Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:04,304
Dans le syst�me judiciaire,
les citoyens sont repr�sent�s
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,906
par deux organismes
d'�gale importance.
3
00:00:06,906 --> 00:00:08,842
La Police,
qui enqu�te sur les crimes,
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,711
et le Minist�re Public,
qui poursuit les contrevenants.
5
00:00:11,711 --> 00:00:13,702
Voici leurs histoires.
6
00:00:23,256 --> 00:00:25,425
D'accord, mon pote,
on y va.
7
00:00:25,425 --> 00:00:27,861
Debout!
Caf� � la mission.
8
00:00:27,861 --> 00:00:28,995
On y va!
9
00:00:28,995 --> 00:00:30,330
Tu m'as entendu,
on y va.
10
00:00:30,330 --> 00:00:32,161
- Allez.
- On se l�ve et on y va.
11
00:00:37,170 --> 00:00:39,365
- Regarde-moi �a.
- Oh, Seigneur!
12
00:00:43,643 --> 00:00:46,312
Tu fais quoi?
Du cirage de pompes?
13
00:00:46,312 --> 00:00:47,781
On dirait
mes chaussures.
14
00:00:47,781 --> 00:00:49,249
G�nial. Bien s�r.
Laisse-les.
15
00:00:49,249 --> 00:00:51,581
Laisse-les. Laisse-les.
D�gage.
16
00:00:52,952 --> 00:00:54,354
Mais qu'est-ce
qu'on a l�?
17
00:00:54,354 --> 00:00:58,525
Oh, �a va,
mon gars?
18
00:00:58,525 --> 00:01:00,857
J'ai d�
me faire agresser.
19
00:01:03,263 --> 00:01:05,498
Bonjour,
New-York.
20
00:01:05,498 --> 00:01:07,932
Police � cheval N�1,
demande secours m�dical d'urgence,
21
00:01:09,536 --> 00:01:11,538
Sur un banc
pr�s de la 86�me.
22
00:01:11,538 --> 00:01:14,074
Une cicatrice d'environ huit pouces,
ou cm, bref, le plus petit.
23
00:01:14,074 --> 00:01:16,609
A ce niveau-l�.
Mais compl�tement recousue,
24
00:01:16,609 --> 00:01:19,100
et le docteur dit
que c'est du bon boulot.
25
00:01:20,447 --> 00:01:23,083
Il a eu une op�ration. Et alors?
Ca veut dire quoi?
26
00:01:23,083 --> 00:01:24,717
Il dit qu'il s'appelle
Drew MacDaniel.
27
00:01:24,717 --> 00:01:27,787
Il jure qu'il n'a jamais �t� op�r�.
Il n'a jamais �t� � l'h�pital.
28
00:01:27,787 --> 00:01:29,989
Le docteur dit qu'il a
une h�morragie interne.
29
00:01:29,989 --> 00:01:32,459
Ils ont fait une �chographie
avant de l'op�rer.
30
00:01:32,459 --> 00:01:33,860
Et alors?
31
00:01:33,860 --> 00:01:36,260
Quelqu'un lui a enlev�
un de ses reins.
32
00:01:39,199 --> 00:01:42,760
De mieux en mieux,
les pickpockets!
33
00:02:45,765 --> 00:02:47,756
LOl & ORDRE
34
00:03:06,019 --> 00:03:08,388
HOPITAL AMSTERDAM
2196 1 ERE AVENUE
MERCREDI 4 MARS
35
00:03:08,388 --> 00:03:10,890
Docteur Lieber, vous avez
des r�ponses?
36
00:03:10,890 --> 00:03:13,359
Une incision fra�che,
une trace d'intraveineuse,
37
00:03:13,359 --> 00:03:15,461
les analyse de sang indiquent
du Benzodiaz�pine.
38
00:03:15,461 --> 00:03:18,794
Je ne suis pas un g�nie,
mais � mon avis il a eu une op�ration,
39
00:03:19,866 --> 00:03:21,968
A part pour la ligature sur la
veine r�nale,
40
00:03:21,968 --> 00:03:24,237
- on a fait du bon boulot.
- La veine r�nale?
41
00:03:24,237 --> 00:03:26,839
L'art�re r�nale a �t�
ligatur�e par un professionnel.
42
00:03:26,839 --> 00:03:29,475
Mais elle a d� ressortir
10 mn apr�s l'avoir recousu.
43
00:03:29,475 --> 00:03:31,077
Erreur de d�butant.
44
00:03:31,077 --> 00:03:32,879
Une demi-heure plus tard,
il nageait dans son propre sang.
45
00:03:32,879 --> 00:03:35,481
Une op�ration comme �a,
on l'oublie pas.
46
00:03:35,481 --> 00:03:37,150
Tout ce que je vous sais,
c'est que dans les derni�res 24 h,
47
00:03:37,150 --> 00:03:39,385
quelqu'un l'a charcut�
et a pris un de ses rein.
48
00:03:39,385 --> 00:03:43,590
Il a pu vouloir se d�filer
avant que la compta le chope.
49
00:03:43,590 --> 00:03:45,391
Il vous le cache.
50
00:03:45,391 --> 00:03:47,360
Vous avez d�j� �t�
hospitalis�?
51
00:03:47,360 --> 00:03:49,796
Il plus facile de
s'�vader d'Attica
52
00:03:49,796 --> 00:03:51,998
que de partir d'un h�pital
sans payer.
53
00:03:51,998 --> 00:03:55,835
Alors un Dr Frankenstein
vend des organes?
54
00:03:55,835 --> 00:03:57,704
Eh, est-ce possible?
55
00:03:57,704 --> 00:04:00,840
Pour moi,
tout est possible.
56
00:04:00,840 --> 00:04:03,076
Si vous vouliez
voler un rein,
57
00:04:03,076 --> 00:04:04,344
Hou-la-la!
58
00:04:04,344 --> 00:04:07,580
Je suis interne,
je vise la dermato sur Park Avenue.
59
00:04:07,580 --> 00:04:10,950
Vous voulez parler de reins,
Martha Kershan, au 14�me �tage.
60
00:04:10,950 --> 00:04:12,352
M�decin de choc.
61
00:04:12,352 --> 00:04:15,688
En fait, les vendeurs de reins
sont purement fictifs.
62
00:04:15,688 --> 00:04:18,992
Le march� noir pour reins
n'existe pas.
63
00:04:18,992 --> 00:04:21,394
M�me si je voulais,
je pourrais pas acheter un rein?
64
00:04:21,394 --> 00:04:23,429
- C'est ill�gal.
- Traverser en dehors des feux aussi.
65
00:04:23,429 --> 00:04:25,465
De plus,
ce n'est pas n�cessaire.
66
00:04:25,465 --> 00:04:27,967
Les gens peuvent vivre
gr�ce � la dialyse
67
00:04:27,967 --> 00:04:29,669
et attendre
qu'un rein soit disponible.
68
00:04:29,669 --> 00:04:31,704
Disponible, comment?
69
00:04:31,704 --> 00:04:34,007
Avec le R�seau de Transplantation
d'Organes.
70
00:04:34,007 --> 00:04:36,743
Ils g�rent la disponibilit�
de tous les organes du pays.
71
00:04:36,743 --> 00:04:39,912
Donc, si je veux
donner mon rein,
72
00:04:39,912 --> 00:04:41,614
je vais voir ce R�seau...
73
00:04:41,614 --> 00:04:43,149
Pas exactement.
74
00:04:43,149 --> 00:04:44,951
Avec un peu de chance,
vous serez mort r�cemment
75
00:04:44,951 --> 00:04:47,453
puisqu'il est aussi ill�gal
de vendre un rein.
76
00:04:47,453 --> 00:04:50,390
L'h�pital avertit le R�seau
pour le donneur,
77
00:04:50,390 --> 00:04:52,058
Combien de temps
�a prend pour en avoir un?
78
00:04:52,058 --> 00:04:53,559
C'est long.
Quelquefois trop tard.
79
00:04:53,559 --> 00:04:56,429
Quel est probl�me,
la compatibilit�?
80
00:04:56,429 --> 00:04:58,965
Le rejet n'a pas �t�
un probl�me majeur depuis 10 ans.
81
00:04:58,965 --> 00:05:00,199
Les m�dicaments aident.
82
00:05:00,199 --> 00:05:02,497
Dans l'ensemble,
tout est interchangeable.
83
00:05:03,703 --> 00:05:05,972
Il n'y a pas de raison
que ce genre chose se passe.
84
00:05:05,972 --> 00:05:10,170
A moins que le receveur
soit hautement cytotoxique.
85
00:05:11,344 --> 00:05:12,912
En anglais, s'il vous pla�t, docteur.
86
00:05:12,912 --> 00:05:17,083
Un cytotoxique rejette les tissus
contraires aux siens.
87
00:05:17,083 --> 00:05:18,885
Les m�dicaments ne marchent pas.
88
00:05:18,885 --> 00:05:21,115
Il faut pratiquement,
une compatibilit� parfaite.
89
00:05:23,356 --> 00:05:25,491
Drew MacDaniel.
90
00:05:25,491 --> 00:05:27,393
Vous n'�tes pas de sa famille.
91
00:05:27,393 --> 00:05:30,263
Sous notre peau, nous sommes
tous fr�res, Mlle Johnson.
92
00:05:30,263 --> 00:05:31,864
212.
Bonne chance.
93
00:05:31,864 --> 00:05:33,433
Il vient de sortir
de la salle de r�a.
94
00:05:33,433 --> 00:05:35,601
Une dose de cheval
d'anti-douleurs.
95
00:05:35,601 --> 00:05:37,364
Compl�tement d�fonc�.
96
00:05:38,571 --> 00:05:42,375
Non, inspecteur,
je n'ai jamais eu d'op�ration.
97
00:05:42,375 --> 00:05:45,478
Et vous �tes n�
avec deux reins?
98
00:05:45,478 --> 00:05:48,047
Conscrit en 68.
99
00:05:48,047 --> 00:05:50,249
En assez bonne sant�
pour faire un tour au Vi�t-nam.
100
00:05:50,249 --> 00:05:54,387
Vous traversez toujours
le parc la nuit, M. MacDaniel?
101
00:05:54,387 --> 00:05:56,255
Les mardis.
102
00:05:56,255 --> 00:05:59,359
J'emm�ne ma gosse de six ans
au terrain de jeux
103
00:05:59,359 --> 00:06:01,527
sur la 76�me et la cinqui�me.
104
00:06:01,527 --> 00:06:03,930
Elle vit avec sa m�re.
105
00:06:03,930 --> 00:06:05,898
Divorc�?
106
00:06:05,898 --> 00:06:07,600
S�par�.
107
00:06:07,600 --> 00:06:10,737
J'habite sur Columbus.
Je traverse le parc pour rentrer.
108
00:06:10,737 --> 00:06:14,207
Avez-vous jet�
un coup d'il sur ces
109
00:06:14,207 --> 00:06:16,376
agresseurs?
110
00:06:16,376 --> 00:06:18,867
Des agresseurs?
111
00:06:26,386 --> 00:06:29,055
Je ne me souviens de rien.
112
00:06:29,055 --> 00:06:30,723
Hou-l�.
Attendez une minute.
113
00:06:30,723 --> 00:06:32,291
Vous pr�tendez
114
00:06:32,291 --> 00:06:34,994
que MacDaniel n'�tait pas
choisi au hasard?
115
00:06:34,994 --> 00:06:37,930
Le sp�cialiste dit
que la seule raison possible
116
00:06:37,930 --> 00:06:40,600
serait que le receveur ait une maladie
n�cessitant la compatibilit�.
117
00:06:40,600 --> 00:06:42,869
Et le rein de MacDaniel
correspondait � �a?
