Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:04,304
Dans le syst�me judiciaire,
les citoyens sont repr�sent�s
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,840
par deux organismes
d'�gale importance.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,608
La Police,
qui enqu�te sur les crimes,
4
00:00:08,608 --> 00:00:11,511
et le Minist�re Public,
qui poursuit les contrevenants.
5
00:00:11,511 --> 00:00:13,536
Voici leurs histoires.
6
00:00:39,239 --> 00:00:41,374
Allez, viens.
7
00:00:41,374 --> 00:00:44,343
Viens, Riles, viens.
8
00:00:50,683 --> 00:00:52,742
Mon Dieu.
9
00:00:59,259 --> 00:01:02,529
- De quoi s'agit-il?
- 1 6 ans, trouv�e dans une d�charge.
10
00:01:02,529 --> 00:01:05,165
Des insultes racistes
sur le corps.
11
00:01:05,165 --> 00:01:06,800
- Viol�e?
- On ne sait pas.
12
00:01:06,800 --> 00:01:10,270
Mais c'est probable.
Elle ne r�pond pas.
13
00:01:10,270 --> 00:01:12,739
- R�sultats m�dicaux?
- Ils arrivent.
14
00:01:12,739 --> 00:01:15,241
- Son nom?
- Astria Crawford.
15
00:01:15,241 --> 00:01:17,334
Merci.
16
00:01:19,712 --> 00:01:23,239
- Qui a pris l'appel?
- Patrini et Hanson.
17
00:01:26,386 --> 00:01:28,513
On a fait des photos?
18
00:01:29,756 --> 00:01:33,624
N'emportez pas �a.
C'est pour l'enqu�te.
19
00:01:34,627 --> 00:01:37,163
Astria?
20
00:01:37,163 --> 00:01:40,900
Je suis le Sgt Greevey,
c'est l'inspecteur Logan.
21
00:01:40,900 --> 00:01:44,170
On aimerait savoir
ce qui s'est pass�.
22
00:01:44,170 --> 00:01:46,764
Ca va. Ca va.
23
00:01:48,608 --> 00:01:51,236
Vous pouvez
ouvrir les yeux?
24
00:01:52,479 --> 00:01:55,348
Essayez encore.
25
00:01:55,348 --> 00:01:57,951
Personne ici
ne vous veut du mal.
26
00:01:57,951 --> 00:02:01,654
Ils pourront pas t'aider
si tu ne leur parles pas.
27
00:02:01,654 --> 00:02:04,624
Allez, ouvre les yeux.
28
00:02:04,624 --> 00:02:07,193
Tu l'as d�j� fait
une fois.
29
00:02:07,193 --> 00:02:09,024
Allez.
30
00:02:11,131 --> 00:02:12,665
Bien.
31
00:02:12,665 --> 00:02:14,901
C'est un bon d�but.
32
00:02:14,901 --> 00:02:17,270
Dis moi...
33
00:02:17,270 --> 00:02:19,932
Tu sais qui t'a attaqu�e?
34
00:02:21,741 --> 00:02:24,175
Tu peux nous le dire?
35
00:02:28,948 --> 00:02:31,651
Je vais passer
mon carnet � l'infirmi�re.
36
00:02:31,651 --> 00:02:33,853
Elle te le tiendra.
37
00:02:33,853 --> 00:02:38,552
Je veux que tu �crives
qui t'a fait �a.
38
00:02:56,342 --> 00:02:58,278
Quoi?
39
00:02:58,278 --> 00:03:01,941
DES FLICS BLANCS
40
00:04:09,916 --> 00:04:12,384
LA LOI ET L'ORDRE
41
00:04:30,303 --> 00:04:32,538
Pas de contusions apparentes,
42
00:04:32,538 --> 00:04:34,474
traumatis�e
et d�sorient�e.
43
00:04:34,474 --> 00:04:36,376
Son indice traumatologique
44
00:04:36,376 --> 00:04:38,344
n'�tait pas
tr�s �lev�.
45
00:04:38,344 --> 00:04:39,879
L'examen pour viol est fait?
46
00:04:39,879 --> 00:04:42,515
Y'a ni bleus,
ni saignement du p�rin�e.
47
00:04:42,515 --> 00:04:44,284
Faites-le pour moi.
48
00:04:44,284 --> 00:04:47,253
Elle a pas dit
qu'on l'avait viol�e.
49
00:04:47,253 --> 00:04:50,586
Ni qu'elle ne l'avait pas �t�.
50
00:04:56,996 --> 00:04:58,998
Il faudrait avertir le FBI.
51
00:04:58,998 --> 00:05:01,334
Au moins pour violation
des Droit Civiques.
52
00:05:01,334 --> 00:05:03,336
Si la presse s'en m�le...
53
00:05:03,336 --> 00:05:05,872
S'ils sont des n�tres,
je les veux vite.
54
00:05:05,872 --> 00:05:07,473
- Ils l'ont examin�e?
- Oui.
55
00:05:07,473 --> 00:05:11,210
- Bien. Quoi d'autre?
- J'ai appel�e une psychologue.
56
00:05:11,210 --> 00:05:13,713
- Elle est l�-bas.
- Et les parents?
57
00:05:13,713 --> 00:05:15,381
La m�re est arriv�e
quand je partais.
58
00:05:15,381 --> 00:05:18,918
- Mike est avec la sp�cialiste.
- Elle n'a rien dit de plus?
59
00:05:18,918 --> 00:05:22,649
Je vais la laisser
respirer un jour.
60
00:05:23,756 --> 00:05:28,995
Je pressentais
une chose terrible.
61
00:05:28,995 --> 00:05:32,332
Ca lui arrivait
de quitter la maison?
62
00:05:32,332 --> 00:05:34,767
Juste pour une nuit...
63
00:05:34,767 --> 00:05:38,771
si c'�tait trop dur
chez nous.
64
00:05:38,771 --> 00:05:41,841
Trop dur?
65
00:05:41,841 --> 00:05:45,778
Un gar�on qu'on voulait pas
qu'elle voit.
66
00:05:45,778 --> 00:05:48,281
Qui est-ce?
67
00:05:48,281 --> 00:05:52,485
Je ne sais pas.
Un Hill...
68
00:05:52,485 --> 00:05:54,009
Mike.
69
00:05:55,421 --> 00:05:57,480
Excusez-moi.
70
00:06:02,428 --> 00:06:03,663
Alors?
71
00:06:03,663 --> 00:06:08,134
Elle n'a pas d�clar�
sa disparition avant hier soir.
72
00:06:08,134 --> 00:06:11,204
Trois jours?
73
00:06:11,204 --> 00:06:13,506
Mes gosses ont
15 minutes de retard,
74
00:06:13,506 --> 00:06:15,308
- et je p�te les plombs.
- Vous avez fini?
75
00:06:15,308 --> 00:06:18,611
- J'aimerais la conduire � sa fille.
- Vous pouvez rester?
76
00:06:18,611 --> 00:06:21,681
- Tant qu'il faudra.
- Si elle dit quelque chose...
77
00:06:21,681 --> 00:06:25,551
lieux, noms... m�me
si elle d�lire, appelez-nous.
78
00:06:25,551 --> 00:06:27,487
Je connais mon m�tier.
79
00:06:27,487 --> 00:06:30,857
Et quand la presse
viendra fouiner,
80
00:06:30,857 --> 00:06:34,486
pas un mot qui pourrait
nuire � l'enqu�te.
81
00:06:35,728 --> 00:06:38,663
En gros, pas un mot.
82
00:06:40,500 --> 00:06:43,970
CITE THOMAS E. DEWEY
JEUDI 5 OCTOBRE
83
00:06:43,970 --> 00:06:46,038
J'ignorais
qu'elle n'�tait pas l�.
84
00:06:46,038 --> 00:06:48,341
On ne les voit pas beaucoup.
85
00:06:48,341 --> 00:06:50,810
Vous avez entendu
des disputes
86
00:06:50,810 --> 00:06:52,745
ou des cris r�cemment?
87
00:06:52,745 --> 00:06:55,581
Ca n'arrive jamais chez vous?
88
00:06:55,581 --> 00:06:58,618
Vous connaissez
un jeune homme...
89
00:06:58,618 --> 00:07:00,453
nom de famille Hill,
90
00:07:00,453 --> 00:07:02,822
qu'Astria aurait fr�quent�?
91
00:07:02,822 --> 00:07:05,258
Pas du tout.
92
00:07:05,258 --> 00:07:07,193
Vous connaissez ses amis?
93
00:07:07,193 --> 00:07:10,651
Je suis assez
occup�e comme �a.
94
00:07:11,697 --> 00:07:14,801
Elle s'amusait avec une fille
qui habitait ici.
95
00:07:14,801 --> 00:07:18,538
Mais ils ont d�m�nag�
dans les HLM de la 109�me.
96
00:07:18,538 --> 00:07:22,475
- Nom de famille?
- Hardison.
97
00:07:22,475 --> 00:07:24,170
Leona, je crois.
98
00:07:29,649 --> 00:07:31,480
C'est elle.
99
00:07:37,290 --> 00:07:39,190
Leona Hardison.
100
00:07:40,393 --> 00:07:41,961
Attendez.
