All language subtitles for Law & Order S1E19.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,704 Dans le syst�me p�nal, les citoyens sont repr�sent�s 2 00:00:04,704 --> 00:00:07,240 par deux organismes d'�gale importance. 3 00:00:07,240 --> 00:00:09,142 La Police, qui enqu�te sur les crimes, 4 00:00:09,142 --> 00:00:12,145 et le Minist�re Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:12,145 --> 00:00:14,136 Voici leurs histoires. 6 00:00:14,280 --> 00:00:17,477 QUARTIER DES AMBASSADES MERCREDI 21 FEVRIER 7 00:00:18,651 --> 00:00:22,989 Alertes � la bombe. Quelle blague! 8 00:00:22,989 --> 00:00:24,591 T'arrives � le croire? 9 00:00:24,591 --> 00:00:26,593 En plein milieu de l'hiver? 10 00:00:26,593 --> 00:00:30,263 Il a d� prendre le premier coucou pour Miami, 11 00:00:30,263 --> 00:00:33,926 comme n'importe qui dou� de raison le ferait. 12 00:00:36,603 --> 00:00:39,005 Moi, j'aime l'hiver. 13 00:00:39,005 --> 00:00:40,870 Toi, t'es timbr�. 14 00:00:42,308 --> 00:00:44,310 Profites-en bien, mon pote. 15 00:00:44,310 --> 00:00:46,642 Moi, je vais me r�chauffer les noix. 16 00:00:51,017 --> 00:00:52,352 Au secours! 17 00:00:52,352 --> 00:00:53,787 Oh mon Dieu, aidez-les! 18 00:00:53,787 --> 00:00:55,982 Mes parents, on leur a tir� dessus! 19 00:01:00,026 --> 00:01:02,429 J'ai d'abord cru que c'�tait une diversion. 20 00:01:02,429 --> 00:01:05,091 A cause des alertes � la bombe. 21 00:01:06,099 --> 00:01:07,934 Son nom est Greg Jarmon. 22 00:01:07,934 --> 00:01:09,925 On a appel� son fr�re. 23 00:01:12,105 --> 00:01:14,767 Reste avec lui. Note tout ce qu'il dit. 24 00:01:39,199 --> 00:01:41,067 D'accord, Max, Mike. 25 00:01:41,067 --> 00:01:43,970 Evelyn Jarmon. Deux coups partis d'ici. 26 00:01:43,970 --> 00:01:45,699 C'est pas tout. 27 00:01:51,377 --> 00:01:53,113 Karl Jarmon... 28 00:01:53,113 --> 00:01:55,377 trois coups � bout portant. 29 00:01:58,151 --> 00:01:59,586 Laisse-moi deviner. 30 00:01:59,586 --> 00:02:01,588 Aucun signe de cambriolage. 31 00:02:01,588 --> 00:02:04,090 L'alarme est toujours branch�e. 32 00:02:04,090 --> 00:02:06,923 Pas de cartouches. Mais jetez un oeil au bureau. 33 00:02:07,927 --> 00:02:09,929 Italien, tch�que, anglais. 34 00:02:09,929 --> 00:02:11,965 Le meilleur qui existe. 35 00:02:11,965 --> 00:02:14,234 Avec celui-ci... 36 00:02:14,234 --> 00:02:16,102 on a tir�. 37 00:02:16,102 --> 00:02:18,104 Au labo pour v�rification. 38 00:02:18,104 --> 00:02:21,130 Tu penses jamais te faire descendre avec son propre revolver. 39 00:02:25,311 --> 00:02:26,679 Inspecteur. 40 00:02:26,679 --> 00:02:28,169 Double chevrotine. 41 00:02:30,617 --> 00:02:32,278 Il en manque cinq. 42 00:02:37,157 --> 00:02:39,751 Jarmon et fils, l'automne dernier. 43 00:02:41,361 --> 00:02:44,159 La famille qui tue ensemble... 44 00:03:54,834 --> 00:03:57,462 LA LOI ET L'ORDRE 45 00:04:16,356 --> 00:04:18,491 Je sais pas, juste que... 46 00:04:18,491 --> 00:04:20,493 Je suis rentr� et... 47 00:04:20,493 --> 00:04:22,395 je les ai trouv�s. 48 00:04:22,395 --> 00:04:24,564 - O� �tais-tu? - Au Garden. 49 00:04:24,564 --> 00:04:27,033 - Un match des Rangers. - Tout seul? 50 00:04:27,033 --> 00:04:28,668 Non, mon fr�re Nick est pass� me prendre. 51 00:04:28,668 --> 00:04:31,660 Et quand je suis revenu, je suis rentr� et... 52 00:04:34,641 --> 00:04:36,509 J'ai vu Maman. 53 00:04:36,509 --> 00:04:38,443 Greg?! 54 00:04:44,851 --> 00:04:46,512 O� est Maman? 55 00:04:47,687 --> 00:04:49,951 Je suis Nick Jarmon. O� est ma m�re? 56 00:04:53,459 --> 00:04:54,994 Non... 57 00:04:54,994 --> 00:04:57,121 elle ne devait pas �tre � la maison. 58 00:04:58,998 --> 00:05:01,367 Tu sais o� elle devait �tre, Nick? 59 00:05:01,367 --> 00:05:04,504 Un Gala de charit� au Met. 60 00:05:04,504 --> 00:05:07,473 Elle n'�tait pas cens�e �tre � la maison. 61 00:05:15,815 --> 00:05:17,417 Que faisait ton p�re dans la vie? 62 00:05:17,417 --> 00:05:19,681 L'imprimerie. Il poss�de... 63 00:05:21,921 --> 00:05:24,590 poss�dait une imprimerie. 64 00:05:24,590 --> 00:05:27,560 Greg dit que vous �tes all�s au match des Rangers? 65 00:05:27,560 --> 00:05:30,697 La compagnie a des billets pour la saison. 66 00:05:30,697 --> 00:05:32,565 Juste pour que ce soit clair, 67 00:05:32,565 --> 00:05:34,734 Greg est pass� te prendre pour aller au match? 68 00:05:34,734 --> 00:05:37,470 Non, je suis all� � la maison vers 19H00. 69 00:05:37,470 --> 00:05:39,872 On a pris un taxi pour aller au match. 70 00:05:39,872 --> 00:05:41,499 Tu as vu tes parents? 71 00:05:43,976 --> 00:05:46,069 Je ne suis pas rentr�. 72 00:05:49,215 --> 00:05:50,883 Vous avez d�n� au stade? 73 00:05:50,883 --> 00:05:53,219 Plus tard. 74 00:05:53,219 --> 00:05:55,355 Au Chelsea Central. Et je suis rentr� chez moi. 75 00:05:55,355 --> 00:05:57,516 Nous sommes all�s au Chelsea Central. 76 00:05:58,725 --> 00:06:00,860 Je crois y avoir laiss� mon �charpe. 77 00:06:00,860 --> 00:06:03,429 Ne t'inqui�te pas. A quelle heure es-tu rentr�? 78 00:06:03,429 --> 00:06:05,865 Je ne suis pas s�r. 79 00:06:05,865 --> 00:06:08,000 23H30... 80 00:06:08,000 --> 00:06:12,338 Donc, tu as rencontr� Nick au Garden, c'est �a? 81 00:06:12,338 --> 00:06:15,007 Non, je vous ai dit qu'il �tait venu � la maison. 82 00:06:15,007 --> 00:06:16,342 Ok. 83 00:06:16,342 --> 00:06:18,177 Ecoute... 84 00:06:18,177 --> 00:06:20,179 ton p�re avait-il des ennemis? 85 00:06:20,179 --> 00:06:22,949 A-t-il parl� de probl�mes qu'il aurait pu avoir? 86 00:06:22,949 --> 00:06:25,785 On n'en a pas vraiment fait cas. 87 00:06:25,785 --> 00:06:28,955 Maman, tout le monde l'aimait. 88 00:06:28,955 --> 00:06:31,891 Une derni�re chose avant que tu partes. 89 00:06:31,891 --> 00:06:34,160 On aimerait que tu passes un test de paraffine. 90 00:06:34,160 --> 00:06:35,828 C'est quoi �a? 91 00:06:35,828 --> 00:06:38,898 Juste un test pour voir si tu as des r�sidus de poudre sur les mains. 92 00:06:38,898 --> 00:06:41,033 Une minute. Vous ne pensez pas... 93 00:06:41,033 --> 00:06:43,035 C'est la proc�dure standard. 94 00:06:43,035 --> 00:06:44,570 Autant que vous le sachiez. 95 00:06:44,570 --> 00:06:46,572 J'ai peut-�tre de la poudre sur les mains. 96 00:06:46,572 --> 00:06:49,308 Cet apr�s-midi, sur l'�le, j'ai fait du tir. 97 00:06:49,308 --> 00:06:52,044 Ca te d�range de passer le test quand m�me? 98 00:06:52,044 --> 00:06:54,113 Il ne devrait pas parler � un avocat? 99 00:06:54,113 --> 00:06:56,549 Pourquoi... tu penses avoir besoin d'un avocat? 100 00:06:56,549 --> 00:06:58,251 Non. 101 00:06:58,251 --> 00:06:59,519 Non, je n'en ai pas besoin. 102 00:06:59,519 --> 00:07:01,180 Bien s�r, je passerai le test. 103 00:07:02,522 --> 00:07:05,358 - T'as parl� aux voisins? - Les voisins de droite... 104 00:07:05,358 --> 00:07:07,860 ils bichonnent leurs m�lanomes � la Barbade. 105 00:07:07,860 --> 00:07:10,163 A gauche, une vieille �dent�e 106 00:07:10,163 --> 00:07:11,798 avec son audiophone �teint. 107 00:07:11,798 --> 00:07:15,234 Les autres sont trop loin pour distinguer un tir d'un rot. 108 00:07:15,234 --> 00:07:17,136 Et les gosses? 109 00:07:17,136 --> 00:07:20,606 Soit ils sont innocents, soit ils sont bons acteurs. 110 00:07:20,606 --> 00:07:24,444 Cuisinez-les. 111 00:07:24,444 --> 00:07:26,979 Tu crois pas qu'on va un peu vite? 112 00:07:26,979 --> 00:07:31,017 Je d�testais ma m�re, mais je l'ai pas trucid�e. 113 00:07:31,017 --> 00:07:33,419 Cette affaire � Los Angeles... 114 00:07:33,419 --> 00:07:35,755 les flics de Beverly Hills se sont plant�s. 115 00:07:35,755 --> 00:07:37,490 C'�tait bien les gosses. 116 00:07:37,490 --> 00:07:41,260 Neuf fois sur dix, c'est les maris qui tuent leur femme, 117 00:07:41,260 --> 00:07:44,229 les femmes tuent leur mari, et les gosses tuent leurs parents. 118 00:07:48,468 --> 00:07:51,404 Ils ont �t� tu�s entre 19H00 et 21 H00. 119 00:07:51,404 --> 00:07:53,706 Donc... 120 00:07:53,706 --> 00:07:56,642 ils auraient pu quitter la maison juste apr�s 19H00. 