118
00:06:42,869 --> 00:06:44,704
Il devrait �tre test�
pour s'en assurer.
119
00:06:44,704 --> 00:06:47,240
Mais MacDaniel
jure sur ses grands dieux
120
00:06:47,240 --> 00:06:48,941
qu'il n'a jamais
�t� test�.
121
00:06:48,941 --> 00:06:51,911
"Vol de rein."
G�nial.
122
00:06:51,911 --> 00:06:53,679
Qu'en penses-tu?
Tu as des id�es?
123
00:06:53,679 --> 00:06:55,715
Une secte du diable?
Des extra-terrestres?
124
00:06:55,715 --> 00:06:58,284
Une secte ne recoudrait
pas le type,
125
00:06:58,284 --> 00:07:00,219
et j'imagine qu'il y a
d'autres organes
126
00:07:00,219 --> 00:07:01,621
encore plus int�ressants
qu'un rein.
127
00:07:01,621 --> 00:07:03,890
S�r,
pour une greffe.
128
00:07:03,890 --> 00:07:05,992
Ca devait arriver
un jour.
129
00:07:05,992 --> 00:07:07,527
Quoi?
130
00:07:07,527 --> 00:07:10,396
Avec tous ces miracles m�dicaux,
131
00:07:10,396 --> 00:07:12,398
pas �tonnant d'avoir
de nouveaux probl�mes.
132
00:07:12,398 --> 00:07:14,634
On va faire quoi,
faire l'autruche?
133
00:07:14,634 --> 00:07:17,069
Nous arrivons ici
avec tous nos organes,
134
00:07:17,069 --> 00:07:18,704
peut-�tre que l'on devrait
repartir de la m�me fa�on.
135
00:07:18,704 --> 00:07:20,873
Allez, tu charries,
Max.
136
00:07:20,873 --> 00:07:23,976
Des tas de vies ont �t� sauv�es
par les dons d'organes.
137
00:07:23,976 --> 00:07:27,146
Je te vois pas donner quoi
que ce soit.
138
00:07:27,146 --> 00:07:29,515
J'ai l'autocollant
sur mon permis de conduire.
139
00:07:29,515 --> 00:07:31,451
Je trouve que �a devrait
�tre automatique.
140
00:07:31,451 --> 00:07:33,219
Et on donnerait un autocollant
141
00:07:33,219 --> 00:07:34,754
qui dirait de ne pas
utiliser ces organes.
142
00:07:34,754 --> 00:07:37,490
Mon vieux serait mort,
sans sa greffe de coeur.
143
00:07:37,490 --> 00:07:39,926
Bon, termin�,
le cours de philosophie.
144
00:07:39,926 --> 00:07:43,329
J'ai une question
� $64.
145
00:07:43,329 --> 00:07:46,730
Qui est le b�n�ficiaire
de cette greffe?
146
00:07:48,067 --> 00:07:49,635
En plein dans le mille.
147
00:07:49,635 --> 00:07:52,672
J'ai besoin de savoir
si une greffe de rein
148
00:07:52,672 --> 00:07:55,541
a �t� effectu�e dans votre h�pital
dans les derni�res 72 h.
149
00:07:55,541 --> 00:07:57,410
Du calme,
on m'a mis en attente, O.K.?
150
00:07:57,410 --> 00:07:59,912
Non, non, attendez, attendez.
Ne quittez pas, attendez.
151
00:07:59,912 --> 00:08:02,815
Ouais, qui s'occupe
du planning?
152
00:08:02,815 --> 00:08:05,051
Du planning
de la salle d'op�ration.
153
00:08:05,051 --> 00:08:07,286
Oui, m'dame, c'est cela.
C'est cela.
154
00:08:07,286 --> 00:08:11,557
Je suis un inspecteur.
Non, ce n'est pas une blague.
155
00:08:11,557 --> 00:08:13,860
Pourriez-vous
me le trouver?
156
00:08:13,860 --> 00:08:17,330
Hein? Vous pouvez?
O.K. Tr�s bien, merci.
157
00:08:17,330 --> 00:08:19,465
Ah, les gens,
de nos jours...
158
00:08:19,465 --> 00:08:21,734
Je ne sais pas.
On en a au moins cinq.
159
00:08:21,734 --> 00:08:24,370
Nous quatre. Celle � St. John
s'est produite � 15h30,
160
00:08:24,370 --> 00:08:26,304
MacDaniel n'�tait pas
dans le parc � cette heure-l�.
161
00:08:27,406 --> 00:08:29,375
Pas encore avec sa fille,
non plus.
162
00:08:29,375 --> 00:08:31,644
Quatre.
163
00:08:31,644 --> 00:08:35,047
RESEAU
DE TRANSPLANTATION D'ORGANES
909 3EME AVENUE, 6 MARS
164
00:08:35,047 --> 00:08:37,683
Vous pouvez v�rifier
d'o� vient chaque rein?
165
00:08:37,683 --> 00:08:38,951
Bien s�r.
Et l� o� il va.
166
00:08:38,951 --> 00:08:41,354
Par exemple,
ce matin � Miami,
167
00:08:41,354 --> 00:08:44,056
un jeune gar�on de 14 ans
est mort d'un accident de plong�e,
168
00:08:44,056 --> 00:08:47,894
et demain, un vieux fermier
de 63-year � Boise
169
00:08:47,894 --> 00:08:49,262
recevra son rein.
170
00:08:49,262 --> 00:08:51,330
- Incroyable
- Pas vraiment.
171
00:08:51,330 --> 00:08:53,799
On le met sous glace.
Federal Express fait le reste.
172
00:08:53,799 --> 00:08:54,967
Donc, nos quatre?
173
00:08:54,967 --> 00:08:57,303
Voyons voir.
174
00:08:57,303 --> 00:09:00,239
La greffe
� Manhattan Memorial
175
00:09:00,239 --> 00:09:02,041
est venue de St. Jude
� Boston,
176
00:09:02,041 --> 00:09:05,378
Celle de Newark est venue
de Concord, au New Hampshire,
177
00:09:05,378 --> 00:09:08,939
et celle de Gramercy
est venue de...
178
00:09:10,650 --> 00:09:12,641
Vous �tes s�rs
de ne pas vous tromper?
179
00:09:13,686 --> 00:09:15,187
Pourquoi?
180
00:09:15,187 --> 00:09:18,418
Aucun rein n'est arriv� � Gramercy
les trois derniers jours.
181
00:09:21,527 --> 00:09:23,563
Merci beaucoup.
182
00:09:23,563 --> 00:09:26,566
Du sang, des reins, des corn�es
Tout passe par ici.
183
00:09:26,566 --> 00:09:28,935
- Vous travailliez mardi soir?
- Jusqu'� 22 h.
184
00:09:28,935 --> 00:09:30,570
Vous avez un registre mentionnant
qu'un rein arrivait?
185
00:09:30,570 --> 00:09:33,439
Un rein, faut jamais
sortir sans.
186
00:09:33,439 --> 00:09:36,576
Mardi...
187
00:09:36,576 --> 00:09:38,177
Ouais, voil�, c'est l�.
188
00:09:38,177 --> 00:09:40,613
Le rein est arriv� � 21h32.
189
00:09:40,613 --> 00:09:42,808
D'o�?
190
00:09:43,916 --> 00:09:46,185
Je suis cens�
demander d'o� il vient?
191
00:09:46,185 --> 00:09:47,920
Le livreur
d�pose une glaci�re,
192
00:09:47,920 --> 00:09:49,288
le document indique
qu'il s'agit d'un rein,
193
00:09:49,288 --> 00:09:51,524
je note l'heure
et je l'envoie en haut.
194
00:09:51,524 --> 00:09:52,718
A qui?
195
00:09:53,893 --> 00:09:56,162
"Patiente: Mary Merritt."
196
00:09:56,162 --> 00:09:58,221
"Docteur James Reberty."
197
00:09:59,465 --> 00:10:02,662
BUREAU DU DR JAMES REBERTY
VENDREDI 6 MARS
198
00:10:03,903 --> 00:10:06,072
Cela ne vous ennuie pas
si j'enregistre?
199
00:10:06,072 --> 00:10:09,408
Je trouve que �a �vite
les malentendus.
200
00:10:09,408 --> 00:10:11,744
Ca, en effet,
vaut mieux �viter.
201
00:10:11,744 --> 00:10:14,542
Pour revenir
� votre question...
202
00:10:15,881 --> 00:10:18,050
si les pr�l�vements
de sang et de tissus
203
00:10:18,050 --> 00:10:19,685
sont compatibles
avec mon patient,
204
00:10:19,685 --> 00:10:22,421
je ne suis pas concern�
par l'origine du rein.
205
00:10:22,421 --> 00:10:25,291
Vous n'avez aucune id�e
sur l'identit� du donneur?
206
00:10:25,291 --> 00:10:27,526
Les documents
qui accompagnent l'organe
207
00:10:27,526 --> 00:10:30,329
ont seulement les informations
vitales du donneur.
208
00:10:30,329 --> 00:10:33,332
Si vous voulez en savoir plus,
contactez le R�seau.
209
00:10:33,332 --> 00:10:36,502
Ils n'ont pas de trace
indiquant qu'il y ait eu une livraison
210
00:10:36,502 --> 00:10:38,493
� l'h�pital Gramercy,
donc...
211
00:10:39,972 --> 00:10:43,142
Quand avez-vous �t� alert�
qu'un rein �tait disponible?
212
00:10:43,142 --> 00:10:47,380
Lorsque je d�nais � Windows.
Il �tait 21h30.
213
00:10:47,380 --> 00:10:49,715
Mon beeper a sonn�.
214
00:10:49,715 --> 00:10:51,751
J'ai notifi� mon �quipe,
215
00:10:51,751 --> 00:10:53,686
et j'ai notifi�
le patient.
216
00:10:53,686 --> 00:10:55,554
Rien d'anormal?
217
00:10:55,554 --> 00:10:58,190
Comme des milliers de fois
auparavant.
218
00:10:58,190 --> 00:11:01,694
L'op�ration a �t� une r�ussite.
Nous la surveillons de pr�s.
219
00:11:01,694 --> 00:11:06,298
Je ne serais pas �tonn� si
un agent du R�seau s'�tait endormi.
220
00:11:06,298 --> 00:11:08,027
L'erreur est humaine.
221
00:11:09,235 --> 00:11:10,903
Mary Merritt.
222
00:11:10,903 --> 00:11:13,539
Elle a l'air mal en point.
Elle va s'en sortir?
223
00:11:13,539 --> 00:11:15,074
Elle a eu de la chance.
224
00:11:15,074 --> 00:11:17,810
Elle a eu le rein
juste � temps.
225
00:11:17,810 --> 00:11:20,913
Vous pouvez
nous donner une adresse,
226
00:11:20,913 --> 00:11:23,182
les noms de sa famille,
amis?
227
00:11:23,182 --> 00:11:24,945
Non.
228
00:11:26,218 --> 00:11:29,188
En fait, "Mary Merritt"
n'est pas son vrai nom.
229
00:11:29,188 --> 00:11:32,625
C'est un code que l'on donne
aux stars lorsqu'elles viennent
230
00:11:32,625 --> 00:11:34,427
pour une d�sintoxication
ou une lipectomie.
231
00:11:34,427 --> 00:11:37,063
- Ou une greffe?
- Comment faire autrement?
232
00:11:37,063 --> 00:11:39,498
Les c�l�brit�s aiment
leur intimit�.
233
00:11:39,498 --> 00:11:41,300
Une fois, un chanteur
de New Kids est venu.
234
00:11:41,300 --> 00:11:43,302
Pour ses amygdales
ou autre chose.
235
00:11:43,302 --> 00:11:45,171
Cet endroit
s'est transform� en cirque.