101
00:07:41,961 --> 00:07:45,298
- Juste quelques questions.
- Je parle pas aux flics.
102
00:07:45,298 --> 00:07:47,967
- Vous connaissez Astria Crawford?
- Peut-�tre.
103
00:07:47,967 --> 00:07:52,038
- Vous saviez qu'elle avait disparu?
- Comment �a, disparu?
104
00:07:52,038 --> 00:07:56,275
On l'a agress�e.
Peut-�tre viol�e.
105
00:07:56,275 --> 00:08:00,379
- C'est vous qui le dites.
- C'est tout l'effet que �a vous fait?
106
00:08:00,379 --> 00:08:02,381
On se voyait plus beaucoup.
107
00:08:02,381 --> 00:08:05,852
- Quand m�me.
- Non, on s'aimait plus.
108
00:08:05,852 --> 00:08:07,854
A cause d'un mec?
109
00:08:07,854 --> 00:08:10,423
Vous croyez qu'elle peut
me piquer un mec?
110
00:08:10,423 --> 00:08:13,726
- Hill, vous connaissez?
- Ouais.
111
00:08:13,726 --> 00:08:16,762
C'est quoi son pr�nom?
112
00:08:16,762 --> 00:08:18,364
Jordan.
113
00:08:18,364 --> 00:08:22,034
Et o� habite
M. Jordan Hill?
114
00:08:22,034 --> 00:08:26,095
S'il est pas en t�le,
il fait des TIG.
115
00:08:27,907 --> 00:08:30,810
Si je me souviens
d'un Jordan Hill?
116
00:08:30,810 --> 00:08:32,912
Vous plaisantez?
117
00:08:32,912 --> 00:08:36,182
Il m'en arrive 175 par jour.
118
00:08:36,182 --> 00:08:38,818
Si c'est pas pour
plusieurs assassinats,
119
00:08:38,818 --> 00:08:43,189
tout ce que j'ai,
c'est le rapport de leur arrestation.
120
00:08:43,189 --> 00:08:44,891
Avec de la chance,
121
00:08:44,891 --> 00:08:47,360
on sait ce qu'ils ont fait
122
00:08:47,360 --> 00:08:49,658
les jours pr�c�dant le crime.
123
00:08:50,897 --> 00:08:52,732
L'avez-vous vu
apr�s son inculpation?
124
00:08:52,732 --> 00:08:57,270
Je lui ai trouv� une place
en d�sintoxication.
125
00:08:57,270 --> 00:09:01,107
Il a parl� d'une certaine
Astria Crawford?
126
00:09:01,107 --> 00:09:03,910
- D�sol�.
- Et boum.
127
00:09:03,910 --> 00:09:07,869
Ils se sont vus l'apr�s-midi
de son arrestation.
128
00:09:09,282 --> 00:09:11,250
C'est lui.
129
00:09:17,423 --> 00:09:21,189
- Ca part pas.
- Frotte plus fort.
130
00:09:24,130 --> 00:09:26,894
T'as un bon boulot,
Jordan.
131
00:09:28,935 --> 00:09:31,737
500 heures de TIG?
132
00:09:31,737 --> 00:09:36,175
- Super job. Que voulez-vous?
- T'as vu Astria r�cemment?
133
00:09:36,175 --> 00:09:40,146
- Elle a des ennuis?
- Quand l'as-tu vue?
134
00:09:40,146 --> 00:09:42,448
Y'a quatre ou cinq jours.
135
00:09:42,448 --> 00:09:45,585
- Est-ce qu'elle va bien?
- O� �a?
136
00:09:45,585 --> 00:09:47,386
Un immeuble
sur la 1 03�me.
137
00:09:47,386 --> 00:09:50,289
Quel jour, sp�cifiquement?
138
00:09:50,289 --> 00:09:53,993
- Je sais pas.
- Arr�te ton char, ok?
139
00:09:53,993 --> 00:09:56,596
J'suis pas d'humeur.
140
00:09:56,596 --> 00:09:59,699
Tu l'as vue le jour
o� tu t'es fait arr�t�?
141
00:09:59,699 --> 00:10:01,834
Je sais pas.
142
00:10:01,834 --> 00:10:04,870
On a lu ta d�claration.
143
00:10:04,870 --> 00:10:06,806
Pour ta derni�re arrestation,
144
00:10:06,806 --> 00:10:08,908
on t'a donn� une chance.
145
00:10:08,908 --> 00:10:11,243
C'est une place tr�s envi�e.
146
00:10:11,243 --> 00:10:14,847
- M. Hill a eu une dure semaine.
- Fais voir ta main.
147
00:10:14,847 --> 00:10:17,543
- Quoi?
- Ta main.
148
00:10:22,622 --> 00:10:26,285
Rappelle-toi quel jour
et appelle-moi.
149
00:10:29,061 --> 00:10:31,427
Fais vite.
150
00:10:37,403 --> 00:10:39,769
12 personnes arr�t�es
dans ce taudis?
151
00:10:43,676 --> 00:10:47,446
Je parie qu'on trouvera
rien sur elle ici.
152
00:10:47,446 --> 00:10:50,583
Appelons toujours
la police scientifique.
153
00:10:50,583 --> 00:10:52,618
Tu t'attends � quoi, Max?
154
00:10:52,618 --> 00:10:55,154
C'est impossible pour eux.
155
00:10:55,154 --> 00:10:57,923
Y'a des empreintes qui datent
de la Guerre de S�cession.
156
00:10:57,923 --> 00:11:01,260
On trouvera peut-�tre
l'assassin de Lincoln.
157
00:11:01,260 --> 00:11:03,262
De toute fa�on...
158
00:11:03,262 --> 00:11:05,865
c'est la proc�dure.
159
00:11:05,865 --> 00:11:08,732
Allons voir si la fille va mieux.
160
00:11:18,944 --> 00:11:21,847
D�sol�, messieurs.
Les visites sont termin�es.
161
00:11:21,847 --> 00:11:24,213
Bon travail.
162
00:11:25,818 --> 00:11:27,683
Vous avez une seconde?
163
00:11:28,888 --> 00:11:31,724
La famille a engag� un conseill�.
164
00:11:31,724 --> 00:11:35,528
- Tout doit passer par lui.
- Quoi?
165
00:11:35,528 --> 00:11:39,031
On risque d'avoir du mal
� obtenir une d�position.
166
00:11:39,031 --> 00:11:43,235
- Pourquoi �a?
- Vous connaissez Ronald Eaton?
167
00:11:43,235 --> 00:11:45,499
Le d�put�?
168
00:11:47,173 --> 00:11:48,307
Super.
169
00:11:48,307 --> 00:11:50,943
Pas de sc�ne du crime,
pas de preuves.
170
00:11:50,943 --> 00:11:54,046
Pas de t�moins,
une victime muette
171
00:11:54,046 --> 00:11:57,149
et par dessus le march�
M. "Droits Civiques"
172
00:11:57,149 --> 00:11:59,083
qui passe au maquillage.
173
00:12:03,055 --> 00:12:05,024
Un probl�me, inspecteur?
174
00:12:05,024 --> 00:12:08,160
Sergent Greevey.
Voici l'inspecteur Logan.
175
00:12:08,160 --> 00:12:12,565
Oui, j'ai un probl�me quand
on m'emp�che de faire mon boulot.
176
00:12:12,565 --> 00:12:15,801
Je connais �a, Sergent.
177
00:12:15,801 --> 00:12:17,369
C'est � dire?
178
00:12:17,369 --> 00:12:19,672
Je pense � la fille.
179
00:12:19,672 --> 00:12:22,341
Que son envie de justice
ne soit �touff�e
180
00:12:22,341 --> 00:12:25,144
par ce bon vieux
"pouvoir blanc".
181
00:12:25,144 --> 00:12:28,981
C'est un peu pr�matur�
pour crier au scandale, non?
182
00:12:28,981 --> 00:12:31,317
- Pr�matur�?
- Oui.
183
00:12:31,317 --> 00:12:33,953
Combien de meurtres de Noirs
184
00:12:33,953 --> 00:12:36,188
ne sont pas r�solus
chaque ann�e?
185
00:12:36,188 --> 00:12:38,390
Et combien
de meurtres de blancs?
186
00:12:38,390 --> 00:12:41,227
Vous connaissez les chiffres.
187
00:12:41,227 --> 00:12:43,529
Non, ce n'est pas pr�matur�.
188
00:12:43,529 --> 00:12:46,298
Et la r�tention d'information
189
00:12:46,298 --> 00:12:49,101
dans cette affaire
va changer la situation?
190
00:12:49,101 --> 00:12:52,371
Ca attirera l'attention
des autorit�s.
191
00:12:52,371 --> 00:12:57,176
Le FBI a d�j� �t� notifi� de possibles
violations des Droits Civiques.
192
00:12:57,176 --> 00:12:59,545
Ca signifie qu'ils seront
derri�re vous.
193
00:12:59,545 --> 00:13:01,672
Je veux qu'ils vous
regardent en face.
194
00:13:03,716 --> 00:13:06,719
On ne veut pas
de flics blancs ici.
195
00:13:06,719 --> 00:13:08,584
Je t'en prie.
196
00:13:10,923 --> 00:13:12,447
Pardon.
