All language subtitles for Law & Order S1E15.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:04,170 Dans le syst�me p�nal, les citoyens sont repr�sent�s 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,773 par deux organismes d'�gale importance. 3 00:00:06,773 --> 00:00:08,675 La Police, qui enqu�te sur les crimes, 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,678 et le Minist�re Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,339 Voici leurs histoires. 6 00:00:25,558 --> 00:00:27,694 Tiens. 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,093 Merci. 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,937 C'est mont� � 26 000 cette semaine. 9 00:00:37,937 --> 00:00:40,106 Ils vendent 10 000 billets par minute, 10 00:00:40,106 --> 00:00:42,438 et comme par hasard, Isaac est en retard. 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,914 - Tu as oubli� le lait. - Ouais, ouais... 12 00:00:47,914 --> 00:00:50,439 Regarde-moi �a... 13 00:00:53,053 --> 00:00:55,647 Isaac n'est jamais en retard comme �a. 14 00:01:33,660 --> 00:01:35,595 Ils n'auraient jamais d� le remplacer. 15 00:01:35,595 --> 00:01:37,764 C'�tait le meilleur de la ligue. 16 00:01:37,764 --> 00:01:39,766 Mais son lancer est pas super. 17 00:01:39,766 --> 00:01:41,768 Je vais aller voir ce qui se passe. 18 00:01:41,768 --> 00:01:44,635 Isaac est probablement arriv�. 19 00:01:58,284 --> 00:01:59,774 Jimmy! 20 00:02:09,996 --> 00:02:12,398 Au coin de la 12�me. On a un EMU! 21 00:02:12,398 --> 00:02:14,025 Envoyez un EMU, vite! 22 00:03:15,395 --> 00:03:18,523 LA LOI ET L'ORDRE 23 00:03:41,254 --> 00:03:43,656 LA LOI DU SILENCE 24 00:03:43,656 --> 00:03:46,159 La porte arri�re est ouverte. 25 00:03:46,159 --> 00:03:48,161 - Forc�e? - Non. 26 00:03:48,161 --> 00:03:50,730 Quelqu'un est sorti ou entr�? 27 00:03:50,730 --> 00:03:52,799 Pas par la porte d'entr�e, non. 28 00:03:52,799 --> 00:03:54,334 D'o� regardiez-vous? 29 00:03:54,334 --> 00:03:56,569 On attendait dehors qu'il ouvre. 30 00:03:56,569 --> 00:03:58,037 Le magasin �tait ferm�. 31 00:03:58,037 --> 00:03:59,973 La caisse enregistreuse est vide. 32 00:03:59,973 --> 00:04:02,742 Il s'appelle Isaac... Skolnick. 33 00:04:02,742 --> 00:04:05,678 Un type vraiment sympa. Russe. 34 00:04:05,678 --> 00:04:07,942 Bienvenue en Am�rique. 35 00:04:10,483 --> 00:04:12,652 Un h�matome grave sous-dural. 36 00:04:12,652 --> 00:04:14,821 C'est un saignement autour du cerveau. 37 00:04:14,821 --> 00:04:17,190 - La pression monte. - Mortel? 38 00:04:17,190 --> 00:04:19,559 Cinq contre deux. 39 00:04:19,559 --> 00:04:21,327 Mais je suis pas bon en paris. 40 00:04:21,327 --> 00:04:23,997 Il faudra percer des trous pour que �a ne saute pas. 41 00:04:23,997 --> 00:04:27,367 Quand M. Skolnick pourra-t-il nous parler? 42 00:04:27,367 --> 00:04:29,435 Deux � trois jours, avec de la chance. 43 00:04:29,435 --> 00:04:31,371 Je vais faire un autre scanner. 44 00:04:31,371 --> 00:04:33,239 Et si nous n'avons pas de chance? 45 00:04:33,239 --> 00:04:36,509 Traumatisme intercr�nien, h�mipl�gie... 46 00:04:36,509 --> 00:04:38,875 Dans ce cas-l�, jamais. 47 00:04:39,078 --> 00:04:42,115 REGISTRE DE NEW YORK JEUDl 9 NOVEMBRE 48 00:04:42,115 --> 00:04:44,050 Tous les matins, aux alentours de 5:30. 49 00:04:44,050 --> 00:04:46,286 - Et ce matin? - Comme d'habitude. 50 00:04:46,286 --> 00:04:47,787 Je ne connais m�me pas le type. 51 00:04:47,787 --> 00:04:49,789 C'est toujours ferm� lorsque je livre le matin. 52 00:04:49,789 --> 00:04:52,892 Je laisse les journaux dehors. Que sera, sera. 53 00:04:52,892 --> 00:04:55,828 Avez-vous vu quelque chose d'inhabituel ce matin-l�? 54 00:04:55,828 --> 00:04:58,598 C'est Greenwich Village... 55 00:04:58,598 --> 00:05:00,533 Vous avez-vu des cam�s? 56 00:05:00,533 --> 00:05:02,135 Non, ils sont sur la 10�me. 57 00:05:02,135 --> 00:05:04,337 Je livre les journaux et je me barre. 58 00:05:04,337 --> 00:05:06,506 Maintenant, en y r�fl�chissant, 59 00:05:06,506 --> 00:05:09,309 il y a g�n�ralement un type qui tra�ne � l'ext�rieur du magasin. 60 00:05:09,309 --> 00:05:12,178 Il dort sur la grille de m�tro au coin de la rue. 61 00:05:12,178 --> 00:05:15,648 Vraiment sale. Et compl�tement dingue. 62 00:05:15,648 --> 00:05:18,451 Il porte une veste de l'arm�e avec une casquette bleue. 63 00:05:18,451 --> 00:05:20,282 Du genre d�fonc� en permanence. 64 00:05:24,090 --> 00:05:26,893 Il n'y a pas de feu comme la passion. 65 00:05:26,893 --> 00:05:29,696 Il n'y a pas de requin comme la haine. 66 00:05:29,696 --> 00:05:32,665 Il n'y a pas de pi�ge comme la folie. 67 00:05:32,665 --> 00:05:35,601 Il n'y a pas de torrent comme l'avidit�. 68 00:05:35,601 --> 00:05:39,772 M. Hoover, vous aviez $1 12 en poche. 69 00:05:39,772 --> 00:05:43,710 Soit les affaires vont bien, soit vous avez traficot�. 70 00:05:43,710 --> 00:05:45,411 Sergent Greevey? 71 00:05:45,411 --> 00:05:47,013 Ouais? 72 00:05:47,013 --> 00:05:49,649 Meg Hennessey, Ligue de D�fense des sans-abri. 73 00:05:49,649 --> 00:05:51,384 Vous avez lu ses droits � M. Hoover? 74 00:05:51,384 --> 00:05:56,356 On ne l'arr�te pas. Il a accept� de nous aider. 75 00:05:56,356 --> 00:05:58,624 A partir de maintenant, ne parlez pas, Edgar. 76 00:05:58,624 --> 00:06:00,560 Edgar Hoover. 77 00:06:00,560 --> 00:06:03,696 Mon client a pass� six ans dans une institution. 78 00:06:03,696 --> 00:06:05,565 Alors, il est gu�ri. 79 00:06:05,565 --> 00:06:09,435 Il ne peut en aucun cas �tre accus� et encore moins aller en prison. 80 00:06:09,435 --> 00:06:12,372 Vous connaissez le mot "incomp�tent". 81 00:06:12,372 --> 00:06:14,040 De l� o� je suis assis, 82 00:06:14,040 --> 00:06:17,276 il semble suffisamment comp�tent pour faire de 3 � 10 ans. 83 00:06:17,276 --> 00:06:20,680 - Isaac �tait un capitaliste. - Quoi? 84 00:06:20,680 --> 00:06:22,315 Mais c'�tait plus fort que lui. 85 00:06:22,315 --> 00:06:24,584 Il avait bon coeur. Il m'a donn� des cigarettes. 86 00:06:24,584 --> 00:06:27,053 - Et 1 12 tunes? - Ne r�pondez pas � �a. 87 00:06:27,053 --> 00:06:30,089 Certains vont en prison pour moins. 88 00:06:30,089 --> 00:06:31,991 Il �tait d�j� cuit. 89 00:06:31,991 --> 00:06:33,926 Et donc, tu t'es servi? 90 00:06:33,926 --> 00:06:36,963 Acc�l�re, Hoover. 91 00:06:36,963 --> 00:06:38,664 Je connais la chanson. 92 00:06:38,664 --> 00:06:40,655 Ecoutez... 93 00:06:41,834 --> 00:06:44,904 regardez-le. Et regardez-moi. 94 00:06:44,904 --> 00:06:47,206 Isaac pesait 30kg de plus que moi. 95 00:06:47,206 --> 00:06:50,039 Si je m'y �tais frott�, je serais mort. 96 00:06:52,912 --> 00:06:55,608 J'ai vu un type sortir par derri�re. 97 00:06:57,583 --> 00:07:00,416 Regard m�chant. Costume �l�gant. 98 00:07:01,721 --> 00:07:05,091 - Comme Donald Trump. - Pourriez-vous le reconna�tre? 99 00:07:05,091 --> 00:07:07,126 Son visage est grav�... l�. 100 00:07:07,126 --> 00:07:09,762 Une question... 101 00:07:09,762 --> 00:07:13,266 Si vous aimiez tant Isaac, pourquoi lui voler l'argent de la caisse? 102 00:07:13,266 --> 00:07:16,861 Il n'a plus sembl� en avoir besoin. 103 00:07:17,870 --> 00:07:20,338 Tout ce qu'on a c'est le dingue? 104 00:07:21,641 --> 00:07:24,474 Le type laisse entrer l'agresseur... 105 00:07:25,878 --> 00:07:28,781 et il le descend sans regarder dans la caisse. 