All language subtitles for Law & Order S1E09.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,104 Dans le syst�me p�nal, les citoyens sont repr�sent�s 2 00:00:04,104 --> 00:00:06,706 par deux organismes d'�gale importance. 3 00:00:06,706 --> 00:00:08,541 La Police, qui enqu�te sur les crimes, 4 00:00:08,541 --> 00:00:11,244 et le Minist�re Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,244 --> 00:00:13,144 Voici leurs histoires. 6 00:00:14,147 --> 00:00:17,310 ECOLE ELEMENTAIRE MERCREDI 22 FEVRIER 7 00:00:20,420 --> 00:00:22,622 R�veillez-vous, mes anges. 8 00:00:22,622 --> 00:00:24,858 Vamos, ni�os. 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,190 Venez... biscuits et jus d'orange. 10 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 Tenez. 11 00:00:32,699 --> 00:00:35,668 Dierdre, r�veille-toi, ma douce. 12 00:00:35,668 --> 00:00:38,068 Didi? 13 00:00:40,106 --> 00:00:43,910 Allez, Didi. La sieste est finie. 14 00:00:43,910 --> 00:00:46,112 Dierdre, �a va pas? 15 00:00:46,112 --> 00:00:48,314 D�sol�e, Mlle Perez. 16 00:00:48,314 --> 00:00:50,316 Oh, mon Dieu! 17 00:00:50,316 --> 00:00:52,250 Je suis d�sol�e. 18 00:00:59,259 --> 00:01:01,628 Je leur avais dit que �a arriverait. 19 00:01:01,628 --> 00:01:02,862 J�sus, Marie, Joseph. 20 00:01:02,862 --> 00:01:04,731 - Comment va-t-elle? - Elle est vivante, 21 00:01:04,731 --> 00:01:06,166 mais elle s'affaiblie. 22 00:01:06,166 --> 00:01:08,568 Excusez-moi. Allons-y. 23 00:01:08,568 --> 00:01:09,626 Doucement. 24 00:01:11,805 --> 00:01:14,000 Je savais que �a allait arriver. 25 00:01:15,408 --> 00:01:17,177 Vous �tes sa ma�tresse? 26 00:01:17,177 --> 00:01:19,412 Qu'est-il arriv�, Mlle..? 27 00:01:19,412 --> 00:01:21,381 Perez. 28 00:01:21,381 --> 00:01:23,216 Un accident. Voil� ce qui arriv�. 29 00:01:23,216 --> 00:01:25,618 Un accident? Alors pourquoi avoir appel� la police? 30 00:01:25,618 --> 00:01:27,654 Que se passe-t-il? 31 00:01:27,654 --> 00:01:29,656 Mlle Perez... 32 00:01:29,656 --> 00:01:31,791 allez vous occuper de votre classe. 33 00:01:31,791 --> 00:01:33,193 Vous �tes le proviseur? 34 00:01:33,193 --> 00:01:34,327 Dr Babcock. 35 00:01:34,327 --> 00:01:37,530 Puis-je voir une pi�ce d'identit�? 36 00:01:37,530 --> 00:01:40,333 La fille a-t-elle �t� bless�e dans l'�cole? 37 00:01:40,333 --> 00:01:43,169 - Absolument pas! - Elle a �t� agress�e par sa... 38 00:01:43,169 --> 00:01:44,270 Mlle Perez. 39 00:01:44,270 --> 00:01:48,475 Elle d�marre au quart de tour. 40 00:01:48,475 --> 00:01:50,043 Les parents ont-ils �t� avertis? 41 00:01:50,043 --> 00:01:52,245 Je les ai appel�s mais personne n'�tait l�. 42 00:01:52,245 --> 00:01:54,314 Ils travaillent tous les deux. 43 00:01:54,314 --> 00:01:56,316 J'ai besoin des noms et adresse. 44 00:01:56,316 --> 00:01:58,910 Bien s�r. Dans mon bureau. 45 00:02:06,659 --> 00:02:08,661 Que se passe-t-il? 46 00:02:08,661 --> 00:02:11,865 J'ai pr�venu Babcock pour Didi. 47 00:02:11,865 --> 00:02:13,856 Et il vous a envoy� balader? 48 00:02:16,369 --> 00:02:18,633 Elle va mourir, n'est-ce pas? 49 00:03:24,370 --> 00:03:27,237 LA LOI ET L'ORDRE 50 00:03:48,728 --> 00:03:51,162 L'INDIFFERENCE QUI TUE 51 00:03:52,165 --> 00:03:55,601 - Un immeuble cossu. - Ils travaillent tous les deux. 52 00:03:57,570 --> 00:04:00,095 J'esp�re que l'ascenseur marche. 53 00:04:04,644 --> 00:04:06,546 Ripperton, Casall, 54 00:04:06,546 --> 00:04:07,981 Miyamoto, Schwartz. 55 00:04:07,981 --> 00:04:10,650 Le monde entier vient ici conqu�rir sa libert�. 56 00:04:10,650 --> 00:04:12,919 Ouais, � $3 000 par mois. Lowenstein, 1-B. 57 00:04:12,919 --> 00:04:15,012 Dieu merci, c'est au rez-de-chauss�e. 58 00:04:19,826 --> 00:04:21,259 Mme Lowenstein? 59 00:04:23,663 --> 00:04:25,732 Nous devons parler � Carla Lowenstein. 60 00:04:25,732 --> 00:04:26,756 C'est une urgence. 61 00:04:31,337 --> 00:04:34,274 - De quel genre? - De quel genre? M�dicale. 62 00:04:34,274 --> 00:04:36,309 Dr Babcock a essay� de vous joindre. 63 00:04:36,309 --> 00:04:38,811 J'ai besoin de me reposer. 64 00:04:38,811 --> 00:04:41,114 Vous �tes la m�re de Didi? 65 00:04:41,114 --> 00:04:43,674 Oui, de quoi s'agit-il? 66 00:04:45,118 --> 00:04:47,951 Dierdre allait-elle bien ce matin? 67 00:04:48,988 --> 00:04:50,990 Ce matin. 68 00:04:50,990 --> 00:04:53,823 Oui. Avant l'�cole. 69 00:04:56,362 --> 00:04:58,728 D�sol�e, je comprends pas. 70 00:04:59,966 --> 00:05:01,968 On peut entrer? 71 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 Non, je pr�f�re pas. 72 00:05:03,970 --> 00:05:06,139 Attendez. Ca suffit. 73 00:05:06,139 --> 00:05:07,766 Ecoutez-nous, madame. 74 00:05:09,542 --> 00:05:11,840 Votre fille a perdu connaissance. 75 00:05:14,314 --> 00:05:16,616 Vous �tes dans le coma ou quoi? 76 00:05:16,616 --> 00:05:20,153 - Je suis tomb�e. - On parle pas de vous. 77 00:05:20,153 --> 00:05:23,020 On parle de votre fille. Dierdre. Didi. 78 00:05:26,292 --> 00:05:28,920 Je la tenais peut-�tre en tombant. 79 00:05:29,996 --> 00:05:31,331 Je me souviens pas. 80 00:05:31,331 --> 00:05:32,799 O� est votre mari, Mme Lowenstein? 81 00:05:32,799 --> 00:05:35,101 - Il est en voyage. - Venez avec nous. 82 00:05:35,101 --> 00:05:37,970 Dierdre aimerait s�rement avoir sa m�re � ses cot�s. 83 00:05:37,970 --> 00:05:40,373 Je peux pas. 84 00:05:40,373 --> 00:05:44,110 Ezra n'est pas bien. Je dois le veiller. 85 00:05:44,110 --> 00:05:46,101 Mme Lowenstein. 86 00:05:55,421 --> 00:05:58,591 Ca semble �tre une s�rieuse atteinte au p�doncule c�r�bral. 87 00:05:58,591 --> 00:06:00,159 Le scanner nous en dira plus. 88 00:06:00,159 --> 00:06:03,262 - Docteur, quand vous dites s�rieuse... - Je veux dire traumatique. 89 00:06:03,262 --> 00:06:05,264 Une question. 90 00:06:05,264 --> 00:06:07,266 Ca a pu �tre caus� par une chute? 91 00:06:07,266 --> 00:06:10,099 Du troisi�me �tage, peut-�tre. 92 00:06:23,116 --> 00:06:26,252 Je suis juste leur voisin, je... 93 00:06:26,252 --> 00:06:28,521 Vous n'avez rien remarqu�? 94 00:06:28,521 --> 00:06:31,958 Vous �tes pourtant aux premi�res loges... 95 00:06:31,958 --> 00:06:34,360 L�chez-moi. 96 00:06:34,360 --> 00:06:36,692 J'ai l'air d'un voyeur? 97 00:06:41,033 --> 00:06:42,168 Ok, Dick Tracy. 98 00:06:42,168 --> 00:06:44,363 Je vois comment � travers les rideaux? 99 00:06:46,372 --> 00:06:49,136 Assez pour savoir qu'ils sont tir�s. 100 00:06:50,977 --> 00:06:53,112 Je vous le r�p�te, messieurs. 101 00:06:53,112 --> 00:06:56,182 Mlle Perez a tendance � �tre �motive. 102 00:06:56,182 --> 00:06:58,317 C'est culturel. 