197
00:13:16,228 --> 00:13:18,998
Un "g" dans Logan,
c'est �a?
198
00:13:18,998 --> 00:13:20,266
Oui.
199
00:13:20,266 --> 00:13:21,567
Pourquoi?
200
00:13:21,567 --> 00:13:25,799
Pour que vos noms soient
bien orthographi�s dans la presse.
201
00:13:37,116 --> 00:13:39,051
C'est arriv� ce matin.
202
00:13:39,051 --> 00:13:42,087
Eaton veut une s�ance
d'identification photographique.
203
00:13:42,087 --> 00:13:44,223
Tous les flic blancs
travaillant
204
00:13:44,223 --> 00:13:46,158
ou vivant dans
le Upper West side?
205
00:13:46,158 --> 00:13:48,060
Il plaisante.
206
00:13:48,060 --> 00:13:52,531
- Il est gonfl�, non?
- Il a surtout une grande gueule.
207
00:13:52,531 --> 00:13:55,768
S'il y a de mauvais flics,
je les veux autant que lui.
208
00:13:55,768 --> 00:13:59,004
Mais il mettra pas
la police en proc�s.
209
00:13:59,004 --> 00:14:02,842
- Et s'il passe par vos sup�rieurs?
- Il l'a s�rement d�j� fait.
210
00:14:02,842 --> 00:14:06,779
Jusqu'� nouvel ordre,
c'est une enqu�te comme les autres.
211
00:14:06,779 --> 00:14:09,849
- Rien sur les parents?
- Des citoyens mod�les.
212
00:14:09,849 --> 00:14:12,518
M�re technicienne
de radiographie... P�re taxi.
213
00:14:12,518 --> 00:14:14,687
Diacre de sa paroisse.
Pas un PV.
214
00:14:14,687 --> 00:14:16,589
Et le FBI?
215
00:14:16,589 --> 00:14:19,391
Ils attendent de savoir
si elle a �t� viol�e.
216
00:14:19,391 --> 00:14:22,127
- Elle sort quand de l'h�pital?
- Demain matin.
217
00:14:22,127 --> 00:14:24,697
Je la veux ici avant midi.
218
00:14:24,697 --> 00:14:28,234
- Avec ou sans Eaton?
- Sans. C'est pas son avocat.
219
00:14:28,234 --> 00:14:30,469
Il risque une plainte
pour obstruction de justice.
220
00:14:30,469 --> 00:14:34,607
- Ca occupera ses conseillers.
- Bon sang.
221
00:14:34,607 --> 00:14:36,709
Vous avez quelque
chose � ajouter?
222
00:14:36,709 --> 00:14:40,112
Faut-il vraiment attiser
cet incendie?
223
00:14:40,112 --> 00:14:43,482
- C'est � dire?
- C'est elle la victime,
224
00:14:43,482 --> 00:14:46,280
et on la traite en suspecte.
225
00:15:05,437 --> 00:15:07,139
T�chons d'�tre discrets.
226
00:15:07,139 --> 00:15:10,768
Ne sortez de votre voiture
qu'en cas d'�meute.
227
00:15:20,819 --> 00:15:23,689
On vous a dit
qu'elle �tait pas l�.
228
00:15:23,689 --> 00:15:26,625
C'est juste pour
quelques questions.
229
00:15:26,625 --> 00:15:30,963
Plus on attend, plus elle risque
d'oublier des d�tails.
230
00:15:30,963 --> 00:15:35,200
Heureux de voir que
vous vous souciez d'elle.
231
00:15:35,200 --> 00:15:38,804
Le d�put� a dit
que vous viendriez la chercher.
232
00:15:38,804 --> 00:15:41,407
Que vous la passeriez au crible
233
00:15:41,407 --> 00:15:43,575
pour �touffer l'affaire.
234
00:15:43,575 --> 00:15:45,678
- Il nous l'a dit.
- Ca va, b�b�.
235
00:15:45,678 --> 00:15:48,447
- Ca va.
- Mme Crawford,
236
00:15:48,447 --> 00:15:52,651
je ne doute pas des bonnes
intentions de M. Eaton mais...
237
00:15:52,651 --> 00:15:55,020
Vous ne la verrez pas.
238
00:15:55,020 --> 00:15:57,222
Vous ne la
toucherez pas.
239
00:15:57,222 --> 00:16:00,826
La police a viol�
mon enfant.
240
00:16:00,826 --> 00:16:03,162
Elle est d�truite.
241
00:16:03,162 --> 00:16:06,332
Il a dit que
vous viendriez
242
00:16:06,332 --> 00:16:09,702
dans l'intention
de prot�ger les v�tres.
243
00:16:09,702 --> 00:16:13,505
Vous ne l'aurez pas.
Elle est sauve ici.
244
00:16:13,505 --> 00:16:15,774
Vous l'aurez pas.
Elle est � l'abri.
245
00:16:15,774 --> 00:16:18,210
- Je n'en peux plus.
- Vous �tes contents?
246
00:16:18,210 --> 00:16:21,146
Vous pensez avoir le droit
de faire ces saloperies?
247
00:16:21,146 --> 00:16:23,546
De d�truire la vie des gens?
248
00:16:24,550 --> 00:16:27,119
Les parents se m�fient
de la police.
249
00:16:27,119 --> 00:16:28,988
Bien entendu.
250
00:16:28,988 --> 00:16:31,223
C'est � cause de Eaton.
251
00:16:31,223 --> 00:16:34,493
D'ici une heure, ce salaud
parlera � la presse.
252
00:16:34,493 --> 00:16:36,495
Vous le connaissiez?
253
00:16:36,495 --> 00:16:38,530
Depuis l'assassinat
de Martin Luther King.
254
00:16:38,530 --> 00:16:41,233
Il se faisait appeler
Uhuru Eaton.
255
00:16:41,233 --> 00:16:45,771
Il avait exig� 100 bus pour conduire
les gens aux fun�railles.
256
00:16:45,771 --> 00:16:48,774
Pas une mauvaise
raison de manifester.
257
00:16:48,774 --> 00:16:51,977
Oui, jusqu'� ce qu'il menace
de tout faire br�ler
258
00:16:51,977 --> 00:16:54,380
si ses demandes
n'�taient pas satisfaites.
259
00:16:54,380 --> 00:16:57,716
La situation a d�rap�.
Y'a eu des bless�s.
260
00:16:57,716 --> 00:16:59,547
Ce type est dangereux.
261
00:17:02,788 --> 00:17:04,556
Voyez...
262
00:17:04,556 --> 00:17:07,389
ce que la sp�cialiste a obtenu.
263
00:17:09,395 --> 00:17:12,131
Je suis plus dans l'affaire.
264
00:17:12,131 --> 00:17:15,267
- De votre plein gr�?
- Disons que...
265
00:17:15,267 --> 00:17:17,870
je refuse de monter
dans le train de Eaton.
266
00:17:17,870 --> 00:17:21,306
- Il le conduit o�, ce train?
- Entre nous?
267
00:17:21,306 --> 00:17:26,045
Il a toujours un int�r�t
politique en vue.
268
00:17:26,045 --> 00:17:29,815
Qu'Astria ait �t� viol�e ou pas
est devenu secondaire.
269
00:17:29,815 --> 00:17:31,817
Vous ignorez
si elle l'a �t�?
270
00:17:31,817 --> 00:17:34,686
Vous avez les r�sultats
du labo, non?
271
00:17:34,686 --> 00:17:37,623
Trop tard pour aujourd'hui.
272
00:17:37,623 --> 00:17:39,825
Il lui est arriv�
quelque chose.
273
00:17:39,825 --> 00:17:42,623
Mais �a m'�tonnerait que
les test soient positifs.
274
00:17:45,097 --> 00:17:49,468
Et si, pour une raison obscure,
c'�tait un canular?
275
00:17:49,468 --> 00:17:52,571
Elle �tait o�
pendant trois jours?
276
00:17:52,571 --> 00:17:54,373
Je sais o� tu vas, Max.
277
00:17:54,373 --> 00:17:59,144
Tu penses � son ami, mais
cette crack-house ne donnera rien.
278
00:17:59,144 --> 00:18:02,114
M�me avec la police scientifique.
279
00:18:02,114 --> 00:18:04,483
Ils ne trouveront pas
de rep�re chronologique fiable.
280
00:18:04,483 --> 00:18:07,019
Au mieux, on aura
des preuves trop faibles.
281
00:18:07,019 --> 00:18:12,047
Tu d�marres au lieu d'interpr�ter
des preuves qu'on a pas?
282
00:18:17,096 --> 00:18:20,232
Hier soir, j'�tais debout
jusqu'� 2h00 du mat...
283
00:18:20,232 --> 00:18:25,304
Je matais un vieux Chaplin,
Les Temps Modernes.
284
00:18:25,304 --> 00:18:27,840
Pas �tonnant
que tu sois endormi.
285
00:18:27,840 --> 00:18:29,475
Que veux-tu...
286
00:18:29,475 --> 00:18:31,143
j'avais que
la moiti� du lit.
287
00:18:31,143 --> 00:18:35,781
- Tu continues � ramener des filles?
- Celle-l� est diff�rente.
288
00:18:35,781 --> 00:18:38,350
Vraiment.
Une �tudiante en cin�ma.