121 00:07:56,642 --> 00:07:58,778 Le match commence � 19H35... 122 00:07:58,778 --> 00:08:00,680 ils arrivent en... quoi, 20 minutes? 123 00:08:00,680 --> 00:08:02,882 Tu veux dire que Nick arrive, 124 00:08:02,882 --> 00:08:04,150 ils descendent Maman et Papa, 125 00:08:04,150 --> 00:08:06,983 prennent un taxi, et vont s'�clater au match? 126 00:08:08,654 --> 00:08:09,951 Assez d�sinvolte. 127 00:08:12,525 --> 00:08:15,194 Ah, ouais. Juste les deux billets? 128 00:08:15,194 --> 00:08:16,929 Merci. 129 00:08:16,929 --> 00:08:21,501 La secr�taire de Jarmon a confirm� pour le match d'hier soir. 130 00:08:21,501 --> 00:08:25,471 La compagnie a six places. Les Rangers jouaient contre le Qu�bec. 131 00:08:25,471 --> 00:08:27,373 Ca, c'est comme jouer contre un filet vide. 132 00:08:27,373 --> 00:08:29,175 C'est peut-�tre pourquoi le seul 133 00:08:29,175 --> 00:08:31,310 � avoir sign� �tait Greg Jarmon. 134 00:08:31,310 --> 00:08:34,013 On devrait continuer � chercher. 135 00:08:34,013 --> 00:08:36,015 Mais oui. 136 00:08:36,015 --> 00:08:40,987 V�rifions ceux qui ont des billets de saison autour de la loge Jarmon. 137 00:08:40,987 --> 00:08:43,856 - Ils �taient l� pour l'engagement? - Je n'ai pas remarqu�. 138 00:08:43,856 --> 00:08:47,894 - Ont-ils regard� tout le match? - Comment je peux savoir? 139 00:08:47,894 --> 00:08:50,196 Les gens bougent beaucoup. 140 00:08:50,196 --> 00:08:52,031 Les deux premiers gosses... 141 00:08:52,031 --> 00:08:55,067 quel �ge? 19, 20 ans? 142 00:08:55,067 --> 00:08:56,569 Laissez-moi respirer. 143 00:08:56,569 --> 00:08:59,839 Quoi, les fans de hockey ont pas de m�moire? 144 00:08:59,839 --> 00:09:03,976 Demandez-moi plut�t combien de penaltys les Rangers ont arr�t�. 145 00:09:03,976 --> 00:09:06,103 Moi, je garde l'oeil sur le palet. 146 00:09:09,482 --> 00:09:13,085 LABORATOIRE DE BALLISTIQUE 147 00:09:13,085 --> 00:09:15,354 La poudre dans le canon a les m�mes particularit�s 148 00:09:15,354 --> 00:09:19,325 que la trace de r�sidus trouv�e sur les victimes... 149 00:09:19,325 --> 00:09:21,027 On trouve la m�me chose 150 00:09:21,027 --> 00:09:23,162 dans les cartouches du bureau de Jarmon. 151 00:09:23,162 --> 00:09:26,132 On n'est pas au tribunal. C'est l'arme du crime ou quoi? 152 00:09:26,132 --> 00:09:28,301 En avocat, je dis que c'est peu concluant. 153 00:09:28,301 --> 00:09:31,971 - Mon opinion est que oui. - Des empreintes? 154 00:09:31,971 --> 00:09:34,840 On en a recueilli quelques bonnes sur le fusil. 155 00:09:34,840 --> 00:09:36,976 Je les ai envoy�es � Latent 156 00:09:36,976 --> 00:09:40,112 et elles correspondent � celles de Karl Jarmon et un des gosses... 157 00:09:40,112 --> 00:09:41,306 Gregory. 158 00:09:45,885 --> 00:09:48,487 Nick a regard� Greg les descendre? 159 00:09:48,487 --> 00:09:51,257 Il faisait p'�tre pas partie de la chasse. 160 00:09:51,257 --> 00:09:53,125 Oh, je vois... 161 00:09:53,125 --> 00:09:55,094 Greg a descendu les vieux avant que Nick arrive, 162 00:09:55,094 --> 00:09:56,762 et Nick le prot�ge? 163 00:09:56,762 --> 00:09:59,365 Le lien du sang. 164 00:09:59,365 --> 00:10:01,634 M�me si le gosse vient de buter Maman et Papa? 165 00:10:01,634 --> 00:10:04,136 Qu'est-ce que t'attends de moi? 166 00:10:04,136 --> 00:10:05,871 L'alibi vaut rien. 167 00:10:05,871 --> 00:10:07,873 Au stade, personne ne les a vus partir. 168 00:10:07,873 --> 00:10:09,875 Attends un peu... Chelsea Central, �a colle. 169 00:10:09,875 --> 00:10:11,777 La serveuse a dit qu'ils y �taient jusqu'� 23H00. 170 00:10:11,777 --> 00:10:13,972 Ca fait beaucoup d'heures qui manquent. 171 00:10:16,315 --> 00:10:18,784 Allons parler � la femme de m�nage. 172 00:10:18,784 --> 00:10:22,555 Mme Langdon, depuis quand travaillez-vous pour cette famille? 173 00:10:22,555 --> 00:10:24,090 22 ans. 174 00:10:24,090 --> 00:10:26,183 Depuis la naissance de Nicolas. 175 00:10:27,460 --> 00:10:29,862 Mme Jarmon est trop occup�e pour �lever ses gamins? 176 00:10:29,862 --> 00:10:32,898 Vous �tes � c�t� de la plaque, inspecteur. 177 00:10:32,898 --> 00:10:35,534 Elle leur �tait d�vou�e. Peut-�tre m�me trop. 178 00:10:35,534 --> 00:10:37,737 Elle allait les chercher � l'�cole. 179 00:10:37,737 --> 00:10:42,074 - Les autres envoyaient quelqu'un. - Et M. Jarmon? 180 00:10:42,074 --> 00:10:45,344 Pas souvent chez lui... pas autant qu'il souhaitait. 181 00:10:45,344 --> 00:10:48,314 Lui et son associ� �taient toujours � l'usine. 182 00:10:48,314 --> 00:10:51,283 Associ�? Nick a dit que son p�re �tait propri�taire. 183 00:10:51,283 --> 00:10:52,985 Il en poss�dait la majorit�. 184 00:10:52,985 --> 00:10:55,749 M. Petrovich s'est associ� il y a quelques ann�es. 185 00:10:57,556 --> 00:10:59,046 Et quand il �tait � la maison? 186 00:11:01,627 --> 00:11:04,027 Il faisait de son mieux. 187 00:11:13,105 --> 00:11:14,674 C'est g�nial. 188 00:11:14,674 --> 00:11:17,243 Etudiant d'universit�, poulain � Wall Street, 189 00:11:17,243 --> 00:11:18,878 comme r�le, on peut pas faire mieux. 190 00:11:18,878 --> 00:11:21,280 Je sais que t'aimes pas les enfants g�t�s, 191 00:11:21,280 --> 00:11:23,149 mais on n'a pas de preuves contre ces gars. 192 00:11:23,149 --> 00:11:26,385 Juste les empreintes de Greg sur l'arme du crime, 193 00:11:26,385 --> 00:11:28,187 et les r�sidus de poudre sur ses mains. 194 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 Il aurait pu prendre le fusil pour chasser. 195 00:11:29,855 --> 00:11:32,792 Le club de tir confirme qu'il y �tait ce jour-l�. 196 00:11:32,792 --> 00:11:35,061 Ouais. 197 00:11:35,061 --> 00:11:37,730 Et d'apr�s la femme de m�nage, 198 00:11:37,730 --> 00:11:41,400 c'�tait une famille heureuse... la famille typique. 199 00:11:41,400 --> 00:11:43,960 Et le mobile? 200 00:11:45,137 --> 00:11:47,807 Les journaux disent que Jarmon valait 10 millions. 201 00:11:47,807 --> 00:11:50,209 Les gosses voulaient-ils activer leur h�ritage? 202 00:11:50,209 --> 00:11:52,912 Je m'en fous s'il valait 50 millions. 203 00:11:52,912 --> 00:11:55,715 Si t'aimes tes parents, tu les tues pas. 204 00:11:55,715 --> 00:11:58,584 Moi, je crois pas que �a se passait si bien que �a 205 00:11:58,584 --> 00:12:00,986 entre le vieux et les gosses. 206 00:12:00,986 --> 00:12:02,822 Tout ce que j'entends, 207 00:12:02,822 --> 00:12:04,824 c'est ce que la femme de m�nage ne disait pas. 208 00:12:04,824 --> 00:12:06,759 C'est quoi? Les Fr�res Ennemis? 209 00:12:06,759 --> 00:12:09,261 Rends-moi service, trouve un mobile pour le gamin 210 00:12:09,261 --> 00:12:12,196 et va parler �... l'associ�. 211 00:12:19,171 --> 00:12:21,674 Karl et moi, on g�rait cette affaire ensemble. 212 00:12:21,674 --> 00:12:25,010 On �tait comme vous... bon flic, sale flic. 213 00:12:25,010 --> 00:12:26,712 Qui �tait qui? 214 00:12:26,712 --> 00:12:29,315 Karl savait comment faire du fric. 215 00:12:29,315 --> 00:12:31,117 Ca rendait les fournisseurs dingues. 216 00:12:31,117 --> 00:12:33,347 Mon job, c'�tait de rendre tout le monde heureux. 217 00:12:36,088 --> 00:12:38,613 Il rendait les employ�s dingues aussi? 218 00:12:40,059 --> 00:12:42,294 Karl ne faisait pas dans la dentelle. 219 00:12:42,294 --> 00:12:46,128 On peut se faire de sacr�s ennemis de cette mani�re. 220 00:12:47,633 --> 00:12:49,668 Karl �tait un salaud. 221 00:12:49,668 --> 00:12:51,659 Trouvez-moi un patron qui ne l'est pas. 222 00:12:52,905 --> 00:12:56,242 Il aimait faire bouger les choses, et il gueulait beaucoup. 223 00:12:56,242 --> 00:12:57,977 Sauf quand il avait la m�choire cass�e. 224 00:12:57,977 --> 00:13:01,378 Ah, ouais? Ca s'est pass� quand? 225 00:13:03,249 --> 00:13:06,318 - Il y a � peu pr�s un an. - Comment? 226 00:13:06,318 --> 00:13:09,555 Je sais pas. Il est arriv� au boulot comme �a. 227 00:13:09,555 --> 00:13:12,391 Il a dit qu'il avait gliss� dans la baignoire. 228 00:13:12,391 --> 00:13:15,394 Je sais que Karl ne gardait jamais rancune. 