103 00:06:58,317 --> 00:07:01,053 Au lieu de s'empresser d'appeler la police, 104 00:07:01,053 --> 00:07:03,022 elle aurait d� suivre les directives de l'�cole. 105 00:07:03,022 --> 00:07:04,090 Qui sont? 106 00:07:04,090 --> 00:07:07,527 De rapporter ses soup�ons � l'infirmi�re de l'�cole 107 00:07:07,527 --> 00:07:10,596 qui viendra me voir si elle trouve des preuves 108 00:07:10,596 --> 00:07:13,366 de mauvais traitement. Si je trouve �a justifi�, 109 00:07:13,366 --> 00:07:16,702 j'avertis le Service de la Protection des Mineurs. 110 00:07:16,702 --> 00:07:19,005 D'ici l�, le gamin est dans le coma. 111 00:07:19,005 --> 00:07:21,207 Super directives. 112 00:07:21,207 --> 00:07:25,778 Si vous vous en teniez � votre travail de policier, inspecteur? 113 00:07:25,778 --> 00:07:30,583 Et si vous arr�tiez d'essayer de vous couvrir, M. Babcock? 114 00:07:30,583 --> 00:07:32,885 Mike, Mike. Calme-toi. 115 00:07:32,885 --> 00:07:35,154 Il s'est jamais remis des bonnes soeurs. 116 00:07:35,154 --> 00:07:37,457 C'est culturel. 117 00:07:37,457 --> 00:07:42,128 Maintenant, Docteur, voil� nos directives. 118 00:07:42,128 --> 00:07:43,629 Ok? 119 00:07:43,629 --> 00:07:45,331 Quand quelqu'un, n'importe qui, 120 00:07:45,331 --> 00:07:48,100 m�me une Portoricaine hyst�rique, "comprende"? 121 00:07:48,100 --> 00:07:51,604 ...pense qu'un enfant est battu, 122 00:07:51,604 --> 00:07:55,441 il est suppos� le rapporter aux autorit�s. 123 00:07:55,441 --> 00:07:57,910 Et si les autorit�s n'agissent pas, 124 00:07:57,910 --> 00:08:01,812 elles peuvent s'attendre � des cons�quences f�cheuses. 125 00:08:03,349 --> 00:08:05,544 Vous comprenez? 126 00:08:09,689 --> 00:08:11,791 Mlle Perez vous a-t-elle dit 127 00:08:11,791 --> 00:08:14,927 que Didi Lowenstein pourrait �tre une enfant battue? 128 00:08:14,927 --> 00:08:18,564 - Oui. - Quand? 129 00:08:18,564 --> 00:08:21,467 Plusieurs fois. Depuis septembre. 130 00:08:21,467 --> 00:08:23,703 Vous avez fait quelque chose? 131 00:08:23,703 --> 00:08:26,873 Bien s�r. J'ai averti le Service des Mineurs. 132 00:08:26,873 --> 00:08:29,909 Alors pourquoi ce num�ro du "top-secret"? 133 00:08:29,909 --> 00:08:33,145 A cause du danger de chasse aux sorci�res. 134 00:08:33,145 --> 00:08:35,448 Vous pourriez d�truire la r�putation des parents. 135 00:08:35,448 --> 00:08:39,285 Nous devons �tre circonspects au sujet de ces accusations. 136 00:08:39,285 --> 00:08:41,454 Bien s�r. Je comprends. 137 00:08:41,454 --> 00:08:43,945 Fort heureusement, pas nous. Allons-y, Mike. 138 00:08:46,292 --> 00:08:48,294 Le voil�. 139 00:08:48,294 --> 00:08:50,296 Le rapport vient du Dr Babcock. 140 00:08:50,296 --> 00:08:53,129 On l'a re�u le 22 septembre. 141 00:08:54,800 --> 00:08:56,802 Y'a pas grand-chose. 142 00:08:56,802 --> 00:08:58,504 - Qu'en avez-vous fait? - On l'a class�. 143 00:08:58,504 --> 00:09:01,307 Comme le requiert la loi. 144 00:09:01,307 --> 00:09:04,477 - Vous ne l'avez pas suivi? - Pas encore. 145 00:09:04,477 --> 00:09:07,747 C'est pr�vu. C'est un fichier actif, comme le requiert... 146 00:09:07,747 --> 00:09:10,316 Je sais. Comme le requiert la loi. 147 00:09:10,316 --> 00:09:13,286 On dirait plut�t, "Je suivais les ordres". 148 00:09:13,286 --> 00:09:15,652 Vous avez combien d'enfants sur ce fichier? 149 00:09:20,626 --> 00:09:23,262 Ca, c'est juste pour la ville de New York. 150 00:09:23,262 --> 00:09:27,858 Il y a pr�s de 100 000 cas par an dans tout l'�tat. 151 00:09:30,703 --> 00:09:33,365 On est plut�t d�bord�. 152 00:09:40,913 --> 00:09:43,040 D�sol�. 153 00:09:44,817 --> 00:09:46,185 Je dois y aller. 154 00:09:46,185 --> 00:09:47,853 O� t'�tais? 155 00:09:47,853 --> 00:09:50,378 T'en prends pas � moi, Max. 156 00:09:53,025 --> 00:09:55,027 Brigade des Violences Conjugales? 157 00:09:55,027 --> 00:09:56,429 Ils sont pass�s le mois dernier. 158 00:09:56,429 --> 00:09:58,264 Y'avait qu'elle et les deux gamins. 159 00:09:58,264 --> 00:10:00,199 Elle avait un oeil au beurre noir. 160 00:10:00,199 --> 00:10:02,468 - Une porte? - Une agression. 161 00:10:02,468 --> 00:10:04,337 Devant son immeuble, d'apr�s elle. 162 00:10:04,337 --> 00:10:06,439 Et son mari �tait en voyage... 163 00:10:06,439 --> 00:10:08,841 Il est quoi ce type, vendeur de bi�re? 164 00:10:08,841 --> 00:10:11,139 Il est psy. 165 00:10:12,645 --> 00:10:15,239 Psy? 166 00:10:16,849 --> 00:10:20,216 Allons voir si le docteur est rentr�. 167 00:10:20,419 --> 00:10:23,752 LIGUE DE THERAPIE REICHIENNE VENDREDI 24 FEVRIER 168 00:10:28,427 --> 00:10:31,964 Epargnez-nous votre psycho-bavardage. 169 00:10:31,964 --> 00:10:34,233 J'ai une question. 170 00:10:34,233 --> 00:10:36,258 Vous �tes responsable de ce gorille? 171 00:10:37,370 --> 00:10:39,531 Mon chemin de croix. 172 00:10:40,906 --> 00:10:44,710 Nous cherchons l'adresse du cabinet du Dr Lowenstein. 173 00:10:44,710 --> 00:10:48,047 Vous savez, Jacob Lowenstein. C'est l'un des v�tres. 174 00:10:48,047 --> 00:10:49,582 C'�tait. 175 00:10:49,582 --> 00:10:51,484 - N'est plus. - Que s'est-il pass�? 176 00:10:51,484 --> 00:10:55,321 Il y a eu... il y a eu des probl�mes. 177 00:10:55,321 --> 00:10:57,423 De quelle nature, Mlle Rawlings? 178 00:10:57,423 --> 00:10:59,425 Je n'ai pas le droit d'en discuter. 179 00:10:59,425 --> 00:11:03,062 Tr�s bien. On veut juste le trouver. 180 00:11:03,062 --> 00:11:05,895 - Son enfant est malade. - Didi? 181 00:11:08,601 --> 00:11:11,103 Il... 182 00:11:11,103 --> 00:11:14,640 Je crois qu'il lui arrive de donner des consultations 183 00:11:14,640 --> 00:11:17,370 dans l'immeuble Graybar. 184 00:11:30,423 --> 00:11:31,857 Dr Lowenstein? 185 00:11:31,857 --> 00:11:33,347 Au bout du couloir. 186 00:11:53,045 --> 00:11:55,047 Doctor Lowenstein? 187 00:11:55,047 --> 00:11:57,743 On est en pleine s�ance. 188 00:11:59,118 --> 00:12:01,220 Ouais. 189 00:12:01,220 --> 00:12:03,222 Je vois �a. 190 00:12:03,222 --> 00:12:05,691 Qui �tes-vous? Que voulez-vous? 191 00:12:05,691 --> 00:12:07,760 C'est au sujet de Didi. 192 00:12:07,760 --> 00:12:09,562 Elle est malade. 193 00:12:09,562 --> 00:12:12,793 On pensait que vous aimeriez savoir. 194 00:12:21,540 --> 00:12:23,876 On peut pas garder ce type �ternellement. 195 00:12:23,876 --> 00:12:25,845 Il faut quelque chose pour l'inculper. 196 00:12:25,845 --> 00:12:27,646 Le flacon de coca�ne... 197 00:12:27,646 --> 00:12:30,249 Il va avoir du mal � s'en sortir. 198 00:12:30,249 --> 00:12:32,485 De quoi tu parles? Qu'est-ce qui te prend? 199 00:12:32,485 --> 00:12:35,087 Tu connais la loi. C'est une fouille ill�gale. 200 00:12:35,087 --> 00:12:37,623 Vous n'avez pas de mandat. Pas de cause probable. 201 00:12:37,623 --> 00:12:38,891 Vous n'avez rien. 202 00:12:38,891 --> 00:12:40,693 Je sais pas de quoi vous parlez. 