All language subtitles for Law & Order S1E12.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:04,137 Dans le syst�me judiciaire, les citoyens sont repr�sent�s 2 00:00:04,137 --> 00:00:06,673 par deux organismes d'�gale importance. 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,608 La Police, qui enqu�te sur les crimes, 4 00:00:08,608 --> 00:00:11,344 et le Minist�re Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,344 --> 00:00:13,505 Voici leurs histoires. 6 00:00:20,954 --> 00:00:23,056 L'avortement est un p�ch�. 7 00:00:23,056 --> 00:00:24,824 Ne tuez pas votre b�b�. 8 00:00:24,824 --> 00:00:26,693 L'avortement est un p�ch�. 9 00:00:26,693 --> 00:00:29,662 - Ils se lassent jamais? - Les "Vrais Croyants"? 10 00:00:29,662 --> 00:00:31,598 Compte pas l�-dessus. 11 00:00:31,598 --> 00:00:35,802 L'avortement est un p�ch�. Ne tuez pas vos b�b�s. 12 00:00:35,802 --> 00:00:39,506 L'avortement est un p�ch�. Ne tuez pas vos b�b�s. 13 00:00:39,506 --> 00:00:43,243 L'avortement est un p�ch�. Ne tuez pas vos b�b�s. 14 00:00:43,243 --> 00:00:46,940 L'avortement est un p�ch�. Ne tuez pas vos b�b�s. 15 00:00:51,451 --> 00:00:53,681 Centre d'avortement de Chelsea 16 00:00:56,923 --> 00:01:00,460 Plus de 24 semaines? On peut rien pour vous. 17 00:01:00,460 --> 00:01:03,096 Enfin, je suis pas s�re. 18 00:01:03,096 --> 00:01:07,267 Ok. Remplissez �a et allez voir l'infirmi�re. 19 00:01:07,267 --> 00:01:10,103 Centre d'avortement. 20 00:01:10,103 --> 00:01:12,906 C'est pas vrai. 21 00:01:12,906 --> 00:01:15,809 Alors mon p�re dit, "Si t'�tais pas flic, 22 00:01:15,809 --> 00:01:19,245 tu trouverais un mari. Qui t'a dit d'�tre flic?" 23 00:01:19,245 --> 00:01:21,448 Ma m�re dit, "Je lui ai dit d'�tre flic 24 00:01:21,448 --> 00:01:24,584 pour qu'elle ait pas � trouver un mari." 25 00:01:24,584 --> 00:01:26,814 Tu pourras toujours m'�pouser. 26 00:01:27,921 --> 00:01:30,323 T'es pas vraiment ce que mon p�re a en t�te. 27 00:01:30,323 --> 00:01:32,992 Appel urgent du 312, 19�me rue. 28 00:01:32,992 --> 00:01:36,029 Alerte � la bombe au Centre d'Avortement de Chelsea. 29 00:01:36,029 --> 00:01:39,658 Nous sommes sur place. On vous tient au courant. 30 00:01:41,701 --> 00:01:43,770 Calmement. 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,839 Pas de panique. Ca va aller. 32 00:01:45,839 --> 00:01:47,941 Doucement. 33 00:01:47,941 --> 00:01:50,009 Allez, dehors. 34 00:01:50,009 --> 00:01:51,778 Le compte y est. 35 00:01:51,778 --> 00:01:53,643 C'est bon, sortons. 36 00:03:07,787 --> 00:03:09,687 LA LOI ET L'ORDRE 37 00:03:28,575 --> 00:03:31,135 POUR LA VIE 38 00:03:32,178 --> 00:03:34,480 Restez derri�re la barri�re. 39 00:03:34,480 --> 00:03:37,350 Avec-vous vu quelqu'un transportant quelque chose? 40 00:03:37,350 --> 00:03:39,752 Sac � dos, paquet, gros sac... 41 00:03:39,752 --> 00:03:41,982 quelque chose d'inhabituel? 42 00:03:47,093 --> 00:03:49,596 - Bienvenus au Vietnam. - On a quoi? 43 00:03:49,596 --> 00:03:51,531 Un malade qui fait sauter 44 00:03:51,531 --> 00:03:54,234 - un lieu rempli de femmes. - La bombe? 45 00:03:54,234 --> 00:03:56,668 Le mod�le de base. 46 00:03:57,670 --> 00:03:59,272 Engrais et diesel? 47 00:03:59,272 --> 00:04:01,708 Dans le mille. Du travail d'amateur. 48 00:04:01,708 --> 00:04:04,844 Des terroristes amateurs, tout ce que j'aime. 49 00:04:04,844 --> 00:04:07,614 - Minuterie? - R�veil � quartz. 50 00:04:07,614 --> 00:04:09,415 Ca sort du petit manuel du r�volutionnaire. 51 00:04:09,415 --> 00:04:12,885 Si c'est le plat principal, je veux pas voir le dessert. 52 00:04:12,885 --> 00:04:16,489 Y'aura pas de dessert pour celle-l�. 53 00:04:16,489 --> 00:04:18,758 Carte d'�tudiant. 54 00:04:18,758 --> 00:04:22,095 - Universit� de Manhattan. - Sandra Turner. 55 00:04:22,095 --> 00:04:25,365 21-22 ans. Elle �tait aux toilettes. 56 00:04:25,365 --> 00:04:27,533 Elle �tait l� pour un avortement? 57 00:04:27,533 --> 00:04:29,836 On dirait pas. 58 00:04:29,836 --> 00:04:32,805 Elle a pas sign� � l'entr�e. Personne l'a vue. 59 00:04:32,805 --> 00:04:34,974 Elle s'est charg�e de la livraison, 60 00:04:34,974 --> 00:04:37,477 mais n'a pas pu sortir � temps. 61 00:04:37,477 --> 00:04:40,613 Elle est rentr�e dans le mur. 62 00:04:40,613 --> 00:04:42,448 Ca arrive tout le temps... 63 00:04:42,448 --> 00:04:44,517 De fausses alarmes, mais on �vacue. 64 00:04:44,517 --> 00:04:47,020 Avez-vous reconnu la voix au t�l�phone? 65 00:04:47,020 --> 00:04:50,123 Elle a juste dit "bombe". Comment reconna�tre sa voix? 66 00:04:50,123 --> 00:04:53,388 Et la fille des toilettes? Elle a rempli un formulaire? 67 00:04:55,561 --> 00:04:59,265 Non. Je l'ai pas vue. C'�tait pas une patiente. 68 00:04:59,265 --> 00:05:01,701 Elles veulent g�n�ralement parler � quelqu'un. 69 00:05:01,701 --> 00:05:05,193 Elle a d� amener la bombe. 70 00:05:06,606 --> 00:05:08,975 Ces gens sont fous. 71 00:05:08,975 --> 00:05:11,477 T�t ou tard, �a devait arriver. 72 00:05:11,477 --> 00:05:15,715 Tant que les tribunaux refuseront d'agir contre l'avortement, 73 00:05:15,715 --> 00:05:18,751 - il y aura des individus... - Vous d�fendez ces cingl�s? 74 00:05:18,751 --> 00:05:22,188 C'est pas de la justice solitaire, c'est une conspiration. 75 00:05:22,188 --> 00:05:25,491 Les tribunaux feront rien, alors ils font sauter les cliniques. 76 00:05:25,491 --> 00:05:28,027 - On en sait rien. - Vraiment? 77 00:05:28,027 --> 00:05:30,930 On a pas retrouv� de portable dans les toilettes. 78 00:05:30,930 --> 00:05:34,367 Quelqu'un a appel�. Deux personnes, c'est une conspiration. 79 00:05:34,367 --> 00:05:39,739 Je dis juste que je comprends pourquoi ils sont frustr�s. 80 00:05:39,739 --> 00:05:43,843 Max, une fille est morte. Elle avait 22 ans. 81 00:05:43,843 --> 00:05:46,546 Qu'ils �crivent � leur d�put�, mais qu'ils fassent pas d'attentats. 82 00:05:46,546 --> 00:05:49,582 Ils croient en quelque chose et sont en col�re, c'est tout. 83 00:05:49,582 --> 00:05:52,652 En col�re? Alors ils envoient une fille avec une bombe? 84 00:05:52,652 --> 00:05:56,748 Chez moi, �a s'appelle pas frustration, mais meurtre. 85 00:06:00,793 --> 00:06:03,229 Huit bombes lors des sept derniers mois. 86 00:06:03,229 --> 00:06:06,933 - Toutes de nuit. - Aucune pendant la journ�e. 87 00:06:06,933 --> 00:06:09,602 Et personne n'avait jamais �t� bless�. 88 00:06:09,602 --> 00:06:13,406 On a six groupes anti-avortement actifs 89 00:06:13,406 --> 00:06:15,533 ayant des bureaux � Manhattan. 90 00:06:18,611 --> 00:06:22,548 Allons voir si on a pu l'identifier. 91 00:06:22,548 --> 00:06:25,985 On peut dire qu'elle s'est pas loup�e. 92 00:06:25,985 --> 00:06:28,721 - Quelqu'un est venu l'identifier? - Non. 93 00:06:28,721 --> 00:06:32,291 - Des empreintes? - La surface de la peau a disparu. 94 00:06:32,291 --> 00:06:33,993 Pire que du charbon. 95 00:06:33,993 --> 00:06:36,329 Vous aurez le rapport pr�liminaire demain, 96 00:06:36,329 --> 00:06:39,787 mais la cause du d�c�s est �vidente. 97 00:06:45,438 --> 00:06:47,740 C'est tout? Du cash... pas de portefeuille? 98 00:06:47,740 --> 00:06:50,334 Juste la carte d'�tudiant. 99 00:06:55,081 --> 00:06:57,914 BUREAU DES INSCRIPTIONS MARDI 17 MARS 100 00:06:59,118 --> 00:07:01,654 Personne sous ce num�ro. 101 00:07:01,654 --> 00:07:04,782 Essayez Turner, Sandra. 102 00:07:06,025 --> 00:07:10,029 Y'a plus de num�ros � six chiffres depuis deux ans. 103 00:07:10,029 --> 00:07:15,001 Turner, Samuel, Turner, Sheila... 