All language subtitles for Law & Order S1E07.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:06,306 Dans le syst�me judiciaire, les citoyens sont repr�sent�s 2 00:00:06,306 --> 00:00:08,742 par deux organismes d'�gale importance. 3 00:00:08,742 --> 00:00:10,643 La Police, qui enqu�te sur les crimes, 4 00:00:10,643 --> 00:00:13,646 et le Minist�re Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:13,646 --> 00:00:15,307 Voici leurs histoires. 6 00:00:16,316 --> 00:00:19,149 CENTRAL PARK DIMANCHE 9 DECEMBRE 7 00:00:24,724 --> 00:00:28,895 On entre dans ce boui-boui, sur la 1 13�me rue, 8 00:00:28,895 --> 00:00:31,765 et on entend des cris �touff�s, 9 00:00:31,765 --> 00:00:34,567 "Au secours, au secours", venant de l'int�rieur. 10 00:00:34,567 --> 00:00:36,936 On cherche. On trouve personne. 11 00:00:36,936 --> 00:00:40,573 C'est un endroit minuscule. Peu d'espace pour se cacher. 12 00:00:40,573 --> 00:00:43,209 Finalement, Handel l�ve la t�te, 13 00:00:43,209 --> 00:00:46,312 et voit un type, nu comme un ver, 14 00:00:46,312 --> 00:00:48,746 scotch� au plafond. J'te dis pas... 15 00:00:51,384 --> 00:00:53,019 Mon chien. 16 00:00:53,019 --> 00:00:54,821 Il a trouv� quelque chose. 17 00:00:54,821 --> 00:00:57,881 Je crois que c'est un type. Je sais pas s'il est mort. 18 00:00:59,092 --> 00:01:01,461 Mon Dieu. Faites quelque chose. 19 00:01:01,461 --> 00:01:03,395 C'est par l�. 20 00:01:05,398 --> 00:01:09,858 C'est ici. J'ai d'abord cru que c'�tait un gant. 21 00:01:10,870 --> 00:01:12,633 Regardez. 22 00:01:21,548 --> 00:01:23,516 Pr�ts? Soulevez. 23 00:01:25,085 --> 00:01:27,821 Il est mal en point, mais il est pas mort. 24 00:01:27,821 --> 00:01:30,190 - Des papiers? - On a rien trouv� sur lui. 25 00:01:30,190 --> 00:01:33,023 Bobby, ramassez bien tout. 26 00:01:39,132 --> 00:01:41,267 Il va se r�veiller? 27 00:01:41,267 --> 00:01:43,369 Les infirmiers ont pari� que non. 28 00:01:43,369 --> 00:01:46,539 - La cagnotte fait combien? - 30 dollars. 29 00:01:46,539 --> 00:01:48,842 S'ils �taient s�rs, y'aurait au moins 100. 30 00:01:48,842 --> 00:01:51,640 Il a une chance. Venez voir. 31 00:01:52,812 --> 00:01:56,349 Il a une fracture du cr�ne et un h�matome. 32 00:01:56,349 --> 00:01:59,285 Pas terrible, mais moins grave qu'il n'y parait. 33 00:01:59,285 --> 00:02:02,722 - Juste une tape amicale. - Le but n'�tait pas de tuer. 34 00:02:02,722 --> 00:02:05,291 S�r que �a va r�conforter la famille. 35 00:02:05,291 --> 00:02:08,027 Le coup sur la t�te m'inqui�te moins que la crise cardiaque. 36 00:02:08,027 --> 00:02:10,363 - Crise cardiaque? - A cause du coup? 37 00:02:10,363 --> 00:02:13,733 Dur � dire. Il a pu l'avoir avant. 38 00:02:13,733 --> 00:02:17,170 Mais il y a un truc bizarre. 39 00:02:17,170 --> 00:02:20,537 - Oui? - Son cale�on �tait � l'envers. 40 00:03:24,904 --> 00:03:27,566 LA LOI ET L'ORDRE 41 00:03:50,263 --> 00:03:53,466 - C'est quoi ce truc? - Un oeil de verre. 42 00:03:53,466 --> 00:03:56,336 - Poubelle. - Ecoute �a. 43 00:03:56,336 --> 00:03:59,472 Je travaillais � la 9�me. Un jour, on re�oit un tuyau. 44 00:03:59,472 --> 00:04:02,475 On va fouiller les parcs, les rues... 45 00:04:02,475 --> 00:04:04,344 On trouve quoi sous un banc? 46 00:04:04,344 --> 00:04:06,279 Une main, une main d'homme, 47 00:04:06,279 --> 00:04:08,008 la montre toujours au poignet. 48 00:04:09,716 --> 00:04:12,585 Brontosaure. Poubelle. 49 00:04:12,585 --> 00:04:14,988 Papier � rouler... 50 00:04:14,988 --> 00:04:16,478 Pourquoi pas? 51 00:04:19,859 --> 00:04:21,327 ETAT DE NEW YORK 52 00:04:21,327 --> 00:04:23,295 Bingo. 53 00:04:25,498 --> 00:04:27,500 Parfait. 54 00:04:27,500 --> 00:04:30,737 7h00 ou 8h00, je sais pas. 55 00:04:30,737 --> 00:04:32,839 Le d�ner �tait servi quand il a appel�. 56 00:04:32,839 --> 00:04:35,208 Saviez-vous o� il allait? 57 00:04:35,208 --> 00:04:38,200 Juste qu'il devait travailler tard, et... 58 00:04:39,612 --> 00:04:41,147 D�sol�e. 59 00:04:41,147 --> 00:04:43,479 J'ai pas dormi de la nuit. 60 00:04:49,589 --> 00:04:53,226 Ces photos viennent d'�tre d�velopp�es. 61 00:04:53,226 --> 00:04:55,751 Je peux? 62 00:04:57,530 --> 00:04:59,565 Je comprends pas. 63 00:04:59,565 --> 00:05:02,602 Irv ne travaille pas pr�s de Central Park. 64 00:05:02,602 --> 00:05:04,871 O� travaille-t-il? 65 00:05:04,871 --> 00:05:07,607 Vous �tes partie avec M. Diamond? 66 00:05:07,607 --> 00:05:09,208 Vers 5h30. 67 00:05:09,208 --> 00:05:11,577 Il voulait discuter des comptes... 68 00:05:11,577 --> 00:05:14,045 autour d'un verre, chez Jangle. 69 00:05:15,048 --> 00:05:17,250 Vous travailliez souvent avec lui autour d'un verre? 70 00:05:17,250 --> 00:05:20,151 J'aime mon boulot, mais pas � ce point. 71 00:05:21,888 --> 00:05:23,116 Merci. 72 00:05:26,326 --> 00:05:29,454 JANGLE BAR HOTEL ELDRITCH MERCREDI 12 DECEMBRE 73 00:05:31,898 --> 00:05:33,833 Je me souviens de lui. 74 00:05:33,833 --> 00:05:36,502 Il vient une ou deux fois par mois 75 00:05:36,502 --> 00:05:38,271 faire du l�che-vitrine. 76 00:05:38,271 --> 00:05:40,139 Puis il va retrouver sa femme. 77 00:05:40,139 --> 00:05:43,543 - Et hier soir? - Il est arriv� avec un canon 78 00:05:43,543 --> 00:05:46,079 qui essayait de passer inaper�ue. 79 00:05:46,079 --> 00:05:49,115 Moi, j'approcherais jamais une fille comme �a. 80 00:05:49,115 --> 00:05:51,784 D'abord c'est, "Me touche pas", 81 00:05:51,784 --> 00:05:54,887 puis c'est, "Pourquoi pas?" 82 00:05:54,887 --> 00:05:57,190 Ils �taient partis pour se baigner... 83 00:05:57,190 --> 00:05:59,181 ou pour s'asseoir sur la plage? 84 00:06:00,460 --> 00:06:02,295 Elle �tait pas int�ress�e. 85 00:06:02,295 --> 00:06:05,631 Le type �tait chaud. Il la tripotait, 86 00:06:05,631 --> 00:06:07,867 �a l'int�resse pas, elle s'en va. 87 00:06:07,867 --> 00:06:09,702 - Et...? - Et... 88 00:06:09,702 --> 00:06:11,604 arrivent les banlieusardes. 89 00:06:11,604 --> 00:06:14,540 Brooklyn-Bronx-Queens. 90 00:06:14,540 --> 00:06:17,043 En tenues aguichantes. 91 00:06:17,043 --> 00:06:18,978 Des allumeuses en brushing. 92 00:06:18,978 --> 00:06:22,648 Il tente sa chance trois fois et il prend trois vestes. 93 00:06:22,648 --> 00:06:27,278 Le Mike Tyson de la romance. Aplati. 94 00:06:28,254 --> 00:06:30,623 Alors... je lui offre un verre. 95 00:06:30,623 --> 00:06:33,626 Il s'en paye deux ou trois autres... 96 00:06:33,626 --> 00:06:35,895 Quand il est parti, 97 00:06:35,895 --> 00:06:38,295 il tenait � peine debout. 98 00:06:39,432 --> 00:06:41,093 Merci. 