All language subtitles for Law & Order S1E04.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:04,069 Dans le syst�me judiciaire, les citoyens sont repr�sent�s 2 00:00:04,137 --> 00:00:06,662 par deux organismes d'�gale importance. 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,571 La Police, qui enqu�te sur les crimes, 4 00:00:08,641 --> 00:00:11,576 et le Minist�re Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,644 --> 00:00:13,236 Voici leurs histoires. 6 00:00:20,320 --> 00:00:22,584 Elle veut arr�ter de sucer son pouce 7 00:00:22,655 --> 00:00:24,919 avant ses six ans dans deux semaines. 8 00:00:24,991 --> 00:00:28,620 Je lui dis que c'est une excellente id�e, si c'est ce qu'elle veut. 9 00:00:28,695 --> 00:00:31,061 Alors elle me dit tr�s s�rieusement, 10 00:00:31,131 --> 00:00:34,362 "Je veux vraiment, Papa, 11 00:00:34,434 --> 00:00:36,629 mais mon pouce veut qu'on le suce". 12 00:00:42,575 --> 00:00:44,736 En voil� une avec qui je pourrais m'installer. 13 00:00:44,811 --> 00:00:48,508 Aussi facile � marier qu'� emballer, hein? 14 00:01:09,235 --> 00:01:11,260 Paige? 15 00:01:12,839 --> 00:01:14,807 T'es r�veill�e? 16 00:01:22,582 --> 00:01:23,981 Paige? 17 00:01:33,626 --> 00:01:35,457 Paige? 18 00:03:02,682 --> 00:03:04,775 LOI ET ORDRE 19 00:03:26,773 --> 00:03:29,173 TOMBENT LES FILLES 20 00:03:42,088 --> 00:03:44,079 Avec ses cheveux en arri�re, elle est pas mal. 21 00:03:44,157 --> 00:03:47,285 Elle a le larynx d�fonc�. Alors au boulot. 22 00:03:47,360 --> 00:03:49,021 Elle va s'en sortir? 23 00:03:49,095 --> 00:03:51,188 On lui a fait une trach�otomie, 24 00:03:51,264 --> 00:03:53,164 mais c'est une sale blessure. 25 00:03:53,233 --> 00:03:55,098 On attend une salle d'op�ration. 26 00:03:56,636 --> 00:03:58,797 Paige Bartlett, 24 ans. 27 00:03:58,871 --> 00:04:00,998 - Prostitu�e? - Non, une gamine de l'Eastside. 28 00:04:01,074 --> 00:04:04,305 Sa colocataire l'a trouv�e, en rentrant d'une soir�e. 29 00:04:04,377 --> 00:04:07,005 L'adresse est �crite au dos de la feuille d'admission. 30 00:04:07,080 --> 00:04:10,140 Appartement en �tage inf�rieur, porte d'entr�e verrouill�e. 31 00:04:10,216 --> 00:04:13,117 Fen�tres de la chambre ouvertes... 32 00:04:13,186 --> 00:04:13,982 pas de barreaux. 33 00:04:14,053 --> 00:04:17,022 N'importe qui pouvait entrer. 34 00:04:17,090 --> 00:04:19,354 Viol�e? 35 00:04:19,425 --> 00:04:21,825 Non, l'examen est en cours... 36 00:04:21,894 --> 00:04:24,419 mais si ce n'est pas le cas... 37 00:04:24,497 --> 00:04:28,365 dr�le de fa�on de montrer son affection. 38 00:04:28,835 --> 00:04:31,827 APPARTEMENT DE PAIGE BARTLETT LUNDI 16 MARS 39 00:04:35,341 --> 00:04:37,138 Alors, Libby, 40 00:04:37,210 --> 00:04:40,145 - Paige travaillait? - Dans l'immobilier. 