236
00:11:45,171 --> 00:11:47,540
Donc, qui est-elle?
237
00:11:47,540 --> 00:11:48,941
Aucune id�e.
238
00:11:48,941 --> 00:11:50,543
Je ne l'ai
jamais vue avant.
239
00:11:50,543 --> 00:11:52,812
Mais elle doit �tre
tr�s connue.
240
00:11:52,812 --> 00:11:55,679
Sur la fiche m�dicale il y a
leur vraie identit�, l�, rien.
241
00:11:57,349 --> 00:11:59,452
Et pour l'assurance?
242
00:11:59,452 --> 00:12:01,420
Le tout a �t� pay� d'avance.
243
00:12:01,420 --> 00:12:03,055
Une suite priv�e.
244
00:12:03,055 --> 00:12:05,958
Cela ne vous ennuie
pas si je jette un oeil?
245
00:12:05,958 --> 00:12:07,793
Je ne devrais pas.
246
00:12:07,793 --> 00:12:10,853
Juste pour voir
comment les riches r�cup�rent.
247
00:12:14,567 --> 00:12:16,535
Qu'est-ce que tu as pris?
248
00:12:19,605 --> 00:12:21,232
Son rouge � l�vres.
249
00:12:24,443 --> 00:12:27,480
C'est du vol, Mike.
Faut rien prendre,
250
00:12:27,480 --> 00:12:29,248
m�me si tu as un badge.
251
00:12:29,248 --> 00:12:32,151
Elle est en soins intensifs.
Elle en aura bient�t plus besoin.
252
00:12:32,151 --> 00:12:33,982
Tu as ses empreintes,
alors rends-le lui..
253
00:12:35,254 --> 00:12:37,123
Vous n'allez pas croire �a,
notre "Mlle Merritt"
254
00:12:37,123 --> 00:12:39,024
s'est faite arr�ter il y a trois ans
pour possession de drogues.
255
00:12:39,024 --> 00:12:40,392
Tu as son nom?
256
00:12:40,392 --> 00:12:44,196
Joanna Woodleigh fille unique
de Phillip Woodleigh.
257
00:12:44,196 --> 00:12:45,765
L'immeuble Woodleigh?
258
00:12:45,765 --> 00:12:48,901
La biblioth�que Woodleigh,
la fondation Woodleigh, le trust.
259
00:12:48,901 --> 00:12:50,903
Phillip Woodleigh
donne plus d'argent en un an
260
00:12:50,903 --> 00:12:52,738
que nous trois
peuvent gagner toute une vie.
261
00:12:52,738 --> 00:12:55,341
Sa fille peut s'acheter
un nouveau rouge � l�vres,
262
00:12:55,341 --> 00:12:58,799
Et elle peut s'acheter
un nouveau rein.
263
00:12:59,311 --> 00:13:02,212
BUREAU DE M. PHILLIP WOODLEIGH,
PARK AVENUE & 73rd St.
LUNDI 11 MARS
264
00:13:03,215 --> 00:13:04,850
Mary Merritt.
265
00:13:04,850 --> 00:13:07,620
Elle ne voulait pas
autant d'intimit�.
266
00:13:07,620 --> 00:13:10,456
Elle a d�test� avoir
sa photo dans le journal,
267
00:13:10,456 --> 00:13:12,258
apr�s sa derni�re op�ration.
268
00:13:12,258 --> 00:13:14,593
Elle avait d�j� tent�
d'autres implantations?
269
00:13:14,593 --> 00:13:17,530
Deux en vain.
La derni�re fois, elle a failli mourir
270
00:13:17,530 --> 00:13:19,331
pendant le traitement
contre le rejet.
271
00:13:19,331 --> 00:13:23,165
Cela doit �tre difficile.
Je suis d�sol�.
272
00:13:24,970 --> 00:13:28,073
Le rein de votre fille
n'est pas r�pertori�,
273
00:13:28,073 --> 00:13:29,809
et cet incident
dans le parc.
274
00:13:29,809 --> 00:13:31,610
Messieurs,
croyez-moi,
275
00:13:31,610 --> 00:13:34,146
Je suis triste pour lui,
mais que voulez-vous que je fasse?
276
00:13:34,146 --> 00:13:36,115
Je ne sais pas qui il est,
277
00:13:36,115 --> 00:13:38,083
ou quel rapport cela a
avec ma fille.
278
00:13:38,083 --> 00:13:40,452
Le rein est pass�
par le R�seau,
279
00:13:40,452 --> 00:13:42,943
d'ailleurs je remercie
le Seigneur pour cela.
280
00:13:44,924 --> 00:13:46,959
Une agression
pour un organe humain?
281
00:13:46,959 --> 00:13:50,963
MacDaniel a eu
une analyse de sang quand?
282
00:13:50,963 --> 00:13:53,227
J'en ai faite
une il y a quatre mois.
283
00:13:54,433 --> 00:13:55,957
C'�tait pour quoi?
284
00:13:57,436 --> 00:14:01,207
M. MacDaniel faisait l'objet
d'une recherche de paternit�.
285
00:14:01,207 --> 00:14:04,109
J'ai fait une analyse de sang,
prescrite par le tribunal.
286
00:14:04,109 --> 00:14:06,612
La paternit�.
C'est d'une grande aide.
287
00:14:06,612 --> 00:14:09,046
Non,
c'est la m�me analyse, HLA.
288
00:14:10,082 --> 00:14:13,219
La m�me que pour
tester les tissus de reins?
289
00:14:13,219 --> 00:14:15,054
Oui.
290
00:14:15,054 --> 00:14:17,756
Cela vient du rein qui a surgi
� l'h�pital Gramercy.
291
00:14:17,756 --> 00:14:19,758
C'est le m�me groupe sanguin
que celui de MacDaniel.
292
00:14:19,758 --> 00:14:21,460
Et des millions
d'autres, aussi.
293
00:14:21,460 --> 00:14:23,896
J'ignore
si le tissu correspond,
294
00:14:23,896 --> 00:14:25,965
sans comparer
les r�sultats.
295
00:14:25,965 --> 00:14:28,500
Qui a fait les analyses
de laboratoire?
296
00:14:28,500 --> 00:14:29,869
Les Labos Lindquist.
297
00:14:29,869 --> 00:14:32,371
Deuxi�me Avenue,
en face de L'h�pital Universitaire.
298
00:14:32,371 --> 00:14:34,573
Ils ont une excellente
r�putation.
299
00:14:34,573 --> 00:14:36,842
On est impressionn�s
� l'avance.
300
00:14:36,842 --> 00:14:39,144
Personne ne conna�t
les r�sultats des clients.
301
00:14:39,144 --> 00:14:41,714
Les donn�es sont identifi�es
par num�ro de commande.
302
00:14:41,714 --> 00:14:44,783
Faut bien faire correspondre
les r�sultats avec les patients.
303
00:14:44,783 --> 00:14:46,485
Seulement � la facturation.
304
00:14:46,485 --> 00:14:49,822
On peut acc�der au compte une fois
lorsque la commande arrive,
305
00:14:49,822 --> 00:14:53,025
une fois que les r�sultats
sortent. Deux fois.
306
00:14:53,025 --> 00:14:55,928
Combien de fois, le fichier
de MacDaniel a �t� ouvert?
307
00:14:55,928 --> 00:14:57,987
Pas plus de deux fois,
j'en suis s�r.
308
00:15:02,401 --> 00:15:04,403
Qu'est-ce que c'est que �a?
309
00:15:04,403 --> 00:15:06,735
La troisi�me fois.
310
00:15:08,507 --> 00:15:10,202
Et les autres comptes?
311
00:15:16,315 --> 00:15:19,385
Ils ont tous �t� ouverts
trois fois.
312
00:15:19,385 --> 00:15:21,553
Par qui?
313
00:15:21,553 --> 00:15:23,589
Un de mes employ�s.
314
00:15:23,589 --> 00:15:25,658
Une femme
qui s'appelle Rosaria Mendez.
315
00:15:25,658 --> 00:15:27,226
Mais elle est rentr�e chez elle.
316
00:15:27,226 --> 00:15:31,424
A une adresse � laquelle
vous serez heureux d'acc�der.
317
00:15:32,965 --> 00:15:35,701
J'y retourne quatre fois,
juste pour m'assurer que tout est juste.
318
00:15:35,701 --> 00:15:37,569
Pourquoi, vous faites
tellement d'erreurs?
319
00:15:37,569 --> 00:15:39,972
Je suis une bonne employ�e.
320
00:15:39,972 --> 00:15:42,574
Je ne suis pas au courant
des gens qui se font attaquer.
321
00:15:42,574 --> 00:15:44,677
Je suis s�r que
vous �tes une bonne employ�e,
322
00:15:44,677 --> 00:15:47,976
vous avez pu aider des gens
� blesser un homme.
323
00:15:55,587 --> 00:15:58,090
Cette infirmi�re est venue
de l'h�pital.
324
00:15:58,090 --> 00:16:01,026
Elle a demand� une liste
des donn�es du test.
325
00:16:01,026 --> 00:16:02,895
Quel h�pital?
Qui est l'infirmi�re?
326
00:16:02,895 --> 00:16:06,298
L'h�pital Gramercy.
Elle s'appelle Elaine Hale.
327
00:16:06,298 --> 00:16:08,467
Ils travaillent sur
un gros projet de recherche
328
00:16:08,467 --> 00:16:10,102
sur les greffes de reins.
329
00:16:10,102 --> 00:16:13,138
Je pensais bien faire.
330
00:16:13,138 --> 00:16:14,873
Vous vous �tes demand�
pourquoi elle venait vous voir
331
00:16:14,873 --> 00:16:16,642
� la place du chef
du labo?
332
00:16:16,642 --> 00:16:18,978
Ils �taient press�s.
333
00:16:18,978 --> 00:16:22,175
Votre coeur est si pur,
vous n'avez pas accept� d'argent?
334
00:16:26,118 --> 00:16:28,620
Vous travaillez pour Dr Reberty,
n'est-ce pas?
335
00:16:28,620 --> 00:16:32,124
On bosse tous pour lui.
Il est le chef des op�rations.
336
00:16:32,124 --> 00:16:34,393
Il y a des gens qui se baladent
en soudoyant les employ�s
337
00:16:34,393 --> 00:16:36,295
pour avoir des donn�es
m�dicales confidentielles?
338
00:16:36,295 --> 00:16:38,764
- On dirait une accusation.
- C'en est un.
339
00:16:38,764 --> 00:16:40,165
N'importe quoi.
340
00:16:40,165 --> 00:16:42,668
Pas le cas,
d'apr�s Rosaria Mendez.
341
00:16:42,668 --> 00:16:45,904
C'est juste contourner
la bureaucratie.
342
00:16:45,904 --> 00:16:48,307
Oh, vraiment?
Et pourquoi, cela?
343
00:16:48,307 --> 00:16:50,609
Pour gagner du temps.
Tout le monde le fait.
344
00:16:50,609 --> 00:16:54,546
Ah, bon? Et cet int�r�t soudain
envers Drew MacDaniel?
345
00:16:54,546 --> 00:16:56,148
Qui?
346
00:16:56,148 --> 00:16:59,918
Le type auquel
il manque un rein,
347
00:16:59,918 --> 00:17:02,654
un type dont vous avez
les r�sultats d'analyse.
348
00:17:02,654 --> 00:17:06,792
J'ai 4,000 r�sultats.
349
00:17:06,792 --> 00:17:09,962
Si son nom �tait dessus,
c'est par co�ncidence.
350
00:17:09,962 --> 00:17:12,123
D�sol�e, messieurs.