99 00:06:46,606 --> 00:06:49,876 - Encore un fiasco. - Il nous reste quoi? 100 00:06:49,876 --> 00:06:52,678 Dans un p�rim�tre de 300 m�tres, on a le Pequot, 101 00:06:52,678 --> 00:06:54,881 le Standish, le Stanley. Apr�s, on a le... 102 00:06:54,881 --> 00:06:56,516 "Apr�s"? Dans son �tat, 103 00:06:56,516 --> 00:06:58,351 tu crois qu'il a fait plus de 300m? 104 00:06:58,351 --> 00:07:01,788 - Faisons �a au t�l�phone. - Non. 105 00:07:01,788 --> 00:07:04,524 C'est des paroles de barman. 106 00:07:04,524 --> 00:07:07,794 - T'as vu les photos? - Les victimes aussi ont des gosses. 107 00:07:07,794 --> 00:07:10,524 Tu comprendras quand t'en auras. 108 00:07:13,099 --> 00:07:15,701 M. Diamond... Oui. 109 00:07:15,701 --> 00:07:18,938 Il est arriv� hier, vers 8h00. 110 00:07:18,938 --> 00:07:20,606 Seul. 111 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 Pas de bagages, carte "gold". 112 00:07:23,276 --> 00:07:25,445 La bonne vient de faire sa chambre. 113 00:07:25,445 --> 00:07:27,046 Les bonnes, c'est en bas? 114 00:07:27,046 --> 00:07:29,571 Merci beaucoup. 115 00:07:32,084 --> 00:07:35,922 Avez-vous nettoy� sa chambre ce matin? 116 00:07:35,922 --> 00:07:38,524 Avez-vous vu quelque chose d'inhabituel? 117 00:07:38,524 --> 00:07:40,958 Des signes de lutte, du sang? 118 00:07:41,961 --> 00:07:44,964 A-t-il utilis� son lit? 119 00:07:44,964 --> 00:07:48,434 Avez-vous trouv� quelque chose dans la chambre? 120 00:07:48,434 --> 00:07:50,231 Montrez-nous. 121 00:08:04,083 --> 00:08:06,449 "Annonces coquines". 122 00:08:07,854 --> 00:08:09,889 - Un fan de sport. - Gracias. 123 00:08:09,889 --> 00:08:12,881 Lis pas �a, �a rend sourd. 124 00:08:25,638 --> 00:08:27,673 50 cents. 125 00:08:27,673 --> 00:08:30,142 40 ans que je travaille dans des h�tels. 126 00:08:30,142 --> 00:08:34,013 Depuis la pr�sidence de Kennedy, on m'a jamais donn� si peu. 127 00:08:34,013 --> 00:08:35,915 Vous pigez? 128 00:08:35,915 --> 00:08:39,452 Apr�s, il voulait que je lui trouve une fille. 129 00:08:39,452 --> 00:08:41,921 Et je lui dis... 130 00:08:41,921 --> 00:08:44,724 "Quelqu'un comme vous a pas besoin de filles". 131 00:08:44,724 --> 00:08:47,426 C'est l� qu'il a command� le champagne? 132 00:08:47,426 --> 00:08:50,296 Non, plus tard. Il a command� deux verres, 133 00:08:50,296 --> 00:08:53,799 alors je me suis dit qu'il s'�tait d�brouill� tout seul. 134 00:08:53,799 --> 00:08:56,269 Quand j'arrive dans sa chambre, 135 00:08:56,269 --> 00:08:58,404 il est en cale�on et chaussettes, 136 00:08:58,404 --> 00:09:00,606 et sur le lit, il y a une blonde. 137 00:09:00,606 --> 00:09:04,477 Une petite mignonne avec un visage de fermi�re. 138 00:09:04,477 --> 00:09:06,779 La fermi�re a un nom? 139 00:09:06,779 --> 00:09:10,082 Tout le monde a un nom, mais il l'a pas prononc�. 140 00:09:10,082 --> 00:09:14,020 - Ils discutaient? - Elle lui parlait, en effet. 141 00:09:14,020 --> 00:09:16,956 J'imaginais qu'elle lui disait des choses coquines... 142 00:09:16,956 --> 00:09:19,392 Mais pas du tout. 143 00:09:19,392 --> 00:09:21,294 Ils parlaient de quoi? 144 00:09:21,294 --> 00:09:23,694 De billard. 145 00:09:25,431 --> 00:09:27,567 Je joue contre les gars du 20�me demain soir. 146 00:09:27,567 --> 00:09:29,902 Sergent Greevey, Inspecteur Logan. 147 00:09:29,902 --> 00:09:32,872 - Qui a un probl�me? - Une blonde. 148 00:09:32,872 --> 00:09:36,442 - Ca m'avance vachement. - Une jeune fille au teint frais, 149 00:09:36,442 --> 00:09:38,377 qui se trouve �tre blonde. 150 00:09:38,377 --> 00:09:40,479 Tr�s saine, aime jouer au billard. 151 00:09:40,479 --> 00:09:43,549 - Ca vous dit rien? - C'est peut-�tre Jolene. 152 00:09:43,549 --> 00:09:45,540 Elle a des ennuis? 153 00:09:47,420 --> 00:09:49,689 Je connais pas son nom de famille. 154 00:09:49,689 --> 00:09:51,691 La "Ligue Verte", les mardis. 155 00:09:51,691 --> 00:09:55,094 Elle a commenc� � jouer en juillet. Elle est arriv�e apr�s le 4. 156 00:09:55,094 --> 00:09:58,598 - Elle joue dans quelle �quipe? - Les "Femmes Fatales". 157 00:09:58,598 --> 00:10:00,533 Incroyable, non? Le billard est "in". 158 00:10:00,533 --> 00:10:03,169 On a toutes sortes d'�quipes. Des filles, des gays. 159 00:10:03,169 --> 00:10:06,105 M�me une �quipe de travestis. Tant qu'ils payent... 160 00:10:06,105 --> 00:10:07,974 Elle paye comment? Ch�que ou liquide? 161 00:10:07,974 --> 00:10:10,409 Ch�que. Une boite de... 162 00:10:10,409 --> 00:10:12,545 un dr�le de nom. 163 00:10:12,545 --> 00:10:13,944 Messilina. 164 00:10:15,314 --> 00:10:16,872 Oui. 165 00:10:17,717 --> 00:10:19,352 Oui. 166 00:10:19,352 --> 00:10:21,854 Le rapport sur Messilina. 167 00:10:21,854 --> 00:10:25,024 Ni liens, ni cr�dits, jugements, 168 00:10:25,024 --> 00:10:27,994 ou enregistrement pour aucune soci�t� Messilina. 169 00:10:27,994 --> 00:10:29,996 Ne quittez pas. 170 00:10:29,996 --> 00:10:31,864 J'ai une raison sociale. 171 00:10:31,864 --> 00:10:33,733 - Le greffe du Comt�? - Oui. 172 00:10:33,733 --> 00:10:36,469 Messilina Entreprises fait des affaires sous le nom 173 00:10:36,469 --> 00:10:38,733 de Poppy Traiteur. 174 00:10:40,439 --> 00:10:41,807 Adresse? 175 00:10:41,807 --> 00:10:44,543 6-8-9... 176 00:10:44,543 --> 00:10:46,704 79�me rue Est. 177 00:10:47,713 --> 00:10:49,943 C'est au milieu de la rivi�re. 178 00:10:50,950 --> 00:10:52,383 Merci. 179 00:10:54,787 --> 00:10:56,889 Super. 180 00:10:56,889 --> 00:10:58,288 Et maintenant? 181 00:10:59,925 --> 00:11:03,763 M. Diamond va peut-�tre se r�veiller et tout nous raconter. 182 00:11:03,763 --> 00:11:05,594 C'est �a, ouais. 183 00:11:06,732 --> 00:11:11,003 Ce Diamond a une gentille femme et trois enfants. 184 00:11:11,003 --> 00:11:13,172 Pourquoi aller voir une pute? 185 00:11:13,172 --> 00:11:15,908 Ton objection est morale ou �conomique? 186 00:11:15,908 --> 00:11:18,934 En tous cas, je payerai jamais pour �a. 187 00:11:20,312 --> 00:11:23,449 On en reparlera apr�s 20 ans de mariage, 188 00:11:23,449 --> 00:11:25,818 quand tout ce qui te restera, 189 00:11:25,818 --> 00:11:28,521 c'est la bonne popote de maman. 190 00:11:28,521 --> 00:11:31,691 - Quoi, tu le fais aussi? - Moi, j'ai de la chance. 191 00:11:31,691 --> 00:11:35,855 J'aime la cuisine de ma femme. Mais je ne juge pas. 192 00:11:36,862 --> 00:11:40,232 On conna�t jamais la vie des autres. 193 00:11:40,232 --> 00:11:42,401 Attends une minute. 194 00:11:42,401 --> 00:11:45,632 - Poppy Traiteur. - Ouais? 195 00:11:49,842 --> 00:11:52,333 "Poppy Agence d'H�tesses". 196 00:11:56,048 --> 00:11:58,881 HOTEL STANLEY VENDREDI 14 DECEMBRE 197 00:12:00,019 --> 00:12:02,822 Que vous dire? Je les aime comme �a. 198 00:12:02,822 --> 00:12:05,324 Jeunes, fra�ches, blondes. 199 00:12:05,324 --> 00:12:08,928 Saines, comme si elles sortaient d'une ferme. 200 00:12:08,928 --> 00:12:11,021 Merci. 