104 00:07:15,001 --> 00:07:17,036 Pas de Turner, Sandra. 105 00:07:17,036 --> 00:07:20,306 Mais c'est une carte de l'universit�? 106 00:07:20,306 --> 00:07:22,041 Non. 107 00:07:22,041 --> 00:07:25,244 Cette photo est coll�e dessus. C'est une fausse. 108 00:07:25,244 --> 00:07:28,111 La vraie est faite d'une seule pi�ce. 109 00:07:29,649 --> 00:07:31,918 Retour � la case d�part. 110 00:07:31,918 --> 00:07:35,188 Allons voir ces groupes anti-avortement. 111 00:07:35,188 --> 00:07:38,257 Z�ro sur trois. Num�ro quatre, "Femmes pour la Vie", 112 00:07:38,257 --> 00:07:40,725 dirig� par Rose Schwimmer. 113 00:07:43,362 --> 00:07:47,333 Nous ne nous battons pas pour restaurer Central Park, 114 00:07:47,333 --> 00:07:50,570 contre l'augmentation des tarifs du m�tro, 115 00:07:50,570 --> 00:07:53,239 ou pour le recyclage des d�chets m�nagers... 116 00:07:53,239 --> 00:07:55,241 mais pour la vie humaine. 117 00:07:55,241 --> 00:07:57,869 Parfois les gens d�passent les bornes. 118 00:07:58,878 --> 00:08:02,548 - Ca vous arrive � vous? - Tout le temps. 119 00:08:02,548 --> 00:08:04,217 C'est pour cela que je suis l�. 120 00:08:04,217 --> 00:08:07,353 - Pour enfreindre la loi? - Pour stopper le meurtre de b�b�s. 121 00:08:07,353 --> 00:08:09,922 Que ce soit bien clair. 122 00:08:09,922 --> 00:08:14,727 L'avortement est un droit dans ce pays. 123 00:08:14,727 --> 00:08:18,598 Cette clinique accomplissait un acte m�dical l�gal, 124 00:08:18,598 --> 00:08:20,867 elle n'assassinait rien du tout. 125 00:08:20,867 --> 00:08:22,801 Mme Schwimmer... 126 00:08:24,270 --> 00:08:26,172 Une fille est morte. 127 00:08:26,172 --> 00:08:28,441 La clinique est � deux minutes d'ici. 128 00:08:28,441 --> 00:08:31,043 Je suis horrifi�e par ce qui est arriv�. 129 00:08:31,043 --> 00:08:33,613 Mais vous sympathisez, non? 130 00:08:33,613 --> 00:08:36,749 Avec ceux qui font sauter les centres d'avortement. 131 00:08:36,749 --> 00:08:40,386 Je ne tol�re pas la violence, mais je la comprends. 132 00:08:40,386 --> 00:08:44,123 Une d�nomm�e Sandra Turner appartient-elle � votre groupe? 133 00:08:44,123 --> 00:08:47,115 Passez-moi ce dossier, voulez-vous? 134 00:08:48,227 --> 00:08:51,130 Nous avons plus de 2 000 membres actifs. 135 00:08:51,130 --> 00:08:54,000 2 000 autres participent � nos veill�es, 136 00:08:54,000 --> 00:08:56,059 et nous soutiennent financi�rement. 137 00:08:57,670 --> 00:08:59,972 Pas de Sandra Turner. 138 00:08:59,972 --> 00:09:03,100 O� �tiez-vous quand la bombe a explos�? 139 00:09:04,110 --> 00:09:05,278 Pourquoi? 140 00:09:05,278 --> 00:09:07,980 Vos sympathisants manifestaient ce jour-l�. 141 00:09:07,980 --> 00:09:10,881 Je suis suspecte, inspecteur? 142 00:09:13,753 --> 00:09:16,722 Je prenais le th� au Lazy Jane, au coin de la rue. 143 00:09:18,991 --> 00:09:21,661 J'imagine que lorsqu'on s'oppose au syst�me, 144 00:09:21,661 --> 00:09:23,993 on est coupable jusqu'� preuve d'innocence. 145 00:09:26,165 --> 00:09:28,334 Elle vient tous les mercredis. 146 00:09:28,334 --> 00:09:29,869 Rose Schwimmer. 147 00:09:29,869 --> 00:09:32,004 Elle est venue entre 10h00 et 1 1h00. 148 00:09:32,004 --> 00:09:35,608 - Vous �tes s�re de l'heure? - "Lazy" veut dire paresseux. 149 00:09:35,608 --> 00:09:37,343 J'arrive pas avant 10h00. 150 00:09:37,343 --> 00:09:41,447 - Elle est arriv�e apr�s vous? - 10h15, 10h30. 151 00:09:41,447 --> 00:09:43,950 Son amie est arriv�e deux minutes apr�s. 152 00:09:43,950 --> 00:09:46,252 L'amie est une habitu�e? 153 00:09:46,252 --> 00:09:49,121 Sammy. Elle vient deux fois par mois. 154 00:09:49,121 --> 00:09:51,123 Vous connaissez le genre... 155 00:09:51,123 --> 00:09:53,893 Mal fagot�e, avec une carte de Printemps. 156 00:09:53,893 --> 00:09:56,162 Une accro du t�l�-shopping. 157 00:09:56,162 --> 00:09:58,431 Elle avait une grosse bo�te avec elle. 158 00:09:58,431 --> 00:10:00,566 - Une bo�te? - Elle l'a pos�e sur la table. 159 00:10:00,566 --> 00:10:04,937 Vous imaginez un peu? La taille d'un mini-four. 160 00:10:04,937 --> 00:10:07,139 Je l'ai pos�e sur la chaise. 161 00:10:07,139 --> 00:10:09,471 C'est pas une cantine, ici. 162 00:10:10,710 --> 00:10:14,513 Tu vas voir, dans cinq ans, ils l�galiseront la drogue. 163 00:10:14,513 --> 00:10:16,482 Peut-�tre, peut-�tre pas. 164 00:10:16,482 --> 00:10:19,151 C'est un beau pays. Tu peux faire ce que tu veux, 165 00:10:19,151 --> 00:10:21,153 quand tu veux, avec qui tu veux. 166 00:10:21,153 --> 00:10:24,590 Si une femme veut se faire avorter, elle peut le faire. 167 00:10:24,590 --> 00:10:27,860 Si elle est assez stupide pour se faire engrosser... 168 00:10:27,860 --> 00:10:30,329 T'es contre l'avortement ou le sexe? 169 00:10:30,329 --> 00:10:32,632 L'avortement. J'aime le sexe. 170 00:10:32,632 --> 00:10:36,335 A 17 ans, il faudrait g�cher sa vie � cause d'un b�b�? 171 00:10:36,335 --> 00:10:39,238 A 17 ans, on devrait pas pouvoir faire d'enfants. 172 00:10:39,238 --> 00:10:42,074 Et les truands devraient pas avoir de flingues. 173 00:10:42,074 --> 00:10:45,111 - Les jeunes devraient faire attention. - Les jeunes font pas attention, 174 00:10:45,111 --> 00:10:47,170 sinon, �a serait des adultes. 175 00:10:49,382 --> 00:10:53,753 Mme Schwimmer n'a pas mentionn� qu'elle prenait le th� 176 00:10:53,753 --> 00:10:56,689 avec Mlle "Mini-four". 177 00:10:56,689 --> 00:11:00,359 Alors chaque militant anti-avortement est un assassin? 178 00:11:00,359 --> 00:11:03,496 Tu les approuves, c'est �a? 179 00:11:03,496 --> 00:11:05,898 Ok, Don Juan... 180 00:11:05,898 --> 00:11:08,668 une de tes copines s'est d�j� fait avorter? 181 00:11:08,668 --> 00:11:12,438 Une ex, aujourd'hui mari�e, deux enfants... 182 00:11:12,438 --> 00:11:14,463 Aucun de moi. 183 00:11:18,844 --> 00:11:21,981 CENTRE D'AVORTEMENT DE CHELSEA 184 00:11:21,981 --> 00:11:25,084 J'ai pas le temps. 185 00:11:25,084 --> 00:11:28,754 D�sol� mais, c'est �trange que personne ne l'aie vue. 186 00:11:28,754 --> 00:11:30,923 Vraiment? Si j'essayais de poser une bombe, 187 00:11:30,923 --> 00:11:33,693 je t�cherais d'�tre invisible. 188 00:11:33,693 --> 00:11:37,296 J'ai v�rifi� toutes les cartes. Pas de Sandra Turner. 189 00:11:37,296 --> 00:11:40,199 Je vous l'avais dit. Elle n'a pas sign� � l'entr�e. 190 00:11:40,199 --> 00:11:42,668 Combien co�te un avortement? 191 00:11:42,668 --> 00:11:44,659 $300. 192 00:11:46,138 --> 00:11:49,675 $300... Le prix d'un contrat entre truands. 193 00:11:49,675 --> 00:11:52,378 Regarde �a. 194 00:11:52,378 --> 00:11:54,914 Combien en avez-vous enlev�? 195 00:11:54,914 --> 00:11:57,439 12, 15. 196 00:11:58,584 --> 00:12:00,586 Repassons au bureau 197 00:12:00,586 --> 00:12:02,713 chercher les clefs de la fille. 198 00:12:08,661 --> 00:12:10,629 Y'en a deux, l�. 199 00:12:15,000 --> 00:12:17,937 Quelle beaut�. 200 00:12:17,937 --> 00:12:20,106 J'me vois bien conduire �a. 201 00:12:20,106 --> 00:12:22,975 Avec ton salaire, tu pourrais pas payer les r�parations. 202 00:12:22,975 --> 00:12:26,612 Avec mon salaire, je pourrais pas payer l'assurance. 203 00:12:26,612 --> 00:12:28,307 Bingo. 204 00:12:29,949 --> 00:12:33,185 "Centre d'Avortement de Chelsea". 205 00:12:33,185 --> 00:12:35,688 Appelons la police scientifique. 206 00:12:35,688 --> 00:12:38,090 Avec un peu de chance, on trouvera des empreintes. 207 00:12:38,090 --> 00:12:39,725 Ouais. 