351
00:17:16,935 --> 00:17:20,234
RESEAU
DE TRANSPLANTATION D'ORGANES
MARDI 12 MARS
352
00:17:21,707 --> 00:17:24,943
En dix ans, nous n'avons
jamais commis d'erreur.
353
00:17:24,943 --> 00:17:27,012
Je vous assure,
aucun rein l�gitime
354
00:17:27,012 --> 00:17:28,981
n'a �t� livr� � Gramercy
la semaine derni�re.
355
00:17:28,981 --> 00:17:31,006
L�gitime?
356
00:17:32,251 --> 00:17:33,986
Je ne vais pas vous mentir.
357
00:17:33,986 --> 00:17:36,355
En Inde, on peut avoir
un rein pour $20.000.
358
00:17:36,355 --> 00:17:38,190
Si quelqu'un �tait
assez d�sesp�r�,
359
00:17:38,190 --> 00:17:40,292
cette personne
pourrait aller � l'�tranger.
360
00:17:40,292 --> 00:17:42,494
Ou de l'autre c�t� de la ville.
361
00:17:42,494 --> 00:17:44,930
Joanna Woodleigh
�tait si d�sesp�r�e?
362
00:17:44,930 --> 00:17:46,989
Oh, voyons voir.
363
00:17:51,303 --> 00:17:53,238
Euh. Sur une �chelle
de un � dix,
364
00:17:53,238 --> 00:17:54,907
je lui donnerais un 11.
365
00:17:54,907 --> 00:17:57,609
A cause
des deux autres greffes?
366
00:17:57,609 --> 00:17:59,511
Tr�s bien, inspecteur.
367
00:17:59,511 --> 00:18:01,814
Vous voyez,
avec chaque rejet
368
00:18:01,814 --> 00:18:03,649
le corps devient
de plus en plus cytotoxique.
369
00:18:03,649 --> 00:18:05,844
Cette fille aurait besoin
d'un rein parfait.
370
00:18:12,024 --> 00:18:14,618
Le rein M. MacDaniel
peut faire l'affaire?
371
00:18:17,529 --> 00:18:21,133
Correspondance � quatre points.
On ne peut pas trouver mieux.
372
00:18:21,133 --> 00:18:24,636
Vous avez des preuves
pour poursuivre ce m�decin
373
00:18:24,636 --> 00:18:26,071
pour agression
d'un homme dans le parc?
374
00:18:26,071 --> 00:18:27,538
Indirectement.
375
00:18:29,708 --> 00:18:32,044
Le rein de Joanna Woodleigh
�tait si difficile � remplacer
376
00:18:32,044 --> 00:18:34,580
elle �tait sur une liste d'attente
depuis trois ans.
377
00:18:34,580 --> 00:18:38,650
Deux reins compatibles quelque part
dans Manhattan le m�me nuit?
378
00:18:38,650 --> 00:18:42,654
On sait que ce rein n'est pas venu
du R�seau d'Organes.
379
00:18:42,654 --> 00:18:46,592
Il n'a pas d� le trouver
au rayon boucherie � D'Agostino's.
380
00:18:46,592 --> 00:18:48,894
Alors, on imagine
381
00:18:48,894 --> 00:18:51,897
que le chirurgien
d'un grand h�pital
382
00:18:51,897 --> 00:18:53,765
soit sorti
et ait agress� ce type?
383
00:18:53,765 --> 00:18:56,101
C'�tait pas un amateur,
il y a trop � couper.
384
00:18:56,101 --> 00:18:58,403
Il a fait �a o�,
dans les buissons?
385
00:18:58,403 --> 00:19:00,606
Tout ce qu'on sait,
c'est qu'il l'a fait.
386
00:19:00,606 --> 00:19:02,341
Mais le prouver...
387
00:19:02,341 --> 00:19:04,943
c'est pas facile.
388
00:19:04,943 --> 00:19:08,174
BUREAU DU DR MARTHA KERSHAN
MARDI 12 MARS
389
00:19:09,181 --> 00:19:11,817
Deux personnes comp�tentes
peuvent extraire un rein.
390
00:19:11,817 --> 00:19:13,719
Et l'�quipement?
391
00:19:13,719 --> 00:19:15,621
Pour bien faire,
un bloc op�ratoire complet.
392
00:19:15,621 --> 00:19:17,856
Et si c'�tait
juste pour le faire?
393
00:19:17,856 --> 00:19:20,726
C'est le charpentier qui compte,
pas ses outils.
394
00:19:20,726 --> 00:19:23,456
Des scalpels, des fils de sutures,
un appareil d'anesth�sie.
395
00:19:25,197 --> 00:19:27,699
Il y a des appareils d'anesth�sie
portables?
396
00:19:27,699 --> 00:19:30,169
Pour Schwarzenegger,
�a fait environ 230 kilos.
397
00:19:30,169 --> 00:19:33,238
Pas �vident de sortir
d'un h�pital avec.
398
00:19:33,238 --> 00:19:34,773
Elles sont ch�res?
399
00:19:34,773 --> 00:19:37,309
Suffisamment ch�res.
Nous louons la n�tre.
400
00:19:37,309 --> 00:19:39,978
Et si je voulais
en louer une?
401
00:19:39,978 --> 00:19:42,514
Demandez � ma secr�taire.
Elle vous donnera notre fournisseur.
402
00:19:42,514 --> 00:19:44,616
Il y a deux mois,
un type est venu,
403
00:19:44,616 --> 00:19:47,486
cheveux emm�l�s, barbe,
vous imaginez.
404
00:19:47,486 --> 00:19:49,354
Il dit qu'il veut
un d�fibrillateur.
405
00:19:49,354 --> 00:19:51,623
Je me suis dit que
ce type n'est pas un m�decin.
406
00:19:51,623 --> 00:19:53,959
Il s'est av�r� qu'il �tait
un conf�rencier hyper connu
407
00:19:53,959 --> 00:19:55,494
l�-bas � Downstate.
408
00:19:55,494 --> 00:19:58,622
Et mon neveu
a fini � Guadalajara!
409
00:19:59,631 --> 00:20:02,401
Nous y voil�.
Un appareil d'anesth�sie.
410
00:20:02,401 --> 00:20:04,603
- Lou� � qui?
- Reberty, James.
411
00:20:04,603 --> 00:20:05,804
Je me souviens.
412
00:20:05,804 --> 00:20:08,340
Une femme a appel�,
elle l'a mis sur sa carte.
413
00:20:08,340 --> 00:20:10,309
Elle s'appelait
Elaine Hale?
414
00:20:10,309 --> 00:20:12,911
488 Ouest 94,
appartement un.
415
00:20:12,911 --> 00:20:15,581
On a livr�, 50 dollars de plus.
On a �t� le rechercher, encore 50.
416
00:20:15,581 --> 00:20:17,216
Elle vous l'a rendu?
417
00:20:17,216 --> 00:20:19,818
On a �t� le chercher le lendemain.
A peine utilis�.
418
00:20:19,818 --> 00:20:22,120
Vous n'avez pas trouv� �trange
que Mlle Hale
419
00:20:22,120 --> 00:20:24,790
ait demand� de livrer un appareil
d'anesth�sie chez elle?
420
00:20:24,790 --> 00:20:28,660
Un type est venu la semaine derni�re,
il cherchait 100 bassinoires.
421
00:20:28,660 --> 00:20:31,496
Des moules � gel�e.
422
00:20:31,496 --> 00:20:33,589
Qu'est-ce que j'en sais?
423
00:20:34,633 --> 00:20:37,602
APPARTEMENT D'ELAINE HALE
92 OUEST 80EME RUE
MARDI 12 MARS
424
00:20:38,604 --> 00:20:40,138
Parlez-moi d'Elaine Hale.
425
00:20:40,138 --> 00:20:42,975
Elle est gentille.
Jamais un bruit,
426
00:20:42,975 --> 00:20:46,211
son ch�que � l'heure,
elle m'invite pour les f�tes.
427
00:20:46,211 --> 00:20:48,914
Ils devraient tous �tre
aussi gentils.
428
00:20:48,914 --> 00:20:51,250
Qu'est-ce qu'elle faisait,
d'ailleurs?
429
00:20:51,250 --> 00:20:54,186
Qui vous fait penser
qu'elle ait fait quelque chose?
430
00:20:54,186 --> 00:20:56,488
Oh, les flics, un mandat.
431
00:20:56,488 --> 00:20:58,890
Vous n'avez pas besoin
d'�tre un Kreskin.
432
00:20:58,890 --> 00:21:02,327
Y-a-t-il eu quelque chose d'�trange
les deux derniers jours?
433
00:21:02,327 --> 00:21:06,064
Vous voulez des choses bizarres?
Ces tordus au 2E.
434
00:21:06,064 --> 00:21:09,034
Cheveux violets,
boucles d'oreille en or...
435
00:21:09,034 --> 00:21:10,535
Rien.
436
00:21:10,535 --> 00:21:12,371
A quoi vous attendiez-vous?
437
00:21:12,371 --> 00:21:15,540
Son appartement est aussi propre
qu'un bloc op�ratoire.
438
00:21:15,540 --> 00:21:18,677
Elle est infirmi�re, vous savez.
Les tordus, l�-haut,
439
00:21:18,677 --> 00:21:20,779
ils ne nouent m�me pas
leur sac poubelle,
440
00:21:20,779 --> 00:21:22,748
mais Elaine
en utilise deux.
441
00:21:22,748 --> 00:21:24,783
Les chats.
442
00:21:24,783 --> 00:21:26,785
Faudrait tous les tuer.
443
00:21:26,785 --> 00:21:29,221
Pas mal de poubelles
pour un jour, non?
444
00:21:29,221 --> 00:21:31,390
C'est comme �a
depuis lundi.
445
00:21:31,390 --> 00:21:33,625
Ils payent ces types
plus que les profs
446
00:21:33,625 --> 00:21:35,627
et ils viennent, quoi,
deux fois par semaine?
447
00:21:35,627 --> 00:21:37,117
Merci,
Mme Birnbaum.
448
00:21:39,798 --> 00:21:41,265
Non, tu plaisantes,
n'est-ce pas?
449
00:21:42,768 --> 00:21:45,635
Mon costume
sort du pressing.
450
00:21:49,608 --> 00:21:51,443
Le type de sang
correspond parfaitement.
451
00:21:51,443 --> 00:21:52,744
On en a encore six
comme �a,
452
00:21:52,744 --> 00:21:54,613
et suffisamment de coton
pour faire des nuages.
453
00:21:54,613 --> 00:21:56,682
- O� tu as trouv� �a?
- A la poubelle.
454
00:21:56,682 --> 00:21:58,617
Quelle diff�rence?
On avait un mandat.
455
00:21:58,617 --> 00:22:00,482
Un mandat
pour son appartement.
456
00:22:01,753 --> 00:22:04,523
Sa poubelle est prot�g�e?
457
00:22:04,523 --> 00:22:07,492
C'est dans la rue.
C'est � la ville ou � elle.
458
00:22:07,492 --> 00:22:09,983
L�galement,
c'est peut-�tre prot�g�.
459
00:22:12,130 --> 00:22:14,700
Je ne dis pas
que c'est inadmissible,
460
00:22:14,700 --> 00:22:16,868
mais il y a
toujours une chance.
461
00:22:16,868 --> 00:22:19,803
Que Dieu b�nisse l'Am�rique.
462
00:22:21,073 --> 00:22:22,908
Ca me suffit.
463
00:22:22,908 --> 00:22:24,739
Les deux?
464
00:22:31,350 --> 00:22:33,285
Lorsque Phillip Woodleigh
a r�alis�
465
00:22:33,285 --> 00:22:36,822
que j'�tais au conseil
du R�seau,
466
00:22:36,822 --> 00:22:38,290
il est venu dans mon bureau
467
00:22:38,290 --> 00:22:42,427
et m'a promis de faire
un don cons�quent
468
00:22:42,427 --> 00:22:46,832
si je donnais priorit�
� sa fille.