289
00:18:38,350 --> 00:18:40,953
Vraiment tr�s intelligente.
290
00:18:40,953 --> 00:18:43,717
Laisse-moi deviner...
Elle porte beaucoup de noir.
291
00:18:44,723 --> 00:18:46,959
Elle aime les flics.
292
00:18:46,959 --> 00:18:50,496
Elle dit que �a l'aide
� garder les pieds sur terre.
293
00:18:50,496 --> 00:18:53,332
Elle adore les flingues.
294
00:18:53,332 --> 00:18:56,168
Les petits calibres aussi?
295
00:18:56,168 --> 00:18:58,203
Le Capitaine Cragen
vient d'appeler.
296
00:18:58,203 --> 00:19:01,373
Je cite :
"Rappliquez, ici c'est la merde".
297
00:19:01,373 --> 00:19:03,942
...En direct.
Le d�put� Eaton a d�clar�
298
00:19:03,942 --> 00:19:06,378
l'ancienne �glise baptiste
un sanctuaire.
299
00:19:06,378 --> 00:19:09,882
- Il peut pas faire �a, l�galement.
- Non, �a ne marche pas.
300
00:19:09,882 --> 00:19:11,984
Surtout si c'est pas
une �glise.
301
00:19:11,984 --> 00:19:14,386
Pour les gens,
�a change rien.
302
00:19:14,386 --> 00:19:17,422
- C'�tait une �glise.
- Si on la fait venir maintenant,
303
00:19:17,422 --> 00:19:19,982
�a va nous p�ter
dans les doigts.
304
00:19:21,660 --> 00:19:22,961
Quoi?
305
00:19:22,961 --> 00:19:24,963
Passez-le moi.
306
00:19:24,963 --> 00:19:27,454
Que se passe-t-il?
307
00:19:28,600 --> 00:19:30,636
1 0 minutes.
308
00:19:30,636 --> 00:19:33,605
On devrait y aller.
309
00:19:34,106 --> 00:19:37,142
Connaissez-vous l'expression
"faire sa propre loi"?
310
00:19:37,142 --> 00:19:39,978
Alors, au travail.
311
00:19:39,978 --> 00:19:42,514
- Le peuple est-il souverain?
- Ouais.
312
00:19:42,514 --> 00:19:44,783
- Et le peuple, c'est vous?
- Ouais.
313
00:19:44,783 --> 00:19:46,978
Alors le gouvernement,
c'est vous...
314
00:19:53,792 --> 00:19:55,260
Trois cordons.
315
00:19:55,260 --> 00:19:57,296
Il se prend pour Barnum.
316
00:19:57,296 --> 00:19:59,865
Pile � l'heure pour le 20h.
317
00:19:59,865 --> 00:20:03,302
Laissons filer les voitures de
patrouille pour d�gonfler la situation.
318
00:20:03,302 --> 00:20:05,404
Ca �pargne votre sensibilit�?
319
00:20:05,404 --> 00:20:07,706
Je dis qu'il faut
la chercher maintenant.
320
00:20:07,706 --> 00:20:09,675
Sinon on croira
qu'il a des noms
321
00:20:09,675 --> 00:20:11,577
et que la police
est en cavale.
322
00:20:11,577 --> 00:20:13,412
Eaton a donn� des noms?
323
00:20:13,412 --> 00:20:17,316
Teill et Rudolph.
Deux flics en uniforme du 7-3.
324
00:20:17,316 --> 00:20:21,420
- Je sais pas.
- N'y allez pas, Capitaine.
325
00:20:21,420 --> 00:20:25,424
Allez faire une offre au d�put�.
Dites que vous voulez parler.
326
00:20:25,424 --> 00:20:28,026
Nous voulons conna�tre
la version d'Astria,
327
00:20:28,026 --> 00:20:29,861
mais uniquement de sa bouche.
328
00:20:29,861 --> 00:20:32,798
Vous le connaissez.
Allez-y, vous.
329
00:20:32,798 --> 00:20:34,800
- Je hais ce type.
- Capitaine.
330
00:20:34,800 --> 00:20:37,169
Laissez tomber. Allez-y.
331
00:20:37,169 --> 00:20:39,404
Mais ne l'embarquez pas
pour l'interroger.
332
00:20:39,404 --> 00:20:41,304
Vous faites erreur.
333
00:20:44,009 --> 00:20:46,678
...Qui acceptaient le statu quo...
334
00:20:46,678 --> 00:20:50,512
Les changements naissent
de l'action.
335
00:20:51,550 --> 00:20:55,320
Nous n'embarquons personne.
On veut entendre sa version des faits.
336
00:20:55,320 --> 00:20:57,256
Astria est ici
pour affirmer
337
00:20:57,256 --> 00:21:01,627
qu'elle ne peut
esp�rer de r�paration
338
00:21:01,627 --> 00:21:04,596
que de la part
d'une autorit� sup�rieure.
339
00:21:04,596 --> 00:21:08,100
Je ne peux
les emp�cher d'entrer,
340
00:21:08,100 --> 00:21:12,434
mais je me sacrifierais pour prot�ger
les droits des femmes noires.
341
00:21:13,538 --> 00:21:17,643
Pour vous...
pour vos fr�res en uniforme,
342
00:21:17,643 --> 00:21:19,508
ou pour la ville enti�re.
343
00:21:29,087 --> 00:21:31,214
Vous entendez?
344
00:21:36,862 --> 00:21:39,931
C'est le son de la r�volte,
messieurs.
345
00:21:39,931 --> 00:21:44,036
Et cette r�volte sera
plus forte demain,
346
00:21:44,036 --> 00:21:46,972
et plus encore
le jour suivant.
347
00:21:46,972 --> 00:21:50,976
La faute revient � la police
de la ville de New York
348
00:21:50,976 --> 00:21:53,412
qui n'a pas eu
la sensibilit�
349
00:21:53,412 --> 00:21:56,415
d'envoyer un d�tective
de couleur.
350
00:21:56,415 --> 00:22:02,254
Mais c'est aussi la faute
des leaders noirs corrompus
351
00:22:02,254 --> 00:22:06,525
qui ont vendu leur �me
et trahi leur propre peuple.
352
00:22:06,525 --> 00:22:08,660
Nous n'arr�terons pas...
353
00:22:08,660 --> 00:22:12,597
avant que les flammes de
l'oppresseur ne soient �teintes.
354
00:22:12,597 --> 00:22:15,701
Tant que les in�galit�s
raciales
355
00:22:15,701 --> 00:22:17,636
et les abus sexuels...
356
00:22:17,636 --> 00:22:19,271
Arr�tez.
357
00:22:19,271 --> 00:22:21,406
Astria, voulez-vous
nous parler?
358
00:22:21,406 --> 00:22:23,775
Elle est traumatis�e.
Je vous laisserai pas...
359
00:22:23,775 --> 00:22:26,144
- Vous m�lez pas de �a.
- Mike...
360
00:22:26,144 --> 00:22:28,013
Ecoutez-moi bien, inspecteur.
361
00:22:28,013 --> 00:22:30,115
Vous �tes � deux doigts
d'une action civile.
362
00:22:30,115 --> 00:22:32,050
C'est parfait, M. le d�put�.
363
00:22:32,050 --> 00:22:34,953
Mais pendant ce temps,
l'enqu�te n'avance pas.
364
00:22:34,953 --> 00:22:36,955
Allons, voyons...
365
00:22:36,955 --> 00:22:38,857
parlons franchement.
366
00:22:38,857 --> 00:22:41,660
- Nous n'obtiendrons rien...
- Vous n'obtiendrez rien?
367
00:22:41,660 --> 00:22:44,329
Vous n'avez rien � faire ici.
368
00:22:44,329 --> 00:22:46,465
Vous essayez de
la d�truire mentalement.
369
00:22:46,465 --> 00:22:48,700
Je n'en peux plus,
arr�tez.
370
00:22:48,700 --> 00:22:51,770
Mon Dieu. Mon b�b�.
371
00:22:51,770 --> 00:22:53,635
Piti�.
372
00:23:13,358 --> 00:23:16,828
- Que se passe-t-il?
- Pas de commentaires.
373
00:23:16,828 --> 00:23:20,999
Pourquoi des flics blancs l'interrogent
quand d'autres sont accus�s du viol?
374
00:23:20,999 --> 00:23:25,871
Pas de commentaires.
Nous n'�tions l� que pour l'�couter.
375
00:23:25,871 --> 00:23:28,774
Pas pour l'emmener
au commissariat.
376
00:23:28,774 --> 00:23:34,269
Y'a pas un agent noir.
Qu'en pensera la communaut� noire?
377
00:23:36,314 --> 00:23:37,382
Parfait.
378
00:23:37,382 --> 00:23:40,152
- Elle accuse un policier blanc...
- Vous avez entendu.
379
00:23:40,152 --> 00:23:44,956
- Nous ne voulions pas l'embarquer.
- J'ai juste vu l'ambulance.
380
00:23:44,956 --> 00:23:47,192
Elle accuse des flics blancs
et je ne vois...
381
00:23:47,192 --> 00:23:50,095
Ne venez pas ici
pour accuser mes hommes.
382
00:23:50,095 --> 00:23:51,663
R�fl�chissez.