41 00:04:40,213 --> 00:04:43,114 - Le nom de l'agence? - Worthington et Corey, 42 00:04:43,182 --> 00:04:46,640 - sur Madison Avenue. - Elle a ramen� quelqu'un? 43 00:04:46,719 --> 00:04:48,710 Quand Paige couche seule... 44 00:04:48,788 --> 00:04:51,052 pour dormir... 45 00:04:51,124 --> 00:04:53,922 elle met son vieux pyjama en flanelle. 46 00:04:53,993 --> 00:04:55,858 Et hier soir? 47 00:04:55,928 --> 00:04:58,328 Elle ne le portait pas. 48 00:04:58,398 --> 00:05:00,093 Elle ram�ne souvent des types? 49 00:05:00,166 --> 00:05:03,397 Je n'habite l� que depuis quelques mois... 50 00:05:03,469 --> 00:05:06,063 mais elle ne couche pas � droite � gauche. 51 00:05:06,139 --> 00:05:08,198 Elle est pas comme �a. 52 00:05:08,274 --> 00:05:10,333 Elle veut se marier. 53 00:05:10,410 --> 00:05:13,072 Je veux juste savoir... 54 00:05:13,146 --> 00:05:15,671 si elle avait beaucoup de pr�tendants? 55 00:05:15,748 --> 00:05:17,340 Vous connaissez leurs noms? 56 00:05:17,417 --> 00:05:19,885 On avait pas les m�mes horaires. 57 00:05:19,952 --> 00:05:24,480 - Elle a eu d'autres colocataires? - Une. Mais elle s'est mari�e. 58 00:05:24,557 --> 00:05:26,650 Cette personne a un nom? 59 00:05:26,726 --> 00:05:29,058 Polly Norris. 60 00:05:30,563 --> 00:05:33,031 Paige fr�quentait un club de gym? 61 00:05:33,099 --> 00:05:34,862 Deux. 62 00:05:34,934 --> 00:05:37,960 Ca l'aidait � surmonter ses frustrations. 63 00:05:39,272 --> 00:05:43,709 24 ans, elle devait pas souvent mettre son vieux pyjama. 64 00:05:43,776 --> 00:05:46,609 A 24 ans, elle est cens�e �tre une sainte? 65 00:05:46,679 --> 00:05:48,738 Aujourd'hui, les m�mes se droguent 66 00:05:48,815 --> 00:05:51,784 et baisent comme ils respirent. Ils cherchent les ennuis. 67 00:05:51,851 --> 00:05:55,116 Et moi qui pensais que mon vieux �tait un emmerdeur. 68 00:05:55,188 --> 00:05:56,849 Ca veut dire quoi, �a? 69 00:05:56,923 --> 00:05:59,551 On va o�? Club de gym ou colocataire mari�e? 70 00:05:59,625 --> 00:06:01,525 Faisons au plus pr�s. 71 00:06:04,063 --> 00:06:05,997 La r�p�tition donne du tonus, 72 00:06:06,065 --> 00:06:08,329 le poids du volume. Je choisis le tonus. 73 00:06:08,401 --> 00:06:10,335 Et Paige Bartlett? 74 00:06:10,403 --> 00:06:11,961 Le tonus aussi. 75 00:06:12,038 --> 00:06:15,030 - Vous l'avez vue r�cemment? - Pas cette semaine. 76 00:06:15,108 --> 00:06:18,100 Aidez-moi un peu. 77 00:06:18,177 --> 00:06:20,941 Retenez mes bras pendant que je les �carte. 78 00:06:31,190 --> 00:06:33,681 Trois? Quatre? 79 00:06:33,760 --> 00:06:36,126 Allez, combien? 80 00:06:36,195 --> 00:06:38,163 Tu lui plaisais. 81 00:06:38,231 --> 00:06:40,461 Combien de fois la sortirais-tu 82 00:06:40,533 --> 00:06:42,228 avant de coucher avec? 83 00:06:45,071 --> 00:06:46,800 Une fois. 84 00:06:49,308 --> 00:06:51,401 Quoi? Tu veux un conte de f�e? 85 00:06:51,477 --> 00:06:53,104 "J'attendrai la lune de miel". 