201 00:12:17,837 --> 00:12:19,532 Une minute. 202 00:12:20,673 --> 00:12:22,470 J'arrive. 203 00:12:27,980 --> 00:12:29,880 Voil�, voil�. 204 00:12:31,684 --> 00:12:33,319 J'arrive. 205 00:12:33,319 --> 00:12:34,980 D�sol�. 206 00:12:36,756 --> 00:12:39,759 - Salut. - Salut. 207 00:12:39,759 --> 00:12:42,294 Je suis Jolene. 208 00:12:42,294 --> 00:12:44,563 Tu peux m'appeler Mike. 209 00:12:44,563 --> 00:12:47,600 Je t'appellerais "Daisy" si tu voulais... 210 00:12:47,600 --> 00:12:49,397 mais quel est ton vrai nom? 211 00:12:50,636 --> 00:12:52,331 Mike. 212 00:12:55,207 --> 00:12:57,143 Tu es d'o�... 213 00:12:57,143 --> 00:12:58,576 Mike? 214 00:13:01,046 --> 00:13:02,648 Du nord. 215 00:13:02,648 --> 00:13:05,515 J'esp�re que t'as un billet d'avion. 216 00:13:18,097 --> 00:13:20,065 Bon, Mike... 217 00:13:20,065 --> 00:13:22,301 t'es pas du genre � te vexer 218 00:13:22,301 --> 00:13:25,337 si je te posais une question personnelle, non? 219 00:13:25,337 --> 00:13:27,897 Non, pas du tout. 220 00:13:29,208 --> 00:13:31,369 T'es flic? 221 00:13:35,047 --> 00:13:38,050 - Non, pourquoi? - Tes chaussures. 222 00:13:38,050 --> 00:13:41,687 Des Brogan. Et tes chaussettes de laine. 223 00:13:41,687 --> 00:13:44,890 Chaussures de flic, chaussettes de flic. 224 00:13:44,890 --> 00:13:46,659 Ecoute... 225 00:13:46,659 --> 00:13:48,820 je suis pas flic. 226 00:13:56,969 --> 00:13:59,471 C'est $220 pour une demie-heure, 227 00:13:59,471 --> 00:14:02,274 $250 pour une heure. 228 00:14:02,274 --> 00:14:04,810 Pour �a, t'as la r�guli�re, 229 00:14:04,810 --> 00:14:08,007 ou moiti�-moiti�. 230 00:14:11,884 --> 00:14:14,620 Qu'en dis-tu, Mike? 231 00:14:14,620 --> 00:14:17,817 Je dis, "Vous �tes en �tat d'arrestation". 232 00:14:25,197 --> 00:14:28,098 T'as dit que t'�tais pas flic. 233 00:14:29,768 --> 00:14:34,039 - J'ai menti. - C'est pas ill�gal? 234 00:14:34,039 --> 00:14:36,008 Quoi? Mentir? 235 00:14:36,008 --> 00:14:39,034 J'ai le droit de mentir. Ils me payent pour mentir. 236 00:14:43,115 --> 00:14:45,140 C'est pas normal. 237 00:14:46,452 --> 00:14:49,216 On peut peut-�tre trouver un arrangement. 238 00:14:51,523 --> 00:14:53,125 Du genre? 239 00:14:53,125 --> 00:14:55,461 T'�tais avec un type nomm� Diamond, 240 00:14:55,461 --> 00:14:57,486 avant hier soir. Que s'est-il pass�? 241 00:14:59,164 --> 00:15:01,724 Avant hier soir... 242 00:15:03,269 --> 00:15:05,362 J'�tais... 243 00:15:06,405 --> 00:15:08,737 "dans le nord". 244 00:15:09,642 --> 00:15:11,010 Max. 245 00:15:11,010 --> 00:15:14,502 L'h�pital vient d'appeler. Diamond a fait un autre infarctus. 246 00:15:15,781 --> 00:15:16,907 Mort. 247 00:15:23,555 --> 00:15:25,887 J'esp�re que t'as un billet d'avion. 248 00:15:31,063 --> 00:15:33,999 Vous ne comprenez pas. 249 00:15:33,999 --> 00:15:38,304 J'ai pas r�alis� qu'il �tait toujours vivant. 250 00:15:38,304 --> 00:15:40,704 Je croyais qu'il �tait mort. 251 00:15:42,174 --> 00:15:44,877 J'avais jamais vu personne mourir. 252 00:15:44,877 --> 00:15:47,107 Raconte-nous ce qui s'est pass�. 253 00:15:50,582 --> 00:15:53,352 J'ai appel� mon chauffeur. 254 00:15:53,352 --> 00:15:56,488 Il m'attendait dans le parking. 255 00:15:56,488 --> 00:15:59,048 Il m'a dit de me barrer. 256 00:16:00,693 --> 00:16:03,595 Alors je suis rentr�e chez moi. 257 00:16:03,595 --> 00:16:05,764 Vous n'avez pas essay� de le ranimer? 258 00:16:05,764 --> 00:16:08,500 Je savais pas qu'il �tait toujours vivant. 259 00:16:08,500 --> 00:16:10,636 Il ne respirait plus. 260 00:16:10,636 --> 00:16:13,839 J'ai eu peur, ok? 261 00:16:13,839 --> 00:16:17,172 Je laisserais jamais quelqu'un mourir. 262 00:16:18,744 --> 00:16:21,246 Vous pensez... 263 00:16:21,246 --> 00:16:23,248 qu'il s'en serait sorti? 264 00:16:23,248 --> 00:16:25,842 Comment est-il arriv� � Central Park? 265 00:16:27,353 --> 00:16:29,488 Je ne sais pas. 266 00:16:29,488 --> 00:16:33,692 Demandez � Cookie. Cookie Molina. 267 00:16:33,692 --> 00:16:37,763 - Le chauffeur. - O� pouvons-nous le trouver? 268 00:16:37,763 --> 00:16:40,466 Dans sa voiture, j'imagine. 269 00:16:40,466 --> 00:16:43,299 Il bosse au garage du West End. 270 00:16:47,339 --> 00:16:49,341 Vous connaissez un certain Cookie? 271 00:16:49,341 --> 00:16:51,775 - Ouais, il est l�-bas. - Merci. 272 00:17:02,321 --> 00:17:04,289 Cookie Molina? 273 00:17:04,289 --> 00:17:06,392 Qui le demande? 274 00:17:06,392 --> 00:17:09,128 Je croyais que Cookie �tait un nom de fille. 275 00:17:09,128 --> 00:17:11,688 Allez maintenant, sors de la voiture. 276 00:17:13,098 --> 00:17:16,769 - Les flics. - Parle-nous de M. Diamond. 277 00:17:16,769 --> 00:17:18,504 Connais pas. 278 00:17:18,504 --> 00:17:21,206 J'esp�re que t'appartiens � une �quipe de base-ball. 279 00:17:21,206 --> 00:17:23,008 Ce doit �tre une vedette. 280 00:17:23,008 --> 00:17:25,911 Il tape la balle si fort qu'elle saigne. 281 00:17:25,911 --> 00:17:27,613 M. Diamond... ils ont trouv� 282 00:17:27,613 --> 00:17:30,015 de minuscules �clats de bois dans sa t�te. 283 00:17:30,015 --> 00:17:31,984 On l'a frapp� avec quelque chose. 284 00:17:31,984 --> 00:17:33,986 Quelque chose... dans ce genre. 285 00:17:33,986 --> 00:17:36,321 Comme une batte. Peut-�tre m�me celle-l�. 286 00:17:36,321 --> 00:17:38,390 Comme tu connais pas M. Diamond, 287 00:17:38,390 --> 00:17:41,060 on va l'amener au labo pour voir. 288 00:17:41,060 --> 00:17:44,897 Le type �tait d�j� mort quand je l'ai frapp�. 289 00:17:44,897 --> 00:17:47,666 - Crise cardiaque. - Erreur. 290 00:17:47,666 --> 00:17:50,269 Crise cardiaque, tu le frappes... 291 00:17:50,269 --> 00:17:54,006 - et apr�s, il meurt. - Il �tait mort dans la chambre. 292 00:17:54,006 --> 00:17:57,709 L'h�pital o� il a clams� n'est pas du m�me avis. 293 00:17:57,709 --> 00:18:00,913 Pourquoi tu nous racontes pas tout? 294 00:18:00,913 --> 00:18:02,710 Dans les d�tails. 295 00:18:04,583 --> 00:18:06,518 Jolene me sonne. 296 00:18:06,518 --> 00:18:08,287 Je monte... 297 00:18:08,287 --> 00:18:10,155 Le jules est allong� l�. 298 00:18:10,155 --> 00:18:13,325 Il bouge pas. Il respire pas. 299 00:18:13,325 --> 00:18:15,794 - J'appelle Jasmine... - Jasmine? 300 00:18:15,794 --> 00:18:19,198 Celle qui organise. Je lui dis qu'on a des ennuis. 301 00:18:19,198 --> 00:18:21,200 Elle me met en attente. 302 00:18:21,200 --> 00:18:24,870 Puis elle me dit, "Habille le type". 303 00:18:24,870 --> 00:18:26,705 - Diamond? - Diamond. 304 00:18:26,705 --> 00:18:29,708 "Pr�tends qu'il est ivre, mets-le dans la voiture, 305 00:18:29,708 --> 00:18:32,878 abandonne-le quelque part, maquille �a en agression." 