadhrat. 1849 02:08:04,000 --> 02:08:07,399 Write it down, my child. Record it. 1850 02:08:07,680 --> 02:08:12,079 He wishes to be judged according to sharia. 1851 02:08:14,960 --> 02:08:21,599 The defendant is Mehmed, son of Murad. 1852 02:08:23,160 --> 02:08:24,359 Let him in. 1853 02:08:47,680 --> 02:08:48,919 Do not sit. 1854 02:08:53,080 --> 02:08:57,319 Here, you are not a Sultan. Before sharia... 1855 02:08:59,120 --> 02:09:00,599 ...you are just a servant. 1856 02:09:09,080 --> 02:09:10,239 Stay back! 1857 02:09:25,280 --> 02:09:28,799 Leave your power outside this door. 1858 02:09:29,360 --> 02:09:31,079 You are the defendant. 1859 02:09:31,160 --> 02:09:32,479 Bend your knees. 1860 02:09:33,960 --> 02:09:34,960 Kneel. 1861 02:09:53,520 --> 02:09:55,239 Hristodulos. 1862 02:09:56,680 --> 02:09:58,639 What is your complaint? 1863 02:09:59,600 --> 02:10:01,159 Speak. 1864 02:10:03,840 --> 02:10:08,319 Qadi Hadhrat, after answering your questions, I became the head architect. 1865 02:10:08,840 --> 02:10:11,399 I worked on the state's stones with loyalty. 1866 02:10:11,680 --> 02:10:15,959 The order about the Sultan wanting a complex greater than Hagia Sophia... 1867 02:10:16,400 --> 02:10:18,759 ...was told to me many times. 1868 02:10:19,840 --> 02:10:22,839 But the ground could not carry such weight. 1869 02:10:24,160 --> 02:10:25,679 What did you do? 1870 02:10:26,120 --> 02:10:27,479 I consulted others. 1871 02:10:27,600 --> 02:10:32,039 When no one could find a solution, I shortened the columns by three arschins. 1872 02:10:33,840 --> 02:10:36,239 Then the Sultan came. 1873 02:10:36,240 --> 02:10:38,559 He did not listen to me because he was angry. 1874 02:10:38,680 --> 02:10:42,639 And he cut off my hand. I want him to be judged. 1875 02:10:43,280 --> 02:10:44,439 This is my complaint. 1876 02:10:46,240 --> 02:10:49,959 Speak, son of Murad, Mehmed. 1877 02:10:51,320 --> 02:10:54,079 What do you say to this? 1878 02:10:55,320 --> 02:10:58,399 I am Mehmed Khan, the conqueror of Constantinople. 1879 02:10:59,000 --> 02:11:03,479 My only intention was to turn this conquest into a great monument. 1880 02:11:04,200 --> 02:11:06,319 But this infidel intended to do harm. 1881 02:11:07,280 --> 02:11:12,799 He tried to overshadow the magnificence of an islamic work and betrayed my state. 1882 02:11:14,960 --> 02:11:19,519 But you did not give him a chance to explain. 1883 02:11:20,040 --> 02:11:21,799 You did not listen to him... 1884 02:11:22,880 --> 02:11:24,839 ...and you cut off his hand. 1885 02:11:24,920 --> 02:11:32,920 Do you know what the punishment is in sharia for unjustly cutting off someone's hand with cruelty? 1886 02:11:36,400 --> 02:11:39,039 Will you judge me in my own land? 1887 02:11:41,600 --> 02:11:44,559 The land belongs to Allah. 1888 02:11:47,160 --> 02:11:50,399 The judgment belongs to sharia! 1889 02:11:50,600 --> 02:11:55,119 The eternal law does not ask anyone his position. 1890 02:11:55,560 --> 02:12:03,560 "There is life for you in retaliation, o people of reason, so that you may become mindful."” [2:179] 1891 02:12:05,080 --> 02:12:07,999 "There is life for you in retaliation, 1892 02:12:08,000 --> 02:12:13,439 o people of reason, so that you may become mindful.” 1893 02:12:14,560 --> 02:12:22,560 Whoever wrongfully harms someone will receive the same punishment. 1894 02:12:35,720 --> 02:12:40,039 Roll up your sleeve, Murad's son Mehmed. 1895 02:12:43,840 --> 02:12:45,679 It is time for justice. 1896 02:13:36,280 --> 02:13:41,919 If this is the decision of justice, here is my hand. 140050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.