106 00:07:28,781 --> 00:07:33,219 - Il a peut-�tre oubli�. - Il voulait peut-�tre autre chose. 107 00:07:33,219 --> 00:07:35,621 Et peut-�tre que non. On est � New York. 108 00:07:35,621 --> 00:07:38,024 Quelquefois, les gens s'en ramassent une pour rien. 109 00:07:38,024 --> 00:07:39,625 Quelquefois, ils en meurent m�me. 110 00:07:39,625 --> 00:07:42,495 C'est une r�alit�. C'est pas toujours calcul�. 111 00:07:42,495 --> 00:07:45,064 - Ce que je veux dire... - J'ai une piste. 112 00:07:45,064 --> 00:07:48,201 Un certain Akbar. Il est indien. 113 00:07:48,201 --> 00:07:50,603 Proprio d'une confiserie sur la 4�me. 114 00:07:50,603 --> 00:07:53,072 Il y a deux mois, il a �t� r�duit en bouillie. 115 00:07:53,072 --> 00:07:55,541 Pas de cambriolage, 116 00:07:55,541 --> 00:07:58,244 pas de t�moins, pas d'arrestation. 117 00:07:58,244 --> 00:08:01,747 La premi�re fois, c'est de la folie. 118 00:08:01,747 --> 00:08:04,083 La deuxi�me fois, c'est peut-�tre organis�. 119 00:08:04,083 --> 00:08:06,185 L'arme... simple brutalit�. 120 00:08:06,185 --> 00:08:08,154 Ca peut venir des gangs. 121 00:08:08,154 --> 00:08:10,656 Les Cor�ens, les Russes, les Vietnamiens... non. 122 00:08:10,656 --> 00:08:13,292 Le type portait un costume. 123 00:08:13,292 --> 00:08:14,494 Donald Trump... 124 00:08:14,494 --> 00:08:16,929 Allez parler � l'Indien. 125 00:08:16,929 --> 00:08:19,465 C'est un peu tard. 126 00:08:19,465 --> 00:08:21,729 Il n'a pas �t� aussi chanceux qu'Isaac. 127 00:08:32,912 --> 00:08:36,349 Est-ce vrai que les voleurs sont rarement attrap�s? 128 00:08:36,349 --> 00:08:40,911 On ne pense pas qu'il s'agisse d'un vol. 129 00:08:42,088 --> 00:08:44,147 Votre p�re avait-il des ennemis? 130 00:08:46,192 --> 00:08:48,928 Il travaille. Il dort. 131 00:08:48,928 --> 00:08:50,919 Pendant les f�tes, il va au temple. 132 00:08:51,998 --> 00:08:55,092 Depuis que ma m�re est morte, il est tr�s solitaire. 133 00:08:56,102 --> 00:09:00,339 - Est-ce qu'il joue? - Non. Jamais. 134 00:09:00,339 --> 00:09:03,843 - A-t-il emprunt� de l'argent? - Pourquoi emprunterait-il? 135 00:09:03,843 --> 00:09:06,539 Il gagne $75 000 par an au magasin. 136 00:09:11,717 --> 00:09:14,754 Je ne comprends pas o� vous voulez en venir. 137 00:09:14,754 --> 00:09:17,689 Ce n'est pas un incident isol�. 138 00:09:18,958 --> 00:09:21,227 Mon p�re n'a jamais enfreint la loi. 139 00:09:21,227 --> 00:09:23,529 Il a peut-�tre froiss� quelqu'un. 140 00:09:23,529 --> 00:09:26,766 Nous voulons simplement vivre. 141 00:09:26,766 --> 00:09:29,969 Pourquoi nous mettre davantage en danger? 142 00:09:29,969 --> 00:09:32,838 Vous �tes d�j� en danger. 143 00:09:32,838 --> 00:09:35,807 Vous ne voulez pas que �a se reproduise, non? 144 00:09:41,247 --> 00:09:43,649 Il y a deux semaines, j'�tais au magasin. 145 00:09:43,649 --> 00:09:45,651 J'ai r�pondu au t�l�phone. 146 00:09:45,651 --> 00:09:48,950 C'�tait un type qui s'appelait Pilefsky. 147 00:09:50,356 --> 00:09:54,794 - Mon p�re m'a demand� de raccrocher. - Vous savez de quoi il s'agissait? 148 00:09:54,794 --> 00:09:57,563 Non, il n'a pas voulu me le dire. 149 00:09:57,563 --> 00:10:01,055 Mais il m'a demand� de ne jamais en parler � personne. 150 00:10:02,969 --> 00:10:04,960 Il avait peur. 151 00:10:10,343 --> 00:10:12,511 Joe Pilefsky. 152 00:10:12,511 --> 00:10:16,549 '71, agression. '73, agression. 153 00:10:16,549 --> 00:10:19,418 '75, '76, d'autres agressions. 154 00:10:19,418 --> 00:10:22,555 - Accusations rejet�es. - Un gros dur. 155 00:10:22,555 --> 00:10:24,390 '80, possession de biens vol�s. 156 00:10:24,390 --> 00:10:26,392 '82, extorsion. 157 00:10:26,392 --> 00:10:28,995 '84, extorsion f�d�rale. 158 00:10:28,995 --> 00:10:31,797 - Aucune condamnation. - Un vrai ange. 159 00:10:31,797 --> 00:10:35,401 Pr�sum� ange. Edgar pourrait-il l'identifier? 160 00:10:35,401 --> 00:10:38,437 Ca d�pend sur quelle plan�te il se trouve aujourd'hui. 161 00:10:38,437 --> 00:10:40,439 Il pourrait m�me pas se reconna�tre 162 00:10:40,439 --> 00:10:42,274 s'il se regardait dans un miroir. 163 00:10:42,274 --> 00:10:44,677 S'il identifie, mettons-le dans un h�tel. 164 00:10:44,677 --> 00:10:47,213 - Pas question. - On ne peut pas le d�tenir. 165 00:10:47,213 --> 00:10:49,048 Et il pourrait dispara�tre. 166 00:10:49,048 --> 00:10:51,017 Le Filmore co�te seulement 30 dollars la nuit. 167 00:10:51,017 --> 00:10:55,488 - C'est ce type-l�. - Tu es s�r? 168 00:10:55,488 --> 00:10:57,513 Parole d'Evangile. 169 00:11:00,426 --> 00:11:03,629 Vois s'il y a moins cher que le Filmore. 170 00:11:03,629 --> 00:11:06,032 Et va ramasser Pilefsky, rapidement. 171 00:11:06,032 --> 00:11:08,134 Jamais entendu parler de Skolnick. 172 00:11:08,134 --> 00:11:10,603 Jamais entendu parler d'Akbar. 173 00:11:10,603 --> 00:11:12,605 Mardi soir, j'ai travaill� jusqu'� 3:00. 174 00:11:12,605 --> 00:11:14,140 Et apr�s �a? 175 00:11:14,140 --> 00:11:16,409 Je me suis couch� t�t. 176 00:11:16,409 --> 00:11:19,278 Je suis s�r que quelqu'un peut confirmer. 177 00:11:19,278 --> 00:11:23,783 - J'ai jamais su son nom. - Vous n'avez rien contre M. Pilefsky. 178 00:11:23,783 --> 00:11:26,118 Seulement un t�moin. 179 00:11:26,118 --> 00:11:28,554 Votre M. Hoover est le roi des fous. 180 00:11:28,554 --> 00:11:30,954 Vous savez ce que qui l'attend lorsqu'il t�moignera? 181 00:11:33,859 --> 00:11:36,562 Je suis franc. 182 00:11:36,562 --> 00:11:39,231 Il doit y avoir autre chose. 183 00:11:39,231 --> 00:11:41,500 Un type qui porte un costume � $1 200 184 00:11:41,500 --> 00:11:44,303 trucide pas un type dans une confiserie juste pour rire. 185 00:11:44,303 --> 00:11:46,238 Joe Pilefsky pue. 186 00:11:46,238 --> 00:11:48,441 Quelqu'un, quelque part, a command� cela. 187 00:11:48,441 --> 00:11:51,744 Cet argument marchera pas avec les jur�s. 188 00:11:51,744 --> 00:11:55,781 - Au mieux, il tombe pour agression. - Pilefsky est de la mafia. 189 00:11:55,781 --> 00:11:58,350 Pourquoi pas voir o� �a nous m�ne? 190 00:11:58,350 --> 00:12:01,687 Allons cuisiner tout le monde... Ses amis, sa famille, 191 00:12:01,687 --> 00:12:04,423 - ses amis de taule. - Tr�s bien, comme tu veux. 192 00:12:04,423 --> 00:12:08,427 Mais � la fin du compte, �a servira � rien. 193 00:12:08,427 --> 00:12:10,830 Notre t�moin est compl�tement dingue. 194 00:12:10,830 --> 00:12:13,025 En d'autres termes, on a rien, z�ro. 195 00:12:14,533 --> 00:12:16,501 Quoi? 196 00:12:21,474 --> 00:12:23,101 On a moins de z�ro. 197 00:12:24,243 --> 00:12:26,612 J'ai jet� un coup d'oeil, et Hoover �tait mort. 198 00:12:26,612 --> 00:12:28,147 Pourquoi �tre all�e voir? 199 00:12:28,147 --> 00:12:30,149 La TV �tait allum�e toute la nuit. 200 00:12:30,149 --> 00:12:33,482 Le type au 212 se plaignait du bruit. 201 00:12:47,133 --> 00:12:49,301 Fallait lib�rer la chambre � midi. 202 00:12:49,301 --> 00:12:51,565 Vous devez payer pour la journ�e. 203 00:12:58,444 --> 00:13:01,747 Il vit pendant 10 ans dans les poubelles. 204 00:13:01,747 --> 00:13:04,917 On lui donne un toit, et un jour plus tard, il est mort. 205 00:13:04,917 --> 00:13:07,385 Tu crois vraiment que c'�tait l'alcool? 206 00:13:08,487 --> 00:13:11,123 Il avait le sourire aux l�vres. 207 00:13:11,123 --> 00:13:13,359 Un coq en p�te. 208 00:13:13,359 --> 00:13:15,828 Moment mal choisi pour pincer Pilefsky. 