306 00:18:32,878 --> 00:18:34,446 Alors, j'ai conduit jusqu'au parc, 307 00:18:34,446 --> 00:18:36,715 je l'ai d�charg�, j'ai vid� ses poches, 308 00:18:36,715 --> 00:18:39,118 balanc� ses clefs et son portefeuille dans les buissons. 309 00:18:39,118 --> 00:18:43,088 - Puis tu l'as frapp�. - Jasmine a flipp�. 310 00:18:43,088 --> 00:18:45,522 "Pourquoi t'as fait �a?", elle criait. 311 00:18:46,625 --> 00:18:48,994 C'est pas ma faute. 312 00:18:48,994 --> 00:18:53,532 - Elle m'a dit de maquiller tout �a. - T'as fait du bon boulot. 313 00:18:53,532 --> 00:18:56,602 - Je sais ce qui va arriver. - Ah ouais? 314 00:18:56,602 --> 00:18:59,162 Vous allez me lire mes droits. 315 00:18:59,505 --> 00:19:02,633 40, 92EME RUE EST MARDI 18 DECEMBRE 316 00:19:17,122 --> 00:19:18,857 Bonjour. 317 00:19:18,857 --> 00:19:21,493 Je suis Jasmine. 318 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 Bonjour. 319 00:19:23,495 --> 00:19:25,895 Tu voulais me voir? 320 00:19:27,065 --> 00:19:28,464 Oui. 321 00:19:37,176 --> 00:19:38,677 Premi�re fois? 322 00:19:38,677 --> 00:19:41,113 Quoi? 323 00:19:41,113 --> 00:19:45,209 - Premi�re fois ici? - Oui. 324 00:19:46,718 --> 00:19:48,913 D�tends-toi. 325 00:19:53,225 --> 00:19:56,495 On va bien s'amuser. 326 00:19:56,495 --> 00:19:59,231 On t'a expliqu� les tarifs? 327 00:19:59,231 --> 00:20:00,799 Non. 328 00:20:00,799 --> 00:20:02,701 C'est $250 de l'heure. 329 00:20:02,701 --> 00:20:06,305 Je fais pas les demies-heures, 330 00:20:06,305 --> 00:20:11,076 et je fais que la r�guli�re. 331 00:20:11,076 --> 00:20:15,069 F�licitations. T'as dit le mot magique. 332 00:20:20,452 --> 00:20:22,888 Regarde-moi, je suis trop gros. 333 00:20:22,888 --> 00:20:25,257 Imagine que j'aie le coeur faible, comme Diamond. 334 00:20:25,257 --> 00:20:27,359 - Ca ne te d�range pas? - Me fais pas rire. 335 00:20:27,359 --> 00:20:30,028 Faudrait leur demander leur �lectrocardiogramme? 336 00:20:30,028 --> 00:20:32,030 C'est des grands gar�ons. 337 00:20:32,030 --> 00:20:35,488 - S'ils appellent une agence... - Tu veux dire "bordel"? 338 00:20:37,202 --> 00:20:40,072 T'aurais d� m'envoyer ton partenaire. 339 00:20:40,072 --> 00:20:42,407 D'habitude, je fais pas la dominatrice, 340 00:20:42,407 --> 00:20:44,875 mais j'adorerais lui apprendre les bonnes mani�res. 341 00:20:48,847 --> 00:20:51,907 COUR SUPREME CRIMINELLE MERCREDI 19 DECEMBRE 342 00:20:52,985 --> 00:20:55,153 A peine entr�e, d�j� sortie. 343 00:20:55,153 --> 00:20:58,123 - Comme au boulot. - Tout d�pend de l'homme. 344 00:20:58,123 --> 00:21:01,026 Toi, je dirais moins d'une minute. 345 00:21:01,026 --> 00:21:02,561 Joe. 346 00:21:02,561 --> 00:21:04,429 Son avocat, ce Auclair, 347 00:21:04,429 --> 00:21:06,531 a obtenu une caution en moins d'une heure. 348 00:21:06,531 --> 00:21:08,634 - Tu le connais? - Il est bien sap�. 349 00:21:08,634 --> 00:21:11,270 - A part �a. - Je l'ai jamais vu. 350 00:21:11,270 --> 00:21:14,439 - Les putes, c'est pas son rayon. - T'en penses quoi? 351 00:21:14,439 --> 00:21:17,009 D'une pute dont l'avocat d�pense en fringues 352 00:21:17,009 --> 00:21:19,111 ce que je gagne par an? 353 00:21:19,111 --> 00:21:22,171 Celui qui le paye devrait m'adopter. 354 00:21:26,485 --> 00:21:29,421 Ca fait quoi, huit heures? 355 00:21:29,421 --> 00:21:31,657 J'ai horreur de �a. 356 00:21:31,657 --> 00:21:34,960 - On a quoi? - Et bien... 357 00:21:34,960 --> 00:21:36,895 L'avocat de Jasmine, 358 00:21:36,895 --> 00:21:39,631 "Sieur" Roger Auclair, 359 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 premi�re affaire de prostitution.. 360 00:21:44,069 --> 00:21:46,571 En trois ans, Auclair n'a trait� 361 00:21:46,571 --> 00:21:48,573 que 34 dossiers criminels. 362 00:21:48,573 --> 00:21:51,476 Rien de compliqu�. Le reste est du droit des soci�t�s. 363 00:21:51,476 --> 00:21:53,645 Des cadeaux pour les clients. 364 00:21:53,645 --> 00:21:56,273 C'est l'entremetteur des corporations. 365 00:21:58,850 --> 00:22:01,887 19 affaires de drogue, 366 00:22:01,887 --> 00:22:04,423 sept vols simples ou � l'�talage, 367 00:22:04,423 --> 00:22:06,758 six agressions, femme battue, 368 00:22:06,758 --> 00:22:09,693 homme battu, caniche battu. 369 00:22:10,696 --> 00:22:13,130 Plaintes retir�es. 370 00:22:14,800 --> 00:22:17,369 Si on arr�tait? 371 00:22:17,369 --> 00:22:21,640 - On pourrait aller dormir. - Le Roach Coach est ouvert. 372 00:22:21,640 --> 00:22:23,631 Allons boire un caf�. 373 00:22:25,377 --> 00:22:28,210 Encore cinq possibilit�s, Max. 374 00:22:31,450 --> 00:22:33,285 Tenez. Bonne journ�e. 375 00:22:33,285 --> 00:22:36,188 Fallait commencer par l'autre bout de la pile. 376 00:22:36,188 --> 00:22:39,991 Il y a quatre mois, Auclair porte plainte pour non-paiement 377 00:22:39,991 --> 00:22:42,361 contre un d�nomm� Stringfellow, au nom de... 378 00:22:42,361 --> 00:22:43,862 Poppy Traiteur. 379 00:22:43,862 --> 00:22:46,865 La femme de Stringfellow veut pas payer la facture. 380 00:22:46,865 --> 00:22:49,333 C'est ce que j'aime dans notre boulot. 381 00:22:50,402 --> 00:22:52,437 Bien jou�, Max. 382 00:22:52,437 --> 00:22:55,974 Oui, Poppy Traiteur nous intente un proc�s. 383 00:22:55,974 --> 00:22:59,044 Mais, messieurs, ils ne sont pas traiteurs. 384 00:22:59,044 --> 00:23:01,146 Ce sont des putes. 385 00:23:01,146 --> 00:23:03,248 Des putes auxquelles mon mari a fait appel. 386 00:23:03,248 --> 00:23:05,317 Et qu'il a pay�es avec sa carte gold. 387 00:23:05,317 --> 00:23:09,888 Oui, mais je n'ai pas besoin de vous rappeler 388 00:23:09,888 --> 00:23:13,759 qu'un contrat pass� pour un acte ill�gal... 389 00:23:13,759 --> 00:23:15,627 est nul. 390 00:23:15,627 --> 00:23:18,430 De toute fa�on, je n'ai aucunement l'intention 391 00:23:18,430 --> 00:23:20,232 de payer cette facture. 392 00:23:20,232 --> 00:23:22,267 C'est une question de principe. 393 00:23:22,267 --> 00:23:24,169 Vous ne craignez pas la mauvaise publicit�? 394 00:23:24,169 --> 00:23:26,967 J'ai fait ma petite recherche. 395 00:23:28,407 --> 00:23:32,244 La femme qui g�re Poppy Traiteur, 396 00:23:32,244 --> 00:23:35,013 ce bordel... 397 00:23:35,013 --> 00:23:37,549 est une Winthrop. 398 00:23:37,549 --> 00:23:39,651 Laura Winthrop. 399 00:23:39,651 --> 00:23:41,686 Sa m�re est une Matthews. 400 00:23:41,686 --> 00:23:44,423 J'�tais � Spence avec elle. 401 00:23:44,423 --> 00:23:48,059 Laura... est une femme tr�s capable, 402 00:23:48,059 --> 00:23:50,796 elle est dipl�m�e d'Harvard. 403 00:23:50,796 --> 00:23:54,866 Imaginez, mon mari a pay� $1 000 404 00:23:54,866 --> 00:23:57,334 pour quatre heures de services. 405 00:23:58,970 --> 00:24:03,100 Presque ce que je paye l'avocat pour mon divorce. 