208 00:12:39,725 --> 00:12:42,319 Allez, viens. Tu te fais du mal. 209 00:12:46,932 --> 00:12:48,991 422. 210 00:13:02,314 --> 00:13:05,050 - M. Donovan? - Oui. 211 00:13:05,050 --> 00:13:07,382 Sergent Greevey. Inspecteur Logan. 212 00:13:13,359 --> 00:13:15,594 Quand on l'a pas vue rentrer, 213 00:13:15,594 --> 00:13:18,297 on a voulu la porter disparue. 214 00:13:18,297 --> 00:13:20,599 Ils ont refus�. 215 00:13:20,599 --> 00:13:23,329 Ils ont dit qu'on devait attendre deux jours. 216 00:13:47,126 --> 00:13:50,196 Notre P�re, qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifi�. 217 00:13:50,196 --> 00:13:54,366 Que Ton r�gne vienne, sur la terre comme au ciel. 218 00:13:54,366 --> 00:13:57,824 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien... 219 00:14:04,577 --> 00:14:08,814 Votre fille appartenait-elle � un mouvement anti-avortement? 220 00:14:08,814 --> 00:14:11,517 Mary... 221 00:14:11,517 --> 00:14:14,119 adore les enfants. 222 00:14:14,119 --> 00:14:16,121 C'est pour cela qu'elle enseigne. 223 00:14:16,121 --> 00:14:19,525 Mary vous avait parl� de Femmes pour la Vie? 224 00:14:19,525 --> 00:14:22,361 Elle sympathisait avec leurs id�es. 225 00:14:22,361 --> 00:14:23,929 Comme nous. 226 00:14:23,929 --> 00:14:26,498 Personne n'a appel� l'�cole pour dire 227 00:14:26,498 --> 00:14:29,768 - que Mary serait absente? - Ca va, Barbara. 228 00:14:29,768 --> 00:14:35,229 - Mary n'avait-elle pas, � votre insu... - Nous n'avions pas de secrets. 229 00:14:39,511 --> 00:14:42,615 Nous savons que c'est dur, 230 00:14:42,615 --> 00:14:44,416 mais nous aimerions voir sa chambre. 231 00:14:44,416 --> 00:14:47,519 Mary prot�ge beaucoup son intimit�. 232 00:14:47,519 --> 00:14:49,355 Barbara... 233 00:14:49,355 --> 00:14:53,052 �a n'a plus d'importance, maintenant. 234 00:14:57,062 --> 00:14:58,791 "La vie des Saints". 235 00:15:00,199 --> 00:15:02,701 22 ans. 236 00:15:02,701 --> 00:15:04,999 Qui envoie une gamine poser une bombe? 237 00:15:07,273 --> 00:15:09,475 C'�tait peut-�tre son id�e. 238 00:15:09,475 --> 00:15:11,243 Ah ouais? 239 00:15:11,243 --> 00:15:13,479 Qui lui a appris � la fabriquer? 240 00:15:13,479 --> 00:15:17,283 Je sais pas, mais il aurait pu lui apprendre les minuteurs. 241 00:15:17,283 --> 00:15:20,286 La m�re a l'air de mal encaisser. 242 00:15:20,286 --> 00:15:22,688 Ca va prendre du temps. 243 00:15:22,688 --> 00:15:25,090 Quoi? De r�aliser que sa fille est morte? 244 00:15:25,090 --> 00:15:27,422 De r�aliser qu'elle est pas morte avec elle. 245 00:15:28,594 --> 00:15:31,664 Le p�re n'a pas l'air d'avoir ce probl�me. 246 00:15:31,664 --> 00:15:35,534 C'est parce qu'il n'a pas perdu une fille, 247 00:15:35,534 --> 00:15:37,695 il a gagn� une martyre. 248 00:15:42,741 --> 00:15:46,108 Le fr�re aurait une entreprise de bois de construction. 249 00:15:47,146 --> 00:15:49,882 Bois de construction. 250 00:15:49,882 --> 00:15:52,544 Construction... explosifs. 251 00:15:53,886 --> 00:15:56,622 Pouvez-vous nous parler des amis de Mary, 252 00:15:56,622 --> 00:15:58,613 des enseignants dont elle �tait proche... 253 00:16:00,159 --> 00:16:02,150 Mon p�re... 254 00:16:03,228 --> 00:16:06,699 s'est servi une tasse de caf� ce matin. 255 00:16:06,699 --> 00:16:09,635 Il a mis du lait, du sucre, s'est lev�, 256 00:16:09,635 --> 00:16:11,971 et a vid� la tasse dans l'�vier. 257 00:16:11,971 --> 00:16:13,973 Il savait plus ce qu'il faisait. 258 00:16:13,973 --> 00:16:17,343 J'ai pris l'autoroute ouest pour venir ici. 259 00:16:17,343 --> 00:16:22,076 J'ai rat� la sortie. J'ai �t� jusqu'� la 96�me rue. 260 00:16:23,582 --> 00:16:25,584 J'avais une soeur, 261 00:16:25,584 --> 00:16:27,643 et du jour au lendemain, j'en ai plus. 262 00:16:28,821 --> 00:16:31,423 Y'avait que vous deux? 263 00:16:31,423 --> 00:16:34,560 Mary voulait avoir beaucoup d'enfants. 264 00:16:34,560 --> 00:16:37,663 Et ces groupes anti-avortement? 265 00:16:37,663 --> 00:16:39,698 Elle adorait les enfants. 266 00:16:39,698 --> 00:16:42,098 Elle appartenait � l'un de ces groupes? 267 00:16:43,302 --> 00:16:46,271 M. Donovan, une bombe, c'est un crime. 268 00:16:46,271 --> 00:16:49,708 Mary a pay� le prix fort pour son crime, non? 269 00:16:49,708 --> 00:16:52,678 Nous pensons qu'elle n'a pas agi seule. 270 00:16:52,678 --> 00:16:56,512 Ne voulez-vous pas que les gens ayant particip� � sa mort payent? 271 00:16:58,083 --> 00:17:00,819 Si elle �tait membre d'un groupe, 272 00:17:00,819 --> 00:17:03,151 elle ne me l'a jamais dit. 273 00:17:04,289 --> 00:17:07,258 Allez voir � l'�cole Saint Aloysius. 274 00:17:09,194 --> 00:17:12,097 Certains mettent plus de temps � grandir. 275 00:17:12,097 --> 00:17:13,758 Asseyez-vous. 276 00:17:16,201 --> 00:17:20,406 Ils croient encore aux petits coeurs et aux fleurs, 277 00:17:20,406 --> 00:17:22,474 que maman regarde pas d'autres hommes 278 00:17:22,474 --> 00:17:24,943 et que papa triche pas sur ses imp�ts. 279 00:17:24,943 --> 00:17:28,781 Pour 22 ans, Mary �tait jeune. 280 00:17:28,781 --> 00:17:31,978 Assez pour se laisser convaincre de poser une bombe? 281 00:17:33,018 --> 00:17:36,021 Messieurs, une �cole paroissiale comme celle-ci, 282 00:17:36,021 --> 00:17:38,323 c'est un autre si�cle. 283 00:17:38,323 --> 00:17:40,492 Mary �tait na�ve. 284 00:17:40,492 --> 00:17:42,861 Pour elle, le monde �tait comme cette �cole, 285 00:17:42,861 --> 00:17:46,899 et la solution � ses probl�mes se trouvait dans un chapelet. 286 00:17:46,899 --> 00:17:48,901 Elle... 287 00:17:48,901 --> 00:17:51,270 Saviez-vous qu'elle ne viendrait pas hier? 288 00:17:51,270 --> 00:17:54,000 - Elle avait pris sa journ�e. - C'�tait pr�vu? 289 00:17:55,107 --> 00:17:56,708 Non. 290 00:17:56,708 --> 00:17:58,977 C'est difficile de trouver de bons enseignants de nos jours. 291 00:17:58,977 --> 00:18:01,680 S'ils demandent un jour, on leur donne. 292 00:18:01,680 --> 00:18:04,450 Elle vous a dit pourquoi? 293 00:18:04,450 --> 00:18:06,685 Elle �tait contrari�e. 294 00:18:06,685 --> 00:18:09,088 A cause de son ami, Patrick Dunn. 295 00:18:09,088 --> 00:18:12,157 Il enseigne le Latin aux 4�mes. 296 00:18:12,157 --> 00:18:15,527 La semaine derni�re, ils se sont disput�s devant les enfants. 297 00:18:15,527 --> 00:18:19,665 J'ai d� leur dire que leur comportement �tait inappropri�. 298 00:18:19,665 --> 00:18:22,401 Elle aurait pas d� �tre l�-bas. 299 00:18:22,401 --> 00:18:25,104 - C'est de la folie. - Alors, Patrick... 300 00:18:25,104 --> 00:18:29,641 cette dispute la semaine derni�re, c'�tait pourquoi? 301 00:18:29,641 --> 00:18:32,111 Un article dans le Times. 302 00:18:32,111 --> 00:18:35,414 La loi du Connecticut sur l'avortement... 303 00:18:35,414 --> 00:18:37,616 Mary ha�ssait l'avortement. 304 00:18:37,616 --> 00:18:38,784 Vraiment. 305 00:18:38,784 --> 00:18:40,319 Et vous? 306 00:18:40,319 --> 00:18:42,048 Pourquoi? 307 00:18:44,890 --> 00:18:47,426 Personnellement, je pense que c'est un p�ch� 308 00:18:47,426 --> 00:18:49,194 et que c'est immoral. 309 00:18:49,194 --> 00:18:51,185 Mais je vis dans le monde r�el. 310 00:18:52,764 --> 00:18:56,291 A-t-elle jamais mentionn� une certaine Rose Schwimmer? 311 00:18:57,569 --> 00:18:59,738 Les Femmes pour la Vie. 312 00:18:59,738 --> 00:19:02,241 Tout le monde la conna�t. 313 00:19:02,241 --> 00:19:06,478 Si vous me demandez si j'ai de faux papiers, 314 00:19:06,478 --> 00:19:09,314 la r�ponse est non. Je n'ai rien � cacher. 