469
00:22:46,832 --> 00:22:48,424
Et vous avez dit quoi?
470
00:22:50,435 --> 00:22:52,337
En 1990,
471
00:22:52,337 --> 00:22:55,307
il y avait plus de 100.000
patients en dialyse.
472
00:22:55,307 --> 00:22:57,876
Seulement 80.800
ont re�u un rein.
473
00:22:57,876 --> 00:23:01,513
L'argent n'ach�te pas toujours
le bonheur, M. Stone.
474
00:23:01,513 --> 00:23:03,181
Il se peut que certains
ne soient pas d'accord.
475
00:23:03,181 --> 00:23:05,917
Il ne devrait, en aucun cas,
acheter la vie.
476
00:23:05,917 --> 00:23:09,054
Il est imp�ratif que
ces gens soient punis.
477
00:23:09,054 --> 00:23:12,057
Reberty et Hale
sont accus�s.
478
00:23:12,057 --> 00:23:14,393
Vous ne comprenez pas,
M. Stone.
479
00:23:14,393 --> 00:23:16,628
Nous aimerions
que vous visiez
480
00:23:16,628 --> 00:23:18,530
en haut de l'�chelle.
481
00:23:18,530 --> 00:23:20,465
Et Woodleigh?
482
00:23:20,465 --> 00:23:23,502
Le public doit savoir que
le R�seau de Transplantation d'Organes
483
00:23:23,502 --> 00:23:26,505
est vraiment d�mocratique.
484
00:23:26,505 --> 00:23:30,942
Un des rares endroits
o� l'argent n'a pas d'importance.
485
00:23:34,246 --> 00:23:36,281
Je comprends.
486
00:23:36,281 --> 00:23:37,949
Les accus�s sont inculp�s
487
00:23:37,949 --> 00:23:40,218
pour tentative
de meurtre involontaire,
488
00:23:40,218 --> 00:23:42,154
agression volontaire,
489
00:23:42,154 --> 00:23:44,122
complot au premier degr�;
490
00:23:44,122 --> 00:23:45,424
et vol au premier degr�.
491
00:23:45,424 --> 00:23:47,058
Comment plaidez-vous?
492
00:23:47,058 --> 00:23:49,027
Non coupable,
Votre Honneur.
493
00:23:49,027 --> 00:23:50,796
Non coupable.
494
00:23:50,796 --> 00:23:52,821
Votre requ�te,
M. Robinette?
495
00:23:53,932 --> 00:23:56,034
La partie civile est scandalis�e
par la nature violente
496
00:23:56,034 --> 00:23:57,702
des crimes pour lesquels ils sont
inculp�s, Votre Honneur,
497
00:23:57,702 --> 00:24:00,105
et pense qu'un comportement
aussi abominable
498
00:24:00,105 --> 00:24:02,974
m�rite une caution
de $750.000.
499
00:24:02,974 --> 00:24:06,511
M. Robinette
le travail du procureur
500
00:24:06,511 --> 00:24:08,647
n'est pas de d�terminer
la punition avant le proc�s.
501
00:24:08,647 --> 00:24:10,916
Il est inconcevable
d'imaginer un homme
502
00:24:10,916 --> 00:24:12,784
de l'envergure
du Dr Reberty qui...
503
00:24:12,784 --> 00:24:15,454
Oui, M. Patton.
Nous pr�f�rons tous
504
00:24:15,454 --> 00:24:17,923
garder le stress au strict minimum.
Que vous voulez-vous?
505
00:24:17,923 --> 00:24:19,624
Lib�ration sans caution,
Votre Honneur.
506
00:24:19,624 --> 00:24:22,294
Les d�fendeurs sont accus�s
de crimes violents.
507
00:24:22,294 --> 00:24:25,130
Accus�s, M. Robinette.
508
00:24:25,130 --> 00:24:27,432
Vous permettez, Votre Honneur?
509
00:24:27,432 --> 00:24:29,668
C'est votre droit.
510
00:24:29,668 --> 00:24:33,305
Nous avons tous
notre travail � faire,
511
00:24:33,305 --> 00:24:36,942
mais une dame de 62 ans
grand-m�re de six petits-enfants
512
00:24:36,942 --> 00:24:38,643
couch�e � l'h�pital Gramercy,
513
00:24:38,643 --> 00:24:40,912
s'attend � recevoir
514
00:24:40,912 --> 00:24:43,648
une op�ration r�nale critique,
cette semaine.
515
00:24:43,648 --> 00:24:45,817
Et alors?
516
00:24:45,817 --> 00:24:49,588
Les demandes exorbitantes
du procureur
517
00:24:49,588 --> 00:24:53,859
lui feraient un tort irr�parable,
voire mortel.
518
00:24:53,859 --> 00:24:57,162
Nous admirons
l'amour que vous portez � la vie.
519
00:24:57,162 --> 00:25:00,532
La caution est
de $150.000 chacun.
520
00:25:00,532 --> 00:25:04,369
Une infirmi�re en chef,
gagne $43.5 par an.
521
00:25:04,369 --> 00:25:06,037
Dr Reberty gagne �a
en une semaine.
522
00:25:06,037 --> 00:25:09,574
Le mobile ne fait pas partie
de la cause probable pour agression.
523
00:25:09,574 --> 00:25:11,109
Les re�us de cartes
de cr�dit,
524
00:25:11,109 --> 00:25:13,178
n'�tablissent pas
de faits mat�riels.
525
00:25:13,178 --> 00:25:15,814
C'est une preuve indirecte,
si je ne m'abuse.
526
00:25:15,814 --> 00:25:18,950
Cela me permettra d'avoir des jur�s
et ensuite je prends le risque.
527
00:25:18,950 --> 00:25:20,785
C'est absurde.
528
00:25:20,785 --> 00:25:23,555
Mlle Hale est mon assistante.
529
00:25:23,555 --> 00:25:26,992
Elle a acc�s � mes cartes
et a l'autorit� de les utiliser.
530
00:25:26,992 --> 00:25:30,095
La transaction enti�re
s'est faite au t�l�phone.
531
00:25:30,095 --> 00:25:32,464
Sans que mon client
soit au courant.
532
00:25:32,464 --> 00:25:35,333
Sugg�rez-vous que
Mlle Hale
533
00:25:35,333 --> 00:25:36,902
a fait l'op�ration
elle-m�me?
534
00:25:36,902 --> 00:25:39,738
Tout interne m�dical
de deuxi�me ann�e
535
00:25:39,738 --> 00:25:41,740
peut enlever un rein,
M. Stone.
536
00:25:41,740 --> 00:25:45,642
Le talent est donn�
� ceux qui le greffent.
537
00:25:56,488 --> 00:26:00,158
Mlle Hale est
une infirmi�re comp�tente.
538
00:26:00,158 --> 00:26:02,594
Nous sommes ensemble
depuis des ann�es.
539
00:26:02,594 --> 00:26:04,596
J'avais l'intention
540
00:26:04,596 --> 00:26:06,860
de laisser passer
les cartes de cr�dit...
541
00:26:09,401 --> 00:26:11,202
mais si cela aide
votre affaire,
542
00:26:11,202 --> 00:26:12,931
je t�moignerai contre elle.
543
00:26:15,707 --> 00:26:18,710
Que faire pour
vous rendre heureux, Stone?
544
00:26:18,710 --> 00:26:21,613
Les Mets en coupe du monde,
545
00:26:21,613 --> 00:26:23,481
la paix sur la terre,
546
00:26:23,481 --> 00:26:27,886
et Dr Reberty en taule.
547
00:26:27,886 --> 00:26:29,444
Partons, James.
548
00:26:35,727 --> 00:26:37,395
PRISON DE RIKERS ISLAND
LUNDI 8 AVRIL
549
00:26:37,395 --> 00:26:39,497
Tentative de meurtre,
c'est absurde.
550
00:26:39,497 --> 00:26:42,167
Celui qui a fait �a
a recousu MacDaniel.
551
00:26:42,167 --> 00:26:44,636
Ils voulaient qu'il vive.
O� est l'intention?
552
00:26:44,636 --> 00:26:46,738
Dites-moi si j'ai tort,
Mlle Hale,
553
00:26:46,738 --> 00:26:48,740
mais tout interne en chirurgie
de premi�re ann�e sais
554
00:26:48,740 --> 00:26:51,242
que si vous ne ligaturez pas
la veine r�nale, le patient meurt.
555
00:26:51,242 --> 00:26:52,744
La personne qui a op�r�
sur MacDaniel
556
00:26:52,744 --> 00:26:55,280
ne savait pas ce qu'elle faisait
ou voulait qu'il meure.
557
00:26:55,280 --> 00:26:57,048
- Je l'ai vu ligaturer
- Elaine.
558
00:26:57,048 --> 00:27:00,452
30 mn de plus � la barre,
on parlera d'accusation de meurtre.
559
00:27:00,452 --> 00:27:03,387
Vous devriez aussi savoir
qu'il a offert de t�moigner contre vous.
560
00:27:08,426 --> 00:27:10,562
Agression volontaire,
minimum.
561
00:27:10,562 --> 00:27:12,496
Au trou pour deux ans.
562
00:27:18,036 --> 00:27:20,639
L'amour n'est pas aveugle,
il est stupide.
563
00:27:20,639 --> 00:27:22,641
Incroyable de l'avoir
vraiment cru.
564
00:27:22,641 --> 00:27:24,209
Reberty?
565
00:27:24,209 --> 00:27:25,810
Et au sujet de Woodleigh?
566
00:27:25,810 --> 00:27:27,607
Je n'avais pas de contact
avec lui.
567
00:27:29,447 --> 00:27:33,645
James a jur� qu'il garderait
MacDaniel en vie.
568
00:27:34,986 --> 00:27:38,323
Il recoudrait pendant
que je mettrais le rein sous glace.
569
00:27:38,323 --> 00:27:41,724
Nous l'avons mis sur une chaise
roulante, et pouss� jusqu'au parc.
570
00:27:43,094 --> 00:27:44,696
J'ai vu le saignement.
571
00:27:44,696 --> 00:27:46,721
Il a dit que c'�tait
juste le suintement.
572
00:27:50,168 --> 00:27:52,504
Il voulait qu'il meure
depuis le d�but,
573
00:27:52,504 --> 00:27:54,139
pas de trace.
574
00:27:54,139 --> 00:27:57,074
J'avais dit que je n'aiderais
que si le patient restait en vie.
575
00:28:00,245 --> 00:28:04,181
Et nous aurions v�cu heureux
pour le restant de nos jours.
576
00:28:06,618 --> 00:28:08,019
Elle est complice, Ben.
577
00:28:08,019 --> 00:28:10,522
M�me avec son t�moignage
on a besoin de corroboration.
578
00:28:10,522 --> 00:28:11,990
On a les re�us
de cartes de cr�dit.
579
00:28:11,990 --> 00:28:13,858
Non sign�s. Elle a avou�.
Elle a n�goci�.
580
00:28:13,858 --> 00:28:15,960
Elle avait besoin d'argent
plus que Reberty.
581
00:28:15,960 --> 00:28:18,363
Ca la fout mal,
alors qu'il passe devant le juge
582
00:28:18,363 --> 00:28:20,298
avec ses prix et ses t�moignages
d'appr�ciation sous le bras.
583
00:28:20,298 --> 00:28:21,700
Donc, tu le crois?
584
00:28:21,700 --> 00:28:24,402
Je ne suis pas les jur�s.
Qui est le plus cr�dible?
585
00:28:24,402 --> 00:28:26,738
Lui. C'est pour �a
qu'il faut le discr�diter.