406 00:24:06,411 --> 00:24:08,814 T'as tout? Tout est pr�t? 407 00:24:08,814 --> 00:24:10,749 On a un mandat, �a te suffit pas? 408 00:24:10,749 --> 00:24:12,784 T'es � cran quand tu dors pas la nuit. 409 00:24:12,784 --> 00:24:14,352 A cran? Pas du tout. 410 00:24:14,352 --> 00:24:18,220 - Allons coffrer une prostitu�e. - T'as vu la taille de cet endroit? 411 00:24:24,229 --> 00:24:26,561 C'est la Police, pour Laura Winthrop. 412 00:24:28,300 --> 00:24:30,001 Mandat de perquisition. 413 00:24:30,001 --> 00:24:32,637 Laura Winthrop, vous avez le droit de garder le silence 414 00:24:32,637 --> 00:24:35,663 et de refuser de r�pondre aux questions. Vous comprenez? 415 00:24:37,909 --> 00:24:41,546 - Comment l'accus� plaide-t-il? - Non coupable, Votre Honneur. 416 00:24:41,546 --> 00:24:43,548 Vous demandez une lib�ration sous caution? 417 00:24:43,548 --> 00:24:47,686 - Oui, Votre Honneur. - L'accusation ne craint pas l'�vasion. 418 00:24:47,686 --> 00:24:50,922 Mais avec 35 prostitu�es qu'elle embauche, 419 00:24:50,922 --> 00:24:54,092 c'est le plus gros r�seau d�couvert ces derni�res ann�es. 420 00:24:54,092 --> 00:24:57,220 Prends des notes, Andrew. 421 00:24:58,697 --> 00:25:02,100 C'est une affaire extr�mement organis�e. 422 00:25:02,100 --> 00:25:04,236 Informatis�e, une liste de clients 423 00:25:04,236 --> 00:25:06,071 comprenant des m�decins, des diplomates, 424 00:25:06,071 --> 00:25:09,908 - les PDG des plus grosses soci�t�s... - Venez-en aux faits. 425 00:25:09,908 --> 00:25:12,177 Malgr� cette liste impressionnante, 426 00:25:12,177 --> 00:25:16,081 l'incitation � la prostitution n'est qu'une infraction de classe D. 427 00:25:16,081 --> 00:25:18,283 Nous r�clamons une caution proportionnelle 428 00:25:18,283 --> 00:25:20,085 � l'impact moral de ce crime 429 00:25:20,085 --> 00:25:21,052 sur la fibre morale de la communaut�. 430 00:25:21,052 --> 00:25:23,221 T'entends, Andrew? "Fibre." 431 00:25:23,221 --> 00:25:26,088 On a tous besoin de fibre. 432 00:25:27,592 --> 00:25:31,263 Mesdames et messieurs, je sais qu'il est tard, 433 00:25:31,263 --> 00:25:34,466 et que nous pr�f�rerions tous �tre ailleurs. 434 00:25:34,466 --> 00:25:37,969 Mais puisque nous devons passer ce temps ensemble, 435 00:25:37,969 --> 00:25:40,038 j'aimerais avoir un peu d'ordre. 436 00:25:40,038 --> 00:25:43,030 La caution est fix�e � $5 000. 437 00:25:45,677 --> 00:25:47,846 - Pardon? - Attention � la marche. 438 00:25:47,846 --> 00:25:50,348 -...trop �lev�e? - Pas du tout. 439 00:25:50,348 --> 00:25:54,286 - Ca affecte Poppy Traiteur? - Et ils n'�taient m�me pas invit�s. 440 00:25:54,286 --> 00:25:56,154 M. le Procureur. 441 00:25:56,154 --> 00:25:57,522 Vous poursuivez de l'eau. 442 00:25:57,522 --> 00:25:59,991 Ma cliente a investi dans un traiteur. 443 00:25:59,991 --> 00:26:03,528 Elle ne savait et n'avait rien � faire avec la prostitution. 444 00:26:03,528 --> 00:26:06,498 Les documents saisis risquent de prouver autre chose. 445 00:26:06,498 --> 00:26:09,167 Preuves indirectes, au mieux. 446 00:26:09,167 --> 00:26:11,795 On se voit au proc�s. 447 00:26:16,341 --> 00:26:17,475 Ca pue. 448 00:26:17,475 --> 00:26:21,646 Le procureur te laissera pas filer, Cookie. 449 00:26:21,646 --> 00:26:23,615 Vous voulez Winthrop? 450 00:26:23,615 --> 00:26:25,984 Je peux tout vous dire... 451 00:26:25,984 --> 00:26:30,216 mais contre un d�lit et une lib�ration. 452 00:26:33,458 --> 00:26:35,026 Accordez. 453 00:26:35,026 --> 00:26:37,329 Si les gens savaient. 454 00:26:37,329 --> 00:26:39,631 On ignore combien de t�tes de michetons 455 00:26:39,631 --> 00:26:41,232 ce type a fracass�es? 456 00:26:41,232 --> 00:26:44,469 Il ne m'int�resse pas. 457 00:26:44,469 --> 00:26:46,605 Je veux les gros poissons. 458 00:26:46,605 --> 00:26:49,267 Cette op�ration pourrait en tuer plus encore. 459 00:26:54,779 --> 00:26:57,907 BUREAU DU PROCUREUR LUNDI 14 JANVIER 460 00:27:03,188 --> 00:27:04,990 "La Maquerelle Millionnaire". 461 00:27:04,990 --> 00:27:07,492 Du sang bleu dans la prostitution. 462 00:27:07,492 --> 00:27:11,162 - Les flics l'appellent Madame. - Et les relev�s t�l�phoniques? 463 00:27:11,162 --> 00:27:14,432 Pas d'appels de chez elle � la maison close. 464 00:27:14,432 --> 00:27:17,068 - Elle est fut�e. - Mais maladroite. 465 00:27:17,068 --> 00:27:20,238 En f�vrier, panne de chauffage au bordel. 466 00:27:20,238 --> 00:27:23,174 Elle s'est plainte aupr�s des g�rants de l'immeuble. 467 00:27:23,174 --> 00:27:25,777 Elle semblait tellement snob. 468 00:27:25,777 --> 00:27:28,680 Au t�l�phone, elle s'est clairement pr�sent�e? 469 00:27:28,680 --> 00:27:31,716 Pas juste au t�l�phone, elle est venue. 470 00:27:31,716 --> 00:27:34,986 Vous voulez un g�teau, ou du caf�? 471 00:27:34,986 --> 00:27:37,555 - Non, merci. - Quelle sc�ne. 472 00:27:37,555 --> 00:27:41,026 C'est difficile de trouver un plombier � New York. 473 00:27:41,026 --> 00:27:44,195 Surtout en plein hiver et � l'heure du d�ner. 474 00:27:44,195 --> 00:27:47,666 Ca demande du temps, des efforts. 475 00:27:47,666 --> 00:27:50,068 Mais pas pour "Miss Vite-Vite". 476 00:27:50,068 --> 00:27:53,238 C'est s�rement plus facile dans le Connecticut. 477 00:27:53,238 --> 00:27:55,674 - Elle est du Connecticut? - Non. 478 00:27:55,674 --> 00:27:58,643 Mais on aurait cru ma belle-soeur du Connecticut. 479 00:27:58,643 --> 00:28:00,235 C'est elle? 480 00:28:01,179 --> 00:28:02,339 Oui. 481 00:28:03,348 --> 00:28:06,340 Ouais, on dirait ma belle-soeur. 482 00:28:15,260 --> 00:28:17,062 Vous avez tout photocopi�? 483 00:28:17,062 --> 00:28:21,399 Que le gratin. 15 noms, tous multimillionnaires. 484 00:28:21,399 --> 00:28:24,869 Phipps Mackenzie, Colin Metcalf, David Hamilton, 485 00:28:24,869 --> 00:28:27,235 C'est le Who's Who. 486 00:28:29,074 --> 00:28:31,710 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit... 487 00:28:31,710 --> 00:28:34,112 Cachez-vous, le chat arrive. 488 00:28:34,112 --> 00:28:36,047 Je comprends votre position. 489 00:28:36,047 --> 00:28:38,049 Vous comprenez, j'en suis s�r, que... 490 00:28:38,049 --> 00:28:40,285 je ne peux absolument pas t�moigner. 491 00:28:40,285 --> 00:28:43,888 Je comprends, mais vous allez �tre cit� � compara�tre. 492 00:28:43,888 --> 00:28:46,958 Vous connaissez la peine pour parjure. 493 00:28:46,958 --> 00:28:48,426 Appelez-moi � la barre, 494 00:28:48,426 --> 00:28:50,662 et je m'assurerai que vous passiez le reste 495 00:28:50,662 --> 00:28:54,758 de votre carri�re � poursuivre des ivrognes. 496 00:28:57,235 --> 00:28:59,362 Merci pour votre temps, M. Hamilton. 497 00:29:03,274 --> 00:29:06,175 Bon anniversaire � votre petit-fils. 498 00:29:17,288 --> 00:29:18,380 Ben. 499 00:29:24,796 --> 00:29:26,731 Tu cherches quelqu'un pour d�jeuner? 