315 00:19:09,314 --> 00:19:11,750 - Et vos membres? - Asseyez-vous. 316 00:19:11,750 --> 00:19:13,183 Merci. 317 00:19:15,320 --> 00:19:20,392 Ce mouvement attire des individus profond�ment engag�s. 318 00:19:20,392 --> 00:19:22,485 Ils se font arr�ter. 319 00:19:23,595 --> 00:19:26,532 Certains ont de faux papiers. 320 00:19:26,532 --> 00:19:28,200 Et Mary Donovan? 321 00:19:28,200 --> 00:19:30,903 Manifestement, profond�ment engag�e. 322 00:19:30,903 --> 00:19:33,172 Mais vous ne la connaissiez pas. 323 00:19:33,172 --> 00:19:35,766 Non. 324 00:19:36,775 --> 00:19:38,911 Mais ce que je sais, 325 00:19:38,911 --> 00:19:43,382 c'est qu'elle s'est sacrifi�e pour sauver les enfants � na�tre. 326 00:19:43,382 --> 00:19:46,185 Des centaines. 327 00:19:46,185 --> 00:19:50,522 Je n'approuve pas ses m�thodes, mais j'applaudis ses r�sultats. 328 00:19:50,522 --> 00:19:52,958 Le jour de l'attentat, 329 00:19:52,958 --> 00:19:55,928 vous n'avez pas mentionn� de dame, 330 00:19:55,928 --> 00:19:58,863 portant un paquet volumineux. 331 00:20:01,366 --> 00:20:04,269 Ce matin, j'ai d�jeun� avec ma soeur. 332 00:20:04,269 --> 00:20:06,338 Elle avait un parapluie. 333 00:20:06,338 --> 00:20:10,442 - Je ne vous l'ai pas dit non plus. - Nous faisons juste notre boulot. 334 00:20:10,442 --> 00:20:13,545 Nous devons v�rifier les alibis. 335 00:20:13,545 --> 00:20:17,311 J'ai d�jeun� avec une militante, Celeste McClure. 336 00:20:20,252 --> 00:20:22,120 Cette Mlle McClure, 337 00:20:22,120 --> 00:20:25,224 - vous savez o� on peut la trouver? - Aujourd'hui? 338 00:20:25,224 --> 00:20:27,059 S�rement au jardin public, 339 00:20:27,059 --> 00:20:29,094 pr�s des �curies de la 89�me rue. 340 00:20:29,094 --> 00:20:31,528 Ca arrive de l'imprimerie. 341 00:20:32,998 --> 00:20:35,023 C'est bien, hein? 342 00:20:36,468 --> 00:20:38,493 C'est merveilleux. 343 00:20:39,605 --> 00:20:41,835 Ca d�pend de ce que vous vendez. 344 00:20:44,109 --> 00:20:46,111 Vous faites erreur, inspecteur. 345 00:20:46,111 --> 00:20:48,280 Je connaissais pas Mary Donovan. 346 00:20:48,280 --> 00:20:50,349 Mais j'aurais aim�. 347 00:20:50,349 --> 00:20:53,085 Je suis fi�re de ce qu'elle a fait. 348 00:20:53,085 --> 00:20:55,721 Faire sauter une bombe? 349 00:20:55,721 --> 00:20:58,557 Des innocents auraient pu �tre tu�s. 350 00:20:58,557 --> 00:21:00,092 Dans ce b�timent, 351 00:21:00,092 --> 00:21:02,995 avant que Mary Donovan ne fasse sauter cette bombe, 352 00:21:02,995 --> 00:21:06,198 des enfants � na�tre mouraient chaque jour. 353 00:21:06,198 --> 00:21:09,301 Lors de votre brunch avec Rose Schwimmer, 354 00:21:09,301 --> 00:21:11,570 qu'y avait-il dans la bo�te? 355 00:21:11,570 --> 00:21:14,973 Des prospectus... pour nos manifestants. 356 00:21:14,973 --> 00:21:18,143 Je dois sauver des vies. Et vous aussi. 357 00:21:18,143 --> 00:21:22,314 - On enqu�te... - Cette femme voulait sauver des vies. 358 00:21:22,314 --> 00:21:25,150 - Personne... - Vous portez une alliance. 359 00:21:25,150 --> 00:21:27,084 Vous avez des enfants? 360 00:21:28,086 --> 00:21:31,323 Voudriez-vous que votre fille ou votre femme 361 00:21:31,323 --> 00:21:33,392 se fasse avorter? 362 00:21:33,392 --> 00:21:35,527 Non. 363 00:21:35,527 --> 00:21:38,519 Ni qu'elles posent des bombes. 364 00:21:40,966 --> 00:21:43,235 Si vous n'avez plus de questions, 365 00:21:43,235 --> 00:21:45,169 j'ai du travail. 366 00:21:53,178 --> 00:21:54,913 Nitrate d'ammonium. 367 00:21:54,913 --> 00:21:57,983 Il lui manque plus que le diesel. 368 00:21:57,983 --> 00:22:00,519 C'�tait une bonne question... 369 00:22:00,519 --> 00:22:03,555 sur ta fille. Si elle tombait en cloque? 370 00:22:03,555 --> 00:22:07,125 On enqu�te pas sur ma fille, 371 00:22:07,125 --> 00:22:10,028 ma vie sexuelle ou mes opinions sur la contraception. 372 00:22:10,028 --> 00:22:12,964 On enqu�te sur l'attentat d'un centre d'avortement. 373 00:22:12,964 --> 00:22:15,057 On s'en tient au boulot, d'accord? 374 00:22:17,903 --> 00:22:19,571 TOUT POUR LE JARDIN JEUDI 10 MARS 375 00:22:19,571 --> 00:22:22,474 Un engrais aux nitrates. 376 00:22:22,474 --> 00:22:24,676 O� avez-vous trouv� �a? 377 00:22:24,676 --> 00:22:26,745 J'ai pas l'air d'avoir la main verte? 378 00:22:26,745 --> 00:22:28,747 Vous devez �tre un sacr� jardinier. 379 00:22:28,747 --> 00:22:30,816 Vous faites pousser des palmiers? 380 00:22:30,816 --> 00:22:32,818 Ce truc est pour les plantes tropicales. 381 00:22:32,818 --> 00:22:34,086 A New York? 382 00:22:34,086 --> 00:22:36,077 On vend plut�t �a � Hawaii. 383 00:22:42,060 --> 00:22:44,730 Mlle Schwimmer a un sacr� casier judiciaire. 384 00:22:44,730 --> 00:22:49,067 Violation de propri�t�, trouble de l'ordre... 385 00:22:49,067 --> 00:22:51,236 Harc�lement. 386 00:22:51,236 --> 00:22:54,840 Pour une non-violente, elle a roul� sa bosse. 387 00:22:54,840 --> 00:22:59,111 J'ai vu des braqueurs avec des casiers moins gros. 388 00:22:59,111 --> 00:23:02,314 Rien de plus que des violations de propri�t�. 389 00:23:02,314 --> 00:23:05,717 Pas vraiment des braquages. 390 00:23:05,717 --> 00:23:08,120 Donovan �tait compl�tement propre. 391 00:23:08,120 --> 00:23:09,988 M�me pas une amende. 392 00:23:09,988 --> 00:23:14,559 Mais, malgr� �a et un fianc� parfait, elle a commis un attentat. 393 00:23:14,559 --> 00:23:16,361 Les m�thodes sont mauvaises, 394 00:23:16,361 --> 00:23:18,363 mais ils essayent d'�viter des meurtres. 395 00:23:18,363 --> 00:23:21,133 Epargne-moi la rh�torique. L'avortement n'est pas un meurtre. 396 00:23:21,133 --> 00:23:24,436 Si une femme veut avorter, c'est son choix, pas le n�tre, 397 00:23:24,436 --> 00:23:28,106 pas le mien et certainement pas celui de Mlle Schwimmer. 398 00:23:28,106 --> 00:23:29,908 Tes opinions m'importent peu. 399 00:23:29,908 --> 00:23:34,012 Vouloir emp�cher l'avortement en posant des bombes, c'est aller trop loin. 400 00:23:34,012 --> 00:23:36,214 Comment tu fais pour les d�fendre? 401 00:23:36,214 --> 00:23:38,283 Tu sais tr�s bien qu'ils voulaient pas... 402 00:23:38,283 --> 00:23:40,719 J'en sais rien du tout, ok? 403 00:23:40,719 --> 00:23:43,355 Seul un abruti croit qu'une bombe ne blessera personne. 404 00:23:43,355 --> 00:23:44,689 Vas-y, rajoutes-en. 405 00:23:44,689 --> 00:23:46,491 Le rapport du labo. 406 00:23:46,491 --> 00:23:48,727 L'engrais a servi pour la bombe 407 00:23:48,727 --> 00:23:50,796 et ils ont un paquet d'empreintes... 408 00:23:50,796 --> 00:23:52,464 Toutes de la m�me femme. 409 00:23:52,464 --> 00:23:55,801 Les m�me que celles trouv�es sur la bombe. 410 00:23:55,801 --> 00:23:58,537 Si vous ne vous entretuez pas, 411 00:23:58,537 --> 00:24:02,268 allez prendre les empreintes de McClure. 412 00:24:10,549 --> 00:24:13,084 On dit pas que c'est grand chose. 413 00:24:13,084 --> 00:24:16,388 Quelques empreintes et un sac d'engrais? 414 00:24:16,388 --> 00:24:19,024 Difficile de l'accuser d'�tre mauvaise jardini�re. 415 00:24:19,024 --> 00:24:21,626 Je cherche une raison de l'inculper. 416 00:24:21,626 --> 00:24:23,395 Alors ne faites rien. 417 00:24:23,395 --> 00:24:25,297 Ca me va. 418 00:24:25,297 --> 00:24:28,099 Vous d�fendez ces terroristes? 419 00:24:28,099 --> 00:24:29,801 Faites attention. 420 00:24:29,801 --> 00:24:32,838 Ces femmes ont leurs croyances. 421 00:24:32,838 --> 00:24:36,208 Et elles n'ont fait de mal qu'� leur groupe. 