209 00:13:15,828 --> 00:13:19,165 Personne ne sait pour Hoover. 210 00:13:19,165 --> 00:13:21,400 Laisse-moi garder Pilefsky quelques jours. 211 00:13:21,400 --> 00:13:24,470 - Jusqu'� ce qu'Isaac parle. - On a une constitution. 212 00:13:24,470 --> 00:13:25,805 Flash d'information. 213 00:13:25,805 --> 00:13:28,674 Le co-accus� de Pilesfsky accus� d'extorsion f�d�rale 214 00:13:28,674 --> 00:13:31,165 �tait un mariol du nom de Mario Zalta. 215 00:13:32,178 --> 00:13:34,046 La famille Masucci? 216 00:13:34,046 --> 00:13:36,715 Que voudrait la mafia d'un vendeur de journaux? 217 00:13:36,715 --> 00:13:41,654 - Ils veulent rester inform�s. - Zalta fait l'enfant de choeur. 218 00:13:41,654 --> 00:13:45,424 Il a une affaire d'import-export pr�s de la rivi�re. 219 00:13:45,424 --> 00:13:49,328 Je suis s�r qu'il r�pondrait bien � quelques questions. 220 00:13:49,328 --> 00:13:51,330 On a pas besoin d'aller � la chasse. 221 00:13:51,330 --> 00:13:53,966 Un ou deux pigeons suffiront. 222 00:13:53,966 --> 00:13:55,868 Tu veux dire? 223 00:13:55,868 --> 00:13:59,895 Pilefsky d'abord. Les autres, c'est en rab. 224 00:14:01,540 --> 00:14:06,612 Qu'en pensez-vous? Pilefsky, Zalta. Zalta, Masucci. 225 00:14:06,612 --> 00:14:10,082 Mais �a, c'est, comment dire, du pass�. 226 00:14:10,082 --> 00:14:13,882 Vous ne connaissez plus M. Masucci, c'est �a? 227 00:14:15,554 --> 00:14:19,081 L'honn�tet� est toujours r�compens�e. 228 00:14:20,226 --> 00:14:22,728 C'est aussi beaucoup plus s�r. 229 00:14:22,728 --> 00:14:25,931 Qu'est-ce que Frank Masucci voudrait 230 00:14:25,931 --> 00:14:28,868 d'un vieux vendeur de bonbons Russe? 231 00:14:28,868 --> 00:14:31,270 Sa protection? 232 00:14:31,270 --> 00:14:34,006 Il a vu trop de films, celui-l�. 233 00:14:34,006 --> 00:14:37,810 C'est pas le Chicago des ann�es 20, ici. 234 00:14:37,810 --> 00:14:40,179 J'ai oubli�. La Mafia n'existe pas. 235 00:14:40,179 --> 00:14:45,284 - Et Joe Pilefski? - C'est qu'un gros plein de muscle. 236 00:14:45,284 --> 00:14:47,319 Il a d� se froisser parce que votre Russe... 237 00:14:47,319 --> 00:14:49,588 lui a vendu un billet de loterie perdant. 238 00:14:49,588 --> 00:14:53,325 Les gens finissent pas aux urgences pour un billet de loterie. 239 00:14:53,325 --> 00:14:55,494 C'est New York. 240 00:14:55,494 --> 00:14:57,519 Allez comprendre. 241 00:15:04,069 --> 00:15:07,306 Ca pourrait �tre n'importe quoi. La drogue, les armes... 242 00:15:07,306 --> 00:15:09,171 Masucci se diversifie. 243 00:15:12,544 --> 00:15:15,514 - Et si je v�rifiais l'arri�re? - Bonne id�e. 244 00:15:15,514 --> 00:15:18,984 Ma vieille dit que je devrais manger plus de salade. 245 00:15:18,984 --> 00:15:21,887 A quoi bon? Pour vivre deux ans de plus? 246 00:15:21,887 --> 00:15:23,455 Seulement en mangeant plus de salade? 247 00:15:23,455 --> 00:15:24,790 Ouais, c'est �a, mon pote. 248 00:15:24,790 --> 00:15:26,258 Y'a quoi dans les bo�tes? 249 00:15:26,258 --> 00:15:28,761 De la merde. Il appelle �a de l'art. 250 00:15:28,761 --> 00:15:30,763 Je payerais pas 10 cents pour �a. 251 00:15:30,763 --> 00:15:32,932 C'est tout ce qui passe par ici? 252 00:15:32,932 --> 00:15:36,602 On fait tout, des tournevis aux kiwis. 253 00:15:36,602 --> 00:15:39,038 Zalta n'est pas vraiment un sp�cialiste. 254 00:15:39,038 --> 00:15:41,740 Autre chose? 255 00:15:41,740 --> 00:15:44,977 C'est pas facile de trouver du boulot. 256 00:15:44,977 --> 00:15:47,579 Je ferme les yeux, je garde mon boulot. 257 00:15:47,579 --> 00:15:49,114 Et tes oreilles? 258 00:15:49,114 --> 00:15:52,618 - Bien s�r, j'entends des choses. - Quoi, par exemple? 259 00:15:52,618 --> 00:15:55,621 Que les types qui parlent, parlent pas longtemps. 260 00:15:55,621 --> 00:15:58,657 J'ai vu "Le Parrain" I, II, et III. 261 00:15:58,657 --> 00:16:00,459 Ca c'est du cinoche. 262 00:16:00,459 --> 00:16:03,228 Je sais que Zalta a des connexions. 263 00:16:03,228 --> 00:16:04,217 Avec qui? 264 00:16:05,264 --> 00:16:08,434 Des mecs avec des noms se terminant en voyelle. Et c'est pas Shapiro. 265 00:16:08,434 --> 00:16:12,336 Vraiment, je ne sais rien de rien. 266 00:16:19,211 --> 00:16:20,813 Cigarette? 267 00:16:20,813 --> 00:16:22,348 Tu ne fumes pas. 268 00:16:22,348 --> 00:16:24,213 Regarde. 269 00:16:26,385 --> 00:16:28,546 Pas de timbre de douane. 270 00:16:31,523 --> 00:16:33,423 Ils refourguent des cigarettes. 271 00:16:34,727 --> 00:16:37,763 Mais tu n'avais pas de mandat. 272 00:16:37,763 --> 00:16:40,366 J'avais une intuition. 273 00:16:40,366 --> 00:16:42,434 Il avait une intuition. 274 00:16:42,434 --> 00:16:45,637 Je suis vraiment content pour toi, Mike. 275 00:16:45,637 --> 00:16:47,406 Mais c'est pas une cause probable. 276 00:16:47,406 --> 00:16:50,609 C'est une perquisition ill�gale et les cigarettes ne sont pas admissibles. 277 00:16:50,609 --> 00:16:53,145 - Donc, nous avons rien. - Mais on a leur mobile. 278 00:16:53,145 --> 00:16:55,347 Ca va m'aider � dormir. 279 00:16:55,347 --> 00:16:57,449 250 millions de paquets de cigarettes sont vendus 280 00:16:57,449 --> 00:16:59,218 tous les ans dans cette ville. 281 00:16:59,218 --> 00:17:03,055 Les taxes repr�sentent quoi, 35 cents par paquet? 282 00:17:03,055 --> 00:17:06,354 C'est une grosse affaire. Isaac allait y faire obstacle. 283 00:17:12,765 --> 00:17:15,495 Trouvez-moi une cause probable. 284 00:17:16,902 --> 00:17:18,961 Max, �coute �a. 285 00:17:20,072 --> 00:17:23,976 L'entrep�t de Zalta appartient � "Meridian Property Management". 286 00:17:23,976 --> 00:17:26,345 Ils font affaire sous le nom de Harv Beigal. 287 00:17:26,345 --> 00:17:30,049 - Ca devrait me dire quelque chose? - Non, � moins de lire la page six. 288 00:17:30,049 --> 00:17:32,584 Je me suis renseign�. Il y a quatre ans, 289 00:17:32,584 --> 00:17:35,888 Beigal a �pous� Catherine Masucci, la soeur de Frank. 290 00:17:35,888 --> 00:17:40,325 Zalta est un chef de la mafia dans la famille Masucci. 291 00:17:40,325 --> 00:17:43,195 Tu penses pas que le parrain embaucherait 292 00:17:43,195 --> 00:17:46,265 son beau-fr�re dans l'affaire familiale, non? 293 00:17:46,265 --> 00:17:48,790 J'adore ce boulot. 294 00:17:51,503 --> 00:17:55,240 CEREMONlE DE BAPTEME LUNDl 20 NOVEMBRE 295 00:17:55,240 --> 00:17:58,877 Si c'est au sujet de Frank Masucci, vous faites erreur. 296 00:17:58,877 --> 00:18:00,813 Moi, je suis dans l'immobilier. 297 00:18:00,813 --> 00:18:05,084 Parlez-nous donc de votre entrep�t sur la 23�me. 298 00:18:05,084 --> 00:18:08,554 Vraiment? Les taxes fonci�res me tuent, 299 00:18:08,554 --> 00:18:10,155 sans parler des paiements d'int�r�ts. 300 00:18:10,155 --> 00:18:11,957 Que pouvez-vous nous dire au sujet du locataire? 301 00:18:11,957 --> 00:18:14,493 Je ne m'occupe plus des locataires. 302 00:18:14,493 --> 00:18:16,188 Vous devriez parler � mon g�rant. 303 00:18:18,063 --> 00:18:21,667 Demandez � parler � Lichtenstein. 304 00:18:21,667 --> 00:18:23,735 Il g�re mes immeubles commerciaux. 305 00:18:23,735 --> 00:18:27,306 J'aimerais vous rafra�chir un peu la m�moire. 306 00:18:27,306 --> 00:18:29,007 Votre locataire, M. Zalta, 307 00:18:29,007 --> 00:18:31,407 et votre beau-fr�re M. Masucci sont amis. 308 00:18:34,713 --> 00:18:38,784 Il y a cinq ans, j'achetais des cravates � Saks. 309 00:18:38,784 --> 00:18:42,187 J'h�sitais entre une Adolfo et une Herm�s. 310 00:18:42,187 --> 00:18:46,692 Ces boucles et ces grands yeux m'ont aid� � d�cider. 