383
00:23:51,663 --> 00:23:54,533
Vous agissez comme si
c'�tait un viol ordinaire.
384
00:23:54,533 --> 00:23:58,937
Ce ne sont qu'accusations non v�rifi�es,
flashes sp�ciaux et d�clarations.
385
00:23:58,937 --> 00:24:02,174
Vous avez autre chose
que des discours?
386
00:24:02,174 --> 00:24:06,804
Oui, cette affaire n'est plus
du ressort de la police.
387
00:24:16,788 --> 00:24:19,780
"La Police fait craquer
Astria Crawford".
388
00:24:21,193 --> 00:24:23,528
On repart � z�ro.
389
00:24:23,528 --> 00:24:25,530
C'est rien de le dire.
390
00:24:25,530 --> 00:24:27,732
Cragen a appel� hier.
391
00:24:27,732 --> 00:24:31,803
Les deux agents nomm�s par Eaton
ont des alibis solides.
392
00:24:31,803 --> 00:24:34,306
Les analyses
pour viol du FBI
393
00:24:34,306 --> 00:24:37,909
Les tests gyn�cologiques
sont n�gatifs.
394
00:24:37,909 --> 00:24:39,978
Elle aurait simul�.
395
00:24:39,978 --> 00:24:43,048
Je ne crois que
ce qu'il y a d'�crit.
396
00:24:43,048 --> 00:24:45,884
Eaton risquerait
son avenir politique sur �a?
397
00:24:45,884 --> 00:24:47,752
Si �a marche,
c'est un g�nie.
398
00:24:47,752 --> 00:24:50,789
Il passe de gangster � trublion,
et de trublion � d�put�
399
00:24:50,789 --> 00:24:53,992
pour finir porte-paroles
de toute sa communaut�.
400
00:24:53,992 --> 00:24:56,294
C'est le Zola des ghettos.
401
00:24:56,294 --> 00:24:58,597
"O, jeune militant".
402
00:24:58,597 --> 00:25:02,400
Ou il perd la face
et toute sa cr�dibilit�.
403
00:25:02,400 --> 00:25:04,803
Tu le vois perdre la face?
404
00:25:04,803 --> 00:25:07,038
Toute les preuves
sont contre nous.
405
00:25:07,038 --> 00:25:09,074
Il met tout
le syst�me en proc�s.
406
00:25:09,074 --> 00:25:12,210
- Ces rapport suffisent pas?
- Il faut r�futer la dissimulation
407
00:25:12,210 --> 00:25:14,679
sinon chaque minorit�
donnera raison � Eaton,
408
00:25:14,679 --> 00:25:17,147
quels que soient
les r�sultats qu'on publiera.
409
00:25:18,283 --> 00:25:20,385
Comment changer �a?
410
00:25:20,385 --> 00:25:22,182
Appelons Eaton.
411
00:25:30,795 --> 00:25:33,355
Dr�le de lieu de rencontre.
412
00:25:34,366 --> 00:25:37,702
Je voulais que
vous voyiez de vos yeux.
413
00:25:37,702 --> 00:25:40,238
Pour faire tomber vos �cailles.
414
00:25:40,238 --> 00:25:44,042
- De mes yeux?
- De votre coeur.
415
00:25:44,042 --> 00:25:46,378
Tous mes voeux
pour la jeune fille...
416
00:25:46,378 --> 00:25:49,047
- mais je suis pas l� pour un discours.
- Je sais, M. Stone,
417
00:25:49,047 --> 00:25:51,208
sinon je ne serais pas ici.
418
00:25:57,322 --> 00:26:00,959
Vous voulez savoir
jusqu'o� je veux aller.
419
00:26:00,959 --> 00:26:04,896
Vous voulez que je vous
d�couvre le futur.
420
00:26:04,896 --> 00:26:09,367
- Vous voyez plus loin que �a.
- Bien s�r que oui.
421
00:26:09,367 --> 00:26:13,371
Votre syst�me d�laisse
la population Afro-am�ricaine.
422
00:26:13,371 --> 00:26:15,407
Revenons en arri�re un instant.
423
00:26:15,407 --> 00:26:18,743
Votre syst�me peut-il
prouver le viol?
424
00:26:18,743 --> 00:26:23,114
Le mien n'a rien trouv� qui sugg�re
qu'un crime a �t� commis.
425
00:26:23,114 --> 00:26:25,951
Et je n'ai pas vu
la victime.
426
00:26:25,951 --> 00:26:27,646
Vous ne la verrez pas.
427
00:26:28,653 --> 00:26:30,989
Je crois Astria.
428
00:26:30,989 --> 00:26:34,492
Mais si je vous laisse
entendre son t�moignage,
429
00:26:34,492 --> 00:26:37,329
je risque de tout perdre.
430
00:26:37,329 --> 00:26:41,032
Pensez-vous que j'ignore
qu'on veut �touffer l'affaire?
431
00:26:41,032 --> 00:26:44,869
Ce n'est plus possible,
toute la presse en parle.
432
00:26:44,869 --> 00:26:47,472
Je ne veux pas
prendre ce risque.
433
00:26:47,472 --> 00:26:49,307
C'est trop tard.
434
00:26:49,307 --> 00:26:52,644
Vous risquez l'�quilibre
psychologique d'une adolescente
435
00:26:52,644 --> 00:26:55,340
et ma capacit� � poursuivre
les d�linquants?
436
00:26:57,015 --> 00:27:00,218
Je veux juste
aider les Crawford.
437
00:27:00,218 --> 00:27:03,688
Imitez Martin Luther King
tant que vous le voulez.
438
00:27:03,688 --> 00:27:06,157
Mais je n'abandonnerai pas.
439
00:27:06,157 --> 00:27:09,894
Qu'Astria soit noire,
blanche, ou � pois,
440
00:27:09,894 --> 00:27:12,631
s'il y a eu viol,
j'aurai ces flics,
441
00:27:12,631 --> 00:27:14,833
je les poursuivrai
et les ferai condamner.
442
00:27:14,833 --> 00:27:19,437
Des flics blancs,
une fille noire?
443
00:27:19,437 --> 00:27:22,107
"Si"?
444
00:27:22,107 --> 00:27:24,309
Vous plaisantez?
445
00:27:24,309 --> 00:27:27,145
Vous ne voulez pas
qu'on les arr�te?
446
00:27:27,145 --> 00:27:30,915
C'est le gros gibier
qui m'int�resse.
447
00:27:30,915 --> 00:27:33,818
Et quels troph�es
voulez-vous sur vos murs?
448
00:27:33,818 --> 00:27:38,123
Cragen,
le Pr�fet de Police...
449
00:27:38,123 --> 00:27:40,325
et vous.
450
00:27:40,325 --> 00:27:41,426
Le voil�.
451
00:27:41,426 --> 00:27:43,428
Une d�claration, M. Stone?
452
00:27:43,428 --> 00:27:46,097
On enqu�te sur un crime
453
00:27:46,097 --> 00:27:48,133
sans la coop�ration
de la victime pr�sum�e.
454
00:27:48,133 --> 00:27:51,436
Le Minist�re Public ne croit pas
� la version d'Astria?
455
00:27:51,436 --> 00:27:54,572
Il gelait pendant
les trois jours en question,
456
00:27:54,572 --> 00:27:57,909
mais personne aux urgences n'a vu
de trace d'exposition au froid.
457
00:27:57,909 --> 00:28:00,445
C'est le FBI,
pas la police,
458
00:28:00,445 --> 00:28:03,181
qui fait l'analyse pour viol.
R�sultats n�gatifs.
459
00:28:03,181 --> 00:28:05,183
Interpr�tez �a
comme vous voulez.
460
00:28:05,183 --> 00:28:07,886
Pourquoi le demande d'identification
photographique a-t-elle �t� rejet�e?
461
00:28:07,886 --> 00:28:11,122
La police a suivi
la proc�dure ordinaire.
462
00:28:11,122 --> 00:28:13,558
Si la fille �tait blanche?
463
00:28:13,558 --> 00:28:16,891
Auriez-vous montr�
des photos de policiers noirs?
464
00:28:18,463 --> 00:28:20,231
M. Stone et moi-m�me
465
00:28:20,231 --> 00:28:23,935
venons de parler de l'agression
sur Astria Crawford.
466
00:28:23,935 --> 00:28:28,773
Malheureusement,
sa courte vue sur cette affaire
467
00:28:28,773 --> 00:28:33,278
ne fait qu'amoindrir nos chances
d'obtenir une enqu�te �quitable
468
00:28:33,278 --> 00:28:35,847
sur les agissements
des policiers.
469
00:28:35,847 --> 00:28:39,818
L'assistant du procureur
conduit-il une enqu�te �quitable?
470
00:28:39,818 --> 00:28:41,986
Je crois �
un arrangement tacite
471
00:28:41,986 --> 00:28:44,422
entre les pouvoirs
qui contr�lent cette ville.
472
00:28:44,422 --> 00:28:48,359
Si Astria Crawford �tait blanche
et ses agresseurs noirs...
473
00:28:48,359 --> 00:28:51,796
Ce n'est pas la question.
On conna�t tous les faits.
474
00:28:51,796 --> 00:28:53,531
Je suis certain
qu'Eaton sait tout.