500 00:29:26,731 --> 00:29:29,199 - J'ignorais qu'on devait d�jeuner. - On devait pas. 501 00:29:31,102 --> 00:29:34,472 - Salut, Paul. - Toujours avec le Maire? 502 00:29:34,472 --> 00:29:37,842 J'adore votre coll�gue, le Maire aussi. 503 00:29:37,842 --> 00:29:40,779 Surtout son travail contre la prostitution. 504 00:29:40,779 --> 00:29:43,848 Il pense que vous m�ritez plus de personnel, un plus gros budget. 505 00:29:43,848 --> 00:29:45,784 Peut-�tre la t�te d'une commission. 506 00:29:45,784 --> 00:29:50,588 Et puis, le crack est partout, il fait des ravages. 507 00:29:50,588 --> 00:29:53,625 Une commission importante s'impose donc. 508 00:29:53,625 --> 00:29:56,728 Qu'en dites-vous, Ben? Ca vous int�resse? 509 00:29:56,728 --> 00:30:00,131 Mettons des cages, deux par p�t�s de maisons, 510 00:30:00,131 --> 00:30:02,233 chauff�es et gard�es, tout le long de Broadway. 511 00:30:02,233 --> 00:30:05,837 Tous ceux attrap�s avec du crack devront y passer une journ�e, 512 00:30:05,837 --> 00:30:07,872 avec un bonnet d'�ne et un nez rouge. 513 00:30:07,872 --> 00:30:10,898 Le probl�me serait r�gl� en six mois. Qu'en pensez-vous? 514 00:30:12,110 --> 00:30:14,101 C'est comme �a que vous voulez jouer? 515 00:30:20,785 --> 00:30:22,377 Messieurs. 516 00:30:25,924 --> 00:30:28,593 Les amis de Mme Winthrop commencent � s'inqui�ter. 517 00:30:28,593 --> 00:30:30,962 Ils vont chercher un bouc �missaire, 518 00:30:30,962 --> 00:30:33,932 du genre Jolene et Cookie voulaient d�pouiller Diamond. 519 00:30:33,932 --> 00:30:37,068 Assurons-nous que Jolene n'est pas li�e � Cookie. 520 00:30:37,068 --> 00:30:39,304 Analysons la batte, 521 00:30:39,304 --> 00:30:41,372 assurons nous que ses empreintes n'y sont pas. 522 00:30:41,372 --> 00:30:43,208 Analysons le sang de Jolene, 523 00:30:43,208 --> 00:30:47,078 assurons-nous qu'il ne correspond pas � celui retrouv� sur la batte. 524 00:30:47,078 --> 00:30:50,248 - Les clich�s sont vrais. - Comme quoi? 525 00:30:50,248 --> 00:30:53,843 Les politiques font d'�tranges compagnons de lit. 526 00:30:59,858 --> 00:31:02,894 - Homicide volontaire? C'est absurde. - Diamond est mort. 527 00:31:02,894 --> 00:31:05,230 Vous ne pouvez pas prouver le lien avec le coup sur la t�te. 528 00:31:05,230 --> 00:31:08,266 Je peux prouver que votre cliente se fiche de la vie humaine. 529 00:31:08,266 --> 00:31:11,502 - Foutaises. - Le jury d�cidera. 530 00:31:11,502 --> 00:31:13,333 Ma�tre? 531 00:31:14,873 --> 00:31:17,508 D'accord. 532 00:31:17,508 --> 00:31:21,212 Elle plaidera incitation � la prostitution. 533 00:31:21,212 --> 00:31:23,681 Je veux la mettre � l'ombre. 534 00:31:23,681 --> 00:31:26,117 Vous �tes quoi? Un fanatique religieux? 535 00:31:26,117 --> 00:31:29,746 Et pour plus d'un an. La r�clusion, pas la d�tention. 536 00:31:41,366 --> 00:31:43,601 - Auclair veut faire un march�. - Et? 537 00:31:43,601 --> 00:31:45,670 Je suis tent�. C'est le rapport du labo? 538 00:31:45,670 --> 00:31:47,505 Le bois trouv� sur Diamond correspond... 539 00:31:47,505 --> 00:31:49,741 - A celui de la batte. - Et le sang sur la batte... 540 00:31:49,741 --> 00:31:51,509 - A celui de Diamond. - Une partie. 541 00:31:51,509 --> 00:31:54,178 - Il y a d'autres types sanguins. - O� est le probl�me? 542 00:31:54,178 --> 00:31:56,948 Nous avons tous les r�sultats du labo. 543 00:31:56,948 --> 00:32:00,685 - Y compris celui de Jolene. - Son sang �tait sur la batte? 544 00:32:00,685 --> 00:32:03,621 Non... mais... 545 00:32:03,621 --> 00:32:06,991 Ils testent au hasard pour le virus HIV. 546 00:32:06,991 --> 00:32:09,255 Elle a le SIDA? 547 00:32:12,797 --> 00:32:15,833 Ca fait d'elle un sacr� t�moin. 548 00:32:15,833 --> 00:32:18,893 La sant� publique, c'est explosif. 549 00:32:20,705 --> 00:32:24,442 Je suis contente que vous ayez appel�, M. Stone. 550 00:32:24,442 --> 00:32:27,045 J'ai d�cid� de ne pas t�moigner. 551 00:32:27,045 --> 00:32:29,513 J'accepte l'inculpation pour prostitution. 552 00:32:31,049 --> 00:32:32,917 D�sol�e. 553 00:32:32,917 --> 00:32:35,820 Je sais que vous comptiez sur mon t�moignage, 554 00:32:35,820 --> 00:32:38,122 mais Laura Winthrop a �t� bonne avec moi. 555 00:32:38,122 --> 00:32:39,783 On est pas l� pour �a. 556 00:32:42,827 --> 00:32:44,692 Ah bon? 557 00:32:47,098 --> 00:32:48,360 Pourquoi? 558 00:32:49,934 --> 00:32:52,801 L'�chantillon de sang que nous avons pris... 559 00:32:53,905 --> 00:32:56,806 Il a �t� test� pour une �tude. 560 00:33:03,147 --> 00:33:05,513 Quel genre d'�tude? 561 00:33:10,822 --> 00:33:13,057 Sur le SIDA? 562 00:33:13,057 --> 00:33:15,617 Ils ont fait un test du SIDA? 563 00:33:16,627 --> 00:33:18,288 Oui. 564 00:33:20,665 --> 00:33:22,700 Non. 565 00:33:22,700 --> 00:33:25,103 Non, j'ai �t� test�e. 566 00:33:25,103 --> 00:33:27,538 Il y a deux mois. 567 00:33:27,538 --> 00:33:30,439 Les test positifs sont v�rifi�s deux fois. 568 00:33:48,793 --> 00:33:51,023 Cuisine di�t�tique. 569 00:33:56,534 --> 00:33:58,970 FOLEY SQUARE MERCREDI 24 AVRIL 570 00:33:58,970 --> 00:34:01,205 On la tient pour prostitution. 571 00:34:01,205 --> 00:34:04,175 C'est pour le reste qu'elle ira � l'ombre. 572 00:34:04,175 --> 00:34:08,179 Comme disait mon p�re, "A moins d'un full aux valets... 573 00:34:08,179 --> 00:34:11,916 - on voit, on monte pas". - C'�tait un philosophe. 574 00:34:11,916 --> 00:34:14,519 Avec Jolene et Cookie, je reste dans la partie. 575 00:34:14,519 --> 00:34:17,147 Avec une petite paire. 576 00:34:20,191 --> 00:34:24,162 Votre femme est infirme depuis 14 ans, c'est exact? 577 00:34:24,162 --> 00:34:25,396 Oui. 578 00:34:25,396 --> 00:34:28,132 Pendant cette p�riode, avez-vous eu l'occasion 579 00:34:28,132 --> 00:34:30,468 de faire appel aux services de prostitu�es? 580 00:34:30,468 --> 00:34:32,904 - Oui. - Combien de fois? 581 00:34:32,904 --> 00:34:35,338 Peut-�tre... 2 000. 582 00:34:38,076 --> 00:34:40,178 Avez-vous choisi plusieurs fois la m�me femme? 583 00:34:40,178 --> 00:34:42,280 Pas souvent. 584 00:34:42,280 --> 00:34:45,579 La plupart valait pas le coup d�s la premi�re fois. 585 00:34:49,287 --> 00:34:51,489 Et Jolene Curtis? 586 00:34:51,489 --> 00:34:53,491 Jolene? 587 00:34:53,491 --> 00:34:56,260 Je la prenais quand elle �tait libre. 588 00:34:56,260 --> 00:34:58,830 Elle sait ce qu'elle fait. 589 00:34:58,830 --> 00:35:01,666 Et elle fait quoi? 590 00:35:01,666 --> 00:35:04,268 Elle vous excite terriblement. 591 00:35:04,268 --> 00:35:06,137 Ce qu'elle fait, 592 00:35:06,137 --> 00:35:07,900 c'est �prouvant pour le coeur? 593 00:35:09,173 --> 00:35:11,505 C'est �prouvant tout court. 