311 00:18:46,692 --> 00:18:48,994 Il y a quatre ans, je l'ai �pous�e. 312 00:18:48,994 --> 00:18:50,896 Saviez-vous que c'�tait la soeur de Masucci? 313 00:18:50,896 --> 00:18:53,966 Je m'en foutais. C'est elle que je voulais. 314 00:18:53,966 --> 00:18:56,735 Le mariage n'est pas un crime. 315 00:18:56,735 --> 00:18:59,771 C'est juste une co�ncidence pour Zalta? 316 00:18:59,771 --> 00:19:03,175 J'ai trois immeubles de bureaux, deux appartements, 317 00:19:03,175 --> 00:19:06,411 cinq parkings et six entrep�ts. 318 00:19:06,411 --> 00:19:08,881 Je connais pas tous mes locataires. 319 00:19:08,881 --> 00:19:13,418 Eh, alors... quelle cravate avez-vous achet�e? 320 00:19:13,418 --> 00:19:16,717 Les deux. Si vous voulez bien m'excuser. 321 00:19:18,590 --> 00:19:21,693 Je me souviens quand �a co�tait cinq cents. 322 00:19:21,693 --> 00:19:26,130 Ouais, et tu marchais pieds nus dans la neige pour aller � l'�cole? 323 00:19:27,232 --> 00:19:29,868 - On a deux heures, Max. - Tout ce qu'on doit faire, 324 00:19:29,868 --> 00:19:32,704 c'est trouver un type qui vend ces cigarettes. 325 00:19:32,704 --> 00:19:36,175 Et le convaincre de nous parler. Si c'est la mafia... 326 00:19:36,175 --> 00:19:39,511 - Y'a beaucoup de tabacs ici. - Tu as une meilleure id�e? 327 00:19:39,511 --> 00:19:42,247 Tout �a pour trouver ce qu'on sait d�j�. 328 00:19:42,247 --> 00:19:44,738 Envoie tes r�clamations � la Cour Supr�me. 329 00:19:45,117 --> 00:19:48,520 EPICERIE SPIVAK JEUDl 23 NOVEMBRE 330 00:19:48,520 --> 00:19:51,190 J'aimerais un paquet de celles-ci. 331 00:19:51,190 --> 00:19:53,225 Un paquet de celles-l�. 332 00:19:53,225 --> 00:19:56,128 Et un paquet de celles-l�. 333 00:19:56,128 --> 00:19:58,460 $6,75. 334 00:20:01,500 --> 00:20:03,969 C'est l'heure de fermer, mon ami. 335 00:20:03,969 --> 00:20:08,507 Il y a un type � St. Vincent avec des trous dans le cr�ne 336 00:20:08,507 --> 00:20:12,044 pour rel�cher la pression cr��e par le saignement de son cerveau. 337 00:20:12,044 --> 00:20:14,479 Et qu'est-ce que �a a � voir avec moi? 338 00:20:14,479 --> 00:20:16,882 C'est Pilefski qui l'a envoy� � l'hosto. 339 00:20:16,882 --> 00:20:19,350 Je n'ai jamais entendu parler de lui. 340 00:20:24,256 --> 00:20:28,827 Tu penses que le procureur coincera M. Spivak pour complot? 341 00:20:28,827 --> 00:20:30,062 Peut-�tre. 342 00:20:30,062 --> 00:20:32,598 Vente des biens vol�s, fraude fiscale... 343 00:20:32,598 --> 00:20:34,900 �a fait trois ans minimum, non? 344 00:20:34,900 --> 00:20:38,070 J'essaye simplement de gagner ma vie. 345 00:20:38,070 --> 00:20:42,074 Le prix de ma location a doubl� en deux ans. 346 00:20:42,074 --> 00:20:45,077 Un type arrive et offre de m'approvisionner 347 00:20:45,077 --> 00:20:49,715 avec ces cigarettes 25 cents de moins que mon distributeur habituel. 348 00:20:49,715 --> 00:20:52,017 Et tu n'as pas pos� de questions? 349 00:20:52,017 --> 00:20:53,952 Je ne suis pas salari�. 350 00:20:53,952 --> 00:20:55,921 Chaque centime compte. 351 00:20:55,921 --> 00:20:58,290 Je n'ai jamais entendu parler de Pilefsky. 352 00:20:58,290 --> 00:21:00,349 Qui est ton fournisseur? 353 00:21:03,862 --> 00:21:07,059 Obstruction. Ca rajoute un an. 354 00:21:08,166 --> 00:21:10,435 Qu'est-ce que �a me rapporte � moi? 355 00:21:10,435 --> 00:21:12,437 La paix d'esprit. 356 00:21:12,437 --> 00:21:14,997 Tu pourras m�me garder ton magasin. 357 00:21:17,943 --> 00:21:21,713 Zalta. Le type s'appelle Zalta. 358 00:21:21,713 --> 00:21:24,750 Agression. Possession de marchandises vol�es. Fraude fiscale. 359 00:21:24,750 --> 00:21:26,885 Ils voudront rouvrir l'affaire de l'�picier. 360 00:21:26,885 --> 00:21:29,388 Ouais... Akbar. 361 00:21:29,388 --> 00:21:32,224 La liste est longue. Retournez-vous. 362 00:21:32,224 --> 00:21:36,295 - Je sais pas de quoi vous parlez. - Allez, Mario. 363 00:21:36,295 --> 00:21:40,165 Trois chargements ill�gaux de cigarettes sont apparues par miracle? 364 00:21:40,165 --> 00:21:43,468 Et un vendeur donnerait votre nom au hasard? 365 00:21:43,468 --> 00:21:45,504 M�me si j'�tais impliqu�... 366 00:21:45,504 --> 00:21:48,006 c'est pas la peine de jouer aux durs. 367 00:21:48,006 --> 00:21:50,876 C'est un �norme march�. 368 00:21:50,876 --> 00:21:53,111 Si un vendeur prend pas, 369 00:21:53,111 --> 00:21:55,347 beaucoup d'autres n'attendent que �a. 370 00:21:55,347 --> 00:21:59,251 - Et Pilefski, connaissez pas? - Je vous l'ai d�j� dit. 371 00:21:59,251 --> 00:22:02,754 Je ne m'associe plus avec des types comme �a. 372 00:22:02,754 --> 00:22:04,813 Ouais, bien s�r. 373 00:22:05,824 --> 00:22:07,693 Votre t�moin est mort. 374 00:22:07,693 --> 00:22:10,662 On pourrait m�me pas filer un PV � Pilefski. 375 00:22:10,662 --> 00:22:13,298 Mais Pilefski travaillait pour Zalta. 376 00:22:13,298 --> 00:22:16,735 - Plus maintenant. - On sait qu'il a tabass� Isaac 377 00:22:16,735 --> 00:22:18,937 Mais un t�moin mort peut pas parler. 378 00:22:18,937 --> 00:22:22,338 - Alors il s'en sort? - A moins de les connecter. 379 00:22:24,276 --> 00:22:29,648 Zalta jure qu'il ne sait rien de l'attaque de Skolnick. 380 00:22:29,648 --> 00:22:33,785 C'est pas important, tant qu'on prouve sa connexion. 381 00:22:33,785 --> 00:22:37,689 - C'est la beaut� du complot. - Et si on prouve rien? 382 00:22:37,689 --> 00:22:39,680 Pilefsky s'en sort. 383 00:22:42,894 --> 00:22:46,698 Eh bien. La bonne nouvelle, c'est... 384 00:22:46,698 --> 00:22:50,031 que le type qui vous a identifi� ne va pas t�moigner. 385 00:22:52,471 --> 00:22:55,065 La mauvaise nouvelle est qu'il est mort. 386 00:22:56,074 --> 00:22:59,578 - Je sais rien de tout �a. - Je n'en doute pas. 387 00:22:59,578 --> 00:23:03,482 C'est pas hasard que votre avocat en savait long sur le t�moin, 388 00:23:03,482 --> 00:23:06,651 qui, par hasard, s'est retrouv� mort. 389 00:23:06,651 --> 00:23:10,689 - J'�tais en garde � vue. - T'as des copains, non? 390 00:23:10,689 --> 00:23:15,160 - L'un d'entre eux t'a fait une faveur. - Ce n'est pas mon probl�me. 391 00:23:15,160 --> 00:23:20,298 - La Loi dit que �a l'est. - C'est tir� par les cheveux. 392 00:23:20,298 --> 00:23:23,435 L'inspecteur Logan insinue que la mort du t�moin 393 00:23:23,435 --> 00:23:26,304 fut pr�m�dit�e pour vous �pargner un jugement. 394 00:23:26,304 --> 00:23:29,241 Si vous en aviez connaissance, 395 00:23:29,241 --> 00:23:31,376 vous seriez coupable aux yeux de la Loi. 396 00:23:31,376 --> 00:23:33,845 C'est des conneries. Je ne sais rien. 397 00:23:33,845 --> 00:23:35,814 Quelqu'un veut prouver le contraire. 398 00:23:35,814 --> 00:23:38,717 - Allez-vous l'inculper? - On y travaille. 399 00:23:38,717 --> 00:23:41,242 Je suis franc... comme vous. 400 00:23:42,254 --> 00:23:45,056 C'est un pi�ge. Te fais pas prendre. 401 00:23:45,056 --> 00:23:46,792 On dirait une �ponge sale. 402 00:23:46,792 --> 00:23:49,327 Si tu presses, tout un jus noir en sort. 403 00:23:49,327 --> 00:23:53,498 - S'il parle pas, il s'en sort. - Il va parler. 404 00:23:53,498 --> 00:23:56,201 Homicide volontaire. De 25 ans � perp�tuit�. 405 00:23:56,201 --> 00:23:59,805 Tu aurais d� garder ce qu'on t'offrait. 406 00:23:59,805 --> 00:24:04,572 Combien Masucci te paye-t-il pour tomber pour meurtre? 