86 00:06:53,179 --> 00:06:55,113 T'as entendu parler du sida? 87 00:06:55,181 --> 00:06:58,412 T'as entendu parler des pr�servatifs? 88 00:06:58,484 --> 00:07:00,645 Tu devrais faire examiner tes circuits. 89 00:07:00,720 --> 00:07:02,654 J'suis chaud comme la braise. 90 00:07:02,722 --> 00:07:04,189 Je suis immortel. 91 00:07:06,259 --> 00:07:08,386 Elle va s'en sortir? 92 00:07:08,461 --> 00:07:11,055 - On peut pas dire. - C'est incroyable. 93 00:07:11,130 --> 00:07:13,428 Pourquoi c'est toujours les meilleures? 94 00:07:13,499 --> 00:07:16,593 - Les meilleures? - Gentille, vivant tranquillement. 95 00:07:16,669 --> 00:07:18,603 Vous savez ce qu'elle faisait le samedi? 96 00:07:18,671 --> 00:07:21,401 Volontaire au service p�diatrique de l'h�pital. 97 00:07:21,474 --> 00:07:24,739 C'�tait la fille dont ma m�re a toujours r�v�. 98 00:07:24,811 --> 00:07:27,109 Que savez-vous de sa vie priv�e? 99 00:07:27,180 --> 00:07:30,172 Elle a �t� d�prim�e pendant quelques temps. 100 00:07:30,249 --> 00:07:32,774 Elle s'est s�par�e de son copain il y a quatre mois. 101 00:07:32,852 --> 00:07:34,786 Elle pensait qu'ils allaient se marier. 102 00:07:34,854 --> 00:07:37,448 - Et derni�rement? - Elle semblait tr�s heureuse. 103 00:07:37,523 --> 00:07:39,252 Elle avait rencontr� quelqu'un. 104 00:07:39,325 --> 00:07:41,190 - Vous connaissez son nom? - Non. 105 00:07:41,260 --> 00:07:44,058 Mais elle venait avec une amie... 106 00:07:44,130 --> 00:07:46,462 Ca serait pas... 107 00:07:46,532 --> 00:07:50,195 - Polly Norris? - Oui. Demandez-lui. 108 00:07:50,269 --> 00:07:53,033 Si vous saviez o� on a grandi... 109 00:07:53,105 --> 00:07:55,869 Vous connaissez Waverly, en Pennsylvanie? 110 00:07:55,942 --> 00:07:58,342 C'est un petit village chic. 111 00:07:59,679 --> 00:08:02,113 On se conna�t depuis la maternelle. 112 00:08:02,181 --> 00:08:04,945 On a grandi ensemble, on a �t� pensionnaires ensemble. 113 00:08:05,017 --> 00:08:07,042 C'est la vie facile. 114 00:08:07,119 --> 00:08:10,145 Mais �a peut �tre �touffant. 115 00:08:10,223 --> 00:08:12,157 Le vison, �a lasse. 116 00:08:12,225 --> 00:08:15,820 Quand on conna�t que le vison, on veut essayer le jean. 117 00:08:15,895 --> 00:08:18,090 Vous n'avez pas �pous� un blue-jean. 118 00:08:19,465 --> 00:08:21,296 J'ai grandi. 119 00:08:22,368 --> 00:08:24,268 Mon mari est banquier. 120 00:08:24,337 --> 00:08:27,306 Williston, Williams, dipl�m� de Wharton. 121 00:08:27,373 --> 00:08:29,341 C'est un type bien. 122 00:08:30,510 --> 00:08:33,343 Tous nos amis se connaissent, c'est rassurant. 123 00:08:33,412 --> 00:08:36,472 C'est ce que Paige pensait avoir avec son ex. 124 00:08:36,549 --> 00:08:39,382 Il para�t qu'elle a rencontr� quelqu'un d'autre. 125 00:08:40,686 --> 00:08:44,122 - Un blue-jean. - C'�tait s�rieux? 