229 00:13:15,394 --> 00:13:17,797 Tout le monde recevait des primes. 230 00:13:17,797 --> 00:13:19,565 Le client �tait toujours satisfait. 231 00:13:19,565 --> 00:13:21,867 Vous �tiez aussi RP pour lui? 232 00:13:21,867 --> 00:13:23,732 J'ai jamais eu de probl�mes avec Karl. 233 00:13:25,304 --> 00:13:27,239 Il m'a embauch� quand j'�tais qu'un gamin 234 00:13:27,239 --> 00:13:29,141 qui parlait � peine anglais. 235 00:13:29,141 --> 00:13:33,012 Il m'a donn� un endroit o� dormir et un boulot. 236 00:13:33,012 --> 00:13:36,415 Cette histoire d'amour s'�tendait � ses gosses? 237 00:13:36,415 --> 00:13:40,010 Karl et ses gar�ons... il �tait tr�s fier d'eux. 238 00:13:41,020 --> 00:13:43,389 Il avait une famille super. 239 00:13:43,389 --> 00:13:45,324 Etait-il propri�taire exclusif de l'affaire? 240 00:13:45,324 --> 00:13:46,313 Pourquoi? 241 00:13:47,593 --> 00:13:51,797 C'est le protocole. La boite vaut 1 0, 1 5 millions? 242 00:13:51,797 --> 00:13:55,668 - Que va-t-il en advenir? - J'en poss�de une petite partie. 243 00:13:55,668 --> 00:13:58,270 - Petite, comment? - 10%. 244 00:13:58,270 --> 00:14:00,773 Et le reste? 245 00:14:00,773 --> 00:14:04,009 Je sais ce que vous pensez. C'est de la folie. 246 00:14:04,009 --> 00:14:07,146 Greg et Nick... ce sont de bons fils. 247 00:14:07,146 --> 00:14:09,415 Les fils? Ils h�ritent. 248 00:14:09,415 --> 00:14:11,317 Ouais! 249 00:14:11,317 --> 00:14:13,308 L'affaire leur revient. 250 00:14:15,754 --> 00:14:17,523 A propos, si �a ne vous ennuie pas, 251 00:14:17,523 --> 00:14:19,548 que faisiez-vous samedi soir? 252 00:14:21,227 --> 00:14:22,828 J'ai d�n�. 253 00:14:22,828 --> 00:14:25,030 Au Petit Kiev, � Brighton Beach. 254 00:14:25,030 --> 00:14:27,299 Blinis, hareng. Sp�cialit�s russes. 255 00:14:27,299 --> 00:14:30,035 Les Russes sont des nostalgiques du pays. 256 00:14:30,035 --> 00:14:32,705 De la nourriture, en tout cas. 257 00:14:32,705 --> 00:14:35,265 Le proprio s'appelle Rostov. Il me conna�t. 258 00:14:38,010 --> 00:14:39,578 Vous avez mang� seul? 259 00:14:39,578 --> 00:14:42,314 Avec Sasha Osinski. 260 00:14:42,314 --> 00:14:44,339 Il est de Kiev aussi. 261 00:14:47,920 --> 00:14:50,422 Vous et votre mari, vous �tiez avec M. Petrovich 262 00:14:50,422 --> 00:14:51,991 au Petit Kiev? 263 00:14:51,991 --> 00:14:55,461 Le gros fait vraiment KGB. 264 00:14:55,461 --> 00:14:57,963 Que veux-tu que je leur dise? 265 00:14:57,963 --> 00:14:59,828 Dis-leur qu'on a d�n� avec Alex. 266 00:15:01,800 --> 00:15:04,770 Il dit, "Oui, nous avons d�n� avec Alex". 267 00:15:04,770 --> 00:15:07,039 A quelle heure est arriv� Alex? 268 00:15:07,039 --> 00:15:08,507 A quelle heure est arriv� Alex? 269 00:15:08,507 --> 00:15:10,776 Dites-le nous donc. 270 00:15:10,776 --> 00:15:13,479 18H30, 19H00. 271 00:15:13,479 --> 00:15:16,248 On est rest� l� jusqu'apr�s 23H00. 272 00:15:16,248 --> 00:15:18,183 C'est une longue soir�e. 273 00:15:18,183 --> 00:15:21,387 Pas pour les Russes. 274 00:15:21,387 --> 00:15:25,457 Dis-lui que les flics am�ricains sont path�tiques. 275 00:15:25,457 --> 00:15:26,583 Ils font peur � personne. 276 00:15:29,194 --> 00:15:31,263 Mon mari vous dit que... 277 00:15:31,263 --> 00:15:35,393 l'Am�rique est un pays fabuleux pour devenir riche. 278 00:15:37,136 --> 00:15:38,626 Sauf pour les flics. 279 00:15:40,272 --> 00:15:41,296 Merci. 280 00:15:43,642 --> 00:15:46,078 Pour Max, ces gosses sont d�j� condamn�s. 281 00:15:46,078 --> 00:15:48,347 Donne-moi un autre suspect, 282 00:15:48,347 --> 00:15:50,749 n'importe qui avec les moyens, les mobiles, l'occasion. 283 00:15:50,749 --> 00:15:53,018 Et pas la p�gre, car ils descendent pas les �pouses. 284 00:15:53,018 --> 00:15:55,354 Il a raison. Petrovich ne profite pas. 285 00:15:55,354 --> 00:15:58,590 - 10% n'est pas assez. - Et il a un alibi. 286 00:15:58,590 --> 00:16:01,226 Et tout colle. Empreintes sur le fusil, 287 00:16:01,226 --> 00:16:05,030 la poudre sur les mains du gosse, et l'h�ritage de 10 millions. 288 00:16:05,030 --> 00:16:06,932 Tu sais ce que j'aimerais savoir? 289 00:16:06,932 --> 00:16:08,901 Comment Jarmon s'est cass� la m�choire. 290 00:16:08,901 --> 00:16:11,495 Tu as le num�ro de la femme de m�nage? 291 00:16:13,572 --> 00:16:17,343 Demandons-lui les secrets de boudoir de Jarmon tant qu'on y est. 292 00:16:17,343 --> 00:16:19,812 Elle te donnera le nom du m�decin de famille, 293 00:16:19,812 --> 00:16:22,381 si t'es poli. 294 00:16:22,381 --> 00:16:26,051 Je suis d�sol�, je ne peux vraiment rien vous dire. 295 00:16:26,051 --> 00:16:28,315 C'est confidentiel. 296 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Votre patient est mort. 297 00:16:32,324 --> 00:16:35,020 On peut assumer qu'il aimerait que vous coop�riez. 298 00:16:36,862 --> 00:16:38,564 C'�tait pas grand chose. 299 00:16:38,564 --> 00:16:41,233 Pourquoi sa m�choire �tait-elle fractur�e? 300 00:16:41,233 --> 00:16:42,901 Allez, Docteur... 301 00:16:42,901 --> 00:16:46,598 Jarmon ne s'est pas cogn� la t�te dans une baignoire... 302 00:16:49,608 --> 00:16:51,677 Nick la lui avait cass�. 303 00:16:51,677 --> 00:16:55,443 Je ne sais pas dans quelles circonstances. 304 00:17:00,853 --> 00:17:03,122 J'ai assist� � 23 matches cette saison. 305 00:17:03,122 --> 00:17:06,425 Parfois on reste jusqu'� la fin, et parfois non. 306 00:17:06,425 --> 00:17:08,393 On n'est pas rest� jusqu'� la fin. 307 00:17:09,495 --> 00:17:11,486 C'est des conneries. Je n'en reviens pas. 308 00:17:13,632 --> 00:17:15,567 Alors aide-nous � t'aider, Nick. 309 00:17:15,567 --> 00:17:18,536 La derni�re fois que j'ai vu mes parents, ils �taient vivants. 310 00:17:22,775 --> 00:17:25,175 Ok, on continue. 311 00:17:27,646 --> 00:17:29,314 Et ton p�re? 312 00:17:29,314 --> 00:17:31,009 Tu t'entendais avec lui? 313 00:17:32,017 --> 00:17:34,319 Il avait ses points de vue, 314 00:17:34,319 --> 00:17:36,488 un code dont je devais �tre � la hauteur. 315 00:17:36,488 --> 00:17:38,223 Et quand t'�tais pas � la hauteur? 316 00:17:38,223 --> 00:17:40,759 Peut-�tre que je n'appr�ciais pas mon p�re. 317 00:17:40,759 --> 00:17:42,728 Certains jours je ne l'aimais pas. 318 00:17:42,728 --> 00:17:44,923 Vous aimez vos parents tous les jours de la semaine? 319 00:17:49,001 --> 00:17:52,805 Tu lui montres ton affection en lui brisant la m�choire? 320 00:17:52,805 --> 00:17:55,040 Je suis sorti avec des copains. 321 00:17:55,040 --> 00:17:56,708 Je suis rentr� ivre. 322 00:17:56,708 --> 00:17:58,577 Mon p�re ne voulait pas me laisser rentrer 323 00:17:58,577 --> 00:18:00,169 avant que je desso�le. 324 00:18:02,014 --> 00:18:03,682 Tu lui as fracass� la m�choire pour �a? 325 00:18:03,682 --> 00:18:06,919 C'�tait une erreur idiote. J'�tais saoul. 326 00:18:06,919 --> 00:18:09,455 Vous n'avez jamais bless� quelqu'un que vous aimiez? 327 00:18:09,455 --> 00:18:11,616 Jamais au point de les envoyer aux urgences. 328 00:18:12,658 --> 00:18:14,226 J'aimais mes parents. 329 00:18:14,226 --> 00:18:17,525 Ma m�re, j'aurais jamais rien fait pour la blesser. 330 00:18:18,597 --> 00:18:19,731 Il �tait ivre. 331 00:18:19,731 --> 00:18:21,633 Papa a essay� de le faire sortir. 332 00:18:21,633 --> 00:18:23,769 Nick a d�coch� un coup de poing. 333 00:18:23,769 --> 00:18:26,105 Le lendemain, il n'�tait pas fier de lui. 334 00:18:26,105 --> 00:18:28,240 Ca l'a plus marqu� lui que ton p�re? 335 00:18:28,240 --> 00:18:30,809 Tu nous prends pour des imb�ciles? 336 00:18:30,809 --> 00:18:33,479 Greg, aide-toi un peu, d'accord? 337 00:18:33,479 --> 00:18:35,114 Dis-nous quelque chose. 338 00:18:35,114 --> 00:18:37,708 Vous pensez s�rieusement qu'on tuerait notre m�re? 339 00:18:39,485 --> 00:18:41,612 Vous ne pigez rien. 340 00:18:53,599 --> 00:18:56,268 Ils n'ont pas voulu la mort de leur m�re. 341 00:18:56,268 --> 00:18:59,371 Elle devait �tre sortie ce soir-l�... 342 00:18:59,371 --> 00:19:01,540 � un gala de charit�? 