407 00:24:07,612 --> 00:24:09,915 J'ai fil� une r�cl�e au Russe. 408 00:24:09,915 --> 00:24:12,818 - Tais-toi, Joe. - Je te parlerai plus tard. 409 00:24:12,818 --> 00:24:15,487 Je n'ai rien � voir avec les cigarettes. 410 00:24:15,487 --> 00:24:18,190 Je ne sais rien sur lui... ou le meurtre du dingue. 411 00:24:18,190 --> 00:24:20,358 Alors pourquoi t'as tabass� Isaac? 412 00:24:20,358 --> 00:24:22,622 Il m'emb�tait. 413 00:24:24,830 --> 00:24:28,567 La nuisance n'est pas une d�fense valable. 414 00:24:28,567 --> 00:24:30,669 Il avait peur qu'il parle. 415 00:24:30,669 --> 00:24:33,271 - De quoi? - Je sais pas. 416 00:24:33,271 --> 00:24:37,503 - Qui avait peur, Joe? - Vous voulez un dessin? 417 00:24:39,077 --> 00:24:42,981 25 ans, c'est long. 418 00:24:42,981 --> 00:24:44,778 La mort aussi. 419 00:24:48,687 --> 00:24:50,455 Je veux faire un march�. 420 00:24:50,455 --> 00:24:52,924 Je ne sais rien du meurtre d'Hoover. 421 00:24:52,924 --> 00:24:56,595 Je suis s�r que �a plaira au procureur. 422 00:24:56,595 --> 00:24:58,859 Attendez. 423 00:25:01,099 --> 00:25:03,535 - Harv Beigal. - Attends. 424 00:25:03,535 --> 00:25:07,027 - On veut une protection. - Voil� notre connexion. 425 00:25:09,407 --> 00:25:13,411 On sait que Pilefsky a tabass� Isaac 426 00:25:13,411 --> 00:25:17,415 La victime peut pas parler, et notre seul t�moin est mort. 427 00:25:17,415 --> 00:25:19,584 - Donc, vous n'avez rien. - En apparence. 428 00:25:19,584 --> 00:25:22,554 Mais on sait que notre ami Zalta a vendu des cigarettes 429 00:25:22,554 --> 00:25:27,125 - � des petits marchands. - On a un vendeur qui parlera. 430 00:25:27,125 --> 00:25:30,428 - Zalta approvisionnait-il Skolnick? - No. 431 00:25:30,428 --> 00:25:33,098 Isaac a fait une overdose du r�ve am�ricain. 432 00:25:33,098 --> 00:25:35,100 Il n'avait rien � voir avec ces types. 433 00:25:35,100 --> 00:25:40,305 On pense qu'il allait vendre la m�che, et que Pilefsky l'a fait taire. 434 00:25:40,305 --> 00:25:44,509 Pilefsky jure qu'il ne sait rien. 435 00:25:44,509 --> 00:25:47,012 Mais il a admis qu'il faisait une faveur 436 00:25:47,012 --> 00:25:49,748 � son vieux copain Beigal. 437 00:25:49,748 --> 00:25:52,317 Donc Beigal est complice de l'agression. 438 00:25:52,317 --> 00:25:53,919 Mais ce n'est pas tout. 439 00:25:53,919 --> 00:25:57,122 M. Zalta dit qu'il est trop bien 440 00:25:57,122 --> 00:25:59,257 pour s'associer avec un type comme Pilefsky. 441 00:25:59,257 --> 00:26:03,194 Mais il a plusieurs chargements de cigarettes vol�es dans son entrep�t. 442 00:26:03,194 --> 00:26:05,931 - Devinez qui est le proprio. - Beigal. 443 00:26:05,931 --> 00:26:09,568 M�me si Zalta et Pilefsy disent la v�rit�... 444 00:26:09,568 --> 00:26:12,070 L'un ne sait pas ce que l'autre fait. 445 00:26:12,070 --> 00:26:15,707 Mais ils travaillent ensemble. C'est un complot. 446 00:26:15,707 --> 00:26:18,043 On peut les mettre au frais pour un long moment. 447 00:26:18,043 --> 00:26:20,534 Avec en prime... 448 00:26:28,019 --> 00:26:30,021 Ca, c'est une autre histoire. 449 00:26:30,021 --> 00:26:33,258 Si Frank Masucci part se promener dans les bois, 450 00:26:33,258 --> 00:26:36,094 il ne laisse pas trop de miettes. 451 00:26:36,094 --> 00:26:38,363 Les charges retenues contre les accus�s... 452 00:26:38,363 --> 00:26:42,129 sont agression, fraude fiscale et extorsion. 453 00:26:44,703 --> 00:26:46,404 Comment plaidez-vous, messieurs? 454 00:26:46,404 --> 00:26:47,803 Non coupable, Votre Honneur. 455 00:26:49,240 --> 00:26:51,140 Non coupable. 456 00:26:52,677 --> 00:26:54,679 Non coupable. 457 00:26:54,679 --> 00:26:57,816 Des recommandations pour la caution, M. Stone? 458 00:26:57,816 --> 00:27:01,519 Chaque accus� a des connexions avec la mafia. 459 00:27:01,519 --> 00:27:03,755 Il y a donc un risque de fuite 460 00:27:03,755 --> 00:27:05,857 de la juridiction de ce tribunal. 461 00:27:05,857 --> 00:27:08,259 Mon client a une entreprise � g�rer. 462 00:27:08,259 --> 00:27:09,761 Pourrais-je vous rappeler 463 00:27:09,761 --> 00:27:13,565 qu'il n'est en aucun cas associ� � l'agression? 464 00:27:13,565 --> 00:27:15,900 L'agression ne repr�sente qu'une petite partie 465 00:27:15,900 --> 00:27:17,869 de l'accusation de complot, M. Davis. 466 00:27:17,869 --> 00:27:21,039 Votre Honneur, M. Beigal a un casier judiciaire vierge. 467 00:27:21,039 --> 00:27:24,743 Sa seule connexion avec ces soi-disant criminels 468 00:27:24,743 --> 00:27:27,212 - est par le mariage. - Et certains pensent que 469 00:27:27,212 --> 00:27:29,147 le sang est plus �pais que l'eau. 470 00:27:29,147 --> 00:27:32,810 La caution est fix�e � $150 000. 471 00:27:38,723 --> 00:27:41,760 Arr�te ton char, d'accord, Stone? 472 00:27:41,760 --> 00:27:44,996 Harv Beigal est un grand joueur dans cette ville. 473 00:27:44,996 --> 00:27:48,066 Tu ne devrais pas dire cela � la cour. 474 00:27:48,066 --> 00:27:51,236 Regarde les faits. Tout ce que tu as sur Beigal, 475 00:27:51,236 --> 00:27:53,772 c'est le t�moignage d'un citoyen de troisi�me classe. 476 00:27:53,772 --> 00:27:57,208 Qui implique ton client dans un complot. 477 00:27:57,208 --> 00:27:58,243 Ben... 478 00:27:58,243 --> 00:28:02,514 je ne veux pas risquer l'humiliation lors du proc�s. 479 00:28:02,514 --> 00:28:04,482 J'�coute. 480 00:28:04,482 --> 00:28:08,753 Imagine qu'il t�moigne contre Zalta et Pilefsky. 481 00:28:08,753 --> 00:28:11,523 Je n'ai pas besoin du t�moignage de Beigal. 482 00:28:11,523 --> 00:28:15,160 Et s'il parle des marchandises vol�e? 483 00:28:15,160 --> 00:28:18,263 - En �change de quoi? - Une condamnation avec sursis. 484 00:28:18,263 --> 00:28:20,198 - Tu serais un h�ros. - Pas pour la fille 485 00:28:20,198 --> 00:28:23,635 qui va voir son p�re tous les jours � l'h�pital. 486 00:28:23,635 --> 00:28:25,899 Qu'est-ce que tu veux? 487 00:28:29,240 --> 00:28:31,209 Frank Masucci. 488 00:28:31,209 --> 00:28:35,113 Beigal n'a rien � voir avec Masucci. 489 00:28:35,113 --> 00:28:38,810 C'est dommage. On se voit au proc�s. 490 00:28:42,053 --> 00:28:45,790 Je ne fume pas. C'est mauvais pour la sant�. 491 00:28:45,790 --> 00:28:49,294 Votre beau-fr�re est-il impliqu� dans un complot... 492 00:28:49,294 --> 00:28:52,263 Autant que je sache, Harvey travaille dans l'immobilier. 493 00:28:52,263 --> 00:28:54,699 M�me si on peut pas �tre s�r de sa belle famille. 494 00:28:54,699 --> 00:28:56,768 Et les rumeurs de votre implication 495 00:28:56,768 --> 00:28:59,237 dans la disparition du pr�sident du syndicat, Russell Mackey? 496 00:28:59,237 --> 00:29:02,340 Je ressemble � un agent de voyage? 497 00:29:02,340 --> 00:29:04,331 Excusez-moi. 498 00:29:05,744 --> 00:29:10,181 Gros Frankie. Le parrain dandy. 499 00:29:10,181 --> 00:29:13,251 Toi aussi, tu peux jouer au dandy. 500 00:29:13,251 --> 00:29:17,088 A la TV, j'ai vu un gamin qui essayait de battre un record. 501 00:29:17,088 --> 00:29:21,726 Il avait align� 10 000 dominos par terre, au Madison Square Garden. 502 00:29:21,726 --> 00:29:25,230 Il a donn� un petit coup sur le premier, 503 00:29:25,230 --> 00:29:27,966 et 30 minute plus tard, le dernier est tomb�. 504 00:29:27,966 --> 00:29:30,869 - Que veux-tu dire? - Ca serait bien, non? 505 00:29:30,869 --> 00:29:32,771 Mettre Frank Masucci � la retraite. 