203 00:12:40,693 --> 00:12:42,328 Ca suffit. Non. Non. Non. 204 00:12:42,328 --> 00:12:44,563 Vous n'avez pas le droit... 205 00:12:44,563 --> 00:12:46,832 Que se passe-t-il, Doc? 206 00:12:46,832 --> 00:12:48,768 Il essaye de me charger. 207 00:12:48,768 --> 00:12:50,703 Il essaye de m'accuser d'une chose 208 00:12:50,703 --> 00:12:52,104 dont j'ignore tout. 209 00:12:52,104 --> 00:12:54,140 Vous ignoriez totalement l'�tat dans lequel 210 00:12:54,140 --> 00:12:56,408 - est votre fille? - C'est �a. Totalement. 211 00:12:56,408 --> 00:12:57,807 Pourquoi �a? 212 00:12:59,345 --> 00:13:01,781 Pourquoi �a? 213 00:13:01,781 --> 00:13:04,950 J'�tais un peu ailleurs. 214 00:13:04,950 --> 00:13:06,619 En voyage? 215 00:13:06,619 --> 00:13:08,246 Carla vous a dit �a? 216 00:13:11,490 --> 00:13:13,726 Je dois bien lui dire quelque chose. 217 00:13:13,726 --> 00:13:16,095 Elle est incroyablement jalouse. 218 00:13:16,095 --> 00:13:18,030 Si je travaille tard, 219 00:13:18,030 --> 00:13:22,067 elle imagine que je me tape la femme de m�nage, 220 00:13:22,067 --> 00:13:24,036 ma secr�taire, n'importe qui. 221 00:13:24,036 --> 00:13:25,367 Ca n'a pas d'importance. 222 00:13:26,772 --> 00:13:29,104 - Et alors? - Et alors quoi? 223 00:13:33,245 --> 00:13:35,247 Voyons, c'�tait de la th�rapie. 224 00:13:35,247 --> 00:13:37,216 Pour elle ou pour vous? 225 00:13:37,216 --> 00:13:39,207 Pour elle. 226 00:13:40,653 --> 00:13:42,988 Dans la th�rapie de Reichian, 227 00:13:42,988 --> 00:13:45,825 le patient doit vraiment... 228 00:13:45,825 --> 00:13:48,692 Apprendre � conna�tre le th�rapeute? 229 00:13:50,529 --> 00:13:52,759 Sacr� paire de jambes, hein? 230 00:13:53,899 --> 00:13:57,436 C'�tait qui? James M. Cain. 231 00:13:57,436 --> 00:14:00,894 "Elle �tait si belle, je voulais lui fracasser la t�te". 232 00:14:06,011 --> 00:14:08,914 C'est une fa�on de parler. 233 00:14:08,914 --> 00:14:10,850 C'est ce qui est arriv� � Didi? 234 00:14:10,850 --> 00:14:13,011 Vous racontez quoi? 235 00:14:16,922 --> 00:14:19,390 Quoi? Vous croyez que j'ai frapp� Didi? 236 00:14:24,363 --> 00:14:27,299 J'ai affaire � une personne irrationnelle. 237 00:14:27,299 --> 00:14:29,401 J'essaye d'emp�cher les choses d'empirer. 238 00:14:29,401 --> 00:14:31,437 Comment? En la frappant 239 00:14:31,437 --> 00:14:33,439 - pour qu'elle file droit? - Max. 240 00:14:33,439 --> 00:14:35,174 Oh, non, mon fils est avec elle. 241 00:14:35,174 --> 00:14:37,476 - Mon fils est avec elle. - On s'en occupe. 242 00:14:37,476 --> 00:14:40,446 J'ai d�jeun� l�-bas. Elle a rien dit pour Didi. 243 00:14:40,446 --> 00:14:43,176 - Je dois y aller. - Pas si vite. 244 00:14:44,516 --> 00:14:46,785 Elle va s'en prendre � lui. 245 00:14:46,785 --> 00:14:48,520 Je crains le pire. 246 00:14:48,520 --> 00:14:53,651 - Maintenant on peut le garder? - Et amenez aussi Mme Lowenstein. 247 00:14:55,394 --> 00:14:57,863 Arr�te de faire �a avec tes yeux. 248 00:14:57,863 --> 00:14:59,431 Tu fais �a sans arr�t. 249 00:14:59,431 --> 00:15:01,867 Ils vont rester comme �a toute ta vie. 250 00:15:01,867 --> 00:15:05,004 Je t'avais pr�venu. 251 00:15:05,004 --> 00:15:07,006 Tu m'entends? Tu vas apprendre. 252 00:15:07,006 --> 00:15:09,308 Je te promets que tu vas apprendre. 253 00:15:09,308 --> 00:15:11,577 Viens ici! Tu vas apprendre une fois pour toutes. 254 00:15:11,577 --> 00:15:13,579 Ouvrez cette porte! Ouvrez! 255 00:15:13,579 --> 00:15:16,348 Je vais te donner une bonne le�on. 256 00:15:16,348 --> 00:15:18,918 Allez, tu dois apprendre. 257 00:15:18,918 --> 00:15:21,353 - Tu dois apprendre. - Maman. 258 00:15:21,353 --> 00:15:23,489 Que faites-vous? C'est pas � vous. 259 00:15:23,489 --> 00:15:25,821 C'est pas � lui. 260 00:15:27,226 --> 00:15:29,387 - Il doit apprendre. - Dieu tout puissant. 261 00:15:30,396 --> 00:15:33,957 - Il doit apprendre. - Je sais. Je sais. 262 00:15:34,967 --> 00:15:37,162 Elle a l'air d'aller mieux. 263 00:15:39,305 --> 00:15:41,205 Arthrite. 264 00:15:42,641 --> 00:15:45,132 C'est une r�action involontaire. 265 00:15:46,712 --> 00:15:50,045 C'est signe d'une profonde l�sion c�r�brale. 266 00:15:58,190 --> 00:16:00,893 Dierdre ne s'est pas juste tap�e la t�te. 267 00:16:00,893 --> 00:16:02,895 Quelqu'un a d� lui faire quelque chose. 268 00:16:02,895 --> 00:16:04,897 O� est Jacob? 269 00:16:04,897 --> 00:16:07,232 En garde � vue. Il vous fera pas mal. 270 00:16:07,232 --> 00:16:09,134 Il va bien? 271 00:16:09,134 --> 00:16:11,159 Personne ne peut, vous savez... 272 00:16:12,338 --> 00:16:14,506 lui tourner autour? 273 00:16:14,506 --> 00:16:16,633 Pourquoi voudrait-on lui tourner autour? 274 00:16:18,811 --> 00:16:21,541 C'est un homme tr�s s�duisant. 275 00:16:22,548 --> 00:16:24,243 Il a demand� apr�s moi? 276 00:16:28,520 --> 00:16:31,156 J'ai besoin de le voir. 277 00:16:31,156 --> 00:16:33,147 Ca d�pend de lui. 278 00:16:34,760 --> 00:16:38,297 Carla, essayez de vous souvenir. 279 00:16:38,297 --> 00:16:42,165 Jacob a-t-il d�j� frapp� l'un de vos enfants? 280 00:16:44,870 --> 00:16:47,706 C'est un p�re tr�s affectueux. 281 00:16:47,706 --> 00:16:49,508 Il vous frappe. 282 00:16:49,508 --> 00:16:51,499 Il m'aime. 283 00:16:52,911 --> 00:16:55,311 Nous sommes tr�s amoureux. 284 00:16:57,016 --> 00:17:01,286 Savez-vous qu'Ezra est avec la Protection des Mineurs? 285 00:17:01,286 --> 00:17:03,550 Comment pourrais-je savoir? 286 00:17:05,958 --> 00:17:07,960 Comment �a va? 287 00:17:07,960 --> 00:17:10,429 J'aimerais un peu de votre truc. 288 00:17:10,429 --> 00:17:12,931 Plus tard. 289 00:17:12,931 --> 00:17:14,700 Je vais devoir vous demander... 290 00:17:14,700 --> 00:17:15,901 de revenir une autre fois. 291 00:17:15,901 --> 00:17:17,994 Pas de probl�me. 292 00:17:34,353 --> 00:17:36,344 Tu crois qu'elle a tabass� la gamine? 293 00:17:38,023 --> 00:17:40,025 Je sais pas. 294 00:17:40,025 --> 00:17:42,861 Je sais qu'elle est cingl�e. 295 00:17:42,861 --> 00:17:46,698 Sa fa�on de se tr�mousser.... 296 00:17:46,698 --> 00:17:48,834 �a me donnait envie de vomir. 297 00:17:48,834 --> 00:17:52,037 Elle a pris pas mal de coups. 298 00:17:52,037 --> 00:17:54,173 Pas si s�r qu'elle soit � bl�mer. 299 00:17:54,173 --> 00:17:57,267 Certaines femmes provoquent �a. 300 00:17:58,510 --> 00:18:00,412 Allez, c'est vrai. 301 00:18:00,412 --> 00:18:02,710 Tu crois qu'elle se soucie des gosses? 302 00:18:04,049 --> 00:18:06,279 Tout est un miroir pour elle. 303 00:18:07,286 --> 00:18:09,955 Sa gamine risque d'y passer. 304 00:18:09,955 --> 00:18:14,159 Et tout ce qu'elle voit c'est elle, et comment �a peut l'affecter. 305 00:18:14,159 --> 00:18:16,929 Tu lui montres de la compassion, elle veut se battre. 