343 00:19:01,540 --> 00:19:03,509 Ils ne s'attendaient pas � la tuer. 344 00:19:03,509 --> 00:19:06,078 Elle est rentr�e t�t ou n'est pas sortie. 345 00:19:06,078 --> 00:19:07,568 C'�tait une erreur. 346 00:19:09,815 --> 00:19:12,017 Tu crois qu'ils voulaient seulement tuer leur vieux? 347 00:19:12,017 --> 00:19:14,253 Mais �a ne leur apportait rien. 348 00:19:14,253 --> 00:19:15,921 C'est quoi tout �a? 349 00:19:15,921 --> 00:19:19,191 T'as une autre id�e? Petrovich est hors course. 350 00:19:19,191 --> 00:19:21,827 La femme de m�nage n'est pas une meurtri�re. 351 00:19:21,827 --> 00:19:24,396 Mais qui sait... 352 00:19:24,396 --> 00:19:27,126 en la cuisinant, elle avouera peut-�tre. 353 00:19:29,368 --> 00:19:32,104 M. Jarmon �tait tr�s exigeant avec les gar�ons 354 00:19:32,104 --> 00:19:35,274 quand il croyait qu'ils l'avaient d��u. 355 00:19:35,274 --> 00:19:37,943 Que faisait-il? 356 00:19:37,943 --> 00:19:40,812 Il �tait tr�s impatient. 357 00:19:40,812 --> 00:19:43,872 Mme Jarmon lui rappelait souvent qu'ils n'�taient que des enfants. 358 00:19:46,151 --> 00:19:50,722 - C'est Nick qui en prenait le plus? - Il faut comprendre 359 00:19:50,722 --> 00:19:52,958 qu'il �tait le premier n�. 360 00:19:52,958 --> 00:19:56,228 Ce n'est pas calomnier que de nous parler. 361 00:19:56,228 --> 00:19:59,527 Il faut qu'on sache. Il battait son enfant? 362 00:20:03,902 --> 00:20:05,631 Presque tous les jours. 363 00:20:08,140 --> 00:20:11,210 Il se servait de tout ce qui �tait � sa port�e... 364 00:20:11,210 --> 00:20:12,844 ceinture, raquette de tennis. 365 00:20:12,844 --> 00:20:15,745 Une fois, il a pris un cintre en bois. 366 00:20:17,249 --> 00:20:22,521 - Personne ne faisait rien? - Mme Jarmon avait peur de lui. 367 00:20:22,521 --> 00:20:24,790 Ca a continu� pendant des ann�es. 368 00:20:24,790 --> 00:20:27,025 Finalement, quand Nick a eu 16 ans, 369 00:20:27,025 --> 00:20:28,959 il s'est d�fendu. 370 00:20:30,796 --> 00:20:34,299 Apr�s �a, M. Jarmon n'a plus lev� la main sur lui. 371 00:20:34,299 --> 00:20:37,135 Sauf quand Nick lui a cass� la m�choire? 372 00:20:37,135 --> 00:20:40,239 Non, �a, c'�tait � cause de Gregory. 373 00:20:40,239 --> 00:20:41,907 Greg a frapp� son p�re? 374 00:20:41,907 --> 00:20:43,636 Non... 375 00:20:45,611 --> 00:20:48,680 M. Jarmon battait Gregory avec une canne. 376 00:20:48,680 --> 00:20:50,983 Nick a d� l'arr�ter. 377 00:20:50,983 --> 00:20:53,042 Et donc, il l'a frapp�. 378 00:20:54,853 --> 00:20:58,050 DOMICILE DE FEU M. ET MME JARMON 379 00:21:00,726 --> 00:21:02,421 Y'a quelqu'un? 380 00:21:11,570 --> 00:21:12,871 Excusez-moi. 381 00:21:12,871 --> 00:21:14,031 Excusez-moi. 382 00:21:18,710 --> 00:21:21,372 Greg Jarmon est l�? 383 00:21:23,215 --> 00:21:25,450 Il est sorti il y a une heure. 384 00:21:25,450 --> 00:21:28,620 - C'est l'id�e de qui, �a? - La sienne. 385 00:21:28,620 --> 00:21:31,214 Ils vont mettre la maison en vente. 386 00:21:32,424 --> 00:21:34,626 Excusez-moi. 387 00:21:34,626 --> 00:21:38,196 Les fr�res Jarmon sont nostaliques de leur maison d'enfance. 388 00:21:38,196 --> 00:21:40,198 Mauvais souvenirs. 389 00:21:40,198 --> 00:21:41,790 Ou mauvaise conscience. 390 00:21:45,537 --> 00:21:48,199 Jarmon descendait pas que des moineaux, hein? 391 00:21:50,876 --> 00:21:54,179 Personne n'a d� l'accuser d'�tre un "Ami de la Nature". 392 00:21:54,179 --> 00:21:57,740 On fait quoi du courrier des gens d�c�d�s? 393 00:21:59,584 --> 00:22:01,279 S'il est utile, il est admissible. 394 00:22:03,622 --> 00:22:05,556 Ou peut-�tre pas. 395 00:22:13,098 --> 00:22:16,435 Leasing de la Rolls de Jarmon. $2 300 par mois. 396 00:22:16,435 --> 00:22:19,671 - C'est deux fois mon loyer. - Et plus grand que chez toi. 397 00:22:19,671 --> 00:22:24,609 Une facture de Bergdorf. $1 200 pour trois paires de chaussures. 398 00:22:24,609 --> 00:22:27,203 D�pense le fric ou perd-le. 399 00:22:29,081 --> 00:22:30,549 Ca te para�t pas bizarre? 400 00:22:30,549 --> 00:22:32,517 "Doyen des Arts de Communication, 401 00:22:32,517 --> 00:22:34,712 rapport personnel de progr�s pour Gregory Jarmon". 402 00:22:40,959 --> 00:22:43,261 "Greg a montr� une am�lioration consid�rable. 403 00:22:43,261 --> 00:22:46,198 Il atteindra bient�t son potentiel". 404 00:22:46,198 --> 00:22:48,200 Depuis quand les doyens d'universit� 405 00:22:48,200 --> 00:22:50,134 font des rapports aux parents? 406 00:22:53,105 --> 00:22:55,307 Non, d'habitude, nous n'envoyons pas 407 00:22:55,307 --> 00:22:57,275 d'�valuations personnelles aux parents. 408 00:22:57,275 --> 00:22:58,936 Mais... 409 00:23:00,779 --> 00:23:04,015 M. Jarmon est un ancien �l�ve qui s'investit, 410 00:23:04,015 --> 00:23:06,885 un donateur important pour l'universit�. 411 00:23:06,885 --> 00:23:10,489 Ca m�rite une d�duction d'imp�ts, pas des rapports de notes. 412 00:23:10,489 --> 00:23:14,186 - Vous voulez dire? - C'est vous le g�nie. 413 00:23:16,561 --> 00:23:18,163 Il �tait d�cha�n�. 414 00:23:18,163 --> 00:23:20,665 Il a tra�n� Greg ici en novembre dernier, 415 00:23:20,665 --> 00:23:23,568 en hurlant � pleins poumons � cause de ses notes. 416 00:23:23,568 --> 00:23:25,904 Il l'a m�me gifl� devant moi. 417 00:23:25,904 --> 00:23:29,608 - Et comment Greg a-t-il r�agi? - Il n'a pas r�agi. 418 00:23:29,608 --> 00:23:31,735 Il avait trop peur. 419 00:23:35,514 --> 00:23:38,850 Je croyais que les �valuations calmeraient Jarmon, 420 00:23:38,850 --> 00:23:41,520 l'apaiseraient en quelque sorte. 421 00:23:41,520 --> 00:23:43,922 Pauvre gamin. 422 00:23:43,922 --> 00:23:46,288 Il �tait humili�. 423 00:23:47,459 --> 00:23:49,060 Tout le monde s'en fout 424 00:23:49,060 --> 00:23:51,730 si Karl Jarmon est un saint ou Simon Legree. 425 00:23:51,730 --> 00:23:53,131 Vous en avez tant dit que demain, 426 00:23:53,131 --> 00:23:56,168 les journaux diront que les gosses sont suspects. 427 00:23:56,168 --> 00:23:59,137 Vous voulez une arrestation pour satisfaire le public? 428 00:23:59,137 --> 00:24:01,306 Je demande s'ils sont coupables. 429 00:24:01,306 --> 00:24:04,075 A mon avis, en haut du hit parade. 430 00:24:04,075 --> 00:24:06,411 Si on m'avait donn� un fusil 431 00:24:06,411 --> 00:24:09,648 quand ma m�re me battais, je lui aurais fait sauter la cervelle. 432 00:24:09,648 --> 00:24:10,982 Mais mon p�re? 433 00:24:10,982 --> 00:24:13,852 M�me pas s'il m'avait surpris en train de buter la vieille. 434 00:24:13,852 --> 00:24:16,455 A part que nous avons leurs empreintes sur le fusil. 435 00:24:16,455 --> 00:24:18,757 Le test de paraffine... 436 00:24:18,757 --> 00:24:21,193 Ils �taient all�s au club de tir. 437 00:24:21,193 --> 00:24:22,561 Ca, c'est pas disculpant. 438 00:24:22,561 --> 00:24:24,496 Ils n'ont que l'un l'autre comme alibis. 439 00:24:24,496 --> 00:24:26,665 Mobile? Mauvais traitement, m�choire cass�e, 440 00:24:26,665 --> 00:24:28,166 manipulation �motive, 441 00:24:28,166 --> 00:24:29,935 sans parler des 10 millions de dollars. 442 00:24:29,935 --> 00:24:32,003 Et ils sont tous deux bons tireurs. 443 00:24:32,003 --> 00:24:34,239 L'un a ses empreintes sur le fusil. Je suis convaincu. 444 00:24:34,239 --> 00:24:35,974 Il est convaincu. 445 00:24:35,974 --> 00:24:37,066 Allez les chercher. 446 00:24:45,684 --> 00:24:48,320 Si tes parents allaient �tre enterr�s, 447 00:24:48,320 --> 00:24:51,050 tu te taperais une petite partie de squash? 448 00:24:55,794 --> 00:24:58,096 Gregory Jarmon et Nicolas Jarmon. 449 00:24:58,096 --> 00:25:01,032 Vous �tes en �tat d'arrestation pour le meurtre d'Evelyn et de Karl Jarmon. 450 00:25:01,032 --> 00:25:03,101 Vous avez le droit de garder le silence 451 00:25:03,101 --> 00:25:06,037 et de refuser de r�pondre. Vous comprenez? 452 00:25:06,037 --> 00:25:09,007 Tout ce que vous dites peut �tre utilis� contre vous. 453 00:25:09,007 --> 00:25:10,475 Est-ce que vous comprenez? 454 00:25:10,475 --> 00:25:12,611 Vous avez droit � un avocat 455 00:25:12,611 --> 00:25:14,442 et d'en avoir un pr�sent... 456 00:25:16,781 --> 00:25:19,351 Et le test de paraffine sur le plus jeune? 