506 00:29:32,771 --> 00:29:35,473 Ca a d�j� �t� essay�. 507 00:29:35,473 --> 00:29:37,308 Il trouve toujours un moyen. 508 00:29:37,308 --> 00:29:41,045 M�me si Masucci est vraiment m�l�... 509 00:29:41,045 --> 00:29:43,148 � ce trafic de cigarettes, 510 00:29:43,148 --> 00:29:45,650 personne ne t�moignera contre lui. 511 00:29:45,650 --> 00:29:47,018 Les dominos sont align�s. 512 00:29:47,018 --> 00:29:50,188 Pourquoi ne pas faire tomber le premier, pour voir? 513 00:29:50,188 --> 00:29:53,919 Un tien vaut mieux que deux tu l'auras. 514 00:29:54,392 --> 00:29:58,029 HOPlTAL ST MARK MARDl 5 DECEMBRE 515 00:29:58,029 --> 00:30:00,031 Ca s'appelle une h�mipl�gie spasmodique. 516 00:30:00,031 --> 00:30:02,700 Il ne pourra plus marcher. 517 00:30:02,700 --> 00:30:04,903 Je suis d�sol�. 518 00:30:04,903 --> 00:30:07,005 Vous avez attrap� le coupable? 519 00:30:07,005 --> 00:30:10,375 - Oui. - Il ira en prison? 520 00:30:10,375 --> 00:30:13,378 Avec les jur�s, on ne sait jamais. 521 00:30:13,378 --> 00:30:17,041 Je pr�f�rerais que votre p�re t�moigne. 522 00:30:19,350 --> 00:30:22,020 C'est ce qu'il faudrait. 523 00:30:22,020 --> 00:30:24,322 Il a toujours fait ce qu'il fallait. 524 00:30:24,322 --> 00:30:27,292 Regardez o� �a l'a men�. 525 00:30:27,292 --> 00:30:30,361 Je ne sais rien sur l'agression de ce Russe. 526 00:30:30,361 --> 00:30:32,063 C'est la beaut� du complot. 527 00:30:32,063 --> 00:30:35,133 La main droite traficote contre la main gauche. 528 00:30:35,133 --> 00:30:37,235 Frank Masucci est-il impliqu�? 529 00:30:37,235 --> 00:30:42,273 Vous croyez que je connais les secrets du bon Dieu? 530 00:30:42,273 --> 00:30:46,077 Frank Masucci n'est donc pas impliqu�? 531 00:30:46,077 --> 00:30:50,181 Je dis que personne ne sait ce que Masucci sait. 532 00:30:50,181 --> 00:30:54,385 C'est pourquoi il est au restaurant, alors que je suis ici. 533 00:30:54,385 --> 00:30:56,910 Rendez-vous au proc�s. 534 00:30:58,056 --> 00:31:01,659 Avant de commencer, je veux une condamnation avec sursis 535 00:31:01,659 --> 00:31:03,328 pour voies de fait simples. 536 00:31:03,328 --> 00:31:05,730 Cela d�pend de M. Beigal. 537 00:31:05,730 --> 00:31:07,866 J'ai de quoi vous satisfaire. 538 00:31:07,866 --> 00:31:11,736 Quoi qu'il se passe en cour, l'accord reste. 539 00:31:11,736 --> 00:31:13,938 Vous �tes intelligent, Stone. 540 00:31:13,938 --> 00:31:17,342 Mais Frank Masucci... 541 00:31:17,342 --> 00:31:19,139 J'�coute. 542 00:31:23,748 --> 00:31:25,739 Russell Mackey. 543 00:31:33,157 --> 00:31:36,251 Que savez-vous de lui? 544 00:31:38,830 --> 00:31:41,232 Peut-�tre... o� il est. 545 00:31:41,232 --> 00:31:45,069 Est-ce que Frank Masucci a fourni le transport? 546 00:31:45,069 --> 00:31:49,207 - On a un march�? - Si ce que M. Beigal 547 00:31:49,207 --> 00:31:51,542 fait tomber M. Masucci, 548 00:31:51,542 --> 00:31:53,778 on peut s'arranger. 549 00:31:53,778 --> 00:31:56,906 Frank a commandit� le meurtre. 550 00:31:58,616 --> 00:32:00,413 Qui a tir� sur la g�chette? 551 00:32:01,819 --> 00:32:04,289 Vinnie Ruffo. 552 00:32:04,289 --> 00:32:06,291 Le meilleur m�cano de Masucci. 553 00:32:06,291 --> 00:32:08,384 Et o� se trouve le corps? 554 00:32:13,598 --> 00:32:15,930 C'est pas aussi simple. 555 00:32:17,001 --> 00:32:18,866 Et pour Ruffo? 556 00:32:20,972 --> 00:32:23,574 A mon avis, il a travers� l'Atlantique. 557 00:32:23,574 --> 00:32:25,910 Parlez � Pilefski. 558 00:32:25,910 --> 00:32:29,710 - Ruffo et lui sont de vieux amis. - On a un march�? 559 00:32:31,883 --> 00:32:34,152 On ne sait m�me pas si Russell Mackey est mort. 560 00:32:34,152 --> 00:32:36,220 Ca fait huit mois qu'il a disparu. 561 00:32:36,220 --> 00:32:39,190 Beigal t�moignera de l'aveu de Masucci. 562 00:32:39,190 --> 00:32:42,360 - Et vous le croyez? - Ce serait un mensonge dangereux. 563 00:32:42,360 --> 00:32:44,262 T'as vu le corps, toi? 564 00:32:44,262 --> 00:32:46,764 Tu peux m�me pas prouver le crime. 565 00:32:46,764 --> 00:32:49,434 Les dominos commencent � tomber. 566 00:32:49,434 --> 00:32:51,769 Beigal a commandit� l'agression de Skolnick, 567 00:32:51,769 --> 00:32:53,571 et tu veux le laisser s'en sortir? 568 00:32:53,571 --> 00:32:56,808 Et alors? Il s'agit de Masucci. 569 00:32:56,808 --> 00:32:59,077 Tr�s bien. 570 00:32:59,077 --> 00:33:02,380 Prouve-moi que le t�moignage de Beigal est vrai. 571 00:33:02,380 --> 00:33:05,713 Qui va annoncer la nouvelle � Skolnick et sa fille? 572 00:33:11,189 --> 00:33:13,257 D'abord le sans-abri, ensuite Mackey. 573 00:33:13,257 --> 00:33:15,860 - Qui d'autre, Kennedy? - On ne t'inculpe pas encore. 574 00:33:15,860 --> 00:33:19,297 - Ca veut dire quoi? - Ruffo a tir�. Vous �tiez amis. 575 00:33:19,297 --> 00:33:24,769 - Je ne sais rien. - Qui a parl�, d'apr�s toi? 576 00:33:24,769 --> 00:33:27,772 - Je le connais, mais... - Pourquoi les prot�ger? 577 00:33:27,772 --> 00:33:31,209 - Tu ne vois pas qu'ils te balancent? - Beigal t'a vendu pour se prot�ger. 578 00:33:31,209 --> 00:33:34,579 Beigal et Zalta ont pas l'air de t'aider. 579 00:33:34,579 --> 00:33:37,782 - Les gros mangent les petits. - J'ai rien � voir l�-dedans. 580 00:33:37,782 --> 00:33:41,753 - Beigal et Zalta disent autrement. - Tu sais la v�rit�. 581 00:33:41,753 --> 00:33:44,989 Est-ce Ruffo? A-t-il tu� Mackey sur les ordres de Masucci? 582 00:33:44,989 --> 00:33:48,322 - Vous m'en demandez trop. - C'est Ruffo? 583 00:34:09,714 --> 00:34:12,450 - Frank Masucci? - Oui? 584 00:34:12,450 --> 00:34:15,086 Je vous arr�te pour le meurtre de Russell Mackey. 585 00:34:15,086 --> 00:34:18,189 Vous avez le droit de garder le silence. Si vous d�cidez de... 586 00:34:18,189 --> 00:34:21,750 Ne g�chez pas le d�jeuner de mes invit�s. 587 00:34:26,998 --> 00:34:30,501 Je parie que mercredi matin, je jouerai au golf. 588 00:34:30,501 --> 00:34:32,637 Et pour le t�moignage oculaire? 589 00:34:32,637 --> 00:34:34,672 Ils pensent que je suis l'�l�ment manquant. 590 00:34:34,672 --> 00:34:36,974 L'app�t du gain fait voir des choses qui n'existent pas. 591 00:34:36,974 --> 00:34:39,877 M. Masucci est un homme qui a r�ussi. 592 00:34:39,877 --> 00:34:44,048 Le procureur s'est mis en t�te d'avoir sa peau 593 00:34:44,048 --> 00:34:47,318 simplement � cause de ses racines siciliennes. 594 00:34:47,318 --> 00:34:51,084 J'appelle pas �a de la justice, mais un pr�judice. 595 00:34:54,492 --> 00:34:57,295 L'accus� affirme que cette affaire est bas�e 596 00:34:57,295 --> 00:35:00,355 sur un pr�jug� contre les racines de M. Masucci. 597 00:35:02,233 --> 00:35:04,235 Les lois de l'�tat de New York 598 00:35:04,235 --> 00:35:06,838 d�finissent clairement ce qui constitue un comportement acceptable. 599 00:35:06,838 --> 00:35:09,207 Certains ignorent ces lois. 600 00:35:09,207 --> 00:35:12,343 Contre ces personnes, en effet, j'ai des pr�jug�s. 601 00:35:12,343 --> 00:35:14,368 Excusez-moi. 602 00:35:16,380 --> 00:35:18,316 Veuillez d�cliner votre nom complet. 603 00:35:18,316 --> 00:35:21,385 - Florence Mackey. - Etes-vous mari�e? 604 00:35:21,385 --> 00:35:23,054 - Je l'�tais. - Objection. 605 00:35:23,054 --> 00:35:26,324 Le t�moin a-t-il un acte de divorce ou de d�c�s? 606 00:35:26,324 --> 00:35:28,126 Accept�. 