306 00:18:16,929 --> 00:18:19,865 Vous vous disputez, elle veut un baiser. 307 00:18:19,865 --> 00:18:22,601 Tu l'embrasses, et je te jure qu'elle te mordra la langue. 308 00:18:22,601 --> 00:18:25,593 Tu... 309 00:18:27,272 --> 00:18:29,638 T'as vu �a sur "Oprah" ou quoi? 310 00:18:30,676 --> 00:18:32,143 Ma m�re. 311 00:18:34,480 --> 00:18:35,970 Ouais. 312 00:18:37,216 --> 00:18:42,381 Elle pensait qu'elle m�ritait mieux qu'�tre femme de flic. 313 00:18:43,388 --> 00:18:45,457 Elle �tait... 314 00:18:45,457 --> 00:18:47,993 elle �tait comme un puit sans fond. 315 00:18:47,993 --> 00:18:52,331 C'�tait toujours, "Donnez-moi toute votre attention". 316 00:18:52,331 --> 00:18:56,290 Quand mon vieux n'en pouvait plus, il la frappait... 317 00:18:57,402 --> 00:18:59,563 et elle se vengeait sur moi. 318 00:19:02,841 --> 00:19:05,477 Elle avait toujours ce regard. 319 00:19:05,477 --> 00:19:07,809 Et apr�s �a tombait. 320 00:19:09,548 --> 00:19:12,073 Cette sorci�re, l�-dedans... 321 00:19:13,085 --> 00:19:15,713 elle a le m�me regard. 322 00:19:19,858 --> 00:19:22,294 On a du sang sur le plancher, oui. 323 00:19:22,294 --> 00:19:24,596 Il correspond au sang de Dierdre, oui. 324 00:19:24,596 --> 00:19:26,598 Et, oui, on a rien prouv� jusqu'ici. 325 00:19:26,598 --> 00:19:28,634 Et si on essayait d'obtenir une confession? 326 00:19:28,634 --> 00:19:30,836 Le l�giste dit que c'est pas un accident. 327 00:19:30,836 --> 00:19:32,871 Tu veux que j'aille la torturer? 328 00:19:32,871 --> 00:19:35,774 On devrait plut�t se concentrer sur Lowenstein. 329 00:19:35,774 --> 00:19:37,776 C'est une bonne id�e. 330 00:19:37,776 --> 00:19:39,144 Je l'ai rel�ch�. 331 00:19:39,144 --> 00:19:40,212 - Quoi? - Quoi? 332 00:19:40,212 --> 00:19:42,080 Il criait � l'arrestation abusive. 333 00:19:42,080 --> 00:19:45,117 - Pas de cause probable... - Merci de nous pr�venir. 334 00:19:45,117 --> 00:19:47,319 Cragen. Oui... Max. 335 00:19:47,319 --> 00:19:50,618 - Quoi? - C'est pour toi. 336 00:19:51,690 --> 00:19:54,126 Ouais? 337 00:19:54,126 --> 00:19:55,957 Oui, Rudy. 338 00:19:58,230 --> 00:20:00,232 Tu avez de nouvelles lunettes? 339 00:20:00,232 --> 00:20:03,769 Ecoutez... De temps en temps, 340 00:20:03,769 --> 00:20:05,771 les rideaux sont tir�s. 341 00:20:05,771 --> 00:20:07,839 De temps en temps, 342 00:20:07,839 --> 00:20:09,841 il m'arrive de regarder. 343 00:20:09,841 --> 00:20:12,110 Et il vous arrive de voir quelque chose? 344 00:20:12,110 --> 00:20:14,012 Il y a deux soirs, 345 00:20:14,012 --> 00:20:16,848 Maman Ch�rie tournait comme un derviche. 346 00:20:16,848 --> 00:20:18,217 O� �tait la petite fille? 347 00:20:18,217 --> 00:20:22,154 Elle la secouait comme si c'�tait une poup�e de chiffon. 348 00:20:22,154 --> 00:20:24,556 Et puis, le mari est rentr�. 349 00:20:24,556 --> 00:20:26,558 Il �tait quelle heure? 350 00:20:26,558 --> 00:20:28,560 Je sais pas. Tard. 351 00:20:28,560 --> 00:20:30,529 23h00, peut-�tre plus tard. 352 00:20:30,529 --> 00:20:32,264 Je voulais vous en parler mais j'avais peur. 353 00:20:32,264 --> 00:20:34,800 Que s'est-il pass� lorsqu'il est arriv�? 354 00:20:34,800 --> 00:20:37,169 - Il lui a fil� une racl�e. - A la fille? 355 00:20:37,169 --> 00:20:38,203 Non, la femme. 356 00:20:38,203 --> 00:20:39,738 Et ensuite, elle a frapp� la gosse. 357 00:20:39,738 --> 00:20:42,574 Je te l'avais dit. Tu vois? 358 00:20:42,574 --> 00:20:44,910 Elle devrait �tre enferm�e. 359 00:20:44,910 --> 00:20:47,045 Elle est sous surveillance � Bellevue. 360 00:20:47,045 --> 00:20:48,313 C'est �a, ouais. 361 00:20:48,313 --> 00:20:51,617 Je l'ai vu arriver il y a moins d'une heure. 362 00:20:51,617 --> 00:20:54,586 C'est pas beau la bureaucratie? 363 00:20:54,586 --> 00:20:57,020 Le petit gar�on �tait avec elle. 364 00:20:58,023 --> 00:20:59,149 Putain. 365 00:21:22,147 --> 00:21:23,205 O� est le gamin? 366 00:21:28,920 --> 00:21:30,922 Carla... 367 00:21:30,922 --> 00:21:33,692 - Sors de l�. - Je vous embarque. 368 00:21:33,692 --> 00:21:35,387 Vous comprenez? 369 00:21:37,462 --> 00:21:39,831 Je vous arr�te pour l'agression de Didi. 370 00:21:39,831 --> 00:21:41,059 Max! 371 00:21:45,070 --> 00:21:48,096 - Il vous a fait �a? - Carla. 372 00:21:50,242 --> 00:21:53,045 Esp�ce de conne. 373 00:21:53,045 --> 00:21:55,309 - Non. - Vous �tes en �tat d'arrestation! 374 00:21:56,915 --> 00:21:58,041 Les menottes. 375 00:21:59,551 --> 00:22:02,486 Papa, Pookie a peur. 376 00:22:03,755 --> 00:22:05,657 Pookie veut pas aller en prison. 377 00:22:05,657 --> 00:22:08,293 Vous voyez ce que je dois supporter. 378 00:22:08,293 --> 00:22:10,128 Viens. On va se promener. 379 00:22:10,128 --> 00:22:12,130 Vous avez le droit de garder le silence. 380 00:22:12,130 --> 00:22:14,166 Vous avez le droit � un avocat. 381 00:22:14,166 --> 00:22:17,863 Tout ce que vous direz pourra �tre retenu contre vous. 382 00:22:20,906 --> 00:22:24,009 $500 000 c'est irr�aliste, Votre Honneur. 383 00:22:24,009 --> 00:22:25,410 Je peux l'augmenter. 384 00:22:25,410 --> 00:22:27,846 Le Dr Lowenstein a pay� sa caution 385 00:22:27,846 --> 00:22:30,382 car il contr�le les finances de la famille. 386 00:22:30,382 --> 00:22:32,217 Cette femme est compl�tement d�munie. 387 00:22:32,217 --> 00:22:33,752 Un demi-million de dollars, 388 00:22:33,752 --> 00:22:36,121 ce n'est pas seulement excessif, c'est discriminatoire. 389 00:22:36,121 --> 00:22:37,923 Et pourquoi �a? 390 00:22:37,923 --> 00:22:39,658 Regardez cette femme. 391 00:22:39,658 --> 00:22:43,362 Elle parvient pas � suivre l'audience tant elle a �t� battue. 392 00:22:43,362 --> 00:22:46,991 J'ai la larme � l'oeil. Venez-en aux faits. 393 00:22:48,633 --> 00:22:50,635 Elle a besoin d'attention m�dicale, 394 00:22:50,635 --> 00:22:52,571 pas de faire de la prison. 395 00:22:52,571 --> 00:22:54,869 La prison pour femmes a une infirmerie. 396 00:22:55,907 --> 00:22:58,610 La caution de Mme Lowenstein reste au montant fix�. 397 00:22:58,610 --> 00:23:03,013 Huissier, emmenez-la avec m�nagement. 398 00:23:16,294 --> 00:23:20,390 J'aurai besoin des d�tails, d�s que possible. 399 00:23:30,642 --> 00:23:33,445 J'ai du mal � y croire. 400 00:23:33,445 --> 00:23:37,015 Croyez-moi. Je ne plaisante pas avec �a. 401 00:23:37,015 --> 00:23:39,050 Et mon b�b�? Il va bien? 402 00:23:39,050 --> 00:23:40,719 Il va bien. 403 00:23:40,719 --> 00:23:43,288 Il est dans un foyer, pour le moment. 404 00:23:43,288 --> 00:23:44,623 Oh, Ezra. 405 00:23:44,623 --> 00:23:48,719 Oui, bien s�r. De quel b�b� parlez-vous? 406 00:23:53,131 --> 00:23:55,434 Votre mari? 407 00:23:55,434 --> 00:23:58,164 C'est � lui que vous pensez dans un moment pareil? 