475
00:28:53,531 --> 00:28:57,235
Mais la presse et le public
n'�coutent que ce qu'il dit.
476
00:28:57,235 --> 00:29:00,472
- Il ment?
- Au d�but, il l'a s�rement crue.
477
00:29:00,472 --> 00:29:02,407
Mais m�me s'il ne
la croit plus,
478
00:29:02,407 --> 00:29:04,743
c'est une trop belle
opportunit� pour lui.
479
00:29:04,743 --> 00:29:06,845
Tout ce qu'on fait
est suspect.
480
00:29:06,845 --> 00:29:09,948
On va lentement, on tra�ne...
on va vite, on s'en prend � la fille.
481
00:29:09,948 --> 00:29:12,951
On n'a pas les bonnes cartes.
Que faire?
482
00:29:12,951 --> 00:29:15,420
Je veux convoquer un jury.
483
00:29:15,420 --> 00:29:18,156
C'est notre derni�re cartouche.
484
00:29:18,156 --> 00:29:20,592
- Si �a ne marche pas...
- On est mort.
485
00:29:20,592 --> 00:29:24,129
Mais on a pas le choix.
Et �a risque d'empirer encore.
486
00:29:24,129 --> 00:29:27,232
Seul espoir, l'ami... s'il reconna�t
qu'ils �taient ensemble.
487
00:29:27,232 --> 00:29:28,961
Je m'en occupe.
488
00:29:30,168 --> 00:29:33,605
DOMICILE DE JORDAN HILL
VENDREDI 15 DECEMBRE
489
00:29:33,605 --> 00:29:36,941
C'est pas ce que t'as dit
au juge pour enfants.
490
00:29:36,941 --> 00:29:39,978
Et t'as dit aux policiers
l'avoir vue quelques jours avant.
491
00:29:39,978 --> 00:29:42,647
- Peut-�tre.
- C'est quoi la v�rit�?
492
00:29:42,647 --> 00:29:47,051
Je l'ai pas vue pendant les trois jours
pr�c�dant mon arrestation.
493
00:29:47,051 --> 00:29:51,289
On a r�cup�r� des cheveux dans la
crack-house qui prouvent le contraire.
494
00:29:51,289 --> 00:29:53,558
Je l'ai pas vue.
495
00:29:53,558 --> 00:29:56,861
Personne t'a parl�
ses derniers jours?
496
00:29:56,861 --> 00:29:59,197
- Qui?
- Eaton?
497
00:29:59,197 --> 00:30:02,700
Mon neveu ne ment pas,
M. Robinette.
498
00:30:02,700 --> 00:30:07,372
Certainement pas � quelqu'un
d'aussi respectable que M. Eaton.
499
00:30:07,372 --> 00:30:10,375
Merci de votre aide, Madame.
500
00:30:10,375 --> 00:30:15,244
Si c'est ce qu'il a dit � M. Eaton,
c'est ce qui s'est pass�.
501
00:30:16,548 --> 00:30:20,585
Je contacterai Jordan si
j'en ai besoin pour le Grand Jury.
502
00:30:20,585 --> 00:30:23,454
Tu diras la m�me chose
sous serment?
503
00:30:23,454 --> 00:30:26,925
- Tu l'as dit.
- Un peu de respect.
504
00:30:26,925 --> 00:30:29,761
- Tu vas le citer?
- Non, il mentirait.
505
00:30:29,761 --> 00:30:33,231
On prouverait son parjure,
et il y perdrait son travail.
506
00:30:33,231 --> 00:30:35,166
T'as donc un coeur?
507
00:30:35,166 --> 00:30:39,170
Non, un cerveau qui veut faire
compara�tre Mme Crawford.
508
00:30:39,170 --> 00:30:42,273
- Ca va faire des vagues.
- On a le choix?
509
00:30:42,273 --> 00:30:44,876
Si elle t�moigne pas,
ils crieront au complot.
510
00:30:44,876 --> 00:30:47,011
Et que criera Eaton
si elle t�moigne?
511
00:30:47,011 --> 00:30:48,847
Je l'ignore, on verra bien.
512
00:30:48,847 --> 00:30:51,315
Je vais le citer aussi.
513
00:30:51,516 --> 00:30:55,019
AUDIENCE DU GRAND JURY
MERCREDI 3 JANVIER
514
00:30:55,019 --> 00:30:57,288
Selon votre avis d'expert,
Mme Wilkes,
515
00:30:57,288 --> 00:31:01,092
diriez-vous qu'il y a eu
des signes caract�ristiques
516
00:31:01,092 --> 00:31:04,863
de fausses all�gations d'agression
sexuelle dans l'affaire Crawford?
517
00:31:04,863 --> 00:31:09,033
Certaines caract�ristiques
de cette affaire semblent
518
00:31:09,033 --> 00:31:14,806
plus proches d'une fausse all�gation
que d'une v�ritable agression sexuelle.
519
00:31:14,806 --> 00:31:17,008
Dans ce cas particulier,
520
00:31:17,008 --> 00:31:20,311
retrouve-t-on des indications
physiques pr�-�tablies
521
00:31:20,311 --> 00:31:22,547
pouvant conduire � soup�onner
de fausses all�gations?
522
00:31:22,547 --> 00:31:25,483
- Effectivement.
- Pouvez-vous les �num�rer?
523
00:31:25,483 --> 00:31:27,785
L'�tat des v�tements
de Mlle Crawford
524
00:31:27,785 --> 00:31:30,521
ne correspondait pas
� ses blessures.
525
00:31:30,521 --> 00:31:33,791
Les graffitis sur le corps
et l'automutilation
526
00:31:33,791 --> 00:31:37,061
sont souvent des indices
de fausses all�gations.
527
00:31:37,061 --> 00:31:39,664
Mais le plus important est
528
00:31:39,664 --> 00:31:43,835
que le labo n'a pas trouv�
de traces de viol.
529
00:31:43,835 --> 00:31:47,805
Le bureau du procureur tente
de briser notre d�termination
530
00:31:47,805 --> 00:31:52,844
en m'appelant, ainsi qu'Astria Crawford
et sa m�re, � t�moigner.
531
00:31:52,844 --> 00:31:59,517
J'ai accept� pour d�noncer
l'indiff�rence des institutions blanches
532
00:31:59,517 --> 00:32:04,181
qui ignorent le d�sir de justice
de la jeune Astria.
533
00:32:07,659 --> 00:32:11,129
En d�couvrant dans la presse
le viol suppos� de Mlle Crawford,
534
00:32:11,129 --> 00:32:14,632
vous avez propos�
vos services � sa famille?
535
00:32:14,632 --> 00:32:18,703
J'aide. Je ne suis prestataire
d'aucun service.
536
00:32:18,703 --> 00:32:23,241
Cette aide s'est faite sous
la forme d'une suggestion
537
00:32:23,241 --> 00:32:28,880
de ne pas coop�rer avec les autorit�s
charg�es de l'enqu�te?
538
00:32:28,880 --> 00:32:32,483
J'ai fait mien le d�sir
de justice de la famille.
539
00:32:32,483 --> 00:32:37,989
En attachant notre soif
de justice pour Astria
540
00:32:37,989 --> 00:32:44,128
� de grandes causes qui d�passent
les aspirations individuelles.
541
00:32:44,128 --> 00:32:46,030
Et qui sont?
542
00:32:46,030 --> 00:32:49,022
Quatre si�cles d'oppression.
543
00:32:50,401 --> 00:32:53,037
Nous nous sommes port�s
en premi�re ligne
544
00:32:53,037 --> 00:32:56,905
de la lutte contre les in�galit�s
� travers cette affaire.
545
00:32:58,242 --> 00:33:03,982
Le but de cette audience est
de d�terminer si un crime a eu lieu
546
00:33:03,982 --> 00:33:07,318
et si quelqu'un tente
de le cacher,
547
00:33:07,318 --> 00:33:11,823
comme vous l'avez si bien
proclam� publiquement.
548
00:33:11,823 --> 00:33:14,859
C'est tout le probl�me,
M. Stone.
549
00:33:14,859 --> 00:33:18,896
C'est l'ensemble du syst�me
de justice am�ricain
550
00:33:18,896 --> 00:33:22,100
et sa fa�on de traiter les Noirs
qu'il faudrait juger.
551
00:33:22,100 --> 00:33:25,103
Bon ou mauvais,
c'est le seul syst�me qu'on a,
552
00:33:25,103 --> 00:33:28,773
et l'emp�cher de fonctionner,
quelle que soit la raison,
553
00:33:28,773 --> 00:33:30,308
est injustifiable.
554
00:33:30,308 --> 00:33:34,712
Si vous persistez
� emp�cher les Crawford
555
00:33:34,712 --> 00:33:37,248
de t�moigner devant ces jur�s,
556
00:33:37,248 --> 00:33:41,378
je n'aurai d'autre choix
que de les poursuivre.
557
00:33:42,387 --> 00:33:45,056
Il nous faut la v�rit�.
558
00:33:45,056 --> 00:33:47,358
Pour la communaut� noire,
559
00:33:47,358 --> 00:33:50,261
mais aussi pour l'ensemble
des citoyens.
560
00:33:50,261 --> 00:33:52,096
Vous ne me laissez pas
le choix.