607 00:35:28,126 --> 00:35:30,294 Qui est votre mari? 608 00:35:30,294 --> 00:35:34,365 - Russell Mackey. - Et quelle fonction avait-il... 609 00:35:34,365 --> 00:35:37,235 excusez-moi... a-t-il? 610 00:35:37,235 --> 00:35:40,605 Il est pr�sident du syndicat r�gional. 611 00:35:40,605 --> 00:35:44,242 Quand avez-vu eu contact avec votre mari pour la derni�re fois? 612 00:35:44,242 --> 00:35:46,144 Le 1 6 mai. 613 00:35:46,144 --> 00:35:48,246 Merci. Je n'ai plus de question. 614 00:35:48,246 --> 00:35:51,015 Avez-vous des enfants, Mme Mackey? 615 00:35:51,015 --> 00:35:55,086 - Pertinence, Votre Honneur? - Les jur�s m�ritent de conna�tre 616 00:35:55,086 --> 00:35:57,555 des d�tails sur la pr�sum�e victime. 617 00:35:57,555 --> 00:36:02,160 - J'accepte. - J'ai un fils. 618 00:36:02,160 --> 00:36:04,896 Et quand l'avez-vous vu 619 00:36:04,896 --> 00:36:06,830 pour la derni�re fois? 620 00:36:07,899 --> 00:36:09,867 Veuillez r�pondre � la question. 621 00:36:10,568 --> 00:36:12,468 Il y a deux ans. 622 00:36:13,704 --> 00:36:15,840 Avez-vous d�j� consid�r� 623 00:36:15,840 --> 00:36:19,010 que votre compagnie est ce qui repousse les hommes? 624 00:36:19,010 --> 00:36:22,104 - Objection, Votre Honneur. - Retir�. 625 00:36:26,350 --> 00:36:29,320 Quelles relations d'affaires, s'il y a lieu, 626 00:36:29,320 --> 00:36:33,291 - avez-vous avec l'accus�? - Que voulez-vous dire? 627 00:36:33,291 --> 00:36:37,028 Permission de traiter ce t�moin comme �tant hostile? 628 00:36:37,028 --> 00:36:41,566 - Allez-y, M. Stone. - Dans vos affaires d'import-export, 629 00:36:41,566 --> 00:36:44,335 n'avez-vous pas recours � des soci�t�s de transport? 630 00:36:44,335 --> 00:36:47,872 - En effet. - Avez-vous engag� Beckner Trucking? 631 00:36:47,872 --> 00:36:49,807 Ouais. 632 00:36:49,807 --> 00:36:52,143 Et n'est-il pas vrai que vous utilisez 633 00:36:52,143 --> 00:36:54,612 les camions de Beckner Trucking 634 00:36:54,612 --> 00:36:59,016 - pour 92% de vos livraisons? - C'est possible. 635 00:36:59,016 --> 00:37:01,786 - Votre Honneur? - Soyez plus clair dans vos r�ponses 636 00:37:01,786 --> 00:37:03,413 ou vous risquez l'outrage. 637 00:37:05,389 --> 00:37:07,558 Avez-vous eu beaucoup recours � Beckner? 638 00:37:07,558 --> 00:37:08,726 Oui. 639 00:37:08,726 --> 00:37:11,562 Et Beckner est une soci�t� non-syndiqu�e? 640 00:37:11,562 --> 00:37:14,198 - Ouais. - Donc, M. Russell Mackey, 641 00:37:14,198 --> 00:37:17,034 en tant que pr�sident du syndicat, n'approuverait pas. 642 00:37:17,034 --> 00:37:21,971 - Comment le saurais-je? - A qui appartient Beckner Trucking? 643 00:37:24,041 --> 00:37:26,009 Vous �tes sous serment, monsieur. 644 00:37:31,315 --> 00:37:34,512 - Frank Masucci. - Je vous demande pardon? 645 00:37:36,187 --> 00:37:38,212 Frank Masucci. 646 00:37:42,059 --> 00:37:45,830 C'�tait le 4 juillet. J'�tais chez Frank. 647 00:37:45,830 --> 00:37:48,799 Frank Masucci, l'accus�? 648 00:37:48,799 --> 00:37:51,302 Oui. 649 00:37:51,302 --> 00:37:55,136 - C'est l� qu'il m'a dit. - Que vous a-t-il dit? 650 00:37:58,909 --> 00:38:02,538 Frank �tait fatigu� de voir Mackey avec la main tendue. 651 00:38:03,547 --> 00:38:06,651 C'est pas la curiosit� qui l'a tu�... 652 00:38:06,651 --> 00:38:09,887 - c'est l'avidit�. - Qu'a-t-il dit d'autre? 653 00:38:09,887 --> 00:38:11,822 C'est ou�-dire, Votre Honneur. 654 00:38:11,822 --> 00:38:14,392 Ces d�clarations peuvent �tre pertinentes. 655 00:38:14,392 --> 00:38:16,160 Rejet�. 656 00:38:16,160 --> 00:38:18,424 Il a dit... 657 00:38:19,997 --> 00:38:23,728 que Mackey ne causerait plus de probl�mes. 658 00:38:25,136 --> 00:38:27,195 Et il a dit que... 659 00:38:28,272 --> 00:38:30,708 Vinnie Ruffo s'�tait occup� de lui. 660 00:38:30,708 --> 00:38:34,078 L'accus� a donc avou� avoir ordonn� 661 00:38:34,078 --> 00:38:35,746 le meurtre de Russell Mackey? 662 00:38:35,746 --> 00:38:40,513 - J'ai r�p�t� ce qu'il m'a dit. - Merci, M. Beigal. 663 00:38:42,787 --> 00:38:46,090 Donc, vous voulez nous faire croire 664 00:38:46,090 --> 00:38:50,027 que Frank Masucci vous a simplement donn� cette information? 665 00:38:50,027 --> 00:38:52,963 C'est exact. 666 00:38:52,963 --> 00:38:54,931 Vous a-t-il donn� des d�tails? 667 00:38:56,634 --> 00:38:59,637 Frank a dit qu'il �tait �coeur�... 668 00:38:59,637 --> 00:39:02,765 qu'il avait perdu quatre heures � essayer de le convaincre. 669 00:39:04,008 --> 00:39:06,277 Donc, pas de chaussures en ciment? 670 00:39:06,277 --> 00:39:08,746 - Pas d'enfants coup�s en morceaux? - Votre Honneur! 671 00:39:08,746 --> 00:39:10,941 M. Zuckert. 672 00:39:12,383 --> 00:39:14,452 M. Beigal, 673 00:39:14,452 --> 00:39:16,454 avez-vous fait un march� avec le procureur 674 00:39:16,454 --> 00:39:18,922 en �change de ce t�moignage? 675 00:39:20,524 --> 00:39:21,957 Oui. 676 00:39:23,060 --> 00:39:25,629 Et est-il vrai que l'accus� 677 00:39:25,629 --> 00:39:27,529 est votre beau-fr�re? 678 00:39:28,766 --> 00:39:29,790 Oui. 679 00:39:32,436 --> 00:39:35,106 Pas de r�veillon de No�l cette ann�e... 680 00:39:35,106 --> 00:39:37,241 Votre Honneur, s'il vous pla�t. 681 00:39:37,241 --> 00:39:40,311 M�me si nous consid�rons que le t�moignage du t�moin est vrai, 682 00:39:40,311 --> 00:39:43,080 que mon client soit suffisamment b�te 683 00:39:43,080 --> 00:39:46,951 pour avouer le meurtre de M. Mackey, les r�gles de preuves sont claires. 684 00:39:46,951 --> 00:39:49,153 S'il n'y a pas de corps du d�lit, 685 00:39:49,153 --> 00:39:53,317 l'aveu de l'accus� ne peut pas le condamner. 686 00:39:54,325 --> 00:39:56,193 O� se trouve la substance? 687 00:39:56,193 --> 00:39:59,463 Il n'y a aucune preuve de d�c�s, ou de meurtre. 688 00:39:59,463 --> 00:40:02,133 A moins que M. Stone puisse offrir 689 00:40:02,133 --> 00:40:05,770 des preuves que le crime a �t� commis, 690 00:40:05,770 --> 00:40:09,035 j'ordonne un rejet imm�diat. 691 00:40:10,508 --> 00:40:14,911 Merci pour votre r�sum� �loquent de la Loi, M. Zuckert. 692 00:40:17,181 --> 00:40:18,682 M. Stone? 693 00:40:18,682 --> 00:40:23,053 L'�tat projette d'offrir ces dites preuves, Votre Honneur. 694 00:40:23,053 --> 00:40:25,456 Je les attends avec impatience. 695 00:40:25,456 --> 00:40:28,159 A demain, messieurs. 696 00:40:28,159 --> 00:40:31,328 Masucci ne voulait pas graisser la patte de Mackey. 697 00:40:31,328 --> 00:40:33,297 Ca ne prouve pas qu'il l'a tu�. 698 00:40:33,297 --> 00:40:35,466 Les jur�s vont d�clarer Adam coupable. 699 00:40:35,466 --> 00:40:37,668 Ils croient au t�moignage de Beigal. 700 00:40:37,668 --> 00:40:41,005 Mais il peut dire n'importe quoi pour �viter la prison. 701 00:40:41,005 --> 00:40:44,508 Personne n'aime t�moigner contre Masucci. 702 00:40:44,508 --> 00:40:46,444 La fille de Skolnick n'�tait pas heureuse. 703 00:40:46,444 --> 00:40:49,814 - Elle conna�t Frank Masucci? - Elle s'en fout. 704 00:40:49,814 --> 00:40:51,482 Moi aussi, d'ailleurs. 705 00:40:51,482 --> 00:40:55,352 Tu es infaillible lorsqu'il s'agit de choses morales. 706 00:40:55,352 --> 00:40:57,421 Mais pour certains, ce n'est pas facile. 707 00:40:57,421 --> 00:40:59,190 Isaac Skolnick est � l'h�pital. 708 00:40:59,190 --> 00:41:02,591 A cause de Harv Beigal. Ca, c'est r�el. 709 00:41:04,094 --> 00:41:05,584 Adam? 710 00:41:07,064 --> 00:41:10,935 J'aime pas qu'on me jette des oeufs au visage. 711 00:41:10,935 --> 00:41:13,404 Depuis quand perdre une affaire t'ennuie? 