408 00:24:00,639 --> 00:24:02,834 Alors, c'est r�solu. 409 00:24:05,210 --> 00:24:08,780 - Que voulez-vous dire? - Didi est morte. C'est fini. 410 00:24:08,780 --> 00:24:10,282 R�solu. 411 00:24:10,282 --> 00:24:12,273 J'aimerais me reposer. 412 00:24:13,351 --> 00:24:15,887 Carla, c'est tr�s s�rieux. 413 00:24:15,887 --> 00:24:17,479 Je sais. 414 00:24:18,990 --> 00:24:22,427 Je suis accus�e d'avoir tu� ma propre fille. C'est �a? 415 00:24:22,427 --> 00:24:25,363 Oui. C'est �a. 416 00:24:25,363 --> 00:24:28,066 Un t�moin vous a vue malmener Dierdre ce soir-l�. 417 00:24:28,066 --> 00:24:30,335 Mais seuls votre mari et vous savez qui l'a frapp�e. 418 00:24:30,335 --> 00:24:32,204 Vous l'avez peut-�tre pas frapp�e. 419 00:24:32,204 --> 00:24:34,832 - Votre mari... - Personne n'a frapp� Didi. 420 00:24:36,107 --> 00:24:38,443 Ok... pouss�e. 421 00:24:38,443 --> 00:24:41,179 Elle n'arr�tait pas de pleurer... il l'a attrap�e et... 422 00:24:41,179 --> 00:24:44,774 - Il l'a attrap�e... - Et il l'a lanc�e? 423 00:24:46,251 --> 00:24:48,583 Il a pos� ses mains dessus. 424 00:24:50,689 --> 00:24:53,024 - Comment �a? - Pour r�parer. 425 00:24:53,024 --> 00:24:55,925 Pour arranger les choses. 426 00:24:56,928 --> 00:25:01,299 Jacob dit que gu�rir, 427 00:25:01,299 --> 00:25:04,666 c'est ajuster son esprit � la volont� de Dieu. 428 00:25:15,447 --> 00:25:17,916 Quelle agr�able surprise. 429 00:25:17,916 --> 00:25:20,719 Avez-vous trouv� des preuves d'abus sexuel 430 00:25:20,719 --> 00:25:22,554 sur Didi Lowenstein? 431 00:25:22,554 --> 00:25:24,823 Non. 432 00:25:24,823 --> 00:25:26,892 Avez-vous cherch�? 433 00:25:26,892 --> 00:25:29,494 - Non. - Pourquoi? 434 00:25:29,494 --> 00:25:32,622 - On m'a pas demand�. - Maintenant, c'est fait. 435 00:25:34,466 --> 00:25:36,434 CABINET DU JUGE ERDHEIMS LUNDI 17 AVRIL 436 00:25:36,434 --> 00:25:38,503 Expliquez-vous, Mlle Green. 437 00:25:38,503 --> 00:25:41,373 Carla Lowenstein a quasiment �t� battue � mort 438 00:25:41,373 --> 00:25:43,475 par le client de Me Redding. 439 00:25:43,475 --> 00:25:46,745 Les juger ensemble serait une terrible injustice. 440 00:25:46,745 --> 00:25:49,114 Nous ne sommes pas au proc�s. 441 00:25:49,114 --> 00:25:51,750 Parlons concr�tement et oublions la rh�torique f�ministe. 442 00:25:51,750 --> 00:25:53,552 Je suis d'accord avec vous sur un point. 443 00:25:53,552 --> 00:25:56,988 Dr Lowenstein est innocent du meurtre 444 00:25:56,988 --> 00:25:58,890 puisqu'il n'a pas frapp� Dierdre. 445 00:25:58,890 --> 00:26:00,825 Par cons�quent, je souhaiterais une s�paration. 446 00:26:00,825 --> 00:26:03,061 M. Stone? 447 00:26:03,061 --> 00:26:07,899 La vie d'un enfant innocent a �t� totalement n�glig�e. 448 00:26:07,899 --> 00:26:09,534 De deux enfants. 449 00:26:09,534 --> 00:26:12,837 Je voudrais m'assurer que �a ne se reproduira pas 450 00:26:12,837 --> 00:26:14,828 au sein du m�nage Lowenstein. 451 00:26:15,840 --> 00:26:19,077 L'un d'eux a frapp� un enfant de six ans 452 00:26:19,077 --> 00:26:22,280 avec tant de force que son cerveau s'est arr�t� de fonctionner. 453 00:26:22,280 --> 00:26:24,983 Aucun d'eux ne parle, 454 00:26:24,983 --> 00:26:28,111 et tous deux savent qui l'a fait. 455 00:26:30,655 --> 00:26:32,958 Je crois qu'on ne conna�tra la v�rit� 456 00:26:32,958 --> 00:26:35,927 que si l'un se retourne contre l'autre. 457 00:26:49,674 --> 00:26:52,744 Dans l'affaire des Citoyens contre Jacob Lowenstein, 458 00:26:52,744 --> 00:26:55,880 accusation num�ro 6695, les charges retenues sont : 459 00:26:55,880 --> 00:26:58,283 homicide volontaire sans pr�m�ditation ; agression ; 460 00:26:58,283 --> 00:27:00,218 mise en danger de la sant� d'un mineur. 461 00:27:00,218 --> 00:27:02,854 Dans l'affaire des Citoyens contre Carla Lowenstein, 462 00:27:02,854 --> 00:27:05,090 accusation num�ro 6695A, les charges retenues sont : 463 00:27:05,090 --> 00:27:07,192 homicide volontaire sans pr�m�ditation ; 464 00:27:07,192 --> 00:27:10,628 agression ; mise en danger de la sant� d'un mineur. 465 00:27:11,830 --> 00:27:14,232 La d�fense est-elle pr�te? 466 00:27:14,232 --> 00:27:16,223 Oui, Votre Honneur. 467 00:27:18,036 --> 00:27:20,271 Oui, Votre Honneur. 468 00:27:20,271 --> 00:27:23,798 - L'accusation est-elle pr�te? - Oui, Votre Honneur. 469 00:27:24,809 --> 00:27:26,037 Ch�ri? 470 00:27:28,079 --> 00:27:29,546 Ch�ri? 471 00:27:33,985 --> 00:27:35,748 Ch�ri? 472 00:27:37,322 --> 00:27:41,281 Ma�tre, dites � votre cliente de se contenir. 473 00:27:42,527 --> 00:27:45,930 Elle �tait toujours � la secouer, la gifler. 474 00:27:45,930 --> 00:27:48,633 Elle �tait toujours en col�re contre Didi. 475 00:27:48,633 --> 00:27:52,501 Elle la giflait, lui tirait les cheveux... 476 00:27:53,505 --> 00:27:56,608 Ca vous a convaincu que Didi �tait maltrait�e? 477 00:27:56,608 --> 00:27:59,844 Non. C'est juste ce que j'ai vu sa m�re lui faire. 478 00:27:59,844 --> 00:28:03,648 Didi venait toujours avec des blessures plus graves. 479 00:28:03,648 --> 00:28:06,584 Objection. Mlle Perez n'est pas m�decin. 480 00:28:06,584 --> 00:28:08,753 Je reformule la question. 481 00:28:08,753 --> 00:28:10,622 Avez-vous vu des signes 482 00:28:10,622 --> 00:28:14,125 de mauvais traitement sur Didi Lowenstein? 483 00:28:14,125 --> 00:28:15,860 - Oui. - Pouvez-vous les d�crire? 484 00:28:15,860 --> 00:28:18,863 De gros bleus violets sur les cuisses 485 00:28:18,863 --> 00:28:21,132 qui continuaient jusque sous sa culotte. 486 00:28:21,132 --> 00:28:22,934 Un oeil au beurre noir. 487 00:28:22,934 --> 00:28:25,503 Des mains �bouillant�es. 488 00:28:25,503 --> 00:28:28,529 Didi a dit comment c'�tait arriv�? 489 00:28:29,541 --> 00:28:33,078 Elle a dit, "Ma maman m'a punie... 490 00:28:33,078 --> 00:28:36,104 pour pas avoir fini mon d�ner". 491 00:28:37,582 --> 00:28:39,607 Pas d'autres questions, Votre Honneur. 492 00:28:41,152 --> 00:28:43,154 Pas de questions, Votre Honneur. 493 00:28:43,154 --> 00:28:45,122 Vous pouvez disposer, Mlle Perez. 494 00:28:49,694 --> 00:28:51,662 Salope. 495 00:28:56,134 --> 00:28:59,637 BUREAU DU PROCUREUR MARDI 6 JUIN 496 00:28:59,637 --> 00:29:03,675 Elle l'a fait, Adam. C'est pas le probl�me. 497 00:29:03,675 --> 00:29:05,610 Cette femme a frapp� sa fille. 498 00:29:05,610 --> 00:29:08,580 C'est quoi alors? Le t�moignage de Perez l'a d�truite. 499 00:29:08,580 --> 00:29:11,983 Si Green demande une r�union, c'est qu'elle veut n�gocier. 500 00:29:11,983 --> 00:29:14,452 C'est un ab�me insondable. 501 00:29:14,452 --> 00:29:17,055 J'ai l'impression de flotter la t�te en bas, 502 00:29:17,055 --> 00:29:19,190 avec mille m�tres de profondeur 503 00:29:19,190 --> 00:29:21,459 entre moi et une explication raisonnable. 