457 00:25:19,351 --> 00:25:21,786 Pas concluant pour la poudre qui les a tu�s. 458 00:25:21,786 --> 00:25:23,221 Le labo dit que c'est impossible � prouver. 459 00:25:23,221 --> 00:25:25,924 Mettons notre nez dans le mobile. 460 00:25:25,924 --> 00:25:27,687 Ils d�testaient le p�re. 461 00:25:29,394 --> 00:25:31,596 On a appel� votre secr�taire. Elle a dit que tu serais ici. 462 00:25:31,596 --> 00:25:34,366 Mike me fait tourner en rond sur cette affaire. 463 00:25:34,366 --> 00:25:35,867 Dans quelle direction? 464 00:25:35,867 --> 00:25:38,570 Ok, le vieux est un salaud. 465 00:25:38,570 --> 00:25:40,438 Mais la m�re, elle est claire. 466 00:25:40,438 --> 00:25:43,108 Greg perd la boule alors qu'elle descend les escaliers? 467 00:25:43,108 --> 00:25:44,976 J'arrive pas � imaginer �a. 468 00:25:44,976 --> 00:25:48,547 On parle de preuves ou d'instinct? 469 00:25:48,547 --> 00:25:51,750 Avec ce qu'on a actuellement, 8 contre 2 qu'on les enferme. 470 00:25:51,750 --> 00:25:53,552 C'est devenu personnel, cette histoire? 471 00:25:53,552 --> 00:25:55,554 En ce qui me concerne, j'aime pas voir 472 00:25:55,554 --> 00:25:57,656 deux gamins innocents prendre de 20 ans � perp�tuit�. 473 00:25:57,656 --> 00:25:58,953 T'es d'accord? 474 00:26:01,893 --> 00:26:03,520 Fais-lui �couter. 475 00:26:04,829 --> 00:26:06,922 C'est l'appel de Greg � la police. 476 00:26:08,233 --> 00:26:10,468 Mon Dieu, ils sont morts. Ils sont morts! 477 00:26:10,468 --> 00:26:13,405 - Monsieur, qui est mort? - Ma m�re a �t� abattue. 478 00:26:13,405 --> 00:26:15,874 Mon p�re aussi. Il y a du sang. Aidez-moi. 479 00:26:15,874 --> 00:26:18,810 Pouvez-vous me donner votre adresse? 480 00:26:18,810 --> 00:26:22,013 Envoyez quelqu'un. 481 00:26:22,013 --> 00:26:25,676 Personne pourrait simuler �a. 482 00:26:27,085 --> 00:26:28,780 G�nial. 483 00:26:30,188 --> 00:26:32,591 Donc, d'apr�s vous deux, 484 00:26:32,591 --> 00:26:35,059 on se retrouve sans suspect. 485 00:26:35,293 --> 00:26:37,124 Bon sang. 486 00:26:39,497 --> 00:26:41,800 On peut jouer sur les deux tableaux, 487 00:26:41,800 --> 00:26:43,301 mais l�, c'est ridicule. 488 00:26:43,301 --> 00:26:45,770 Il y a une semaine, ils �taient cuits. 489 00:26:45,770 --> 00:26:48,340 Mais maintenant, ce n'est plus aussi simple. 490 00:26:48,340 --> 00:26:49,507 Mais... 491 00:26:49,507 --> 00:26:51,710 Mais si je persuade un jury et qu'on a tort... 492 00:26:51,710 --> 00:26:55,113 Cui bono? Qui en profite? 493 00:26:55,113 --> 00:26:57,582 Proc�de par �limination. Il est mort. 494 00:26:57,582 --> 00:26:59,651 La femme, elle est morte. 495 00:26:59,651 --> 00:27:01,286 Ensuite, les gosses. 496 00:27:01,286 --> 00:27:03,088 Num�ro trois, l'associ�. 497 00:27:03,088 --> 00:27:06,224 Les gosses h�ritent de tout, sauf 10%. 498 00:27:06,224 --> 00:27:08,526 - M�me ce... c'est quoi son nom? - Petrovich. 499 00:27:08,526 --> 00:27:10,662 Petrovich, ouais. 500 00:27:10,662 --> 00:27:12,464 M�me s'il n'a rien � voir, 501 00:27:12,464 --> 00:27:14,599 tu sais ce que Dwight Anderson va faire. 502 00:27:14,599 --> 00:27:17,268 Embrouiller le jury. Il leur pr�sente un autre suspect 503 00:27:17,268 --> 00:27:19,037 et ils acquittent au b�n�fice du doute. 504 00:27:19,037 --> 00:27:20,939 D�jouez les manoeuvres. 505 00:27:20,939 --> 00:27:23,842 Disculpez Petrovich pour prot�ger votre cas. 506 00:27:23,842 --> 00:27:27,045 Nous savons que Petrovich a deux t�moins pour son alibi. 507 00:27:27,045 --> 00:27:28,913 Il �tait � Brighton Beach � 19H00. 508 00:27:28,913 --> 00:27:31,483 Aux heures de pointe, �a a lui aurait pris une heure. 509 00:27:31,483 --> 00:27:35,520 - T'as parl� � leurs amis? - On peut pas disculper tout le monde. 510 00:27:35,520 --> 00:27:38,556 On a disculp� ni la femme de m�nage, ni la copine de Nick. 511 00:27:38,556 --> 00:27:40,959 Quoi, tu dis que c'est un complot? 512 00:27:40,959 --> 00:27:42,894 Avec des alibis, �a s'est d�j� vu. 513 00:27:42,894 --> 00:27:44,295 Avec qui? 514 00:27:44,295 --> 00:27:46,831 Le proprio de la solderie, Osinski? 515 00:27:46,831 --> 00:27:49,968 Quoi, il fait passer des blinis et du caviar en fraude? 516 00:27:49,968 --> 00:27:52,470 La mani�re dont Jarmon a �tabli sa compagnie, 517 00:27:52,470 --> 00:27:54,272 Petrovich ne prend rien. 518 00:27:54,272 --> 00:27:56,241 Il garde juste ses 10%. 519 00:27:56,241 --> 00:27:59,010 Mais il y a des lois sur l'h�ritage. 520 00:27:59,010 --> 00:28:03,314 Si les gosses sont condamn�s, ils peuvent pas profiter de leur crime. 521 00:28:03,314 --> 00:28:06,484 Ca veut dire que Petrovich obtient le contr�le de la compagnie. 522 00:28:06,484 --> 00:28:10,750 Les 90% de Jarmon finissent dans un trust. 523 00:28:13,091 --> 00:28:15,460 Obtenez les archives financi�res de Petrovich. 524 00:28:15,460 --> 00:28:17,621 Celles de Jarmon aussi. 525 00:28:19,264 --> 00:28:21,933 People's Bank de Brooklyn, � Brighton Beach. 526 00:28:21,933 --> 00:28:24,235 Petrovich a fait un ch�que remboursant la compagnie. 527 00:28:24,235 --> 00:28:25,570 Frais de d�placement. 528 00:28:25,570 --> 00:28:29,174 Il habite sur Madison Avenue, mais sa banque est � Brooklyn. 529 00:28:29,174 --> 00:28:32,110 J'ai grandi � Harlem, mais ma banque est en fasse d'ici. 530 00:28:32,110 --> 00:28:33,712 C'est quoi cette histoire? 531 00:28:33,712 --> 00:28:37,649 Au d�ner du Barreau, j'ai mang� avec les procureurs de Brooklyn. 532 00:28:37,649 --> 00:28:39,918 Quel est leur plus gros probl�me? 533 00:28:39,918 --> 00:28:42,420 Les gangsters russes. 534 00:28:42,420 --> 00:28:44,489 Ils ont un jeune assistant. Epstein... 535 00:28:44,489 --> 00:28:46,891 Jim... 536 00:28:46,891 --> 00:28:49,461 Jerry... Non, Jack. Jack Epstein. 537 00:28:49,461 --> 00:28:50,689 Allez lui parler. 538 00:28:52,130 --> 00:28:53,859 Alors voil�. 539 00:28:55,166 --> 00:28:59,037 106 affaires ouvertes concernant des Russes. 540 00:28:59,037 --> 00:29:01,272 Fraudes de carte de cr�dit, 541 00:29:01,272 --> 00:29:03,341 15, 20 homicides. 542 00:29:03,341 --> 00:29:04,876 Vous avez infiltr� le milieu? 543 00:29:04,876 --> 00:29:08,980 Vous rigolez? A c�t� d'eux, la Mafia, c'est un vrai moulin. 544 00:29:08,980 --> 00:29:11,182 Quand on a connu les prisons de Leningrad, 545 00:29:11,182 --> 00:29:12,784 les flics de New York passent pour Mickey. 546 00:29:12,784 --> 00:29:16,921 - Petrovich, vous connaissez? - Y'a 30 000 immigrants russes ici. 547 00:29:16,921 --> 00:29:19,758 J'ai des Petrovichs, Petrovskys... 548 00:29:19,758 --> 00:29:23,928 Un Petrovarich a rafl� un demi-million avec de fausses cartes de cr�dit. 549 00:29:23,928 --> 00:29:27,098 - Comment blanchissent-ils leur argent? - Ce sont des gangsters. 550 00:29:27,098 --> 00:29:28,800 Ils reprennent des compagnies l�gitimes. 551 00:29:28,800 --> 00:29:30,668 Vous avez tout compris. 552 00:29:30,668 --> 00:29:33,501 Laissez-moi vous montrer quelque chose. 553 00:29:38,543 --> 00:29:40,135 Vous voyez �a? 554 00:29:41,846 --> 00:29:43,782 Deuxi�me �tage au coin? 555 00:29:43,782 --> 00:29:46,273 People's Bank de Brighton Beach. 556 00:29:49,220 --> 00:29:50,847 Ce ch�que que vous avez trouv�... 557 00:29:52,323 --> 00:29:54,759 il vient de cette banque, non? 558 00:29:54,759 --> 00:29:56,427 Quatre pi�ces. 559 00:29:56,427 --> 00:29:59,764 Six gardes avec un QI combin� de 38. 560 00:29:59,764 --> 00:30:03,134 Comme les immigrants qui sont venus avant eux... Chinois, Italiens. 561 00:30:03,134 --> 00:30:05,236 Ils �tablissent des banques pour blanchir leur argent. 562 00:30:05,236 --> 00:30:07,972 Ils font beaucoup dans les comptes bancaires? 563 00:30:07,972 --> 00:30:10,770 Si vous ne faites pas affaires avec eux? Non. 564 00:30:12,310 --> 00:30:14,779 IMPRIMERIES JARMON 565 00:30:14,779 --> 00:30:17,373 Tuer leurs parents. Comment l'expliquez-vous? 566 00:30:19,517 --> 00:30:22,854 J'�tais le comptable de Karl 567 00:30:22,854 --> 00:30:24,823 avant qu'il r�ussisse. 