712 00:41:13,404 --> 00:41:16,430 Quand cela affecte notre image. 713 00:41:18,609 --> 00:41:20,444 Oui, c'est dommage que Beigal s'en sorte. 714 00:41:20,444 --> 00:41:22,112 Oui, cela m'ennuie terriblement. 715 00:41:22,112 --> 00:41:24,081 Et, oui, je recommencerais demain, 716 00:41:24,081 --> 00:41:26,951 et apr�s-demain... pour enfermer Frank Masucci. 717 00:41:26,951 --> 00:41:30,785 Car tant qu'il sera libre, il y aura d'autres Mackey et Skolnick. 718 00:41:34,558 --> 00:41:37,127 COUR SUPREME VENDREDl 5 JANVlER 719 00:41:37,127 --> 00:41:39,220 L'accusation appelle Joseph Pilefsky. 720 00:41:45,636 --> 00:41:47,304 Levez la main droite. 721 00:41:47,304 --> 00:41:50,908 Jurez-vous de dire la v�rit�, et rien que la v�rit�? 722 00:41:50,908 --> 00:41:53,143 Je le jure. 723 00:41:53,143 --> 00:41:56,480 Pouvez-vous d�cliner votre nom? 724 00:41:56,480 --> 00:42:00,951 - Joe Pilefsky. - Travaillez-vous, M. Pilefsky? 725 00:42:00,951 --> 00:42:04,388 Je travaille chez Vincent, un restaurant sur la 46�me. 726 00:42:04,388 --> 00:42:06,757 Cela fait trois ans que j'y suis. 727 00:42:06,757 --> 00:42:10,227 Connaissez-vous le nom Vinnie Ruffo? 728 00:42:10,227 --> 00:42:13,697 - Bien s�r. - Est-ce qu'il travaille? 729 00:42:13,697 --> 00:42:18,002 Vinnie travaille pour Frank. 730 00:42:18,002 --> 00:42:21,272 - Masucci? - C'est cela. 731 00:42:21,272 --> 00:42:24,575 Quand avez-vous vu M. Ruffo pour la derni�re fois? 732 00:42:24,575 --> 00:42:26,343 Au printemps dernier. 733 00:42:26,343 --> 00:42:29,540 Est-ce que c'�tait le 1 6 mai? 734 00:42:30,881 --> 00:42:32,783 Ca me parait juste. 735 00:42:32,783 --> 00:42:36,387 Dites-nous ce qui s'est pass� � cette r�union. 736 00:42:36,387 --> 00:42:39,990 J'�tais au restaurant. Vinnie a appel�. 737 00:42:39,990 --> 00:42:43,260 Il a demand� s'il pouvait passer apr�s la cl�ture. 738 00:42:43,260 --> 00:42:46,397 Il a dit qu'il avait une r�union importante. 739 00:42:46,397 --> 00:42:48,232 Et avez-vous accept�? 740 00:42:48,232 --> 00:42:51,468 Bien s�r. On se conna�t depuis des ann�es. 741 00:42:51,468 --> 00:42:53,537 Ensuite, que s'est-il pass�? 742 00:42:53,537 --> 00:42:55,372 Et bien... 743 00:42:55,372 --> 00:42:57,942 aux environs de 2:00, 744 00:42:57,942 --> 00:42:59,977 Mackey, est arriv� 745 00:42:59,977 --> 00:43:02,246 et a dit qu'il �tait l� pour Vinnie 746 00:43:02,246 --> 00:43:06,250 - donc je lui ai donn� une table. - Y avait-il quelqu'un d'autre? 747 00:43:06,250 --> 00:43:10,487 Seulement moi. Et puis Vinnie est arriv�. 748 00:43:10,487 --> 00:43:12,580 Et que s'est-il pass�? 749 00:43:14,325 --> 00:43:18,062 Le garrot. Mais je n'ai rien � voir l�-dedans. 750 00:43:18,062 --> 00:43:20,631 Pourriez-vous expliquer aux jur�s 751 00:43:20,631 --> 00:43:22,758 la signification du mot "garrot"? 752 00:43:24,635 --> 00:43:28,472 Ca se fait avec c�ble, autour du cou. 753 00:43:28,472 --> 00:43:30,702 Ca se passe tr�s vite. 754 00:43:35,412 --> 00:43:37,141 Merci. 755 00:43:39,316 --> 00:43:41,952 Vous travaillez au restaurant depuis trois ans, 756 00:43:41,952 --> 00:43:43,787 est-ce exact, M. Pilefsky? 757 00:43:43,787 --> 00:43:45,623 Ouais, plus ou moins. 758 00:43:45,623 --> 00:43:49,719 Non... essayons d'�tre pr�cis. 759 00:43:51,562 --> 00:43:54,231 Combien de nuits par semaine travaillez-vous? 760 00:43:54,231 --> 00:43:56,667 Six. Le dimanche est cong�. 761 00:43:56,667 --> 00:43:58,469 Vous prenez des vacances? 762 00:43:58,469 --> 00:44:00,671 Je n'aime pas voyager. 763 00:44:00,671 --> 00:44:04,274 Vous travaillez six nuits par semaine depuis trois ans? 764 00:44:04,274 --> 00:44:05,639 C'est exact. 765 00:44:07,678 --> 00:44:11,348 - Comment va votre sant�? - Pertinence, Votre Honneur. 766 00:44:11,348 --> 00:44:14,618 Je doute de la cr�dibilit� du t�moin. 767 00:44:14,618 --> 00:44:16,020 Je le permets. 768 00:44:16,020 --> 00:44:18,722 Je vais bien. 769 00:44:18,722 --> 00:44:21,122 Vous �tes d�j� all� � l'h�pital? 770 00:44:27,264 --> 00:44:28,365 Ouais. 771 00:44:28,365 --> 00:44:32,631 Vous avez �t� op�r� de l'appendicite en d�but d'ann�e. 772 00:44:33,837 --> 00:44:36,740 - Alors? - Alors. 773 00:44:36,740 --> 00:44:39,510 Alors, j'ai votre dossier m�dical. 774 00:44:39,510 --> 00:44:43,380 Vous avez eu des complications apr�s l'op�ration. 775 00:44:43,380 --> 00:44:46,917 Vous �tes rest� au lit � l'h�pital 776 00:44:46,917 --> 00:44:49,987 pendant tout le mois de mai, est-ce exact? 777 00:44:49,987 --> 00:44:53,123 Pourquoi vous parjurer, M. Pilefsky? 778 00:44:53,123 --> 00:44:55,626 Que vous a promis M. Stone? 779 00:44:55,626 --> 00:44:56,927 Objection, Votre Honneur! 780 00:44:56,927 --> 00:45:00,898 - J'exige un vice de proc�dure. - Continuation. 781 00:45:00,898 --> 00:45:02,331 Approchez. 782 00:45:06,770 --> 00:45:09,573 Vice de proc�dure et sanctions contre M. Stone. 783 00:45:09,573 --> 00:45:10,974 - Des sanctions? - Oui. 784 00:45:10,974 --> 00:45:14,578 Mauvaise conduite, faux t�moignages... 785 00:45:14,578 --> 00:45:16,580 Arr�tez, M. Zuckert. 786 00:45:16,580 --> 00:45:19,049 Je ne savais pas que M. Pilefsky mentait. 787 00:45:19,049 --> 00:45:21,885 C'est le prix � payer quand on ach�te des t�moignages. 788 00:45:21,885 --> 00:45:25,222 Ceci est un coup mont�, et une continuation... 789 00:45:25,222 --> 00:45:28,258 - Avez-vous des preuves? - Bien s�r que non. 790 00:45:28,258 --> 00:45:32,092 Ce n'est pas la premi�re fois qu'un procureur... 791 00:45:36,700 --> 00:45:39,203 Est-ce que l'accusation projette d'offrir 792 00:45:39,203 --> 00:45:41,438 d'autres preuves corroborantes? 793 00:45:41,438 --> 00:45:43,273 Avec une continuation. 794 00:45:43,273 --> 00:45:45,876 Au risque de la r�putation de mon client. 795 00:45:45,876 --> 00:45:49,368 M. Stone devrait se pr�parer avant un proc�s. 796 00:45:51,215 --> 00:45:54,776 Je suis d�sol�e, M. Stone, mais vous connaissez la loi. 797 00:45:58,956 --> 00:46:00,958 Annul�? 798 00:46:00,958 --> 00:46:03,560 Masucci s'en sort d�finitivement? 799 00:46:03,560 --> 00:46:06,029 Pour le meurtre de Mackey, oui. 800 00:46:06,029 --> 00:46:07,898 On peut pas le juger deux fois. 801 00:46:07,898 --> 00:46:12,302 Et Beigal? On peut le pincer pour complot et agression sur Skolnick. 802 00:46:12,302 --> 00:46:14,371 On a fait un march�. 803 00:46:14,371 --> 00:46:16,566 Et il a respect� sa part. 804 00:46:20,310 --> 00:46:22,412 Vous en vouliez trop. 805 00:46:22,412 --> 00:46:25,313 Ils le savaient et vous ont pi�g�. 806 00:46:30,020 --> 00:46:34,324 Le parjure de Pilefsky faisait parti du plan de Masucci. 807 00:46:34,324 --> 00:46:37,594 Et malheureusement, on ne peut pas le prouver. 808 00:46:37,594 --> 00:46:41,498 Et si on r�tracte l'accord, on perd toute cr�dibilit�. 809 00:46:41,498 --> 00:46:43,834 Pourquoi suivre les r�gles s'ils le font pas? 810 00:46:43,834 --> 00:46:47,838 - Parce que c'est notre boulot. - G�nial. 811 00:46:47,838 --> 00:46:50,240 Beigal s'en sort, Masucci s'en sort. 812 00:46:50,240 --> 00:46:52,435 - On se fait avoir. - Oh, non. 813 00:46:53,877 --> 00:46:56,437 Masucci s'en sortira pas. 814 00:47:00,918 --> 00:47:03,819 A SUIVRE 815 00:47:08,625 --> 00:47:11,685 Les faits et personnages d�peints sont fictifs. 64113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.