422 00:24:36,208 --> 00:24:38,403 Vous parlez d'une chance. 423 00:24:41,079 --> 00:24:43,070 Messieurs. 424 00:24:48,086 --> 00:24:50,822 McClure a fait la bombe. Donovan l'a d�pos�e. 425 00:24:50,822 --> 00:24:53,425 Schwimmer l'a commandit�e. Mon conseil? 426 00:24:53,425 --> 00:24:55,827 Faites une offre � McClure. 427 00:24:55,827 --> 00:24:58,295 Elle veut qu'on fasse d'elle une martyre. 428 00:24:59,865 --> 00:25:02,667 Celeste McClure, les charges contre vous sont... 429 00:25:02,667 --> 00:25:04,302 conspiration au troisi�me degr�, 430 00:25:04,302 --> 00:25:06,071 mise en danger de la vie d'autrui, 431 00:25:06,071 --> 00:25:08,740 et incendie volontaire. 432 00:25:08,740 --> 00:25:11,510 Comment la d�fense plaide-t-elle? 433 00:25:11,510 --> 00:25:14,012 Non coupable pour tous les chef d'accusation. 434 00:25:14,012 --> 00:25:16,081 Nous r�clamons la mise en libert� de l'accus�e. 435 00:25:16,081 --> 00:25:18,116 Et pourquoi, Me. Ballard? 436 00:25:18,116 --> 00:25:20,886 Ces charges sont tr�s graves. 437 00:25:20,886 --> 00:25:23,588 Parce qu'il s'agit d'un proc�s politique. 438 00:25:23,588 --> 00:25:26,858 Ce n'est pas encore un proc�s. 439 00:25:26,858 --> 00:25:28,493 Votre Honneur, 440 00:25:28,493 --> 00:25:31,296 Mlle McClure est sans casier judiciaire 441 00:25:31,296 --> 00:25:34,599 - et bien int�gr�e dans la communaut�. - M. Stone. 442 00:25:34,599 --> 00:25:37,469 Nous acceptons la caution minimum. 443 00:25:37,469 --> 00:25:41,039 Caution fix�e � $10 000, payable en liquide ou obligation. 444 00:25:41,039 --> 00:25:43,439 La s�ance est lev�e. 445 00:25:45,143 --> 00:25:48,446 - Merci pour la caution. - De rien. 446 00:25:48,446 --> 00:25:50,181 Les martyrs ne s'enfuient pas. 447 00:25:50,181 --> 00:25:53,118 Comment peut-on se laisser utiliser ainsi? 448 00:25:53,118 --> 00:25:57,622 Si vous voulez me mettre le doigt dans l'oeil, brossez-vous les ongles. 449 00:25:57,622 --> 00:25:59,958 Le seul motif de ces poursuites, 450 00:25:59,958 --> 00:26:02,627 c'est de montrer ces groupes sous un mauvais jour. 451 00:26:02,627 --> 00:26:05,997 La presse en parlera, mais �a n'aidera pas votre cliente. 452 00:26:05,997 --> 00:26:08,533 McClure n'a pas pos� la bombe, 453 00:26:08,533 --> 00:26:11,036 - c'est Mary Donovan. - McClure l'a fabriqu�e. 454 00:26:11,036 --> 00:26:13,572 Elle n'est coupable, au pire, 455 00:26:13,572 --> 00:26:15,840 que de complicit� d'incendie volontaire. 456 00:26:15,840 --> 00:26:18,109 Vous m'accusez de gonfler l'accusation? 457 00:26:18,109 --> 00:26:22,347 Vous allez co�ter cher � l'�tat pour n'obtenir qu'une peine avec sursit. 458 00:26:22,347 --> 00:26:25,784 Si �a l'emp�che de fabriquer d'autres bombes, �a vaut le coup. 459 00:26:25,784 --> 00:26:27,752 Ces gens ne sont pas des meurtriers. 460 00:26:27,752 --> 00:26:29,988 Quoi, vous les prenez pour M�re Theresa? 461 00:26:29,988 --> 00:26:32,958 Ils utilisent leur droit � s'exprimer. 462 00:26:32,958 --> 00:26:36,985 Une bombe n'est pas un discours. 463 00:26:38,463 --> 00:26:40,799 Vous ne voulez pas vous d�saisir de l'affaire? 464 00:26:40,799 --> 00:26:42,734 Vous m'insultez. 465 00:26:42,734 --> 00:26:45,804 Je suis contre l'avortement, mais je peux instruire un attentat. 466 00:26:45,804 --> 00:26:47,706 Mon opinion ne compte pas. 467 00:26:47,706 --> 00:26:50,675 - Je repr�sente la loi. - Incroyable... 468 00:26:50,675 --> 00:26:52,870 Je suis furieux. 469 00:26:54,212 --> 00:26:56,781 C'est la question l�gale la plus d�licate 470 00:26:56,781 --> 00:26:59,851 depuis le vote des femmes. 471 00:26:59,851 --> 00:27:02,220 Regardez-nous. Trois hommes... 472 00:27:02,220 --> 00:27:07,158 se demandant ce que les femmes peuvent faire de leur corps. 473 00:27:07,158 --> 00:27:09,761 Ca vous semble pas partisan? 474 00:27:09,761 --> 00:27:12,764 Vous savez d�j� que mes sentiments personnels 475 00:27:12,764 --> 00:27:15,934 ne m'emp�cheront pas d'instruire cette affaire. 476 00:27:15,934 --> 00:27:19,004 Et j'ai jamais dit qu'une femme ne devait pas avoir le choix. 477 00:27:19,004 --> 00:27:21,029 Merveilleux. 478 00:27:22,307 --> 00:27:25,140 Votre inculpation pour complot ne tient pas la route? 479 00:27:26,277 --> 00:27:30,582 Il faut lier celle qui a fait la bombe � celle qui l'a pos�e. 480 00:27:30,582 --> 00:27:32,684 McClure a fait la bombe, 481 00:27:32,684 --> 00:27:35,587 - et Donovan l'a pos�e... - Et Schwimmer? 482 00:27:35,587 --> 00:27:37,722 - C'est plus d�licat. - Et plus risqu�. 483 00:27:37,722 --> 00:27:40,158 On essaye de l'impliquer, �a marche pas... 484 00:27:40,158 --> 00:27:43,028 Difficile de l'inculper avec ce qu'on a. 485 00:27:43,028 --> 00:27:46,665 - Mais? - Je veux mettre en lumi�re le complot. 486 00:27:46,665 --> 00:27:48,566 On a re�u l'analyse des empreintes? 487 00:27:48,566 --> 00:27:52,837 Ils en ont trouv� d'autres sur la carte d'�tudiant de Mary Donovan. 488 00:27:52,837 --> 00:27:54,639 Trouvons � qui elles appartiennent, 489 00:27:54,639 --> 00:27:57,142 sinon Ballard dira que Mary agissait pour d'autres. 490 00:27:57,142 --> 00:27:59,544 Je veux un rapport sur tous ses proches. 491 00:27:59,544 --> 00:28:01,913 - Ca chauffait avec Schiff. - T'es de son avis? 492 00:28:01,913 --> 00:28:03,782 C'est pas mon combat. 493 00:28:03,782 --> 00:28:07,218 - Mon combat c'est la contraception. - J'ai votre engrais. 494 00:28:07,218 --> 00:28:09,854 - Donne-moi une bonne nouvelle. - McClure en achet� un sac 495 00:28:09,854 --> 00:28:12,390 chez le fournisseur du jardin public. 496 00:28:12,390 --> 00:28:15,553 - Elle-m�me. - Elle n'a rien sign�? 497 00:28:16,628 --> 00:28:19,698 C'est une tr�s bonne nouvelle. 498 00:28:19,698 --> 00:28:21,966 Le seul accord qui nous int�resse, 499 00:28:21,966 --> 00:28:24,469 c'est l'abandon des poursuites. Pas d'audience pr�liminaire. 500 00:28:24,469 --> 00:28:27,172 Mettez vos �motions de c�t�. 501 00:28:27,172 --> 00:28:29,774 Cette affaires est pleine d'�motions. 502 00:28:29,774 --> 00:28:32,277 J'esp�re que vous connaissez aussi votre Droit. 503 00:28:32,277 --> 00:28:36,338 - Les jur�s y sont sensibles. - Je parierais pas l�-dessus. 504 00:28:37,348 --> 00:28:41,052 Mlle McClure, vous et Mary Donovan avez d�truit une clinique. 505 00:28:41,052 --> 00:28:43,885 Mary Donovan est morte, vous pas. 506 00:28:53,998 --> 00:28:56,768 Cette jeune femme a fait une erreur. 507 00:28:56,768 --> 00:29:00,138 Vous n'allez pas la faire payer seule. 508 00:29:00,138 --> 00:29:03,541 Qu'elle nous dise qui a donn� l'ordre. 509 00:29:03,541 --> 00:29:06,745 Peu importe ce qui m'arrivera. 510 00:29:06,745 --> 00:29:08,680 Seuls les b�b�s comptent. 511 00:29:08,680 --> 00:29:11,683 L'incendie volontaire est un crime. 512 00:29:11,683 --> 00:29:15,487 J'imagine que Me. Ballard vous a dit ce que vous risquez. 513 00:29:15,487 --> 00:29:19,287 - Six ans fermes. - Six ans de r�clusion, Mlle McClure. 514 00:29:21,025 --> 00:29:23,755 Je peux partir? 515 00:29:34,939 --> 00:29:36,808 23 ans. 516 00:29:36,808 --> 00:29:39,711 Six ans, elle sait pas ce que c'est. 517 00:29:39,711 --> 00:29:43,203 - Elle est manipul�e. - Schwimmer? 518 00:29:44,382 --> 00:29:47,852 Il y a une heure, j'en doutais, mais l�... 519 00:29:47,852 --> 00:29:50,188 C'est pas comme �a d'habitude. 520 00:29:50,188 --> 00:29:52,724 Personne veut aller en taule. 521 00:29:52,724 --> 00:29:54,058 Sauf McClure. 