568 00:30:24,823 --> 00:30:27,025 Vous savez comment il a commenc�? 569 00:30:27,025 --> 00:30:29,694 Les cartes de visite. 570 00:30:29,694 --> 00:30:33,231 Il avait deux vieilles machines. 571 00:30:33,231 --> 00:30:37,190 - Il faisait des caract�res en relief. - Son imprimerie �tait-elle endett�e? 572 00:30:38,536 --> 00:30:41,573 - Qui ne l'est pas? - Exact. 573 00:30:41,573 --> 00:30:43,575 Racontez-moi. 574 00:30:43,575 --> 00:30:46,305 La boite de Karl �tait en pleine croissance... 575 00:30:47,312 --> 00:30:50,181 mais il a emprunt� beaucoup d'argent. 576 00:30:50,181 --> 00:30:52,650 - Plac� dans des certificats de d�p�t. - Pourquoi? 577 00:30:52,650 --> 00:30:55,053 Il ne m'a parl� que des chiffres. 578 00:30:55,053 --> 00:30:58,790 La dette de la compagnie s'�levait � six millions. 579 00:30:58,790 --> 00:31:00,725 Donc, Karl voulait la consolider. 580 00:31:00,725 --> 00:31:03,161 Qui d�tient le titre? 581 00:31:03,161 --> 00:31:05,797 Vois un peu. Ces six derni�res ann�es, 582 00:31:05,797 --> 00:31:08,233 Jarmon a emprunt� six millions � First Mercantile. 583 00:31:08,233 --> 00:31:11,135 - Elle a pas fait faillite? - Oui, il y a trois mois. 584 00:31:11,135 --> 00:31:13,438 La Banque F�d�rale a revendu leurs emprunts. 585 00:31:13,438 --> 00:31:16,374 - Et qui a achet� celui de Jarmon? - Les Russes. 586 00:31:16,374 --> 00:31:19,711 People's Bank de Brighton Beach. 587 00:31:19,711 --> 00:31:22,947 Classique. Ils exigent le remboursement de la dette, 588 00:31:22,947 --> 00:31:24,782 il peut pas payer, ils prennent la compagnie. 589 00:31:24,782 --> 00:31:28,119 Et il le savait. C'est pour �a qu'il empruntait. 590 00:31:28,119 --> 00:31:31,213 Qu'a dit Petrovich aux flics? 591 00:31:33,658 --> 00:31:36,861 "Il m'a donn� un endroit o� dormir, un travail". 592 00:31:36,861 --> 00:31:39,430 Et il voulait tout garder pour lui tout seul. 593 00:31:39,430 --> 00:31:42,634 Tu penses que Jarmon savait... que c'�tait Petrovich? 594 00:31:42,634 --> 00:31:45,003 Il se doutait bien de quelque chose. 595 00:31:45,003 --> 00:31:47,572 Et d'une fa�on ou d'une autre, Petrovich est perdant. 596 00:31:47,572 --> 00:31:49,774 Si Jarmon d�couvre �a, il se d�barrasse de lui. 597 00:31:49,774 --> 00:31:53,378 Si Jarmon arr�te les Russes, ils vont pas �tre 598 00:31:53,378 --> 00:31:55,539 trop contents de Petrovich, non plus. 599 00:31:56,981 --> 00:31:59,484 Des poursuites bas�es sur le refinancement de dettes. 600 00:31:59,484 --> 00:32:01,719 Tu vas marquer des points avec le jury. 601 00:32:01,719 --> 00:32:04,389 Je leur dessinerai un jeu de Monopoly. 602 00:32:04,389 --> 00:32:07,258 J'aimerais les voir passer de "Park Place" � la case "D�part". 603 00:32:07,258 --> 00:32:11,963 Les jur�s ne sont pas b�tes. Je leur montre que Petrovich �tait jaloux. 604 00:32:11,963 --> 00:32:15,900 Il s'est rebiff�. Il tue les parents, implique les gosses, 605 00:32:15,900 --> 00:32:18,803 et prend contr�le de l'imprimerie quand les gosses sont condamn�s. 606 00:32:18,803 --> 00:32:22,006 Donc, Petrovich h�rite de la compagnie? 607 00:32:22,006 --> 00:32:24,142 Mieux. Le comptable de la compagnie dit 608 00:32:24,142 --> 00:32:26,077 que si Petrovich en prend le contr�le, 609 00:32:26,077 --> 00:32:28,346 la part de Jarmon est transf�r�e dans un trust. 610 00:32:28,346 --> 00:32:32,150 La compagnie est vendue, et l'argent partag� par la famille. 611 00:32:32,150 --> 00:32:34,385 Il n'y aurait pas d'argent pour la famille. 612 00:32:34,385 --> 00:32:39,691 Exactement. L'argent servirait � rembourser la banque des Russes. 613 00:32:39,691 --> 00:32:44,028 Bonne th�orie, mais tu peux pas prouver qu'il d�testait Jarmon... 614 00:32:44,028 --> 00:32:47,198 ou qu'il a tent� de s'approprier la compagnie. 615 00:32:47,198 --> 00:32:48,933 T'es s�r que ce ne sont pas les gosses? 616 00:32:48,933 --> 00:32:50,969 Suffisamment s�r pour retirer l'inculpation. 617 00:32:50,969 --> 00:32:53,028 Et la mafia russe? 618 00:32:54,205 --> 00:32:58,042 Le Procureur de Brooklyn essaye de les coincer depuis cinq ans. 619 00:32:58,042 --> 00:33:02,947 Je vais te dire... si Petrovich les a effectivement tu�s, 620 00:33:02,947 --> 00:33:05,415 tu ne l'attraperas jamais. Il sera acquitt�. 621 00:33:09,821 --> 00:33:13,524 Croyez-moi. On a essay� 10 fois. Tu fais pas tomber un Russe. 622 00:33:13,524 --> 00:33:16,394 J'aimerais faire tomber le n�tre tr�s bas. 623 00:33:16,394 --> 00:33:19,564 Si on ne r�fute pas l'alibi de Petrovich, on a rien. 624 00:33:19,564 --> 00:33:21,232 Acquitt� d'office. 625 00:33:21,232 --> 00:33:23,868 Il y avait cinq personnes avec eux ce soir-l�. 626 00:33:23,868 --> 00:33:26,637 Et si l'un d'entre eux �tait ici ill�galement? 627 00:33:26,637 --> 00:33:28,973 Un immigr� clandestin retourn� � Moscou? 628 00:33:28,973 --> 00:33:32,343 Je connais un type � l'Immigration. 629 00:33:32,343 --> 00:33:35,980 Cul de sac. Ils avaient tous au moins une carte verte. 630 00:33:35,980 --> 00:33:39,317 - Autre chose? - Pas que je sache. 631 00:33:39,317 --> 00:33:41,919 Sa femme est morte il y a deux ans. 632 00:33:41,919 --> 00:33:44,288 - Et la secr�taire? - Tentons le coup. 633 00:33:44,288 --> 00:33:46,257 Et les fils Jarmon? 634 00:33:46,257 --> 00:33:49,158 Apr�s avoir �t� arr�t�s, tu penses qu'ils veulent nous aider? 635 00:33:50,294 --> 00:33:52,897 Si Petrovich a tu� leurs parents, 636 00:33:52,897 --> 00:33:56,333 ils nous aideront malgr� leur ressentiment. 637 00:33:57,668 --> 00:33:59,537 Vous imaginez notre situation? 638 00:33:59,537 --> 00:34:01,839 On nous regarde de travers dans la rue. 639 00:34:01,839 --> 00:34:05,309 En ce qui les concerne, on sera toujours coupable. 640 00:34:05,309 --> 00:34:09,480 - Le syst�me commet des erreurs. - C'est quoi ce petit jeu? 641 00:34:09,480 --> 00:34:11,449 Je veux votre garantie tout de suite. 642 00:34:11,449 --> 00:34:16,387 Ils ne diront rien si vous ne promettez pas leur immunit�. 643 00:34:16,387 --> 00:34:18,787 Vous ne risquez plus l'inculpation. 644 00:34:20,658 --> 00:34:23,161 On est le dos au mur. 645 00:34:23,161 --> 00:34:25,186 D'apr�s ce qu'on a d�couvert... 646 00:34:26,197 --> 00:34:28,266 on pense que Petrovich... 647 00:34:28,266 --> 00:34:29,961 a tu� vos parents. 648 00:34:31,102 --> 00:34:33,638 Mais nous n'avons pas de preuves. 649 00:34:33,638 --> 00:34:35,606 On pensait que vous pourriez nous aider. 650 00:34:38,276 --> 00:34:40,845 Papa le traitait comme un chien, 651 00:34:40,845 --> 00:34:43,541 mais il traitait tout le monde comme �a. 652 00:34:44,649 --> 00:34:47,785 Qu'en pensez-vous? Vous quittez la maison, 653 00:34:47,785 --> 00:34:50,521 Petrovich arrive, votre p�re le laisse rentrer. 654 00:34:50,521 --> 00:34:52,957 Peut-�tre sait-il que votre m�re est � la maison. 655 00:34:52,957 --> 00:34:56,194 Il va dans le bureau, apparemment pour se verser � boire. 656 00:34:56,194 --> 00:34:59,197 Alex aurait vers� deux scotches, c'�tait son habitude. 657 00:34:59,197 --> 00:35:01,799 Il s'empare du fusil. 658 00:35:01,799 --> 00:35:04,569 Il va chercher les munitions dans le bureau... 659 00:35:04,569 --> 00:35:07,405 Non. Au sous-sol. Sous cl� dans un placard. 660 00:35:07,405 --> 00:35:09,066 Jamais pr�s des fusils. 661 00:35:10,374 --> 00:35:12,276 Des cartouches National? 662 00:35:12,276 --> 00:35:14,612 - National? - Il ne les utilisait plus. 663 00:35:14,612 --> 00:35:17,482 Il a gagn� un ball-trap avec des Remington au printemps dernier. 664 00:35:17,482 --> 00:35:19,484 Il n'utilisait plus que �a. 665 00:35:19,484 --> 00:35:22,954 Mais un mois avant le match, Alex a assist� � l'entra�nement. 666 00:35:22,954 --> 00:35:24,989 Il aurait pens� que Papa utilisait des Nationals. 667 00:35:24,989 --> 00:35:27,492 Appelle Greevey et Logan. 668 00:35:27,492 --> 00:35:29,994 Retrouver les munitions, simple... 669 00:35:29,994 --> 00:35:31,829 et pas si simple. 