561
00:33:52,096 --> 00:33:55,588
Alors, M. Stone,
je me retire.
562
00:34:00,238 --> 00:34:03,474
Je refuse d'�tre associ�
563
00:34:03,474 --> 00:34:06,500
� ce simulacre
de justice et d'�galit�.
564
00:34:13,518 --> 00:34:16,120
Votre Honneur,
nous avons prouv�
565
00:34:16,120 --> 00:34:18,890
que les accus�s
avaient �t� pr�venus
566
00:34:18,890 --> 00:34:22,493
10 jours � l'avance
de leur convocation.
567
00:34:22,493 --> 00:34:24,929
Il a �t� prouv�
568
00:34:24,929 --> 00:34:27,732
qu'ils ont d�lib�r�ment choisi
de ne pas compara�tre.
569
00:34:27,732 --> 00:34:30,601
Nous r�clamons une condamnation
pour outrage � la Cour
570
00:34:30,601 --> 00:34:34,405
et demandons
la sentence maximum.
571
00:34:34,405 --> 00:34:36,737
M. Gaines.
572
00:34:37,942 --> 00:34:42,447
La position des accus�s
est claire depuis longtemps.
573
00:34:42,447 --> 00:34:45,116
Ces injonctions ne sont
qu'une tentative
574
00:34:45,116 --> 00:34:48,286
d'affaiblir la r�solution
d'Astria dans son combat.
575
00:34:48,286 --> 00:34:51,956
Arr�tez votre plaidoirie.
C'est une audience, pas un proc�s.
576
00:34:51,956 --> 00:34:56,294
M�me s'il est
malheureusement vrai
577
00:34:56,294 --> 00:34:59,630
que les minorit�s de cette ville
ont souvent des probl�mes
578
00:34:59,630 --> 00:35:03,501
avec notre syst�me judiciaire,
cela n'excuse pas vos clients
579
00:35:03,501 --> 00:35:06,437
d'avoir ignor�
les injonctions de la Cour.
580
00:35:06,437 --> 00:35:10,975
Avez-vous l'intention d'invoquer
des arguments valables
581
00:35:10,975 --> 00:35:13,544
pour la d�fense de vos clients?
582
00:35:13,544 --> 00:35:16,347
Apparemment,
�a ne changerait rien.
583
00:35:16,347 --> 00:35:19,450
Il est �vident que vous avez
d�j� pris votre d�cision.
584
00:35:19,450 --> 00:35:21,586
Tout doux,
M. Gaines.
585
00:35:21,586 --> 00:35:23,488
Vous commencez � m'agacer.
586
00:35:23,488 --> 00:35:28,092
Au vu des preuves avanc�es
par l'accusation
587
00:35:28,092 --> 00:35:31,729
et du manque d'arguments
de la d�fense...
588
00:35:31,729 --> 00:35:36,534
la Cour d�clare les accus�s
coupables d'outrage.
589
00:35:36,534 --> 00:35:39,203
Voici la sentence.
590
00:35:39,203 --> 00:35:41,205
Mme Thelma Crawford,
591
00:35:41,205 --> 00:35:45,409
une amende de $250 et
30 jours d'incarc�ration...
592
00:35:45,409 --> 00:35:50,381
Mlle Astria Crawford, 30 jours
en centre de d�tention pour mineurs.
593
00:35:50,381 --> 00:35:53,918
A la fin de cette p�riode,
si elles choisissent de coop�rer,
594
00:35:53,918 --> 00:35:56,020
je les reverrai ici.
595
00:35:56,020 --> 00:35:58,289
Nous demandons le report
de l'incarc�ration
596
00:35:58,289 --> 00:36:00,625
� la fin de la prochaine
audience du grand jury
597
00:36:00,625 --> 00:36:04,562
pour permettre aux accus�s de r�fl�chir
� la d�cision de cette cour.
598
00:36:04,562 --> 00:36:06,826
Accord�.
599
00:36:08,466 --> 00:36:10,401
Oui, M. Gaines?
600
00:36:10,401 --> 00:36:13,938
Le d�put� Eaton souhaite
faire une d�claration.
601
00:36:13,938 --> 00:36:16,040
Malgr� le respect
que je lui dois,
602
00:36:16,040 --> 00:36:18,442
M. Eaton n'a rien � faire ici.
603
00:36:18,442 --> 00:36:22,208
Faire taire la justice,
c'est la refuser, Votre Honneur.
604
00:36:23,881 --> 00:36:26,111
M. Eaton, allez-y.
605
00:36:30,354 --> 00:36:33,324
Votre Honneur,
j'aimerais faire part
606
00:36:33,324 --> 00:36:35,960
de mon indignation face
� l'attitude de ce tribunal...
607
00:36:35,960 --> 00:36:38,520
Ca suffit.
608
00:36:40,331 --> 00:36:46,237
Vous insinuez clairement que
je pers�cute des Afro-am�ricains.
609
00:36:46,237 --> 00:36:48,372
C'est inacceptable.
610
00:36:48,372 --> 00:36:50,775
Et tant que nous y sommes,
611
00:36:50,775 --> 00:36:54,111
j'aimerais donner
un conseil aux accus�s.
612
00:36:54,111 --> 00:37:01,953
Vous avez suivi les conseils
irresponsables de vos d�fenseurs.
613
00:37:01,953 --> 00:37:05,523
Profitez du d�lai
qu'on vous accorde
614
00:37:05,523 --> 00:37:10,094
pour bien comprendre la situation
et r�parer l'outrage.
615
00:37:10,094 --> 00:37:14,298
Nous ne voulons pas vous voir
passer une heure en prison
616
00:37:14,298 --> 00:37:18,970
pour avoir servi
les int�r�ts d'autrui.
617
00:37:18,970 --> 00:37:22,506
Si Eaton les convainc
d'�tre des martyres
618
00:37:22,506 --> 00:37:25,243
et d'accepter les 30 jours,
619
00:37:25,243 --> 00:37:27,078
les carottes sont cuites.
620
00:37:27,078 --> 00:37:31,749
Et si Angela Wilkes
avait raison?
621
00:37:31,749 --> 00:37:36,187
Si ce n'�tait au d�part
qu'un mensonge de gosse?
622
00:37:36,187 --> 00:37:39,423
Pourrez-vous prouver qu'Eaton
a pris la balle au bond,
623
00:37:39,423 --> 00:37:43,052
orchestr� le cirque m�diatique,
et mis les Crawford hors du coup?
624
00:37:44,528 --> 00:37:46,597
Ca ne marchera pas.
625
00:37:46,597 --> 00:37:49,767
On aurait l'air
de chasseurs de sorci�res.
626
00:37:49,767 --> 00:37:53,168
Il est toujours possible
qu'Eaton croit la fille.
627
00:37:54,905 --> 00:37:57,541
Il nous reste une chance.
628
00:37:57,541 --> 00:37:59,510
Accordez-moi une journ�e.
629
00:37:59,510 --> 00:38:02,546
- Pourquoi moi?
- Parce qu'il vous recevra.
630
00:38:02,546 --> 00:38:05,149
Votre simple pr�sence
apaisera la situation.
631
00:38:05,149 --> 00:38:07,084
C'est moi qui parlerai.
632
00:38:07,084 --> 00:38:09,754
Je n'ai vu cet homme
qu'� quelques r�ceptions.
633
00:38:09,754 --> 00:38:12,757
Je sais que
�a peut marcher.
634
00:38:12,757 --> 00:38:14,892
Il est sous pression.
635
00:38:14,892 --> 00:38:17,161
Il pourrait accepter
une porte de sortie.
636
00:38:17,161 --> 00:38:20,131
Ou il te mange tout cru
en disant aux m�dias
637
00:38:20,131 --> 00:38:24,135
que t'es le messager servile
du pouvoir blanc.
638
00:38:24,135 --> 00:38:27,138
Alors on le laisse
continuer?
639
00:38:27,138 --> 00:38:29,674
On est d�j�
30 ans en arri�re.
640
00:38:29,674 --> 00:38:32,510
Je connais ces gens.
Je travaille avec eux.
641
00:38:32,510 --> 00:38:35,446
Ils ne veulent rien cacher.
Vous me connaissez.
642
00:38:35,446 --> 00:38:37,648
Je ne ferais jamais �a.
643
00:38:37,648 --> 00:38:40,751
J'y crois pas.
644
00:38:40,751 --> 00:38:43,554
Je deviens avocat,
refuse Wall Street...
645
00:38:43,554 --> 00:38:47,625
je vais l� o� je peux le plus aider,
et on me prend pour un tra�tre.
646
00:38:47,625 --> 00:38:50,027
- Pardon, mon P�re.
- Il y a un autre moyen...
647
00:38:50,027 --> 00:38:53,597
- La m�re.
- Eaton la tient.
648
00:38:53,597 --> 00:38:55,433
Elle parle mais il tire
les ficelles.
649
00:38:55,433 --> 00:38:57,335
Les Crawford sont
de ma paroisse.
650
00:38:57,335 --> 00:38:59,503
Je pourrais organiser
une rencontre...
651
00:38:59,503 --> 00:39:01,605
J'essaierai de l'amadouer.