522 00:29:54,058 --> 00:29:56,861 En martyre, elle donnera jamais Schwimmer. 523 00:29:56,861 --> 00:29:59,731 - Ni personne. - Sauf elle-m�me. 524 00:29:59,731 --> 00:30:02,300 Pour elle, c'est une question de morale. 525 00:30:02,300 --> 00:30:05,837 Changeons donc de strat�gie. Essayons l'autre bout. 526 00:30:05,837 --> 00:30:09,340 Je ne fais pas partie d'aucun complot. 527 00:30:09,340 --> 00:30:14,412 Vous comprenez que Celeste McClure risque la peine maximum? 528 00:30:14,412 --> 00:30:16,748 Demandez � votre avocat. 529 00:30:16,748 --> 00:30:19,150 Il faudrait d'abord qu'elle soit condamn�e. 530 00:30:19,150 --> 00:30:24,088 - Avec une preuve si faible... - Suffisante pour convaincre un jury. 531 00:30:24,088 --> 00:30:28,393 Celeste McClure ira en prison... pour longtemps. 532 00:30:28,393 --> 00:30:31,763 Les gens ne l'oublieront jamais. 533 00:30:31,763 --> 00:30:35,099 Faites-en une martyre. 534 00:30:35,099 --> 00:30:38,536 Mais Celeste McClure n'est qu'une enfant. 535 00:30:38,536 --> 00:30:41,206 Vous l'imaginez en prison? 536 00:30:41,206 --> 00:30:45,543 Ne dites rien avant que nous ayons parl�. 537 00:30:45,543 --> 00:30:48,307 Cet entretien est termin�. 538 00:30:49,747 --> 00:30:51,649 DOMICILE DE M. AND MME DONOVAN LUNDI 13 AVRIL 539 00:30:51,649 --> 00:30:53,451 Vous connaissiez ces noms? 540 00:30:53,451 --> 00:30:56,354 Schwimmer ou McClure? 541 00:30:56,354 --> 00:30:58,590 Non. 542 00:30:58,590 --> 00:31:01,125 Rien de nouveau � nous dire 543 00:31:01,125 --> 00:31:04,495 sur le jour de l'attentat? 544 00:31:04,495 --> 00:31:07,932 Mary avait pris sa journ�e. 545 00:31:07,932 --> 00:31:10,068 Pour faire du shopping. 546 00:31:10,068 --> 00:31:14,672 Patrick est venu la chercher. 547 00:31:14,672 --> 00:31:17,642 Ils se sont disput�s dehors. 548 00:31:17,642 --> 00:31:19,711 Les couples, �a se dispute. 549 00:31:19,711 --> 00:31:23,169 C'�tait assez s�rieux, pour que Kevin les s�pare. 550 00:31:24,182 --> 00:31:27,151 Votre fils est souvent l� le matin? 551 00:31:27,151 --> 00:31:30,521 - Ca lui arrive. - Pas souvent. 552 00:31:30,521 --> 00:31:32,757 Pourquoi se disputaient-ils? 553 00:31:32,757 --> 00:31:36,327 - Patrick avait apport� quelque chose. - C'�tait rien. 554 00:31:36,327 --> 00:31:38,997 - Une enveloppe. - C'�tait rien? 555 00:31:38,997 --> 00:31:41,329 Pourquoi ils criaient, alors? 556 00:31:42,533 --> 00:31:45,003 Notre fille a fait cela 557 00:31:45,003 --> 00:31:48,106 en son �me et conscience. 558 00:31:48,106 --> 00:31:51,976 - Nous l'acceptons. - Toi, tu l'acceptes. 559 00:31:51,976 --> 00:31:54,479 Une martyre me racontera jamais 560 00:31:54,479 --> 00:31:57,215 sa merveilleuse journ�e � l'�cole. 561 00:31:57,215 --> 00:31:59,550 Une martyre ne se mariera pas, 562 00:31:59,550 --> 00:32:02,110 et n'aura jamais d'enfants. 563 00:32:07,926 --> 00:32:10,528 Je voulais l'emmener � la Barbade. 564 00:32:10,528 --> 00:32:12,664 J'avais apport� une brochure, 565 00:32:12,664 --> 00:32:14,723 pour la convaincre. 566 00:32:15,733 --> 00:32:18,636 - C'�tait �a l'enveloppe. - C'est tout? 567 00:32:18,636 --> 00:32:19,898 Ses parents... 568 00:32:21,606 --> 00:32:25,143 Aller l�-bas ensemble, 569 00:32:25,143 --> 00:32:27,612 sans �tre mari�s... 570 00:32:27,612 --> 00:32:30,775 Elle disait que j'�tais indiff�rent � ses parents. 571 00:32:33,618 --> 00:32:36,054 J'avais tout pr�par�. 572 00:32:36,054 --> 00:32:38,923 Un lieu romantique... 573 00:32:38,923 --> 00:32:41,292 C'est idiot. 574 00:32:41,292 --> 00:32:43,760 Je voulais l'endroit parfait.... 575 00:32:44,929 --> 00:32:48,160 pour la demander en mariage. 576 00:32:53,071 --> 00:32:56,674 - C'�tait pas une grosse dispute. - Pourquoi vous en �tre m�l�? 577 00:32:56,674 --> 00:33:00,244 - J'�tais sorti leur parler. - Votre m�re a entendu crier. 578 00:33:00,244 --> 00:33:02,947 Patrick a trouv� votre soeur contrari�e. 579 00:33:02,947 --> 00:33:05,917 - Y'a pas eu de dispute. - Vous mentez. 580 00:33:05,917 --> 00:33:08,653 Qu'allez vous faire? M'accuser d'avoir commis l'attentat? 581 00:33:08,653 --> 00:33:12,111 Oui, si vous m'emp�chez de r�soudre ce crime. 582 00:33:14,525 --> 00:33:17,460 Je ne sais rien de cet attentat. 583 00:33:23,067 --> 00:33:25,126 On vous appellera. 584 00:33:27,271 --> 00:33:29,540 L'empreinte sur la carte d'�tudiant... 585 00:33:29,540 --> 00:33:31,743 - Des r�sultats? - Tous frais de Washington. 586 00:33:31,743 --> 00:33:33,945 - Il �tait dans l'arm�e. - Qui? 587 00:33:33,945 --> 00:33:35,646 Le fianc�. 588 00:33:35,646 --> 00:33:37,375 Patrick Dunn. 589 00:33:39,617 --> 00:33:42,320 Les empreintes seules ne prouvent rien. 590 00:33:42,320 --> 00:33:47,692 Elle aurait pu lui montrer la carte sans mentionner la bombe. 591 00:33:47,692 --> 00:33:50,028 Il nous faut autre chose. 592 00:33:50,028 --> 00:33:51,929 Le fr�re a une version, 593 00:33:51,929 --> 00:33:54,432 le fianc� une autre. 594 00:33:54,432 --> 00:33:58,169 Et si on arr�tait Patrick 595 00:33:58,169 --> 00:34:00,171 pour complicit� de conspiration? 596 00:34:00,171 --> 00:34:02,473 A cause des empreintes? 597 00:34:02,473 --> 00:34:05,043 Pas de poursuites sans �tre s�r qu'il est coupable. 598 00:34:05,043 --> 00:34:07,412 J'ignore s'il est coupable. Arr�tons-le quand m�me. 599 00:34:07,412 --> 00:34:09,614 Confrontons-le demain avec Kevin... 600 00:34:09,614 --> 00:34:12,583 - On verra ce qu'il en sortira. - Oui. 601 00:34:12,583 --> 00:34:15,253 On vous accuse de complicit� d'incendie volontaire. 602 00:34:15,253 --> 00:34:17,055 J'suis pas impliqu�. 603 00:34:17,055 --> 00:34:19,148 On va appeler votre avocat. 604 00:34:21,325 --> 00:34:23,452 C'est pas croyable. 605 00:34:24,896 --> 00:34:26,964 Que fait-il ici? 606 00:34:26,964 --> 00:34:28,966 - Il est aussi arr�t�? - Arr�t�? 607 00:34:28,966 --> 00:34:32,036 La carte d'�tudiant de Mary porte les empreintes de Patrick. 608 00:34:32,036 --> 00:34:34,072 Vous lui avez fournie pour l'attentat? 609 00:34:34,072 --> 00:34:36,174 Cela fait de vous un complice. 610 00:34:36,174 --> 00:34:38,810 Je n'irai pas en prison, Kevin. 611 00:34:38,810 --> 00:34:41,212 Je peux prouver que j'�tais pas impliqu�. 612 00:34:41,212 --> 00:34:43,703 - Mary n'�tait pas impliqu�e. - Tais-toi. Ferme-la. 613 00:34:52,824 --> 00:34:55,793 Il pr�f�rait qu'elle soit martyre plut�t qu'une p�cheresse. 614 00:34:55,793 --> 00:34:58,819 Elle n'�tait pas l� pour faire sauter la clinique. 615 00:35:00,098 --> 00:35:02,157 Elle �tait enceinte. 616 00:35:03,568 --> 00:35:05,837 Elle allait se faire avorter. 617 00:35:05,837 --> 00:35:08,704 Elle allait tuer notre b�b�. 618 00:35:13,644 --> 00:35:16,114 Elle avait honte. 619 00:35:16,114 --> 00:35:18,316 Si ses parents l'apprenaient... 620 00:35:18,316 --> 00:35:20,418 Vous vouliez l'�pouser. Ca aurait tout r�gler. 621 00:35:20,418 --> 00:35:22,386 Ca ne change rien. 622 00:35:22,386 --> 00:35:24,655 Si le b�b� arrive t�t, tout le monde sait. 623 00:35:24,655 --> 00:35:28,259 Alors, elle allait se faire avorter sous un faux nom. 624 00:35:28,259 --> 00:35:29,961 Ce matin-l�, 625 00:35:29,961 --> 00:35:31,629 je lui ai donn� la carte d'�tudiant 626 00:35:31,629 --> 00:35:34,097 et l'argent, pour qu'elle puisse... 627 00:35:35,366 --> 00:35:38,769 Je l'ai suppli�e de me laisser l'accompagner. 628 00:35:38,769 --> 00:35:41,067 Je l'ai suppli�e. 629 00:35:44,375 --> 00:35:48,479 Incendie volontaire, conspiration... vous �tes martyre. 