670 00:35:31,829 --> 00:35:34,999 Pas simple avec 100 armureries dans le quartier. 671 00:35:34,999 --> 00:35:38,503 Mais simple, car il faut un permis pour acheter des munitions. 672 00:35:38,503 --> 00:35:41,339 Si Petrovich a achet� les cartouches, il a fallu qu'il signe. 673 00:35:41,339 --> 00:35:43,637 Il ne poss�de pas d'arme. Pas de permis. 674 00:35:45,076 --> 00:35:48,579 Faut fouiller tout l'�tat de New York... c'est impossible. 675 00:35:48,579 --> 00:35:50,681 Appelons National. 676 00:35:50,681 --> 00:35:53,284 Ils auront peut-�tre quelque chose. 677 00:35:53,284 --> 00:35:55,653 - J'ai une autre id�e. - Vas-y. 678 00:35:55,653 --> 00:35:58,289 Petrovich s'est rendu � Brooklyn en voiture? 679 00:35:58,289 --> 00:36:00,258 Pareil pour se rendre chez Jarmon. 680 00:36:00,258 --> 00:36:02,527 Il ne voudrait pas qu'on voit sa voiture. 681 00:36:02,527 --> 00:36:03,928 Il stationnerait dans un garage. 682 00:36:03,928 --> 00:36:06,192 Assez pr�s pour pouvoir y aller � pied. 683 00:36:07,632 --> 00:36:10,134 C'est au conditionnel, tout �a. 684 00:36:10,134 --> 00:36:11,829 C'est simple. 685 00:36:17,041 --> 00:36:19,243 Petrovich s'est gar� � deux p�t�s de maisons. 686 00:36:19,243 --> 00:36:22,046 Rentr� � 18H35. Sorti � 19H08. 687 00:36:22,046 --> 00:36:23,748 Super impressionnant. 688 00:36:23,748 --> 00:36:25,306 Voil� les bonnes nouvelles. 689 00:36:26,317 --> 00:36:27,752 Ouais, les cartouches. 690 00:36:27,752 --> 00:36:29,887 Envoy�es � 49 armureries diff�rentes. 691 00:36:29,887 --> 00:36:32,823 Si c'est pas Petrovich, on ne sait pas o� on va. 692 00:36:32,823 --> 00:36:35,226 Les marchands d'armes se rappellent pas 693 00:36:35,226 --> 00:36:38,559 de tous les types qui ach�tent de la chevrotine 12 calibre. 694 00:36:40,431 --> 00:36:44,035 - O� se trouve Hicks Street? - A Brooklyn Heights. 695 00:36:44,035 --> 00:36:47,405 - Avenue J? - Flatbush. 696 00:36:47,405 --> 00:36:48,873 Coney lsland Avenue? 697 00:36:48,873 --> 00:36:52,240 - Brighton Beach. - Allons-y. 698 00:36:54,178 --> 00:36:56,714 Pas beaucoup de chasse au cerf dans le coin... 699 00:36:56,714 --> 00:36:58,182 Dans le coin? 700 00:36:58,182 --> 00:37:00,618 On tire, mais pas sur les b�tes. 701 00:37:00,618 --> 00:37:03,888 Les pistolets se vendent bien. 702 00:37:03,888 --> 00:37:06,557 Vous vendez la marque National, 703 00:37:06,557 --> 00:37:08,559 chevrotine cartouches calibre 12? 704 00:37:08,559 --> 00:37:12,290 En parlant d'inventaire. J'en ai une caisse. 705 00:37:13,664 --> 00:37:15,633 J'en ai vendu une bo�te. 706 00:37:15,633 --> 00:37:18,803 - Voyez. - On peut voir votre registre? 707 00:37:18,803 --> 00:37:20,361 Un Russe. 708 00:37:21,806 --> 00:37:23,975 Moi, je suis polonais. 709 00:37:23,975 --> 00:37:26,978 On n'aime pas les Russes. Ils font qu'envahir. 710 00:37:26,978 --> 00:37:31,315 - Un Russe bien habill�? - A Odessa, peut-�tre. 711 00:37:31,315 --> 00:37:34,151 Il a du braquer un clodo pour obtenir ce costume-l�. 712 00:37:34,151 --> 00:37:36,153 Voyons... c'est l�. 713 00:37:36,153 --> 00:37:39,390 Il y a deux mois. Osinski, Sasha. 714 00:37:39,390 --> 00:37:42,426 Il tient une solderie � quelques pas d'ici. 715 00:37:42,426 --> 00:37:46,063 Comment dit-on en russe, "Je vous arr�te"? 716 00:37:46,063 --> 00:37:48,366 L'inculpation est homicide volontaire. 717 00:37:48,366 --> 00:37:50,334 Comment plaide l'accus�? 718 00:37:50,334 --> 00:37:52,036 Non coupable, Votre Honneur. 719 00:37:52,036 --> 00:37:53,638 Votre Honneur, comme vous le savez, 720 00:37:53,638 --> 00:37:57,275 les chefs d'accusation dans cette affaire ont d�j� �t� d�pos�s et lev�s. 721 00:37:57,275 --> 00:37:59,877 Maintenant, � cause de l'attention publique, 722 00:37:59,877 --> 00:38:02,680 le Minist�re Public fait du z�le. 723 00:38:02,680 --> 00:38:05,950 M. Schwab, je sais o� vous allez. 724 00:38:05,950 --> 00:38:09,787 Mais d'apr�s les informations du procureur, les charges restent. 725 00:38:09,787 --> 00:38:11,756 Et pour ce qui est de la caution? 726 00:38:11,756 --> 00:38:13,724 Comme l'�noncent nos informations, 727 00:38:13,724 --> 00:38:18,396 � part le risque de fuite, la s�curit� de l'accus� est en jeu. 728 00:38:18,396 --> 00:38:20,131 Nous demandons qu'il soit d�tenu sans caution. 729 00:38:20,131 --> 00:38:23,434 Le pr�venu ne s'inqui�te pas pour sa propre s�curit�, 730 00:38:23,434 --> 00:38:25,069 et il dirige une entreprise complexe. 731 00:38:25,069 --> 00:38:27,038 Je dois vous dire, Ma�tre, 732 00:38:27,038 --> 00:38:29,440 que, sans parler du chef d'accusation, 733 00:38:29,440 --> 00:38:32,176 je tiens � ce que le pr�venu reste en vie pour le proc�s. 734 00:38:32,176 --> 00:38:34,906 Le pr�venu sera d�tenu sans caution. 735 00:38:36,080 --> 00:38:38,883 Tu penses qu'ils ont la g�chette facile? 736 00:38:38,883 --> 00:38:41,585 Ils se tueraient peut-�tre pas Petrovich. 737 00:38:41,585 --> 00:38:43,821 Mais Osinski, sans doute. 738 00:38:43,821 --> 00:38:46,190 - Qui dirige le proc�s? - Callahan. 739 00:38:46,190 --> 00:38:49,694 Il n'aime pas mettre les t�moins sous les verrous. 740 00:38:49,694 --> 00:38:51,996 Si dans le quartier quelqu'un apprend 741 00:38:51,996 --> 00:38:54,832 qu'on a interrog� Osinski, il est foutu. 742 00:38:54,832 --> 00:38:57,335 Je veux que tu ailles voir Callahan 743 00:38:57,335 --> 00:38:59,203 et que tu emm�nes Epstein avec toi. 744 00:38:59,203 --> 00:39:01,605 Esp�rons que �a marche. 745 00:39:01,605 --> 00:39:04,642 Si Osinski ne craque pas, c'est fini. 746 00:39:04,642 --> 00:39:08,512 - On a toujours le ticket de parking. - C'est pas une preuve. 747 00:39:08,512 --> 00:39:11,215 Le type va � Brooklyn 19H20 au lieu de 19H00. 748 00:39:11,215 --> 00:39:14,251 Ca le rend coupable de meurtre? Prouvez le mobile. 749 00:39:14,251 --> 00:39:17,516 Vous voulez que j'emprisonne un t�moin capital sans caution? 750 00:39:18,723 --> 00:39:22,026 Ces messieurs aiment que leurs secrets soient gard�s. 751 00:39:22,026 --> 00:39:24,428 M. Epstein peut attester de ce fait. 752 00:39:24,428 --> 00:39:26,764 Gangsters russes. 753 00:39:26,764 --> 00:39:28,999 Je croyais qu'ils faisaient dans le pressings. 754 00:39:28,999 --> 00:39:33,204 Juge, d'apr�s notre exp�rience, ces types ne posent pas de questions. 755 00:39:33,204 --> 00:39:34,330 Ils tirent. 756 00:39:36,340 --> 00:39:39,076 Je signerai l'ordre de d�tention sans caution. 757 00:39:39,076 --> 00:39:41,245 - Merci, monsieur. - M. Stone, 758 00:39:41,245 --> 00:39:44,214 - J'esp�re que c'est justifi�. - Oui, monsieur. 759 00:39:46,317 --> 00:39:50,020 PRISON DE RIKER'S ISLAND LUNDI 12 MARS 760 00:39:50,020 --> 00:39:52,256 M. Osinski a une femme et trois enfants. 761 00:39:52,256 --> 00:39:53,924 Pr�sentez-lui mes f�licitations. 762 00:39:53,924 --> 00:39:57,328 Il dit qu'il �tait avec M. Petrovich. 763 00:39:57,328 --> 00:39:58,929 Votre client a achet� les munitions. 764 00:39:58,929 --> 00:40:01,532 Complice par instigation. S'il ment, complice apr�s coup. 765 00:40:01,532 --> 00:40:04,068 S'il pense en avoir bav� en Russie, 766 00:40:04,068 --> 00:40:07,037 10 ans � Attica la lui feront regretter. 767 00:40:07,037 --> 00:40:09,974 - Je tire sur les lapins seulement. - Ferme-la. 768 00:40:09,974 --> 00:40:12,374 Tu foires et je te casse la gueule! 769 00:40:16,647 --> 00:40:20,284 En sortant de prison, si vous survivez, 770 00:40:20,284 --> 00:40:21,819 vous serez d�port�. 771 00:40:21,819 --> 00:40:24,922 Nous avons des lois sur les citoyens naturalis�s 772 00:40:24,922 --> 00:40:27,191 qui commettent des d�lits majeurs. 773 00:40:27,191 --> 00:40:29,660 Si vous lui demandez de t�moigner, il le fera. 774 00:40:29,660 --> 00:40:33,619 - Il �tait avec Petrovich. - Votre avocat est de mauvais conseil. 775 00:40:38,068 --> 00:40:41,472 COUR SUPREME JEUDI 9 AOUT 776 00:40:41,472 --> 00:40:43,908 Le Minist�re Public prouvera que l'accus� 777 00:40:43,908 --> 00:40:46,343 a voulu s'approprier l'affaire de Karl Jarmon, 778 00:40:46,343 --> 00:40:48,012 et quand ce projet a mal tourn�, 779 00:40:48,012 --> 00:40:50,047 il a choisi une solution violente... 