586
00:28:26,738 --> 00:28:28,807
Passe en revue
les sept p�ch�s capitaux,
587
00:28:28,807 --> 00:28:30,608
et commence
avec les relev�s de cr�dit.
588
00:28:30,608 --> 00:28:32,977
Questionne la famille,
les amis, les femmes.
589
00:28:32,977 --> 00:28:34,713
Les ex-femmes sont toujours bien.
590
00:28:34,713 --> 00:28:38,706
Quelle diff�rence entre
un m�decin et Dieu, M. Robinette?
591
00:28:39,884 --> 00:28:41,920
Dieu ne se prend pas
pour un m�decin.
592
00:28:41,920 --> 00:28:43,822
C'est pour cela
que vous l'avez quitt�?
593
00:28:43,822 --> 00:28:46,124
J'�tais seule,
pas folle.
594
00:28:46,124 --> 00:28:48,827
Greenwich, Connecticut,
facile de s'y habituer.
595
00:28:48,827 --> 00:28:51,396
Mais on apprend � vivre sans.
596
00:28:51,396 --> 00:28:52,931
Il vous a quitt�e?
597
00:28:52,931 --> 00:28:54,733
Merci.
598
00:28:54,733 --> 00:28:57,235
De toute fa�on,
c'�tait pour le mieux.
599
00:28:57,235 --> 00:29:00,371
Il a vendu la maison
pour une bouch�e de pain.
600
00:29:00,371 --> 00:29:03,942
Qu'est-ce qu'un riche m�decin
du Connecticut
601
00:29:03,942 --> 00:29:05,677
va faire en Arizona,
de toute fa�on?
602
00:29:05,677 --> 00:29:07,345
En Arizona?
603
00:29:07,345 --> 00:29:10,715
Il a investi trois millions
dans des h�pitaux priv�s.
604
00:29:10,715 --> 00:29:12,984
Il perd de l'argent?
605
00:29:12,984 --> 00:29:14,452
Ca...
606
00:29:14,452 --> 00:29:17,222
ou un rein ne lui suffit
plus comme avant.
607
00:29:17,222 --> 00:29:21,259
Ma pension alimentaire a d�gringol�,
il y a six mois.
608
00:29:21,259 --> 00:29:23,962
Il aurait d� placer son argent
dans des caisses d'�pargne.
609
00:29:23,962 --> 00:29:28,533
Ils sont harcel�s par toutes
les banques, de Queens � Albuquerque.
610
00:29:28,533 --> 00:29:31,369
Il n'a pas pay� sa note
de t�l�phone depuis trois mois.
611
00:29:31,369 --> 00:29:34,506
Le bilan de ses titre de propri�t�
arrivent la semaine prochaine,
612
00:29:34,506 --> 00:29:36,541
mais c'est inutile,
la banque m'a d�j� dit
613
00:29:36,541 --> 00:29:38,376
qu'ils vont saisir
sa maison � East Hampton.
614
00:29:38,376 --> 00:29:41,446
Reberty avait un probl�me.
Woodleigh avait la solution.
615
00:29:41,446 --> 00:29:43,047
Et vice versa.
616
00:29:43,047 --> 00:29:44,883
Le mobile renforce
les preuves indirectes.
617
00:29:44,883 --> 00:29:47,215
Les preuves tangibles
seront utiles.
618
00:29:49,554 --> 00:29:51,112
Appelle Greevey.
619
00:29:55,326 --> 00:29:57,796
Une perte de temps.
620
00:29:57,796 --> 00:29:59,998
Le propri�taire a dit
qu'ils avaient tout nettoy�
621
00:29:59,998 --> 00:30:02,066
� leur arriv�e
et � leur d�part.
622
00:30:02,066 --> 00:30:05,370
J'ai lu qu'un type �tait all�
� l'h�pital avec une jambe cass�e,
623
00:30:05,370 --> 00:30:07,238
et il est ressorti
avec une m�ningite.
624
00:30:07,238 --> 00:30:10,041
Arr�te de lire
les notices n�crologiques, Max.
625
00:30:10,041 --> 00:30:12,134
Vous devez vivre
des vies exemplaires.
626
00:30:16,414 --> 00:30:19,417
"Qui cherche trouve."
627
00:30:19,417 --> 00:30:23,188
Le brave m�decin a laiss� l'�ponge
dans le patient.
628
00:30:23,188 --> 00:30:25,290
La chaise roulante utilis�e
pour transporter la victime,
629
00:30:25,290 --> 00:30:27,091
est couverte d'empreintes digitales.
630
00:30:27,091 --> 00:30:29,093
Celles de MacDaniel, Hale, et...
631
00:30:29,093 --> 00:30:30,728
- Reberty?
- Dans le mille.
632
00:30:30,728 --> 00:30:31,930
Excellent.
Merci, Max.
633
00:30:31,930 --> 00:30:32,988
De rien.
634
00:30:34,799 --> 00:30:37,602
Res ipsa loquitor
"La chose parle d'elle-m�me."
635
00:30:37,602 --> 00:30:41,406
Il est m�decin. Ses empreintes
sont sur des tas de chaises,
636
00:30:41,406 --> 00:30:44,142
Avec celles de MacDaniel
et Hale? J'en doute.
637
00:30:44,142 --> 00:30:46,372
Faut quand m�me trouver
un lien temporel.
638
00:30:47,779 --> 00:30:51,950
A $350 de l'heure,
vous pouvez faire mieux, M. Patton.
639
00:30:51,950 --> 00:30:54,316
Tr�s bien,
je veux un arrangement.
640
00:30:55,620 --> 00:30:58,723
Pour �a, il faut faire
un �change, Docteur.
641
00:30:58,723 --> 00:31:00,792
Vous n'avez rien
qui m'int�resse.
642
00:31:00,792 --> 00:31:02,555
Mais si.
643
00:31:03,561 --> 00:31:05,119
Woodleigh.
644
00:31:08,066 --> 00:31:10,768
Toujours la m�me chose.
645
00:31:10,768 --> 00:31:13,838
Je te dis, mon vieux,
c'est couru.
646
00:31:13,838 --> 00:31:15,874
Woodleigh a donn� � Reberty
un million de dollars
647
00:31:15,874 --> 00:31:17,575
et lui a dit de faire
ce qu'il fallait.
648
00:31:17,575 --> 00:31:21,534
Sans qu'il ait eu l'intention
de commettre une agression.
649
00:31:24,148 --> 00:31:26,217
Un agent de police frontalier
650
00:31:26,217 --> 00:31:28,019
arr�te une voiture
et trouve 50 kilos
651
00:31:28,019 --> 00:31:29,954
de marijuana dans le coffre.
652
00:31:29,954 --> 00:31:33,791
Le chauffeur dit que le proprio
de la voiture lui a donn�
653
00:31:33,791 --> 00:31:37,328
$1 00 pour passer la fronti�re
sans regarder dans le coffre
654
00:31:37,328 --> 00:31:38,596
Coupable ou pas?
655
00:31:38,596 --> 00:31:41,599
Il ne savait pas
ce qu'il y avait dans le coffre.
656
00:31:41,599 --> 00:31:43,635
Il aurait d�
poser des questions.
657
00:31:43,635 --> 00:31:46,537
"Aveuglement volontaire,"
�a ne marche pas, ici.
658
00:31:46,537 --> 00:31:49,107
On cr�e un pr�c�dent.
659
00:31:49,107 --> 00:31:51,200
On sera rejet�s.
660
00:31:53,711 --> 00:31:56,111
Il y a u truc
qui m'�chappe, l�?
661
00:31:57,115 --> 00:31:59,183
Woodleigh a entam�
une attaque f�roce.
662
00:31:59,183 --> 00:32:01,519
Phillip Woodleigh
s'av�re �tre
663
00:32:01,519 --> 00:32:04,545
une grosse vache � lait
pour les politiciens de la ville.
664
00:32:05,556 --> 00:32:07,058
Seigneur, Adam.
665
00:32:07,058 --> 00:32:09,227
Cela ne va pas
influencer ton jugement, hein?
666
00:32:09,227 --> 00:32:11,763
Si je pensais que tu avais
une chance de gagner,
667
00:32:11,763 --> 00:32:13,631
je ferais une conf�rence
de presse, maintenant,
668
00:32:13,631 --> 00:32:15,867
mais tu ne peux pas
refaire la loi.
669
00:32:15,867 --> 00:32:17,835
Peut-�tre pas,
670
00:32:17,835 --> 00:32:20,405
mais des raisons personnelles
ne devraient pas m'arr�ter.
671
00:32:20,405 --> 00:32:22,941
Mes raisons
n'ont rien � voir avec �a.
672
00:32:22,941 --> 00:32:24,943
12 fois cette ann�e
673
00:32:24,943 --> 00:32:28,346
les juges ont refus� de donner
des instructions aux jur�s
674
00:32:28,346 --> 00:32:29,870
sur l'aveuglement volontaire.
675
00:32:31,249 --> 00:32:33,444
La 13�me fois
pourrait �tre diff�rente.
676
00:32:34,752 --> 00:32:37,822
Ouais, tu gagnes le proc�s,
tu perds � l'appel.
677
00:32:37,822 --> 00:32:40,325
Peut-�tre que oui,
peut-�tre que non.
678
00:32:40,325 --> 00:32:43,761
"La loi doit �tre stable,
mais ne doit jamais rester immobile."
679
00:32:45,430 --> 00:32:48,099
C'est bien, tu peux
encore citer Holmes.
680
00:32:48,099 --> 00:32:49,701
Que veut Reberty?
681
00:32:49,701 --> 00:32:53,304
Oublie les accusations de meurtre
et il plaidera agression volontaire.
682
00:32:53,304 --> 00:32:55,406
Tu appelles Cragen,
683
00:32:55,406 --> 00:32:58,109
et j'appelle l'avocat
de Woodleigh, Dan Rubell.
684
00:32:58,109 --> 00:33:01,045
Il �tait mon �diteur
pour une revue de droit.
685
00:33:01,045 --> 00:33:03,036
On va se retrouver.
686
00:33:04,148 --> 00:33:07,208
LA FONDATION WOODLEIGH
JEUDI 11 AVRIL
687
00:33:08,386 --> 00:33:12,056
C'est rare de faire une descente
sur Park et la 68�me.
688
00:33:12,056 --> 00:33:15,048
On ne fait pas de descente.
Il va se rendre.
689
00:33:20,732 --> 00:33:22,066
M. Woodleigh.
690
00:33:22,066 --> 00:33:23,727
J'esp�re que
ce ne sera pas long.
691
00:33:35,680 --> 00:33:37,849
Les chefs d'accusations sont:
tentative de meurtre,
692
00:33:37,849 --> 00:33:39,784
agression volontaire,
693
00:33:39,784 --> 00:33:42,620
complot au premier degr�;
et vol au premier degr�.
694
00:33:42,620 --> 00:33:44,722
Comment le d�fendeur
plaide-t-il?
695
00:33:44,722 --> 00:33:46,924
Non coupable de toutes
les accusations, M. le Juge.
696
00:33:46,924 --> 00:33:49,527
Vous avez une recommandation
pour la caution?
697
00:33:49,527 --> 00:33:51,763
350.000, M. le Juge.
698
00:33:51,763 --> 00:33:53,097
Je vous l'accorde.
699
00:33:53,097 --> 00:33:55,533
M. le Juge,
j'aimerais que M. Woodleigh
700
00:33:55,533 --> 00:33:57,535
soit autoris� � rester
dans la salle
701
00:33:57,535 --> 00:33:59,604
pendant que je m'occupe
du virement de l'argent.
702
00:33:59,604 --> 00:34:01,205
Je tiens � souligner,
Votre Honneur,
703
00:34:01,205 --> 00:34:04,976
que la partie civile soul�ve la question
de traitement pr�f�rentiel.