630 00:35:48,479 --> 00:35:52,609 Mais d�sormais, nous parlons de meurtre. 631 00:35:54,852 --> 00:35:56,854 Je n'ai tu� personne. 632 00:35:56,854 --> 00:35:59,423 Mary Donovan n'a pas �t� tu�e par une voiture. 633 00:35:59,423 --> 00:36:00,913 Dites-lui. 634 00:36:04,629 --> 00:36:07,999 Ce n'est plus six ans, Mlle McClure. 635 00:36:07,999 --> 00:36:10,201 Vous ne l'aurez pas pour homicide involontaire. 636 00:36:10,201 --> 00:36:14,739 Homicide volontaire, plut�t. Mise en danger de la vie d'autrui. 637 00:36:14,739 --> 00:36:18,543 - Vous �tes fou. - Elle risque la perp�tuit�. 638 00:36:18,543 --> 00:36:20,645 Je ne vous veux pas en prison, 639 00:36:20,645 --> 00:36:22,613 mais Mary Donovan a �t� tu�e. 640 00:36:22,613 --> 00:36:25,983 Une innocente est morte. C'est un meurtre. 641 00:36:25,983 --> 00:36:28,352 Comme ce contre quoi vous luttez. 642 00:36:28,352 --> 00:36:31,651 Ma�tre, c'est une gosse. Allez doucement. 643 00:36:34,192 --> 00:36:36,794 Mary Donovan �tait une gosse aussi. 644 00:36:36,794 --> 00:36:38,785 Demandez � ses parents. 645 00:36:44,535 --> 00:36:47,405 Elle plaide coupable pour les charges en cours. 646 00:36:47,405 --> 00:36:49,140 Vous demandez le minimum. 647 00:36:49,140 --> 00:36:51,876 Elle t�moigne contre personne. 648 00:36:51,876 --> 00:36:55,279 Si Schwimmer est impliqu�e, elle t�moigne contre elle. 649 00:36:55,279 --> 00:36:57,882 On oublie le complot et l'incendie volontaire. 650 00:36:57,882 --> 00:37:01,511 On garde homicide par n�gligence. Elle fait six mois. 651 00:37:03,054 --> 00:37:04,646 Vous comprenez? 652 00:37:07,458 --> 00:37:10,361 Si j'avais su, 653 00:37:10,361 --> 00:37:12,989 j'aurais jamais donn� la bombe � Rose. 654 00:37:14,565 --> 00:37:17,134 Les charges sont conspiration au deuxi�me degr�, 655 00:37:17,134 --> 00:37:20,471 incendie volontaire, homicide volontaire. 656 00:37:20,471 --> 00:37:24,175 - Comment plaidez-vous? - Non coupable, Votre Honneur. 657 00:37:24,175 --> 00:37:27,712 Nous demandons une lib�ration sous caution. 658 00:37:27,712 --> 00:37:31,148 Mlle Schwimmer a d�j� de petites condamnations, 659 00:37:31,148 --> 00:37:33,150 et n'a jamais fui la justice. 660 00:37:33,150 --> 00:37:36,954 Mais l'exp�rience montre que les activistes accus�s de crimes graves 661 00:37:36,954 --> 00:37:39,357 d�cident souvent d'oeuvrer pour leur cause 662 00:37:39,357 --> 00:37:41,759 de loin... De tr�s loin. 663 00:37:41,759 --> 00:37:45,563 Nous r�clamons donc la d�tention provisoire sans caution. 664 00:37:45,563 --> 00:37:49,000 Rien ne porte � croire que l'accus�e risque de s'enfuir. 665 00:37:49,000 --> 00:37:51,669 Je suis de l'avis de Me. Malloy. 666 00:37:51,669 --> 00:37:55,139 La r�gle g�n�rale ne s'applique pas � l'accus�e. 667 00:37:55,139 --> 00:37:56,774 Je comprends. 668 00:37:56,774 --> 00:37:58,576 Mais il s'agit d'un homicide, 669 00:37:58,576 --> 00:38:01,272 et de deux autres inculpations. 670 00:38:02,546 --> 00:38:04,181 La caution est fix�e... 671 00:38:04,181 --> 00:38:06,843 � $300 000. 672 00:38:08,185 --> 00:38:09,720 COURT SUPREME, JEUDI 4 JUIN 673 00:38:09,720 --> 00:38:11,255 Oubliez vos sentiments personnels. 674 00:38:11,255 --> 00:38:14,158 Il ne s'agit d'une question de morale. 675 00:38:14,158 --> 00:38:16,894 Vous devrez statuer en fonction de la loi. 676 00:38:16,894 --> 00:38:19,497 Le crime est la mort d'une jeune femme 677 00:38:19,497 --> 00:38:21,432 par l'explosion d'une bombe. 678 00:38:21,432 --> 00:38:24,001 Cette femme, Mlle Rose Schwimmer, 679 00:38:24,001 --> 00:38:26,170 est accus�e d'avoir plac� la bombe 680 00:38:26,170 --> 00:38:29,140 sans se soucier de la vie d'autrui, 681 00:38:29,140 --> 00:38:32,410 sans se soucier d'�ventuelles victimes. 682 00:38:32,410 --> 00:38:37,248 On vous dira peut-�tre que la fin justifie les moyens, 683 00:38:37,248 --> 00:38:39,550 qu'un acte ill�gal peut �tre justifi� 684 00:38:39,550 --> 00:38:41,452 par une cause morale. 685 00:38:41,452 --> 00:38:44,088 Si vous �tes tent�s d'approuver cet argument, 686 00:38:44,088 --> 00:38:45,489 n'oubliez pas... 687 00:38:45,489 --> 00:38:48,592 que tuer n'est pas seulement contraire � la loi, 688 00:38:48,592 --> 00:38:51,262 c'est aussi immoral. 689 00:38:51,262 --> 00:38:55,399 Et si l'on vous dit que la morale n'est pas la loi, 690 00:38:55,399 --> 00:38:58,235 gardez cela � l'esprit. 691 00:38:58,235 --> 00:39:02,973 L'engrais et le diesel, c'est un explosif commun? 692 00:39:02,973 --> 00:39:05,209 On fait sauter des montagnes avec. 693 00:39:05,209 --> 00:39:08,179 Avez-vous trouv� des restes de la bombe? 694 00:39:08,179 --> 00:39:12,149 Affirmatif. Certains fragments �taient recouverts d'engrais chimique. 695 00:39:12,149 --> 00:39:14,919 Avez-vous compar� cet engrais 696 00:39:14,919 --> 00:39:17,321 avec celui saisi au jardin public? 697 00:39:17,321 --> 00:39:19,490 - Oui. - Avec quels r�sultats? 698 00:39:19,490 --> 00:39:21,525 Chimiquement identiques. 699 00:39:21,525 --> 00:39:23,894 Merci. Pas d'autres questions. 700 00:39:23,894 --> 00:39:25,996 M. Oliver, 701 00:39:25,996 --> 00:39:29,533 peut-on trouver le produit qui compose cet engrais 702 00:39:29,533 --> 00:39:31,702 sous une forme diff�rente? 703 00:39:31,702 --> 00:39:35,940 Oui, d'autres fabricants utilisent la m�me formule. 704 00:39:35,940 --> 00:39:40,978 Sous une forme qui ne serait pas de l'engrais? 705 00:39:40,978 --> 00:39:42,980 Oui. 706 00:39:42,980 --> 00:39:46,984 Le nitrate de la bombe pourrait alors venir d'ailleurs? 707 00:39:46,984 --> 00:39:49,620 La probabilit� est infime. Une sur un million. 708 00:39:49,620 --> 00:39:51,588 Merci. Pas d'autres questions. 709 00:39:52,590 --> 00:39:54,725 10 000 d�fenseurs de l'avortement 710 00:39:54,725 --> 00:39:56,961 �tait dans la rue pour r�clamer 711 00:39:56,961 --> 00:39:58,826 la protection des cliniques. 712 00:40:00,364 --> 00:40:02,867 Ca ne va qu'empirer. 713 00:40:02,867 --> 00:40:05,631 Par chance, c'est pas mon probl�me. 714 00:40:07,037 --> 00:40:09,206 Nous d�sirons n�gocier. 715 00:40:09,206 --> 00:40:11,008 Homicide par n�gligence. 716 00:40:11,008 --> 00:40:13,677 Mary Donovan �tait la martyre parfaite. 717 00:40:13,677 --> 00:40:15,846 C'�tait bien comme �a. 718 00:40:15,846 --> 00:40:18,315 Vous, vous cachant derri�re une morte? 719 00:40:18,315 --> 00:40:20,651 Le jury n'aimera pas �a. 720 00:40:20,651 --> 00:40:24,155 Mary Donovan �tait pr�te � tuer son b�b�. 721 00:40:24,155 --> 00:40:26,657 Le jury aimera-t-il �a? 722 00:40:26,657 --> 00:40:29,326 Mary Donovan n'est pas en proc�s. 723 00:40:29,326 --> 00:40:31,762 Elle le sera. 724 00:40:31,762 --> 00:40:34,196 Elle aussi a complot� pour commettre un meurtre. 725 00:40:36,200 --> 00:40:39,328 Vous reconnaissez que Mary n'a pas mis la bombe? 726 00:40:44,175 --> 00:40:48,913 La peine capitale est proscrite dans cet �tat. 727 00:40:48,913 --> 00:40:52,116 Mais vous appliquez votre forme de peine capitale 728 00:40:52,116 --> 00:40:54,518 � ceux qui, selon vous, la m�ritent? 729 00:40:54,518 --> 00:40:56,987 Mais ils la m�ritent. 730 00:40:56,987 --> 00:40:59,356 Ceci ne fait pas avancer les choses. 731 00:40:59,356 --> 00:41:01,221 Venez, Rose. 732 00:41:06,163 --> 00:41:07,721 Mlle Schwimmer. 733 00:41:09,967 --> 00:41:12,470 Reconsid�rez notre offre. 734 00:41:12,470 --> 00:41:16,236 Je ne traite pas avec le diable. 