504 00:29:21,459 --> 00:29:23,027 Pourquoi �a devrait �tre raisonnable? 505 00:29:23,027 --> 00:29:25,563 Il y a autre chose dans cette histoire. 506 00:29:25,563 --> 00:29:28,733 C'est pas elle. C'est lui. 507 00:29:28,733 --> 00:29:32,003 Quelque chose de d�prav�... 508 00:29:32,003 --> 00:29:34,672 Qu'est-ce qui te d�range le plus? 509 00:29:34,672 --> 00:29:37,004 Eh bien... 510 00:29:41,446 --> 00:29:43,641 Ma propre rage. 511 00:29:44,983 --> 00:29:47,285 Que te dit ton instinct? 512 00:29:47,285 --> 00:29:49,854 Enferme-les dans un cachot. 513 00:29:49,854 --> 00:29:54,325 Attache-les sur une roue et d�truis-les. 514 00:29:54,325 --> 00:29:56,895 Tu peux l'atteindre � travers elle? 515 00:29:56,895 --> 00:29:58,897 Je crois. 516 00:29:58,897 --> 00:30:00,899 Tr�s bien, alors fais-le. 517 00:30:00,899 --> 00:30:02,867 Si c'est lui le responsable, 518 00:30:02,867 --> 00:30:04,969 attaque-le par son point faible 519 00:30:04,969 --> 00:30:07,130 et apr�s, n�gocie. 520 00:30:11,843 --> 00:30:13,743 C'est votre r�union. 521 00:30:14,746 --> 00:30:18,116 Le t�moignage de Mlle Perez �tait bon mais partisan. 522 00:30:18,116 --> 00:30:20,346 Le jury doit penser �a. 523 00:30:23,655 --> 00:30:26,090 - Marchandons. - Pourquoi? 524 00:30:26,090 --> 00:30:29,928 Si elle d�cide de plaider coupable avec circonstances... 525 00:30:29,928 --> 00:30:31,691 Je suis coupable. 526 00:30:33,998 --> 00:30:36,228 J'ai tu� Didi. 527 00:30:42,407 --> 00:30:44,876 Je l'ai frapp�e. 528 00:30:44,876 --> 00:30:47,071 Pourquoi? 529 00:30:51,015 --> 00:30:53,347 Je me rappelle pas. 530 00:30:55,420 --> 00:30:59,190 Elle �tait sous l'influence de la coca�ne qu'il lui donnait. 531 00:30:59,190 --> 00:31:01,359 Il la maltraitait. Il maltraitait les enfants. 532 00:31:01,359 --> 00:31:04,556 Il l'encourageait � battre la petite fille. 533 00:31:05,563 --> 00:31:09,367 Pourquoi voulait-il que vous fassiez une chose pareille? 534 00:31:09,367 --> 00:31:11,803 Il voulait que je la forme. 535 00:31:11,803 --> 00:31:13,964 Pardon? 536 00:31:17,208 --> 00:31:19,199 Pour la former. 537 00:31:20,578 --> 00:31:22,680 Pour plus tard. 538 00:31:22,680 --> 00:31:25,672 Pour qu'on puisse le servir toutes les deux. 539 00:31:30,822 --> 00:31:32,813 Etes-vous pr�te � t�moigner? 540 00:31:48,039 --> 00:31:51,709 Mme Lowenstein, l'intoxication n'est pas une d�fense 541 00:31:51,709 --> 00:31:53,878 contre un homicide par n�gligence. 542 00:31:53,878 --> 00:31:59,017 Toutefois, comme nous pensons qu'elle �tait contrainte... 543 00:31:59,017 --> 00:32:01,486 et qu'elle �tait physiquement menac�e, 544 00:32:01,486 --> 00:32:03,613 d'accord pour homicide involontaire. 545 00:32:04,622 --> 00:32:06,324 Et le Dr Lowenstein? 546 00:32:06,324 --> 00:32:08,326 Lui? 547 00:32:08,326 --> 00:32:10,294 Je l'aurai pour meurtre. 548 00:32:23,041 --> 00:32:25,043 Mesdames et messieurs, 549 00:32:25,043 --> 00:32:27,645 je vous informe que Carla Lowenstein 550 00:32:27,645 --> 00:32:30,671 n'est plus en cause dans ce proc�s. 551 00:32:31,683 --> 00:32:36,321 Ce proc�s n'est plus que celui de Jacob Lowenstein. 552 00:32:36,321 --> 00:32:38,823 Oui, je les reconnais. 553 00:32:38,823 --> 00:32:41,225 Elles furent prises pendant l'autopsie de Dierdre. 554 00:32:41,225 --> 00:32:42,860 - Que vous avez pratiqu�e? - Oui. 555 00:32:42,860 --> 00:32:45,897 Avez-vous trouv� des preuves d'agression sexuelle? 556 00:32:45,897 --> 00:32:47,799 Oui. 557 00:32:47,799 --> 00:32:50,368 Vous �tes-vous forg� une opinion 558 00:32:50,368 --> 00:32:52,503 quant � l'heure du coup fatal? 559 00:32:52,503 --> 00:32:55,306 Entre 22h00 et 23h00. 560 00:32:55,306 --> 00:32:59,010 D'apr�s la vitesse de coagulation du sang 561 00:32:59,010 --> 00:33:01,813 et la quantit� de coagulation dans la plaie, 562 00:33:01,813 --> 00:33:03,214 c'est l'heure que j'ai �tablie. 563 00:33:03,214 --> 00:33:05,580 Merci, Docteur. Ca sera tout. 564 00:33:08,586 --> 00:33:10,781 L'accusation appelle Carla Lowenstein. 565 00:33:25,069 --> 00:33:28,306 Posez votre main gauche sur la Bible et levez votre main droite. 566 00:33:28,306 --> 00:33:32,944 Jurez-vous de dire la v�rit�, toute la v�rit�, rien que la v�rit�? 567 00:33:32,944 --> 00:33:34,571 Je le jure. 568 00:33:45,356 --> 00:33:47,692 Mme Lowenstein, dites-nous 569 00:33:47,692 --> 00:33:50,957 pourquoi vous avez frapp� votre fille assez fort pour la tuer? 570 00:33:53,331 --> 00:33:57,068 J'�tais intoxiqu�e et... 571 00:33:57,068 --> 00:33:59,901 ne pensais plus avoir de force. 572 00:34:07,211 --> 00:34:09,736 Pourquoi faire une chose pareille? 573 00:34:17,188 --> 00:34:19,524 Mon mari. Il m'a persuad�e. 574 00:34:19,524 --> 00:34:21,859 - Elle dit n'importe quoi. - Dr Lowenstein. 575 00:34:21,859 --> 00:34:25,295 Encore une remarque et je vous fais encha�ner. 576 00:34:26,864 --> 00:34:31,733 Votre mari vous a dit pourquoi il voulait que vous frappiez Didi? 577 00:34:32,904 --> 00:34:36,169 Il a dit qu'on avait tous besoin de discipline... 578 00:34:37,542 --> 00:34:39,911 qu'il voulait... 579 00:34:39,911 --> 00:34:43,574 que Didi soit comme sa m�re en grandissant. 580 00:34:45,083 --> 00:34:47,176 Il voulait qu'elle... 581 00:34:49,153 --> 00:34:52,623 qu'elle soit l'�pouse parfaite, comme moi. 582 00:34:52,623 --> 00:34:54,759 Pardon? 583 00:34:54,759 --> 00:34:59,163 Il a dit qu'il voulait qu'elle soit l'�pouse parfaite. 584 00:34:59,163 --> 00:35:01,265 Comme moi. 585 00:35:01,265 --> 00:35:05,895 Il voulait qu'elle soit une �pouse parfaite. 586 00:35:09,707 --> 00:35:12,510 Votre mari infligeait-il des s�vices sexuelles � Didi? 587 00:35:12,510 --> 00:35:15,746 Objection. Ca n'a rien � voir avec la nuit en question. 588 00:35:15,746 --> 00:35:18,909 Rejet�e. R�pondez � la question. 589 00:35:21,919 --> 00:35:24,353 Eh bien... c'�tait pas des s�vices. 590 00:35:29,660 --> 00:35:32,563 Je veux dire... 591 00:35:32,563 --> 00:35:35,191 il l'aimait. Il devait juste... 592 00:35:37,702 --> 00:35:40,830 Il devait juste trouver un moyen de le montrer. 593 00:36:09,066 --> 00:36:11,057 Pas d'autres questions, Votre Honneur. 594 00:36:19,343 --> 00:36:21,675 Carla. 595 00:36:24,248 --> 00:36:26,450 Vous vous droguiez souvent? 596 00:36:26,450 --> 00:36:28,586 Pas tr�s souvent. 597 00:36:28,586 --> 00:36:33,124 En gros, une fois par semaine? 598 00:36:33,124 --> 00:36:34,425 Trois fois? 599 00:36:34,425 --> 00:36:37,053 - Cinq...? - Je sais pas. 600 00:36:38,229 --> 00:36:39,864 Quand j'en avais besoin. 601 00:36:39,864 --> 00:36:42,366 Quand c'�tait trop. 602 00:36:42,366 --> 00:36:46,103 Etes-vous coca�nomane, Carla? 