780 00:40:50,047 --> 00:40:53,107 le meurtre de sang froid. Merci. 781 00:40:58,689 --> 00:41:01,826 Quelle belle th�orie vous offre M. Stone. 782 00:41:01,826 --> 00:41:04,295 Le probl�me... c'est une th�orie. 783 00:41:04,295 --> 00:41:06,597 Ce que M. Stone ne vous a pas dit, 784 00:41:06,597 --> 00:41:10,734 c'est qu'il y a une diff�rence entre la th�orie et la preuve. 785 00:41:10,734 --> 00:41:12,803 La d�fense montrera qu'Alex Petrovich 786 00:41:12,803 --> 00:41:15,873 n'avait rien � gagner de la mort de Karl Jarmon. 787 00:41:15,873 --> 00:41:20,708 Ce qui vous am�nerait � vous demander... alors qui? 788 00:41:21,745 --> 00:41:23,948 A quelle heure Greg Jarmon 789 00:41:23,948 --> 00:41:26,617 vous a-t-il demand� les tickets? 790 00:41:26,617 --> 00:41:29,587 Juste apr�s le d�jeuner, vers 14H00. 791 00:41:29,587 --> 00:41:33,023 Vous rappelez-vous quand l'accus� 792 00:41:33,023 --> 00:41:36,894 vous a demand� de lui faire sa r�servation au Petit Kiev? 793 00:41:36,894 --> 00:41:38,662 Environ cinq minutes plus tard. 794 00:41:38,662 --> 00:41:41,098 Pour quelle heure voulait-il sa r�servation? 795 00:41:41,098 --> 00:41:44,635 19H00, le m�me soir que le match de hockey. 796 00:41:44,635 --> 00:41:48,172 Lui aviez-vous d�j� fait des r�servations � ce restaurant? 797 00:41:48,172 --> 00:41:50,106 - Oui. - Etaient-elles pour 1 9H00? 798 00:41:51,542 --> 00:41:54,311 M. Petrovich avait l'habitude de manger tard... 799 00:41:54,311 --> 00:41:56,347 vers 21 H00. 800 00:41:56,347 --> 00:41:58,212 Merci. Le t�moin est � vous. 801 00:42:00,818 --> 00:42:04,221 M. Petrovich mangeait-il souvent au Petit Kiev? 802 00:42:04,221 --> 00:42:05,356 Oui. 803 00:42:05,356 --> 00:42:07,483 Avait-il toujours une r�servation? 804 00:42:08,826 --> 00:42:10,261 Oui, mais... 805 00:42:10,261 --> 00:42:13,130 L'endroit �tait toujours bond�, n'est-ce pas? 806 00:42:13,130 --> 00:42:15,332 Oui, c'est exact. 807 00:42:15,332 --> 00:42:16,867 Bien. 808 00:42:16,867 --> 00:42:19,970 Depuis quand travaillez-vous pour M. Petrovich? 809 00:42:19,970 --> 00:42:21,605 1 ans. 810 00:42:21,605 --> 00:42:24,475 Et pendant ce temps-l�, M. Petrovich et M. Jarmon 811 00:42:24,475 --> 00:42:27,311 collaboraient ensemble en amis, est-ce exact? 812 00:42:27,311 --> 00:42:28,679 En amis? 813 00:42:28,679 --> 00:42:31,307 N'�taient-ils pas proches? 814 00:42:32,316 --> 00:42:34,351 Si. 815 00:42:34,351 --> 00:42:37,555 Merci. Pas d'autres questions. 816 00:42:37,555 --> 00:42:40,324 Le Minist�re Public appelle Alexandre Osinski. 817 00:42:40,324 --> 00:42:43,060 Conf�rence, Votre Honneur. Nous avons un probl�me. 818 00:42:43,060 --> 00:42:46,697 - Ils ont menac� mon client. - Non, nous lui avons lu la loi. 819 00:42:46,697 --> 00:42:50,501 - Il a dit qu'il le ferait d�porter. - J'ai dit que c'�tait probable. 820 00:42:50,501 --> 00:42:52,469 Face � l'abus du procureur, 821 00:42:52,469 --> 00:42:55,406 la cr�dibilit� du t�moin est en jeu. 822 00:42:55,406 --> 00:42:59,009 M. Osinski a dit � la police qu'il �tait avec l'accus�. 823 00:42:59,009 --> 00:43:01,478 Il peut en t�moigner, non? 824 00:43:01,478 --> 00:43:04,348 Je vais vous rappeler quelque chose 825 00:43:04,348 --> 00:43:06,216 que vous devriez d�j� savoir. 826 00:43:06,216 --> 00:43:10,487 Si vous dites � un client de mentir, c'est de la subornation de parjure. 827 00:43:10,487 --> 00:43:14,425 Si M. Stone le prouve, vous �tes dans un sacr� p�trin. 828 00:43:14,425 --> 00:43:17,155 Vous ne voulez toujours pas qu'il t�moigne? 829 00:43:19,897 --> 00:43:21,660 Stone! Stone. 830 00:43:23,000 --> 00:43:26,570 - Faites-moi une offre. - Pour que votre client dise la v�rit�? 831 00:43:26,570 --> 00:43:29,907 - Il la dira de toutes fa�ons. - Pas d'offre? 832 00:43:29,907 --> 00:43:32,967 Vous n'obtiendrez pas le t�moignage que vous voulez. 833 00:43:34,678 --> 00:43:38,349 Le comt� de New York ne punira 834 00:43:38,349 --> 00:43:40,618 aucun crime d�coulant de cette affaire. 835 00:43:40,618 --> 00:43:42,519 Tr�s bien. 836 00:43:42,519 --> 00:43:45,022 Immunit� compl�te... 837 00:43:45,022 --> 00:43:48,423 - contre son t�moignage. - Dans le Comt� de New York. 838 00:43:50,461 --> 00:43:52,725 March� conclu. 839 00:43:54,064 --> 00:43:55,766 Alex... M. Petrovich, 840 00:43:55,766 --> 00:43:58,068 il vient au restaurant, 21 H00. 841 00:43:58,068 --> 00:44:01,538 Vous a-t-il dit de dire � la police qu'il �tait arriv� plus t�t? 842 00:44:01,538 --> 00:44:03,574 Objection. Ou�-dire. 843 00:44:03,574 --> 00:44:06,877 Pas dans ce cas. Dissimulation d'information. 844 00:44:06,877 --> 00:44:08,572 Le Peuple contre Deitch. 845 00:44:12,149 --> 00:44:15,085 Rejet�e. Le t�moin r�pondra. 846 00:44:15,085 --> 00:44:17,655 Alex m'a dit de mentir. Il dit... la police vient. 847 00:44:17,655 --> 00:44:19,723 Je dis lui l� 19H00. 848 00:44:19,723 --> 00:44:22,593 Avez-vous de l'argent � la People's Bank de Brighton Beach? 849 00:44:22,593 --> 00:44:24,228 Objection. Pertinence. 850 00:44:24,228 --> 00:44:26,964 Votre Honneur, la pertinence deviendra bient�t claire. 851 00:44:26,964 --> 00:44:28,165 Rejet�e. 852 00:44:28,165 --> 00:44:30,200 - Un peu de mon argent. - Un peu? 853 00:44:30,200 --> 00:44:31,602 Les archives de la banque montrent 854 00:44:31,602 --> 00:44:34,038 que le mois dernier, il y avait 855 00:44:34,038 --> 00:44:37,274 $6 01 1 301,26. 856 00:44:37,274 --> 00:44:39,743 Si vous le dites. 857 00:44:39,743 --> 00:44:44,782 - Et le mois pr�c�dent, $9 615. - Ca a l'air juste. 858 00:44:44,782 --> 00:44:46,817 Une diff�rence de 6 millions de dollars. 859 00:44:46,817 --> 00:44:49,186 Les affaires ont bien march�? 860 00:44:49,186 --> 00:44:51,855 N'avez-vous pas re�u cet argent de membres 861 00:44:51,855 --> 00:44:54,825 d'une organisation criminelle d'immigrants russes? 862 00:44:54,825 --> 00:44:57,127 Da. Oui. 863 00:44:57,127 --> 00:44:59,596 N'avez-vous pas donn� ordre � la banque 864 00:44:59,596 --> 00:45:02,533 d'utiliser cet argent pour racheter les dettes de l'Imprimerie? 865 00:45:02,533 --> 00:45:04,268 - Objection! - M. Schwab, 866 00:45:04,268 --> 00:45:06,670 �a suffit. J'autorise ce t�moignage. 867 00:45:06,670 --> 00:45:12,242 - Que le t�moin continue. - Je dis banque on prend imprimerie. 868 00:45:12,242 --> 00:45:14,472 Alex dit on met M. Jarmon dans caniveau. 869 00:45:16,647 --> 00:45:19,249 M. Petrovich vous a dit qu'il craignait 870 00:45:19,249 --> 00:45:21,877 que Karl Jarmon d�couvre la machination? 871 00:45:22,886 --> 00:45:25,322 Moi inquiet. Il me dit pas de probl�mes, 872 00:45:25,322 --> 00:45:28,485 il s'occupe de M. Jarmon... pour de bon. 873 00:45:38,602 --> 00:45:40,704 Alexandre Osinski, je vous arr�te 874 00:45:40,704 --> 00:45:43,440 pour complot de meurtre et corruption. 875 00:45:43,440 --> 00:45:46,343 Qu'est-ce... On a conclu un march�. 876 00:45:46,343 --> 00:45:48,512 Pas de poursuites dans la ville de New York. 877 00:45:48,512 --> 00:45:50,748 Dans le Comt� de New York. 878 00:45:50,748 --> 00:45:53,851 Jamais donn� d'immunit� � Brooklyn, dans le Comt� de King. 879 00:45:53,851 --> 00:45:58,155 - Il vous a donn� Petrovich! - Et vous m'avez donn� M. Osinski. 880 00:45:58,155 --> 00:46:01,488 La prochaine fois, trouvez vous un meilleur avocat, monsieur. 881 00:46:02,493 --> 00:46:06,497 Pour la mise en accusation d'homicide volontaire, 882 00:46:06,497 --> 00:46:08,532 que d�clare le jury? 883 00:46:08,532 --> 00:46:11,695 Nous d�clarons l'accus� coupable. 884 00:46:30,921 --> 00:46:32,790 Ca compense pour leur arrestation. 885 00:46:32,790 --> 00:46:35,953 Dommage que �a ne compense pas le fait d'�tre orphelin. 886 00:46:47,371 --> 00:46:50,568 Les personnages et �v�nements sont fictifs. 69766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.