735 00:41:21,011 --> 00:41:24,048 COUR SUPREME MARDI 9 JUIN 736 00:41:24,048 --> 00:41:26,550 Il y a deux mois, Mlle McClure est-elle venu � votre magasin 737 00:41:26,550 --> 00:41:29,620 - y passer sa commande habituelle? - Oui. 738 00:41:29,620 --> 00:41:31,822 Y a-t-elle ajout� quelque chose d'inhabituel? 739 00:41:31,822 --> 00:41:33,691 Objection. Interpr�tation tendancieuse. 740 00:41:33,691 --> 00:41:35,359 Accept�e. 741 00:41:35,359 --> 00:41:38,362 Les achats de Mlle McClure comprenaient-ils 742 00:41:38,362 --> 00:41:41,031 quelque chose qu'elle n'achetait pas r�guli�rement? 743 00:41:41,031 --> 00:41:46,937 Oui. Un sac de 22kg d'engrais, formule sp�ciale au nitrate. 744 00:41:46,937 --> 00:41:51,842 - Ca vous a paru �trange? - On l'utilise pour les palmiers. 745 00:41:51,842 --> 00:41:54,712 Je lui ai dit que �a tuerait ses plantes. 746 00:41:54,712 --> 00:41:56,947 J'ai d� le commander. 747 00:41:56,947 --> 00:41:59,283 Le jour o� Mlle McClure a command� cet engrais, 748 00:41:59,283 --> 00:42:02,319 - �tait-elle accompagn�e? - Oui. 749 00:42:02,319 --> 00:42:04,889 Cette personne est-elle dans la salle? 750 00:42:04,889 --> 00:42:08,552 - Oui. - D�signez cette personne pour le jury. 751 00:42:09,727 --> 00:42:11,896 Elle est assise l�. 752 00:42:11,896 --> 00:42:15,499 Qu'il soit inscrit au proc�s verbal qu'elle d�signe l'accus�e. 753 00:42:15,499 --> 00:42:17,797 Inscrivez-le. 754 00:42:20,237 --> 00:42:22,806 Rose a dit... 755 00:42:22,806 --> 00:42:26,577 que les discours, les d�fil�s... 756 00:42:26,577 --> 00:42:29,947 �a n'arr�tait pas les avortements. 757 00:42:29,947 --> 00:42:31,649 Elle avait raison. 758 00:42:31,649 --> 00:42:35,619 Chaque jour, plus de b�b�s sont assassin�s. 759 00:42:35,619 --> 00:42:37,888 A-t-elle mentionn� la bombe 760 00:42:37,888 --> 00:42:40,186 devant les membres de Femmes pour la Vie? 761 00:42:41,358 --> 00:42:43,849 Elle disait qu'ils comprendraient pas. 762 00:42:45,262 --> 00:42:46,889 Et... 763 00:42:48,866 --> 00:42:51,902 que si ce n'�tait que nous deux, 764 00:42:51,902 --> 00:42:54,471 personne ne saurait. 765 00:42:54,471 --> 00:42:56,840 Quand lui avez-vous remis la bombe? 766 00:42:56,840 --> 00:43:00,744 Lors d'un brunch, ce matin-l�, 767 00:43:00,744 --> 00:43:02,880 au Lazy Jane, 768 00:43:02,880 --> 00:43:04,815 sur la 7�me Avenue. 769 00:43:04,815 --> 00:43:07,340 Dites au jury ce qui s'est pass� ensuite. 770 00:43:08,686 --> 00:43:09,983 Mlle McClure. 771 00:43:12,756 --> 00:43:17,361 Rose a dit qu'elle sortirait par la porte de derri�re. 772 00:43:17,361 --> 00:43:20,057 C'est � c�t� des toilettes. 773 00:43:21,665 --> 00:43:23,467 Elle a dit... 774 00:43:23,467 --> 00:43:26,670 qu'elle pouvait faire l'aller-retour 775 00:43:26,670 --> 00:43:28,831 en moins de 10 minutes. 776 00:43:29,873 --> 00:43:32,676 Elle m'a dit d'attendre 5 minutes, 777 00:43:32,676 --> 00:43:34,712 et d'appeler la clinique pour les pr�venir. 778 00:43:34,712 --> 00:43:36,714 Avez-vous appel�? 779 00:43:36,714 --> 00:43:39,850 - Oui. - J'aimerai pr�senter pour preuve 780 00:43:39,850 --> 00:43:43,554 les relev�s t�l�phoniques contenant les appels pass�s 781 00:43:43,554 --> 00:43:47,820 du restaurant Lazy Jane le jour de l'attentat. 782 00:43:49,460 --> 00:43:51,985 Pas d'autres questions, Votre Honneur. 783 00:43:53,797 --> 00:43:56,834 COUR SUPREME MERCREDI 10 JUIN 784 00:43:56,834 --> 00:43:59,503 La d�fense est-elle pr�te? 785 00:43:59,503 --> 00:44:01,872 Votre Honneur, 786 00:44:01,872 --> 00:44:04,174 contre l'avis de ses avocats, 787 00:44:04,174 --> 00:44:07,311 l'accus�e demande � t�moigner. 788 00:44:07,311 --> 00:44:10,080 Mlle Schwimmer, savez-vous 789 00:44:10,080 --> 00:44:12,082 qu'il y aura un contre-interrogatoire? 790 00:44:12,082 --> 00:44:15,886 - Oui, Votre Honneur. - Repensez-y. 791 00:44:15,886 --> 00:44:18,522 Ecoutez votre avocat. 792 00:44:18,522 --> 00:44:21,980 Je ne vous emp�cherai pas de t�moigner. 793 00:44:38,075 --> 00:44:40,844 Jurez-vous devant Dieu de dire la v�rit�? 794 00:44:40,844 --> 00:44:42,971 Oui, certainement. 795 00:44:45,115 --> 00:44:47,251 Mlle Schwimmer, 796 00:44:47,251 --> 00:44:50,254 avez-vous complot� avec Celeste McClure 797 00:44:50,254 --> 00:44:53,190 pour la destruction du Centre d'Avortement de Chelsea, 798 00:44:53,190 --> 00:44:55,526 et de sept autres cliniques? 799 00:44:55,526 --> 00:44:57,289 Oui. 800 00:44:59,430 --> 00:45:02,599 Etes-vous donc coupable des charges qui p�sent sur vous? 801 00:45:02,599 --> 00:45:05,235 Pas devant Dieu. 802 00:45:05,235 --> 00:45:07,538 Pourquoi �tes-vous innocente devant Dieu? 803 00:45:07,538 --> 00:45:11,041 Objection. Il s'agit d'un proc�s la�que, Votre Honneur. 804 00:45:11,041 --> 00:45:14,478 - Accord�e. - Comment osez-vous? 805 00:45:14,478 --> 00:45:17,314 On s'est renseign�. Vous �tes baptis�, 806 00:45:17,314 --> 00:45:20,517 - vous communiez, et vous... - Ca suffit. 807 00:45:20,517 --> 00:45:23,654 Ces avortements sont des meurtres, et vous le savez. 808 00:45:23,654 --> 00:45:25,889 - Votre Honneur? - Arr�tons �a. 809 00:45:25,889 --> 00:45:27,825 La mort de Mary Donovan est tragique. 810 00:45:27,825 --> 00:45:30,060 Mais si elle emp�che un avortement, 811 00:45:30,060 --> 00:45:32,262 la balance s'�quilibre. 812 00:45:32,262 --> 00:45:34,298 Les avortements doivent cesser. 813 00:45:34,298 --> 00:45:37,401 - Ca suffit. - Notre nation peut-elle tol�rer 814 00:45:37,401 --> 00:45:40,137 que les bras des avorteurs violent les m�res 815 00:45:40,137 --> 00:45:44,742 - et �tranglent l'oeuvre de Dieu? - Faites �vacuer Mlle Schwimmer. 816 00:45:44,742 --> 00:45:47,911 Votre Honneur, j'ai une question pour l'accus�e. 817 00:45:47,911 --> 00:45:49,713 Laquelle? 818 00:45:49,713 --> 00:45:53,684 Si l'avortement est un crime, sans parler de Mary Donovan, 819 00:45:53,684 --> 00:45:56,244 n'avez-vous pas tu� l'enfant qu'elle portait? 820 00:46:13,971 --> 00:46:16,473 Pour le premier chef d'accusation, 821 00:46:16,473 --> 00:46:19,109 conspiration au deuxi�me degr�, 822 00:46:19,109 --> 00:46:22,840 - que d�clarez-vous? - Nous d�clarons l'accus�e coupable. 823 00:46:24,348 --> 00:46:27,284 Pour le second chef d'accusation, 824 00:46:27,284 --> 00:46:30,220 incendie volontaire, que d�clarez vous? 825 00:46:30,220 --> 00:46:32,711 Nous d�clarons l'accus�e coupable. 826 00:46:33,724 --> 00:46:36,960 Pour le troisi�me chef d'accusation, homicide volontaire, 827 00:46:36,960 --> 00:46:41,090 - que d�clarez vous? - Nous d�clarons l'accus�e coupable. 828 00:46:47,204 --> 00:46:50,140 Que dire � ceux qui savent qu'elle a commis un crime, 829 00:46:50,140 --> 00:46:52,643 - mais qu'elle n'est pas criminelle? - Facile. 830 00:46:52,643 --> 00:46:55,212 Un criminel est quelqu'un qui commet un acte criminel... 831 00:46:55,212 --> 00:46:57,314 - quelle qu'en soit la raison. - Avant l'affaire Roe contre Wade, 832 00:46:57,314 --> 00:46:59,283 les avorteurs �taient les criminels. 833 00:46:59,283 --> 00:47:01,785 Si la loi n'avait pas chang�, cet attentat n'aurait pas eu lieu. 834 00:47:01,785 --> 00:47:04,221 Si la loi n'avait pas chang�, je serais esclave. 835 00:47:04,221 --> 00:47:06,849 On ne revient pas en arri�re. 836 00:47:14,031 --> 00:47:17,296 Les �v�nements et les personnages de cette histoire sont fictifs. 64847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.