603 00:36:46,103 --> 00:36:48,339 Objection. Il conduit l'accus�e. 604 00:36:48,339 --> 00:36:50,708 Accord�e. 605 00:36:50,708 --> 00:36:55,379 Quand vous �tiez intoxiqu�e, Carla... 606 00:36:55,379 --> 00:36:57,915 vos enfants n'avaient-ils pas peur de vous? 607 00:36:57,915 --> 00:37:00,851 Objection. Il influence le t�moin. 608 00:37:00,851 --> 00:37:02,580 Rejet�e. 609 00:37:04,755 --> 00:37:07,892 Carla, les voisins disent tous que... 610 00:37:07,892 --> 00:37:11,929 quand vous sortiez ensemble, en famille, 611 00:37:11,929 --> 00:37:14,765 Didi tenait toujours la main de son p�re. 612 00:37:14,765 --> 00:37:18,903 Jamais la v�tre. Et ils trouvaient bizarre 613 00:37:18,903 --> 00:37:21,929 qu'une m�re soit si distante avec sa fille. 614 00:37:25,643 --> 00:37:28,407 Je voulais lui tenir la main mais... 615 00:37:32,216 --> 00:37:34,343 elle me laissait pas. 616 00:37:40,258 --> 00:37:42,749 Redding nous a pas aid�s. 617 00:37:46,364 --> 00:37:48,032 Je vous ai pas entendue frapper. 618 00:37:48,032 --> 00:37:51,335 J'ai pas frapp�. Sinon, vous m'auriez entendue. 619 00:37:51,335 --> 00:37:54,071 J'en doute pas. 620 00:37:54,071 --> 00:37:55,506 Alors... 621 00:37:55,506 --> 00:37:58,175 Pourquoi vous posez pas les bonnes questions? 622 00:37:58,175 --> 00:38:00,177 Lesquelles? 623 00:38:00,177 --> 00:38:05,683 Comment le Dr Lowenstein maintient-il son train de vie? 624 00:38:05,683 --> 00:38:07,785 Les psychanalystes gagnent bien leur vie. 625 00:38:07,785 --> 00:38:10,655 C'est un gu�risseur. Il la donnait pas comme �a. 626 00:38:10,655 --> 00:38:15,960 - Des parents riches? - Il vend de la coca�ne. Il deale. 627 00:38:15,960 --> 00:38:20,498 Aux intellectuels et artistes de l'Upper West Side, et beaucoup. 628 00:38:20,498 --> 00:38:23,100 Pourquoi me dire �a? N'est-ce pas un conflit d'int�r�ts? 629 00:38:23,100 --> 00:38:25,670 Je suis la Blanche Neige de l'�thique. 630 00:38:25,670 --> 00:38:27,505 Une employ�e du tribunal. 631 00:38:27,505 --> 00:38:29,540 Ma cliente a assez pay�. 632 00:38:29,540 --> 00:38:32,910 On sait qu'il a fait d'elle ce qu'elle est. 633 00:38:32,910 --> 00:38:35,179 C'est trop simple. 634 00:38:35,179 --> 00:38:39,350 Simple ou compliqu�, l'info est bonne. 635 00:38:39,350 --> 00:38:42,615 Et puis, j'ai senti que c'�tait mon devoir. 636 00:38:48,959 --> 00:38:51,595 Rawlings va t�moigner pour la d�fense. 637 00:38:51,595 --> 00:38:53,764 On la fera passer pour un t�moin hostile 638 00:38:53,764 --> 00:38:56,233 et on l'attaquera sur la coke. 639 00:38:56,233 --> 00:38:58,269 Mlle Rawlings, cette s�ance, 640 00:38:58,269 --> 00:39:00,471 c'�tait une s�ance de th�rapie? 641 00:39:00,471 --> 00:39:02,673 - Bien s�r. - De quel type? 642 00:39:02,673 --> 00:39:05,142 Th�rapie reichienne. 643 00:39:05,142 --> 00:39:06,944 Oui? 644 00:39:06,944 --> 00:39:09,714 Dr Lowenstein est un reichien r�put�. 645 00:39:09,714 --> 00:39:12,750 Ca signifie qu'il vous fournissait en coca�ne? 646 00:39:12,750 --> 00:39:15,286 - J'y crois pas. - Silence. 647 00:39:15,286 --> 00:39:17,754 R�pondez � la question. 648 00:39:21,425 --> 00:39:23,361 - Oui. - Vous la sniffiez? 649 00:39:23,361 --> 00:39:25,829 On la fumait, d'accord? 650 00:39:27,865 --> 00:39:29,700 Ca devait m'aider � retrouver... 651 00:39:29,700 --> 00:39:32,737 L'enfant qui est en vous, Mlle Rawlings? 652 00:39:32,737 --> 00:39:35,473 Le Dr Lowenstein vous vendait-il de la coca�ne? 653 00:39:35,473 --> 00:39:38,275 Objection. Aucun rapport avec la nuit en question. 654 00:39:38,275 --> 00:39:40,544 Mais �a a un rapport. 655 00:39:40,544 --> 00:39:43,848 La consommation et la vente de drogue du Dr Lowenstein 656 00:39:43,848 --> 00:39:48,319 sont un facteur majeur du cauchemar qu'a v�cu cette famille. 657 00:39:48,319 --> 00:39:51,756 Cette indiff�rence d�prav�e a conduit � la mort de Didi Lowenstein. 658 00:39:51,756 --> 00:39:53,758 Rejet�e. 659 00:39:53,758 --> 00:39:57,057 R�pondez � la question. 660 00:39:59,563 --> 00:40:02,433 - Oui. - A votre connaissance, 661 00:40:02,433 --> 00:40:06,170 le Dr Lowenstein vendait-il de la coca�ne � d'autres patients? 662 00:40:06,170 --> 00:40:08,105 Objection, il influence le t�moin. 663 00:40:08,105 --> 00:40:09,197 Rejet�e. 664 00:40:10,307 --> 00:40:12,867 Mlle Rawlings, oui ou non? 665 00:40:18,482 --> 00:40:20,473 Oui. 666 00:40:22,853 --> 00:40:25,489 Pour finir, Dr Lowenstein, 667 00:40:25,489 --> 00:40:28,259 avez-vous jamais maltrait� Dierdre? 668 00:40:28,259 --> 00:40:32,129 Didi �tait le rayon de soleil de ma vie. 669 00:40:32,129 --> 00:40:34,131 Je ne l'ai jamais maltrait�e. 670 00:40:34,131 --> 00:40:40,204 Je la tenais, j'essayais de la prot�ger de Carla... 671 00:40:40,204 --> 00:40:42,440 qui, je le r�alise, est folle. 672 00:40:42,440 --> 00:40:45,142 M�me elle dit que j'ai jamais maltrait� Dierde. 673 00:40:45,142 --> 00:40:50,512 On joue sur les mots pour travestir le v�rit�. 674 00:40:52,850 --> 00:40:55,486 Je l'aimais, 675 00:40:55,486 --> 00:40:57,750 de tout mon coeur. 676 00:40:59,190 --> 00:41:01,920 Merci, Docteur. 677 00:41:03,227 --> 00:41:05,429 Dr Lowenstein, vous consid�rez-vous 678 00:41:05,429 --> 00:41:07,598 bon mari et bon p�re? 679 00:41:07,598 --> 00:41:09,467 - Oui. - Un bon soutien de famille? 680 00:41:09,467 --> 00:41:13,037 - Oui, absolument. - Vous procurez le g�te et le couvert. 681 00:41:13,037 --> 00:41:14,104 Bien s�r. 682 00:41:14,104 --> 00:41:17,575 - Et la coca�ne? - Objection. Ca m�ne o�? 683 00:41:17,575 --> 00:41:19,009 M. Stone? 684 00:41:19,009 --> 00:41:20,978 C'est au coeur du sujet. 685 00:41:20,978 --> 00:41:24,515 Nous pensons que l'accus� est coupable de meurtre 686 00:41:24,515 --> 00:41:29,053 car il a provoqu� les brutalit�s et n'a pas aid� sa fille bless�e. 687 00:41:29,053 --> 00:41:33,290 Mme Lowenstein a affirm� �tre sous coca�ne. 688 00:41:33,290 --> 00:41:35,281 O� l'a-t-elle eue? 689 00:41:39,263 --> 00:41:41,065 R�pondez � la question. 690 00:41:41,065 --> 00:41:42,700 Quelle est la question? 691 00:41:42,700 --> 00:41:45,769 Fournissiez-vous la coca�ne � Carla Lowenstein? 692 00:41:45,769 --> 00:41:49,940 J'ai trait� de nombreux patients avec des drogues psychomim�tiques. 693 00:41:49,940 --> 00:41:51,876 Mais vous n'�tes pas m�decin. 694 00:41:51,876 --> 00:41:53,677 Vous �tes psychoth�rapeute. 695 00:41:53,677 --> 00:41:56,080 Vous n'�tes pas autoris� � prescrire des m�dicaments 696 00:41:56,080 --> 00:41:57,648 mais vous l'avez fait pendant des ann�es, 697 00:41:57,648 --> 00:42:00,117 et avez vendu ill�galement des drogues � vos patients. 698 00:42:00,117 --> 00:42:04,315 C'est des jeux de mots mais pour nous, c'est important. 