704
00:34:04,976 --> 00:34:07,478
La partie civile pense
que M. Woodleigh risque de fuir?
705
00:34:07,478 --> 00:34:11,215
Il est presque 16h30.
Le temps que vous reveniez,
706
00:34:11,215 --> 00:34:13,117
l'accus� aura manqu�
le car des prisonniers
707
00:34:13,117 --> 00:34:14,819
pour aller � Rikers Island.
708
00:34:14,819 --> 00:34:16,454
A Rikers!
709
00:34:16,454 --> 00:34:18,752
Requ�te rejet�e.
710
00:34:20,792 --> 00:34:23,394
Ca ne vous ressemble pas, Daniel
d'�tre affect� par cette attaque.
711
00:34:23,394 --> 00:34:25,596
Nous sommes tous avocats, ici.
712
00:34:25,596 --> 00:34:28,064
Je suis ravi,
que vous n'ayez pas dit amis.
713
00:34:30,735 --> 00:34:34,272
M�me de simples connaissances
auraient eu une sorte de dialogue
714
00:34:34,272 --> 00:34:35,773
sur quelque chose comme cela.
715
00:34:35,773 --> 00:34:38,876
On a l'impression que Phillip
a eu un mauvais traitement.
716
00:34:38,876 --> 00:34:40,244
Quel est ton probl�me?
717
00:34:40,244 --> 00:34:43,047
Mon probl�me est qu'il fallait
que je conduise � Rikers
718
00:34:43,047 --> 00:34:45,383
aux heures de pointe,
avec toutes les constructions.
719
00:34:45,383 --> 00:34:47,618
Ensuite, il a fallu
que je passe par la s�curit�,
720
00:34:47,618 --> 00:34:50,388
ces salauds, ils adorent
te charrier.
721
00:34:50,388 --> 00:34:52,990
Au meilleur costume,
le pire traitement.
722
00:34:52,990 --> 00:34:54,292
Vous le savez, �a, Adam.
723
00:34:54,292 --> 00:34:56,461
C'est cens� �tre
un dialogue.
724
00:34:56,461 --> 00:34:58,629
On a plus l'impression
que c'est une diatribe.
725
00:34:58,629 --> 00:35:01,466
C'est un conf�rencier
distingu� � Columbia.
726
00:35:01,466 --> 00:35:04,102
Il subventionne des bourses
727
00:35:04,102 --> 00:35:06,370
dans trois diff�rentes
universit�s de la ville.
728
00:35:06,370 --> 00:35:08,773
Il a cr�� tout seul
729
00:35:08,773 --> 00:35:10,608
l'aile pour br�lures graves
� l'h�pital de la ville,
730
00:35:10,608 --> 00:35:13,711
Et il est capable d'aller
d'immeubles en immeubles en un pas.
731
00:35:13,711 --> 00:35:17,115
M. Robinette a simplement fait
une observation en tant qu'officier,
732
00:35:17,115 --> 00:35:19,583
le juge �tait d'accord.
Continuons, d'accord?
733
00:35:21,352 --> 00:35:23,354
L'id�e que Phillip Woodleigh
savait quelque chose
734
00:35:23,354 --> 00:35:25,323
au sujet de l'attaque
d'une victime innocente
735
00:35:25,323 --> 00:35:27,291
est grotesque l'extr�me.
736
00:35:27,291 --> 00:35:29,127
Ce qu'il a dit qu'il savait
737
00:35:29,127 --> 00:35:31,329
ce qu'�tait
sa connaissait en fait
738
00:35:31,329 --> 00:35:33,664
tout �a toit �tre d�cid�
par la cour.
739
00:35:33,664 --> 00:35:35,996
Vous plaisantez?
740
00:35:37,735 --> 00:35:41,539
Vous le connaissez, Adam.
Il a 73 ans, bon sang.
741
00:35:41,539 --> 00:35:44,408
Il prend de l'hydromorphone
pour le coeur.
742
00:35:44,408 --> 00:35:47,111
Un de ses propres reins
est pr�t � rendre l'�me,
743
00:35:47,111 --> 00:35:49,447
et vous menacez
de l'envoyer en prison?
744
00:35:49,447 --> 00:35:50,948
C'est monstrueux.
745
00:35:50,948 --> 00:35:54,076
On lui donnera une cellule
adjacente � celle de Reberty.
746
00:36:12,703 --> 00:36:15,797
T'as plut�t int�r�t
� avoir raison l�-dessus.
747
00:36:19,710 --> 00:36:22,847
PROCES A LA COUR SUPREME,
23EME PARTIE MERCREDI 21 AOUT
748
00:36:22,847 --> 00:36:26,350
M. MacDaniel, pourriez d�crire � la cour
comment vous vous sentiez,
749
00:36:26,350 --> 00:36:28,682
lorsque vous avez repris
connaissance?
750
00:36:30,655 --> 00:36:32,523
Comment je me suis senti?
751
00:36:32,523 --> 00:36:34,559
Je me sentais mal fichu.
752
00:36:34,559 --> 00:36:35,992
Aviez-vous mal?
753
00:36:37,094 --> 00:36:39,130
Ils m'ont enlev�
un de mes reins.
754
00:36:39,130 --> 00:36:42,065
Lorsque vous avez su ce qui s'�tait
pass�, comment �tiez-vous?
755
00:36:46,003 --> 00:36:48,005
Les gens disent
qu'ils se sentaient viol�s
756
00:36:48,005 --> 00:36:50,074
lorsque des voleurs
cambriolent leur appartement
757
00:36:50,074 --> 00:36:51,701
et volent leur t�l�vision.
758
00:36:54,879 --> 00:36:57,074
Je me suis senti viol�.
759
00:36:58,749 --> 00:37:01,152
Pourriez-vous enlever
votre chemise, M. MacDaniel?
760
00:37:01,152 --> 00:37:02,753
Objection, Votre Honneur.
761
00:37:02,753 --> 00:37:06,190
Les jur�s auraient pu voir
pourquoi il s'est senti viol�.
762
00:37:06,190 --> 00:37:07,521
Rejet�.
763
00:37:09,594 --> 00:37:11,585
M. MacDaniel.
764
00:37:36,721 --> 00:37:38,882
Une derni�re question.
765
00:37:40,391 --> 00:37:41,826
Quel serait, selon vous,
766
00:37:41,826 --> 00:37:44,590
une conclusion satisfaisante
� cette affaire?
767
00:37:47,999 --> 00:37:50,401
Que l'on me redonne mon rein.
768
00:37:50,401 --> 00:37:51,766
Plus de questions.
769
00:37:52,770 --> 00:37:54,672
Et avez-vous, en �change
770
00:37:54,672 --> 00:37:57,074
de moindres accusations ou pour
une peine moins importante,
771
00:37:57,074 --> 00:37:59,644
accept� de t�moigner
contre M. Woodleigh, Docteur?
772
00:37:59,644 --> 00:38:01,279
Oui, en effet.
773
00:38:01,279 --> 00:38:03,681
Et l'avez-vous fait
sans menaces
774
00:38:03,681 --> 00:38:05,349
et avec l'intention enti�re de
dire la v�rit�?
775
00:38:05,349 --> 00:38:06,851
C'est exact.
776
00:38:06,851 --> 00:38:08,519
Tr�s bien.
777
00:38:08,519 --> 00:38:10,688
Lorsque vous avez inform�
M. Woodleigh
778
00:38:10,688 --> 00:38:12,623
que les chances d'obtenir
779
00:38:12,623 --> 00:38:15,526
un rein qui correspondrait
avec celui de sa fille
780
00:38:15,526 --> 00:38:16,994
�taient tr�s longues,
781
00:38:16,994 --> 00:38:18,429
qu'a-t-il dit?
782
00:38:18,429 --> 00:38:21,198
Il a dit qu'il s'en foutait,
il voulait un rein
783
00:38:21,198 --> 00:38:22,733
peu importait le co�t.
784
00:38:22,733 --> 00:38:25,236
Peu importait le co�t.
785
00:38:25,236 --> 00:38:29,006
Pourtant, Dr Backus
vient de t�moigner
786
00:38:29,006 --> 00:38:31,042
qu'il avait inform�
la famille Woodleigh
787
00:38:31,042 --> 00:38:34,045
de l'impossibilit�
d'acheter un rein
788
00:38:34,045 --> 00:38:37,048
l�galement, tout au moins.
789
00:38:37,048 --> 00:38:40,318
Vous croyez que M. Woodleigh
a bien compris
790
00:38:40,318 --> 00:38:42,953
ce qu'il vous demandait
de faire pour lui?
791
00:38:42,953 --> 00:38:44,689
Objection, Votre Honneur.
Sp�culation.
792
00:38:44,689 --> 00:38:46,486
Admis.
793
00:38:48,826 --> 00:38:51,062
M. Woodleigh
vous a d�j� demand�
794
00:38:51,062 --> 00:38:52,797
quels pourraient �tre
les probl�mes potentiels?
795
00:38:52,797 --> 00:38:55,199
No, il ne l'a pas fait.
796
00:38:55,199 --> 00:38:58,202
Il a seulement dit:
"Peu importe le co�t."
797
00:38:58,202 --> 00:39:02,106
Et combien a co�t�
le rein de M. Woodleigh?
798
00:39:02,106 --> 00:39:05,343
Un peu plus d'un million.
799
00:39:05,343 --> 00:39:07,675
Pas d'autres questions.
800
00:39:10,348 --> 00:39:12,149
Dr Reberty,
801
00:39:12,149 --> 00:39:13,617
M. Woodleigh
vous a d�j� demand�
802
00:39:13,617 --> 00:39:15,983
d'aller d�couper
un innocent?
803
00:39:18,422 --> 00:39:21,357
R�pondez par oui ou non,
s'il vous pla�t.
804
00:39:23,260 --> 00:39:25,963
Eh bien non.
805
00:39:25,963 --> 00:39:28,032
Est-ce que vous lui avez dit
806
00:39:28,032 --> 00:39:32,136
que vous comptiez d�couper
un innocent?
807
00:39:32,136 --> 00:39:34,305
Comme je l'ai dit,
808
00:39:34,305 --> 00:39:36,140
il m'a dit
de faire le n�cessaire
809
00:39:36,140 --> 00:39:37,842
Le lui avez-vous dit,
Docteur?
810
00:39:37,842 --> 00:39:39,241
Oui ou non,
s'il vous pla�t.
811
00:39:40,544 --> 00:39:42,512
Non.
812
00:39:49,220 --> 00:39:52,155
BUREAU DE L'ASSISTANT
DU PROCUREUR BEN STONE
MERCREDI 21 AOUT
813
00:39:54,225 --> 00:39:55,715
Excusez-moi,
M. Stone?
814
00:39:57,261 --> 00:40:00,094
Je suis Joanna Woodleigh.
815
00:40:02,533 --> 00:40:04,368
Entrez, Mlle Woodleigh.
816
00:40:04,368 --> 00:40:06,804
Savez-vous que mon p�re
817
00:40:06,804 --> 00:40:08,339
a �tabli
un fonds en fid�icommis
818
00:40:08,339 --> 00:40:10,574
pour M. MacDaniel
et ses enfants?
819
00:40:10,574 --> 00:40:12,633
Non.
820
00:40:13,711 --> 00:40:15,906
Je m'en doutais.
821
00:40:17,381 --> 00:40:19,417
C'est comme �a qu'il travaille,
822
00:40:19,417 --> 00:40:22,511
sans fanfare,
de fa�on d�sint�ress�e.
823
00:40:25,756 --> 00:40:28,426
Si vous le poursuivez
en justice, il mourra.
824
00:40:28,426 --> 00:40:30,761
Je sais qu'il en mourra.