594 00:35:17,448 --> 00:35:20,985 Parlez-moi de l'incident du fouet. 595 00:35:20,985 --> 00:35:25,323 Ce que je faisais chez Mme Winthrop... 596 00:35:25,323 --> 00:35:28,493 n'impliquait pas de flagellation. 597 00:35:28,493 --> 00:35:30,461 N'y avait-il pas de fouet? 598 00:35:35,466 --> 00:35:37,957 Quelqu'un tenait-il le fouet? 599 00:35:40,037 --> 00:35:43,941 - La jeune femme. - Je n'entends pas. 600 00:35:43,941 --> 00:35:47,707 - Parlez plus fort. - La jeune femme... 601 00:35:48,880 --> 00:35:51,815 tenait le fouet. 602 00:35:52,850 --> 00:35:54,715 J'ai oubli� son nom. 603 00:35:55,753 --> 00:35:57,812 Le t�moin est � vous. 604 00:36:06,130 --> 00:36:08,666 Je sais � quel point... 605 00:36:08,666 --> 00:36:14,005 cette situation est embarrassante. 606 00:36:14,005 --> 00:36:16,240 Mais pourriez-vous nous donner 607 00:36:16,240 --> 00:36:18,743 plus de d�tails sur vos visites 608 00:36:18,743 --> 00:36:21,473 � l'�tablissement de Mme Winthrop? 609 00:36:22,146 --> 00:36:25,411 Avec la jeune femme, le fouet... 610 00:36:27,485 --> 00:36:30,249 C'�tait juste un d�guisement. 611 00:36:32,056 --> 00:36:36,060 Pour jouer... faire semblant? 612 00:36:36,060 --> 00:36:37,628 Oui. 613 00:36:37,628 --> 00:36:42,166 Pour tromper l'ennui bien compr�hensible 614 00:36:42,166 --> 00:36:46,671 qui s'installe apr�s tant d'ann�es de mariage? 615 00:36:46,671 --> 00:36:50,041 - Ils ont march�. - Ouais. 616 00:36:50,041 --> 00:36:52,643 Jasmine rendait compte � Winthrop 617 00:36:52,643 --> 00:36:54,111 des probl�mes avec les clients. 618 00:36:54,111 --> 00:36:57,114 Ces clients, ils �taient en bonne sant�? 619 00:36:57,114 --> 00:37:01,152 Pas tous. Certains n'avaient pas l'air trop bien. 620 00:37:01,152 --> 00:37:03,921 Ils avaient le coeur faible, comme Diamond? 621 00:37:03,921 --> 00:37:06,424 Je sais rien du coeur de Diamond. 622 00:37:06,424 --> 00:37:10,027 D'autres clients avaient-ils le coeur faible? 623 00:37:10,027 --> 00:37:12,496 Leur coeur... 624 00:37:12,496 --> 00:37:17,490 c'est pas l'organe dont s'occupaient les filles. 625 00:37:19,136 --> 00:37:21,536 R�pondez � la question, M. Molina. 626 00:37:22,506 --> 00:37:25,776 Souvent, les hommes que je conduis 627 00:37:25,776 --> 00:37:29,513 se plaignent de leur femme aupr�s des filles... 628 00:37:29,513 --> 00:37:31,515 De leur travail aussi. 629 00:37:31,515 --> 00:37:34,318 Ils sont sous tension... Accros au boulot. 630 00:37:34,318 --> 00:37:36,988 Comment se comportait Mme Winthrop avec eux? 631 00:37:36,988 --> 00:37:39,023 Je n'ai jamais rencontr� Mme Winthrop. 632 00:37:39,023 --> 00:37:43,527 Je sais, mais vous avez d� entendre des conversations. 633 00:37:43,527 --> 00:37:45,796 Oui, avec Jasmine. 634 00:37:45,796 --> 00:37:48,132 Au coffee-shop du coin. 635 00:37:48,132 --> 00:37:52,270 Elles se moquaient des jules qui ont du mal �... 636 00:37:52,270 --> 00:37:55,239 - Quelle �tait son attitude? - Objection. 637 00:37:55,239 --> 00:37:57,642 Supposition de la part du t�moin. 638 00:37:57,642 --> 00:38:01,579 Il ne pouvait savoir ce que Mme Winthrop avait en t�te. 639 00:38:01,579 --> 00:38:03,214 Je reformule. 640 00:38:03,214 --> 00:38:06,450 Vous souvenez-vous des propos de Mme Winthrop? 641 00:38:06,450 --> 00:38:09,153 C'est rest� grav� dans mon esprit. 642 00:38:09,153 --> 00:38:11,122 Elle a dit, "Une paire..." 643 00:38:11,122 --> 00:38:13,391 C'est une s�ance de deux heures... 644 00:38:13,391 --> 00:38:15,793 "...les gu�rira ou les tuera, 645 00:38:15,793 --> 00:38:17,361 et �a m'est �gal, 646 00:38:17,361 --> 00:38:20,264 tant que leur carte gold marche." 647 00:38:20,264 --> 00:38:23,467 Cet homme est abject. 648 00:38:23,467 --> 00:38:25,736 Il t�moigne en �change de sa libert�. 649 00:38:25,736 --> 00:38:29,399 Oui, mais �a n'affecte pas ma m�moire. 650 00:38:29,874 --> 00:38:33,002 BUREAU DU PROCUREUR JEUDI 25 AVRIL 651 00:38:35,179 --> 00:38:38,049 - On vous dit dans l'embarras. - V�rifiez vos sources. 652 00:38:38,049 --> 00:38:40,040 Molina nous a fait un beau cadeau. 653 00:38:42,887 --> 00:38:44,722 Auclair a r�agi comment? 654 00:38:44,722 --> 00:38:48,559 - Il veut toujours passer un accord. - Et bien... 655 00:38:48,559 --> 00:38:51,929 Vous voulez un conseil? Passez l'accord. 656 00:38:51,929 --> 00:38:54,699 Vous pouvez pas prouver que Winthrop a donn� l'ordre. 657 00:38:54,699 --> 00:38:56,826 Pourquoi pas? 658 00:38:58,436 --> 00:39:01,098 Pourquoi prendre �a autant � coeur? 659 00:39:02,907 --> 00:39:06,277 - Vous m'avez pas compris. - Vous allez n�gocier avec Auclair? 660 00:39:06,277 --> 00:39:08,939 Toutes les affaires me tiennent � coeur. 661 00:39:10,815 --> 00:39:16,253 - Ca va �tre moche si elle s'en tire. - Elle s'en tirera pas. 662 00:39:16,253 --> 00:39:19,123 Vous avez particip� � la r�daction 663 00:39:19,123 --> 00:39:22,460 - du livre blanc du Maire sur le SIDA? - Oui. 664 00:39:22,460 --> 00:39:26,364 D'apr�s ce rapport, combien de prostitu�es seraient s�ropositives? 665 00:39:26,364 --> 00:39:28,899 70 � 85%. 666 00:39:28,899 --> 00:39:32,570 Difficile d'�tre plus pr�cis, du fait du temps d'incubation. 667 00:39:32,570 --> 00:39:35,606 Cela va de quelques mois � 10 ans. 668 00:39:35,606 --> 00:39:37,437 Merci beaucoup. 669 00:39:38,442 --> 00:39:42,847 Je viens d'apprendre que je suis s�ropositive. 670 00:39:42,847 --> 00:39:45,716 Avec combien d'hommes avez-vous eu des rapports sexuels 671 00:39:45,716 --> 00:39:48,651 pendant vos 18 mois chez Mme Laura Winthrop? 672 00:39:50,488 --> 00:39:53,057 800. 673 00:39:53,057 --> 00:39:55,726 Peut �tre 1 000. 674 00:39:55,726 --> 00:39:57,828 Que fais-tu? C'est notre t�moin. 675 00:39:57,828 --> 00:39:59,630 Attends. 676 00:39:59,630 --> 00:40:01,766 Et pendant ces 18 mois, 677 00:40:01,766 --> 00:40:04,502 vous n'avez travaill� que pour Mme Winthrop? 678 00:40:04,502 --> 00:40:07,869 - Oui. - Le t�moin est � vous. 679 00:40:12,076 --> 00:40:14,445 Mme Curtis... 680 00:40:14,445 --> 00:40:19,250 vous savez que la p�riode d'incubation du virus du SIDA 681 00:40:19,250 --> 00:40:21,519 peut �tre de dix ans? 682 00:40:21,519 --> 00:40:25,256 - Oui. - Mme Curtis, �tiez-vous vierge 683 00:40:25,256 --> 00:40:30,159 avant de commencer � travailler pour Poppy Escort? 684 00:40:34,031 --> 00:40:38,297 Un simple "oui" ou "non" suffira. 685 00:40:39,737 --> 00:40:43,874 - Non. - Pas d'autres questions. 686 00:40:43,874 --> 00:40:47,111 - Je reprends le t�moin. - Allez-y, M. Stone. 687 00:40:47,111 --> 00:40:49,045 Jolene... 688 00:40:51,182 --> 00:40:54,285 Avant de travailler pour Mme Winthrop, 689 00:40:54,285 --> 00:40:56,654 avec combien d'hommes aviez-vous couch�? 