699 00:42:07,858 --> 00:42:10,761 Consid�rez-vous votre femme comme une patiente? 700 00:42:10,761 --> 00:42:14,665 Ma femme est une grande malade. 701 00:42:14,665 --> 00:42:17,701 - J'essaye de l'aider. - En la frappant? 702 00:42:17,701 --> 00:42:20,204 Objection. 703 00:42:20,204 --> 00:42:21,939 Accord�e. 704 00:42:21,939 --> 00:42:23,566 M. Stone... 705 00:42:28,279 --> 00:42:30,814 Ne refusez-vous pas d'aider votre famille? 706 00:42:30,814 --> 00:42:31,882 Non. 707 00:42:31,882 --> 00:42:33,784 Didi �tait sous-aliment�e, Dr Lowenstein. 708 00:42:33,784 --> 00:42:35,853 On l'a vue marcher pieds-nus en f�vrier. 709 00:42:35,853 --> 00:42:38,789 Je lui ach�te des chaussures et Carla les jette. 710 00:42:38,789 --> 00:42:40,591 Carla jetait aussi la nourriture? 711 00:42:40,591 --> 00:42:43,961 Didi ne mangeait pas sans moi. Elle m'adore. 712 00:42:43,961 --> 00:42:45,622 On se tient la main. 713 00:42:46,764 --> 00:42:48,198 Quand? 714 00:42:48,198 --> 00:42:52,069 Quand on va se promener. 715 00:42:52,069 --> 00:42:55,706 Didi me donne la main... 716 00:42:55,706 --> 00:42:58,309 et dit, "Plus fort, papa". 717 00:42:58,309 --> 00:43:00,277 "Papa, tiens-moi plus fort". 718 00:43:00,277 --> 00:43:03,814 D'apr�s un t�moignage pr�c�dant, vous marchiez tous les deux 719 00:43:03,814 --> 00:43:05,883 et Mme Lowenstein marchait derri�re vous. 720 00:43:05,883 --> 00:43:07,818 Exactement. 721 00:43:07,818 --> 00:43:12,656 Des experts de l'enfance maltrait�e expliquent que c'est une tentative 722 00:43:12,656 --> 00:43:15,826 de l'enfant d'amadouer un parent abusif. 723 00:43:15,826 --> 00:43:18,295 Objection. 724 00:43:18,295 --> 00:43:21,732 - C'est une question, M. Stone? - Non, Votre Honneur. 725 00:43:21,732 --> 00:43:25,502 Avez-vous d'autres questions pour l'accus�, M. Stone? 726 00:43:25,502 --> 00:43:29,073 Oui, Votre Honneur. J'en ai, certainement. 727 00:43:29,073 --> 00:43:33,043 Dr Lowenstein, vous avez d�clar� pr�c�demment 728 00:43:33,043 --> 00:43:35,579 que lorsque vous �tes rentr�, juste avant minuit, 729 00:43:35,579 --> 00:43:39,483 Carla vous a dit avoir frapp� Didi plus t�t ce soir-l�. 730 00:43:39,483 --> 00:43:40,484 C'est exact? 731 00:43:40,484 --> 00:43:42,987 Je pensais que c'�tait rien de s�rieux. 732 00:43:42,987 --> 00:43:45,222 Vous avez aussi d�clar� que Didi 733 00:43:45,222 --> 00:43:47,758 �tait couch�e par terre, au milieu du salon, 734 00:43:47,758 --> 00:43:51,195 - dans ses habits d'�coli�re. - Je croyais qu'elle dormait. 735 00:43:51,195 --> 00:43:55,032 Elle a l'habitude de passer la nuit sur le plancher, sans couverture? 736 00:43:55,032 --> 00:43:57,101 Bien s�r que non. 737 00:43:57,101 --> 00:43:59,535 Avez-vous v�rifi� qu'elle allait bien? 738 00:44:02,473 --> 00:44:04,908 J'en n'ai pas vu la n�cessit�. 739 00:44:04,908 --> 00:44:07,211 M�me avec une tache de sang sous sa t�te? 740 00:44:07,211 --> 00:44:09,013 Je l'ai pas vue. 741 00:44:09,013 --> 00:44:13,350 Regardez �a, c'est la pi�ce � conviction num�ro 37. 742 00:44:13,350 --> 00:44:17,221 C'est la photographie d'une tache sur le parquet de votre salon. 743 00:44:17,221 --> 00:44:21,492 Un tache mesurant 69cm par 97cm. 744 00:44:21,492 --> 00:44:23,761 Une tache de la taille d'un petit tapis. 745 00:44:23,761 --> 00:44:25,462 Il faisait noir. 746 00:44:25,462 --> 00:44:28,165 C'�tait peu �clair�... et... 747 00:44:28,165 --> 00:44:31,035 Quand vous avez vu votre fille, inconsciente, par terre, 748 00:44:31,035 --> 00:44:33,437 et cette tache, �galement par terre, 749 00:44:33,437 --> 00:44:34,905 - avez-vous appel� 91 1? - J'ai... 750 00:44:34,905 --> 00:44:36,974 Avez-vous appel� son p�diatre? 751 00:44:36,974 --> 00:44:39,309 Vous d�formez tout ce que je dis. 752 00:44:39,309 --> 00:44:41,845 Avez-vous pris la peine de relever Didi, 753 00:44:41,845 --> 00:44:45,076 ou l'avez-vous laiss�e baigner dans son sang? 754 00:44:57,828 --> 00:45:01,465 COUR SUPREME 29 JUIN 755 00:45:01,465 --> 00:45:04,268 Malgr� les paroles convaincantes de votre avocat, 756 00:45:04,268 --> 00:45:07,404 vous n'�tes pas la victime ici, Mme Lowenstein. 757 00:45:07,404 --> 00:45:11,075 La victime �tait une innocente petite fille de 6 ans, 758 00:45:11,075 --> 00:45:13,844 qui ne pouvait pas se d�fendre. 759 00:45:13,844 --> 00:45:16,947 Pour coups et blessures volontaires, 760 00:45:16,947 --> 00:45:19,783 la cour vous condamne � une peine de 7 � 10 ans 761 00:45:19,783 --> 00:45:22,920 dans un p�nitencier pour femmes. 762 00:45:22,920 --> 00:45:24,854 Quant � vous, monsieur... 763 00:45:26,990 --> 00:45:32,296 De ce fauteuil, je pensais avoir vu toutes les d�pravations, 764 00:45:32,296 --> 00:45:36,066 toutes les monstruosit�s imaginables. Mais vous, Docteur, 765 00:45:36,066 --> 00:45:38,864 vous d�passez l'imagination. 766 00:45:40,337 --> 00:45:43,006 Vous avez aid� une femme � se d�truire. 767 00:45:43,006 --> 00:45:47,945 Vous avez maniganc� le tr�pas d'une petite fille. 768 00:45:47,945 --> 00:45:52,249 Mais vous avez bien pris soin de vous, n'est-ce pas? 769 00:45:52,249 --> 00:45:54,752 Votre Honneur... 770 00:45:54,752 --> 00:45:57,880 - j'ai perdu ma famille. - En effet. 771 00:46:00,057 --> 00:46:01,391 Jacob Lowenstein, 772 00:46:01,391 --> 00:46:04,328 ayant �t� d�clar� coupable d'homicide volontaire 773 00:46:04,328 --> 00:46:06,330 par mise en danger de la vie d'autrui, 774 00:46:06,330 --> 00:46:08,732 ce tribunal vous condamne 775 00:46:08,732 --> 00:46:10,601 � une peine allant de 25 ans � vie, 776 00:46:10,601 --> 00:46:12,694 dans un p�nitencier d'�tat. 777 00:46:18,942 --> 00:46:21,843 B�b�, que va-t-il nous arriver maintenant? 778 00:46:29,520 --> 00:46:31,818 Pookie peut pas vivre sans son papa. 779 00:46:33,423 --> 00:46:36,493 Pookie a besoin de toi. 780 00:46:36,493 --> 00:46:38,757 Pookie a besoin de toi. 781 00:46:39,963 --> 00:46:44,001 Bien que cette histoire rappelle l'affaire Lisa Steinberg, 782 00:46:44,001 --> 00:46:46,170 r�cemment jug�e � New York, 783 00:46:46,170 --> 00:46:49,006 cet �pisode et ses personnages sont fictifs. 784 00:46:49,006 --> 00:46:51,441 Les �v�nements et actions d�peints ne sont pas ceux 785 00:46:51,441 --> 00:46:54,011 des personnes impliqu�es dans cette affaire. 786 00:46:54,011 --> 00:46:58,115 Dans l'affaire r�elle, la mari fut condamn� pour meurtre volontaire 787 00:46:58,115 --> 00:47:01,318 et sa compagne fut acquitt�e. 788 00:47:01,318 --> 00:47:05,022 On ne prouva pas qu'elle avait molest� l'enfant 789 00:47:05,022 --> 00:47:08,924 ni qu'aucun adulte avait agress� l'enfant sexuellement. 58656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.