652
00:39:01,605 --> 00:39:03,800
M. Robinette?
653
00:39:12,483 --> 00:39:15,720
- Est-ce que �a va?
- Oui.
654
00:39:15,720 --> 00:39:18,518
Vous vouliez me voir?
655
00:39:19,690 --> 00:39:21,851
Allons prendre un caf�.
656
00:39:23,194 --> 00:39:25,796
Je peux pas rester.
657
00:39:25,796 --> 00:39:28,632
Cette affaire est devenue...
658
00:39:28,632 --> 00:39:30,868
Je sais plus quoi faire.
659
00:39:30,868 --> 00:39:34,770
- C'est all� trop loin.
- C'est vraiment arriv�?
660
00:39:36,307 --> 00:39:38,172
Que s'est-il pass�?
661
00:39:39,844 --> 00:39:41,869
Elle est enceinte.
662
00:39:43,114 --> 00:39:44,809
Le p'tit Hill.
663
00:39:47,151 --> 00:39:49,286
Nous sommes catholiques.
664
00:39:49,286 --> 00:39:51,722
Elle �tait terrifi�e.
665
00:39:51,722 --> 00:39:55,559
Son p�re
peut �tre violent.
666
00:39:55,559 --> 00:39:58,329
Elle voulait avorter.
667
00:39:58,329 --> 00:40:02,666
En disant que des policiers blancs
l'avait viol�e, elle aurait...
668
00:40:02,666 --> 00:40:05,066
Il l'aurait laiss�e avorter.
669
00:40:06,470 --> 00:40:09,240
C'est all� trop loin.
670
00:40:09,240 --> 00:40:12,141
Votre mari est au courant?
671
00:40:13,244 --> 00:40:15,872
Je lui ai dit la v�rit�.
672
00:40:16,347 --> 00:40:19,717
DOMICILE DES CRAWFORD
JEUDI 11 JANVIER
673
00:40:19,717 --> 00:40:24,255
- C'est pas le probl�me.
- C'est votre point de vue.
674
00:40:24,255 --> 00:40:26,791
Vous dites que j'ai aucune
raison de soutenir �a?
675
00:40:26,791 --> 00:40:30,995
Il est temps de vous en sortir.
Acceptez mon offre.
676
00:40:30,995 --> 00:40:33,364
La ville abandonne
les poursuites
677
00:40:33,364 --> 00:40:35,566
et ordonne une interdiction
de publication.
678
00:40:35,566 --> 00:40:39,470
Personne, m�me nous,
ne vous montrera du doigt.
679
00:40:39,470 --> 00:40:41,972
Et pour les journaux?
680
00:40:41,972 --> 00:40:44,208
Pas de feu
sans bois � br�ler.
681
00:40:44,208 --> 00:40:47,645
Ils publieront
les sp�culations des autres.
682
00:40:47,645 --> 00:40:51,015
Vous n'avez pas besoin de moi.
Elle est d�j� d'accord.
683
00:40:51,015 --> 00:40:53,350
Ca marche que si
tout le monde est d'accord.
684
00:40:53,350 --> 00:40:56,046
- Et Eaton?
- Je m'en charge.
685
00:40:58,756 --> 00:41:00,348
D'accord.
686
00:41:05,496 --> 00:41:08,732
Je vous envoie
une assistante sociale.
687
00:41:08,732 --> 00:41:11,462
On n'a pas besoin
de votre aide.
688
00:41:18,309 --> 00:41:20,711
Vous n'avez pas le choix.
689
00:41:20,711 --> 00:41:23,481
Si vous la battez
de nouveau,
690
00:41:23,481 --> 00:41:26,348
je vous l�cherai pas.
691
00:41:58,582 --> 00:42:01,685
Si vous m'avez racont�
la v�rit�...
692
00:42:01,685 --> 00:42:06,590
vous �tes le pire Noir � jamais
avoir port� de cravates.
693
00:42:06,590 --> 00:42:11,550
- Vous voulez les appeler?
- Ils ne d�crochent pas.
694
00:42:14,431 --> 00:42:17,935
Vous vous moquez
de votre peuple?
695
00:42:17,935 --> 00:42:22,072
Vous fatiguez pas,
y'a pas de cameras ici.
696
00:42:22,072 --> 00:42:23,908
C'�tait un mensonge.
697
00:42:23,908 --> 00:42:26,143
C'est fini.
Laissez tomber.
698
00:42:26,143 --> 00:42:28,202
Un mensonge?
699
00:42:30,080 --> 00:42:32,616
Vous le savez.
700
00:42:32,616 --> 00:42:35,486
Et je le sais.
701
00:42:35,486 --> 00:42:38,614
Mais �a change quoi?
702
00:42:39,957 --> 00:42:42,927
Alors, � quoi bon
tout �a?
703
00:42:42,927 --> 00:42:46,096
A part l'aspect
"int�r�ts personnels"?
704
00:42:46,096 --> 00:42:48,632
Quelle sera
notre prochaine occasion
705
00:42:48,632 --> 00:42:54,471
de confronter notre soci�t�
aux probl�mes de l'�galit� raciale?
706
00:42:54,471 --> 00:42:57,808
La fin justifiant les moyens...
707
00:42:57,808 --> 00:43:03,581
Dans les yeux, dites-moi que
le syst�me est juste et �gale.
708
00:43:03,581 --> 00:43:06,183
Parfois, les syst�me est abjecte.
709
00:43:06,183 --> 00:43:08,719
Je sais �a
autant que vous.
710
00:43:08,719 --> 00:43:12,890
Mais je ne crois pas
un seul instant que vos m�thodes
711
00:43:12,890 --> 00:43:15,225
puissent r�soudre le probl�me.
712
00:43:15,225 --> 00:43:19,196
D�molir un syst�me qui marche,
m�me imparfaitement, depuis 200 ans
713
00:43:19,196 --> 00:43:22,299
ne changera pas les mentalit�s.
714
00:43:22,299 --> 00:43:25,469
Nous ne sommes plus au temps
des fontaines s�par�es,
715
00:43:25,469 --> 00:43:27,638
de la discrimination l�gale.
716
00:43:27,638 --> 00:43:31,175
Nous sommes � l'�ge
des prises de conscience.
717
00:43:31,175 --> 00:43:35,771
Les blessures sont longues
� se refermer.
718
00:43:37,181 --> 00:43:40,947
Je ne mets pas en doute
vos bonnes intentions...
719
00:43:42,186 --> 00:43:44,855
mais vos m�thodes puent.
720
00:43:44,855 --> 00:43:52,057
Un nouvel esprit zombifi�
choisit l'ordre plut�t que la justice.
721
00:43:54,698 --> 00:43:59,003
Une paix destructive au lieu
d'une paix constructive.
722
00:43:59,003 --> 00:44:02,573
Paraphraser Martin Luther King
ne vous rend pas cr�dible.
723
00:44:02,573 --> 00:44:05,804
King marchait avec les anges.
724
00:44:07,311 --> 00:44:11,475
Vous rampez comme une limace
pour obtenir ce que vous voulez.
725
00:44:14,018 --> 00:44:18,656
Alors, plus de proc�s?
En �change de quoi?
726
00:44:18,656 --> 00:44:21,291
Abandon des poursuites
et interdiction de publication...
727
00:44:21,291 --> 00:44:23,427
Abandon des...
Mais, et nous?
728
00:44:23,427 --> 00:44:25,763
"Et nous"?
729
00:44:25,763 --> 00:44:30,167
C'est pas id�al, mais au moins,
la presse oubliera l'affaire.
730
00:44:30,167 --> 00:44:32,169
Des flics ont �t�
nomm�s, salis.
731
00:44:32,169 --> 00:44:34,271
C'est des dommages collat�raux.
732
00:44:34,271 --> 00:44:36,674
Dans six mois,
on saura que c'�tait faux.
733
00:44:36,674 --> 00:44:38,335
Ca para�tra
en derni�re page.
734
00:44:43,013 --> 00:44:46,278
Il s'y fera.
Demain matin il sera ravi.
735
00:44:47,918 --> 00:44:49,943
Me suis-je vendu?
736
00:44:50,821 --> 00:44:52,856
Si mon opinion compte,
737
00:44:52,856 --> 00:44:56,460
c'est � toi de d�cider.
738
00:44:56,460 --> 00:44:58,562
C'est le discours du miroir?
739
00:44:58,562 --> 00:44:59,630
Peut-�tre.
740
00:44:59,630 --> 00:45:03,267
Tu te consid�res comme un Noir avocat,
ou un avocat noir?
741
00:45:03,267 --> 00:45:05,167
Ca d�pend des fois.
742
00:45:07,137 --> 00:45:10,040
Ta d�cision est venue
du fond de toi.
743
00:45:10,040 --> 00:45:13,100
Tu dois vivre avec.
Y'a pas d'autre option.
744
00:45:14,878 --> 00:45:17,247
Tu crois que je serai ravi
demain matin?
745
00:45:17,247 --> 00:45:21,885
En tout cas tu pourras
te regarder dans le miroir.
746
00:45:21,885 --> 00:45:23,978
A demain.
747
00:45:48,946 --> 00:45:50,681
Cette histoire
est une fiction.
748
00:45:50,681 --> 00:45:52,842
Les personnages d�peints
ne sont pas r�els.
58443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.