690 00:40:56,654 --> 00:40:58,956 Trois. 691 00:40:58,956 --> 00:41:02,551 Et � votre connaissance, sont-ils en bonne sant�? 692 00:41:07,231 --> 00:41:09,633 Ils sont en tr�s bonne sant�. 693 00:41:09,633 --> 00:41:12,898 L'accusation n'a rien � ajouter. 694 00:41:14,205 --> 00:41:17,174 Vous souciez-vous de la sant� de vos employ�es? 695 00:41:17,174 --> 00:41:20,578 Oui. Je me soucie de la sant� de mes filles. 696 00:41:20,578 --> 00:41:22,913 En plus d'examens r�guliers, j'exige 697 00:41:22,913 --> 00:41:24,882 qu'elles prennent une mutuelle. 698 00:41:24,882 --> 00:41:28,886 Vous les poussez � suivre une psychoth�rapie? 699 00:41:28,886 --> 00:41:32,389 C'est une des raisons pour lesquelles j'exige la mutuelle. 700 00:41:32,389 --> 00:41:35,326 Ca couvre la psychoth�rapie. Nous l'encourageons. 701 00:41:35,326 --> 00:41:37,862 Merci. 702 00:41:37,862 --> 00:41:40,030 Le t�moin est � vous. 703 00:41:40,030 --> 00:41:43,367 Mme Winthrop, cette obligation d'avoir une mutuelle, 704 00:41:43,367 --> 00:41:47,238 et d'�tre suivie, vous faites �a par altruisme? 705 00:41:47,238 --> 00:41:50,674 Disons, par int�r�t personnel �clair�. 706 00:41:50,674 --> 00:41:52,743 Si mes clients attrapent des bestioles... 707 00:41:52,743 --> 00:41:55,746 Le SIDA, c'est des bestioles? 708 00:41:55,746 --> 00:41:58,749 Le SIDA est une maladie tr�s s�rieuse. 709 00:41:58,749 --> 00:42:01,785 Je ne veux voir personne de ma "famille" infect�. 710 00:42:01,785 --> 00:42:03,988 Vous testez donc vos nouvelles recrues 711 00:42:03,988 --> 00:42:05,823 et si l'une d'elles est s�ropositive... 712 00:42:05,823 --> 00:42:07,758 Je ne l'embauche pas. 713 00:42:07,758 --> 00:42:10,027 Elle n'entrerait pas dans votre "petite famille"? 714 00:42:10,027 --> 00:42:14,231 Ma "petite famille" �tait la meilleure �cole de maintien de la c�te est. 715 00:42:14,231 --> 00:42:17,401 Les filles arrivaient sans �ducation, 716 00:42:17,401 --> 00:42:20,004 sans esprit, sans classe. 717 00:42:20,004 --> 00:42:23,040 Je leur apprenais � parler, � s'habiller. 718 00:42:23,040 --> 00:42:25,576 Au bout d'un an, ces jeunes femmes na�ves 719 00:42:25,576 --> 00:42:27,645 devenaient des femmes sophistiqu�es. 720 00:42:27,645 --> 00:42:30,781 Et pour cela, honte � vous. 721 00:42:30,781 --> 00:42:33,284 Pour vous, je ne me pr�occupe pas d'elles. 722 00:42:33,284 --> 00:42:35,152 Parlons de �a. 723 00:42:35,152 --> 00:42:37,521 Avez-vous essay� d'aider ces filles, 724 00:42:37,521 --> 00:42:40,457 celles que vous n'embauchiez pas? 725 00:42:40,457 --> 00:42:42,059 Non. 726 00:42:42,059 --> 00:42:44,328 Si elles �taient test�es s�ropositives... 727 00:42:44,328 --> 00:42:46,630 Elles arr�taient de travailler pour moi. 728 00:42:46,630 --> 00:42:48,499 Ces trois derni�res ann�es, 729 00:42:48,499 --> 00:42:52,836 combien de vos employ�es ont arr�t� de travailler pour vous 730 00:42:52,836 --> 00:42:55,498 pour avoir �t� test�es s�ropositives? 731 00:42:56,874 --> 00:42:59,109 Une douzaine. 732 00:42:59,109 --> 00:43:01,475 Avez-vous essay� de les aider? 733 00:43:02,646 --> 00:43:03,814 Non. 734 00:43:03,814 --> 00:43:06,009 Etes-vous all� les voir? 735 00:43:07,851 --> 00:43:08,977 Alors? 736 00:43:10,354 --> 00:43:11,555 Non. 737 00:43:11,555 --> 00:43:14,792 Savez-vous ce qu'elles sont devenues? 738 00:43:14,792 --> 00:43:17,226 Avez-vous essay� de savoir? 739 00:43:18,495 --> 00:43:20,631 Non. 740 00:43:20,631 --> 00:43:23,065 Je n'ai pas essay� de savoir. 741 00:43:24,501 --> 00:43:27,805 Combien vous rapporte cette affaire par an? 742 00:43:27,805 --> 00:43:30,708 - L'ann�e derni�re? - Oui. 743 00:43:30,708 --> 00:43:32,073 Aucune id�e. 744 00:43:33,077 --> 00:43:35,412 - $100 000? - Probablement. 745 00:43:35,412 --> 00:43:38,176 - Un million? - Je pense pas. 746 00:43:39,750 --> 00:43:41,852 Je crois que si. 747 00:43:41,852 --> 00:43:46,585 Vous avez gagn� $1 672 000. 748 00:43:48,359 --> 00:43:51,695 C'est en tout cas ce que vous avez d�clar� 749 00:43:51,695 --> 00:43:54,164 sur votre feuille d'imp�ts. 750 00:43:54,164 --> 00:43:56,667 Et avec tout cet argent, 751 00:43:56,667 --> 00:43:59,503 vous n'avez aid� aucune de ces filles. 752 00:43:59,503 --> 00:44:02,172 Et quant � vos clients, Mme Winthrop, 753 00:44:02,172 --> 00:44:06,443 avez-vous essay� de les contacter 754 00:44:06,443 --> 00:44:08,479 pour les pr�venir qu'ils avaient couch� 755 00:44:08,479 --> 00:44:11,471 avec des femmes s�ropositives? 756 00:44:19,556 --> 00:44:21,392 Non. 757 00:44:21,392 --> 00:44:23,394 Mme Winthrop, je ne vous entends pas. 758 00:44:23,394 --> 00:44:25,396 Pouvez-vous parler plus fort? 759 00:44:25,396 --> 00:44:27,531 Non. 760 00:44:27,531 --> 00:44:30,367 Alors n'est-il pas vrai que vous entreteniez 761 00:44:30,367 --> 00:44:33,537 une atmosph�re d'indiff�rence irresponsable 762 00:44:33,537 --> 00:44:38,201 qui in�vitablement devait conduire � la mort de quelqu'un? 763 00:44:47,317 --> 00:44:49,887 Tr�s bien, Stone, que voulez-vous? 764 00:44:49,887 --> 00:44:52,156 Faites-moi une offre. 765 00:44:52,156 --> 00:44:54,658 Et si M. Stone nous disait ce qu'il veut? 766 00:44:54,658 --> 00:44:58,829 Il serait judicieux de laisser votre avocat r�gler �a. 767 00:44:58,829 --> 00:45:01,957 Si vous permettez, je trouve �a fascinant. 768 00:45:09,139 --> 00:45:12,543 Si j'acceptais homicide involontaire, 769 00:45:12,543 --> 00:45:15,279 je serais libre dans cinq ans, non? 770 00:45:15,279 --> 00:45:17,247 Deux ans et demi avec bonne conduite. 771 00:45:17,247 --> 00:45:20,375 Je me comporte toujours impeccablement. 772 00:45:24,288 --> 00:45:26,119 March� conclu. 773 00:45:42,773 --> 00:45:45,142 Pourriez-vous nous faire un commentaire 774 00:45:45,142 --> 00:45:48,946 sur l'affaire Winthrop? Vous �tiez � la t�te du jury, 775 00:45:48,946 --> 00:45:51,348 pouvez-vous nous dire ce qu'aurait �t� le verdict? 776 00:45:51,348 --> 00:45:53,484 Je parle pas pour les autres... 777 00:45:53,484 --> 00:45:55,586 Elle avait l'air vraiment gentille. 778 00:45:55,586 --> 00:45:57,221 Une vraie dame. 779 00:45:57,221 --> 00:45:58,589 Pourtant... 780 00:45:58,589 --> 00:46:01,024 j'aurais probablement vot� pour sa condamnation. 781 00:46:01,024 --> 00:46:02,993 Merci. 782 00:46:02,993 --> 00:46:06,096 Tu aurais peut �tre pas d� passer d'accord. 783 00:46:06,096 --> 00:46:08,031 Peut �tre... 784 00:46:08,031 --> 00:46:10,966 mais c'�tait pas mal pour une paire de trois. 785 00:46:25,149 --> 00:46:27,050 Les personnages de cet �pisode sont fictifs. 786 00:46:27,050 --> 00:46:29,075 Toute ressemblance avec des personnes r�elles serait fortuite. 58540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.