825
00:40:30,761 --> 00:40:32,023
Et pour quoi faire?
826
00:40:33,164 --> 00:40:35,566
M. MacDaniel va
devenir riche.
827
00:40:35,566 --> 00:40:37,301
Avec un seul rein.
828
00:40:37,301 --> 00:40:40,202
Comme moi,
M. Stone.
829
00:40:41,472 --> 00:40:44,964
J'esp�re que nous aurons
une longue vie heureuse.
830
00:40:48,345 --> 00:40:50,114
Croyez-moi,
831
00:40:50,114 --> 00:40:51,949
je suis ravi que
vous soyez en bonne sant�.
832
00:40:51,949 --> 00:40:54,118
Vous �tiez tr�s proche
de la mort.
833
00:40:54,118 --> 00:40:56,018
Mais, Mlle Woodleigh,
834
00:40:57,121 --> 00:40:59,290
pensez-vous vraiment
que votre p�re
835
00:40:59,290 --> 00:41:01,592
aurait agi diff�remment
836
00:41:01,592 --> 00:41:04,061
si vous aviez eu besoin
d'un coeur
837
00:41:04,061 --> 00:41:06,894
� la place d'un rein?
838
00:41:17,775 --> 00:41:20,744
Peu importe le r�le
que j'ai pu jouer,
839
00:41:20,744 --> 00:41:23,881
sans le vouloir,
sur la douleur de M. MacDaniel,
840
00:41:23,881 --> 00:41:26,183
cela me hantera
le restant de mes jours.
841
00:41:26,183 --> 00:41:28,083
Sans le vouloir.
842
00:41:29,587 --> 00:41:33,390
D'o� pensiez-vous que
l'organe pour votre fille
843
00:41:33,390 --> 00:41:34,859
viendrait,
M. Woodleigh?
844
00:41:34,859 --> 00:41:36,327
Je n'en avais aucune id�e.
845
00:41:36,327 --> 00:41:39,129
Je pensais qu'il s'agissait
d'une transaction innocente.
846
00:41:39,129 --> 00:41:42,099
Mais, en toute franchise,
�tant donn� l'urgence de la situation,
847
00:41:42,099 --> 00:41:44,101
Je n'ai pas vraiment demand�.
848
00:41:44,101 --> 00:41:45,803
Gramercy a la r�putation
d'�tre un des meilleurs
849
00:41:45,803 --> 00:41:48,339
h�pitaux du monde,
alors pourquoi?
850
00:41:48,339 --> 00:41:51,274
Plus de questions,
Votre Honneur.
851
00:41:52,943 --> 00:41:55,446
Vous �tes un homme d'affaires,
M. Woodleigh.
852
00:41:55,446 --> 00:41:57,381
Un homme d'affaires
qui a bien r�ussi?
853
00:41:57,381 --> 00:41:59,713
J'ai eu beaucoup de chance.
854
00:42:01,352 --> 00:42:04,355
Dans vos affaires,
vous devez poser des questions
855
00:42:04,355 --> 00:42:06,323
avant de signer un contrat.
Est-ce vrai?
856
00:42:06,323 --> 00:42:08,158
Objection, Votre Honneur.
Les transactions d'affaires
857
00:42:08,158 --> 00:42:10,227
de M. Woodleigh ne sont pas
remises en question ici.
858
00:42:10,227 --> 00:42:11,829
Cela prouve son intention,
Votre Honneur.
859
00:42:11,829 --> 00:42:13,296
Rejet�.
860
00:42:14,331 --> 00:42:16,800
Vous n'avez pos�
aucune question sur la transaction
861
00:42:16,800 --> 00:42:19,370
qui allait vous co�ter
un million de dollars?
862
00:42:19,370 --> 00:42:21,906
La vie de ma fille
�tait en danger.
863
00:42:21,906 --> 00:42:23,908
Mais tout de m�me,
un million de dollars,
864
00:42:23,908 --> 00:42:26,410
cela ne colle pas
avec votre description
865
00:42:26,410 --> 00:42:29,213
de ce contrat comme �tant
une "transaction innocente"?
866
00:42:29,213 --> 00:42:32,416
Je ne veux pas avoir
l'air pr�somptueux,
867
00:42:32,416 --> 00:42:34,718
mais il y a un terme
que mon comptable utilise.
868
00:42:34,718 --> 00:42:37,054
Il appelle �a
"galop de la d�cimalisation."
869
00:42:37,054 --> 00:42:40,691
Cela signifie que,
lorsque l'on rajoute des z�ros,
870
00:42:40,691 --> 00:42:44,261
une somme commence
� devenir irr�elle.
871
00:42:44,261 --> 00:42:48,432
Vous �tes pr�t � tout
pour votre fille?
872
00:42:48,432 --> 00:42:49,700
Absolument.
873
00:42:49,700 --> 00:42:51,168
M�me quelque chose d'ill�gal?
874
00:42:51,168 --> 00:42:53,404
Tout p�re aurait fait la m�me chose.
Et vous, M. Stone?
875
00:42:53,404 --> 00:42:56,396
Je ne suis pas accus�,
et je pose les questions, ici.
876
00:43:02,546 --> 00:43:05,382
Vous iriez jusqu'au
meurtre, monsieur?
877
00:43:05,382 --> 00:43:07,850
Non, monsieur.
878
00:43:09,386 --> 00:43:12,156
Woodleigh connaissait Adam.
Il savait ce qu'allait faire Reberty
879
00:43:12,156 --> 00:43:13,891
je ne peux pas
le faire avouer.
880
00:43:13,891 --> 00:43:16,427
Si vous le faites,
les jur�s auront piti� de lui.
881
00:43:16,427 --> 00:43:18,095
Souvenez-vous de ses mots,
882
00:43:18,095 --> 00:43:20,898
"Tout p�re aurait fait
la m�me chose."
883
00:43:20,898 --> 00:43:22,600
S'il avait un million de dollars.
884
00:43:22,600 --> 00:43:24,401
- Deux millions.
- Quoi?
885
00:43:24,401 --> 00:43:27,338
Le titre de propri�t�
de la maison du D. Reberty,
886
00:43:27,338 --> 00:43:29,840
Celui que la banque
�tait cens�e saisir?
887
00:43:29,840 --> 00:43:32,710
Il a pu le vendre
au double de sa valeur.
888
00:43:32,710 --> 00:43:33,944
Un million de dollars.
889
00:43:33,944 --> 00:43:36,313
Et on est en pleine r�cession.
Qui l'a achet�?
890
00:43:36,313 --> 00:43:39,316
Montauk lnvestments, Limited.
891
00:43:39,316 --> 00:43:41,452
Une des couvertures
de Woodleigh.
892
00:43:41,452 --> 00:43:42,820
Quand?
893
00:43:42,820 --> 00:43:45,322
Les papiers ont �t� enregistr�s
apr�s l'arrestation de Reberty.
894
00:43:45,322 --> 00:43:47,591
Ca, c'est le comble!
895
00:43:47,591 --> 00:43:50,594
Une seule raison pour lui avoir
donn� un autre million.
896
00:43:50,594 --> 00:43:51,929
Pour acheter son silence.
897
00:43:51,929 --> 00:43:53,430
Mais il a t�moign�.
898
00:43:53,430 --> 00:43:56,593
Il a t�moign�,
mais est-ce qu'il a tout dit?
899
00:43:58,435 --> 00:43:59,937
Un peu exag�r�, Ben.
900
00:43:59,937 --> 00:44:02,206
Je ne t'ai pas demand�
de venir pour faire le pitre.
901
00:44:02,206 --> 00:44:04,475
Dr Reberty et moi avons
besoin de temps pour revoir �a.
902
00:44:04,475 --> 00:44:06,844
Consid�rez cela comme
un avis officiel, Docteur.
903
00:44:06,844 --> 00:44:07,911
Notre accord est annul�.
904
00:44:07,911 --> 00:44:10,314
On vous accuse
de tentative de meurtre.
905
00:44:10,314 --> 00:44:13,250
Toute indulgence sur laquelle
vous comptiez s'est �vapor�e.
906
00:44:13,250 --> 00:44:15,753
Tr�s malin:
"Un peu plus d'un million".
907
00:44:15,753 --> 00:44:17,388
Un million
plus un million, monsieur.
908
00:44:17,388 --> 00:44:20,791
Qu'a dit Woodleigh pour
vous faire oublier la m�moire?
909
00:44:20,791 --> 00:44:23,055
Pourrais-je dire quelque chose?
910
00:44:25,262 --> 00:44:27,531
J'aimerais vous proposer
un nouvel arrangement.
911
00:44:27,531 --> 00:44:28,832
Oh, vraiment?
912
00:44:28,832 --> 00:44:32,632
Vous avez besoin de prouver
l'intention de Woodleigh.
913
00:44:37,741 --> 00:44:39,140
Maintenant, vous l'avez.
914
00:44:43,347 --> 00:44:45,872
Nous avons trouv� un rein parfait.
915
00:44:47,484 --> 00:44:50,487
Il est en bonne sant�.
916
00:44:50,487 --> 00:44:54,291
Je ne pense pas qu'il veuille
donner un de ses reins
917
00:44:54,291 --> 00:44:55,459
sans se bagarrer.
918
00:44:55,459 --> 00:44:57,661
Faites ce que bon
vous semble.
919
00:44:57,661 --> 00:45:00,831
C'est pour cela
que vous �tes pay�.
920
00:45:00,831 --> 00:45:02,933
Je ne pense pas
que vous compreniez.
921
00:45:02,933 --> 00:45:04,568
C'est pas une question de...
922
00:45:04,568 --> 00:45:06,970
Non, je comprends parfaitement.
923
00:45:06,970 --> 00:45:10,133
Tuez cette ordure
s'il le faut.
924
00:45:14,578 --> 00:45:16,480
Excusez-moi.
925
00:45:16,480 --> 00:45:20,284
Dr Reberty, avez-vous enregistr�
ce qu'on vient d'entendre?
926
00:45:20,284 --> 00:45:22,752
Oui, en effet.
927
00:45:28,058 --> 00:45:30,583
Est-ce la cassette
que vous avez utilis�?
928
00:45:31,962 --> 00:45:33,725
Oui, c'est �a.
929
00:45:57,421 --> 00:46:00,224
Woodleigh a d�j� fait enregistrer
son avis d'appel.
930
00:46:00,224 --> 00:46:01,692
J'ai pens� que vous seriez
int�ress� de le savoir.
931
00:46:01,692 --> 00:46:03,293
- Nous avons eu notre mot � dire.
- Qui �tait?
932
00:46:03,293 --> 00:46:04,628
L'argent ne peut
pas tout acheter.
933
00:46:04,628 --> 00:46:07,397
Ca permet � beaucoup
d'avocats de s'occuper.
934
00:46:07,397 --> 00:46:09,700
$2 million pour un rein.
935
00:46:09,700 --> 00:46:12,569
J'ai entendu dire,
que le corps humain entier
936
00:46:12,569 --> 00:46:16,206
brut,
ne vaut pas plus de 98c.
937
00:46:16,206 --> 00:46:17,875
Bonsoir, messieurs.
938
00:46:17,875 --> 00:46:19,376
Bonsoir.
939
00:46:19,376 --> 00:46:22,212
Vous n'avez pas r�pondu
� la question de Woodleigh.
940
00:46:22,212 --> 00:46:25,482
Vous auriez fait
ce qu'il a fait pour votre fille?
941
00:46:25,482 --> 00:46:27,473
Seigneur, j'esp�re que non.
942
00:46:34,958 --> 00:46:36,527
Cette histoire est de la fiction.
943
00:46:36,527 --> 00:46:37,892
Les �v�nements d�peints sont fictifs.
74474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.