126 00:08:44,190 --> 00:08:47,887 Je l'ai jamais rencontr� mais Paige en parlait beaucoup. 127 00:08:47,960 --> 00:08:50,588 Vous avez... 128 00:08:50,663 --> 00:08:53,257 le nom de ce blue-jean? 129 00:08:55,134 --> 00:08:56,726 D�sol�e. 130 00:08:58,170 --> 00:09:01,970 Ils avaient leurs endroits favoris? 131 00:09:03,342 --> 00:09:05,640 Le Coopers, le BZ, Le Bar. 132 00:09:05,711 --> 00:09:08,179 Il aimait les endroits branch�s. 133 00:09:10,082 --> 00:09:12,050 BAR LE COOPERS MERCREDI 18 MARS 134 00:09:12,118 --> 00:09:13,847 Ces banquiers. 135 00:09:13,920 --> 00:09:17,378 Comment peuvent-ils boire toute la nuit et bosser le lendemain? 136 00:09:17,456 --> 00:09:20,118 Pas besoin d'�tre sobre pour voler de l'argent. 137 00:09:21,427 --> 00:09:23,952 Sergent Greevey, inspecteur Logan. 138 00:09:24,030 --> 00:09:26,464 Je vous offre pas � boire, j'imagine? 139 00:09:26,532 --> 00:09:28,261 Vous connaissez cette fille? 140 00:09:30,436 --> 00:09:32,666 Qu'est-ce qu'elle a fait hier soir? 141 00:09:32,738 --> 00:09:34,501 Qu'est-ce qu'elle a fait ici? 142 00:09:34,574 --> 00:09:38,704 Je l'ai vue mais c'�tait avant le combat de boxe. 143 00:09:38,778 --> 00:09:41,611 Elle a pris un Lillet on the rocks... 144 00:09:41,681 --> 00:09:43,080 deux, m�me... avec du citron. 145 00:09:43,149 --> 00:09:46,744 Vers 9h00, 9h30. Il a pris une bi�re. 146 00:09:46,819 --> 00:09:48,116 "Il", c'est qui? 147 00:09:48,187 --> 00:09:51,452 Queue de cheval aux �paules, vous voyez le genre. 148 00:09:51,524 --> 00:09:53,515 Toujours � remonter le courant. 149 00:09:53,593 --> 00:09:56,619 "Queue-de-cheval" et la fille sur la photo, 150 00:09:56,696 --> 00:09:58,596 - ils se sont rencontr�s ici? - Non. 151 00:09:58,664 --> 00:10:01,189 Ils se disputaient. C'�tait pas la premi�re fois. 152 00:10:01,267 --> 00:10:03,360 Elle voulait qu'il parte, 153 00:10:03,436 --> 00:10:06,371 il voulait pas. Elle a pleur�, il s'est f�ch�. 154 00:10:06,439 --> 00:10:08,134 Elle a boud� deux, trois minutes... 155 00:10:08,207 --> 00:10:10,801 lui a fourr� la langue dans l'oreille, 156 00:10:10,876 --> 00:10:13,811 il a mis son bras autour d'elle, et ils sont partis. 157 00:10:13,879 --> 00:10:15,642 Excusez-moi un instant. 158 00:10:18,117 --> 00:10:20,085 Moralit�: 159 00:10:20,152 --> 00:10:22,985 jamais se disputer devant un barman. 160 00:10:29,862 --> 00:10:34,356 Ca n'arrive jamais. Il n'y a que des gens bien ici. 161 00:10:34,433 --> 00:10:36,594 Des gens bien? 162 00:10:36,669 --> 00:10:38,967 Que penseraient-ils 163 00:10:39,038 --> 00:10:43,134 si on leur demandait s'ils ont vu la fille sur cette photo? 164 00:10:44,844 --> 00:10:47,142 Je crois... 165 00:10:47,213 --> 00:10:49,147 qu'elle �tait l� hier soir. 166 00:10:49,215 --> 00:10:52,309 Avec un type � queue de cheval? 167 00:10:52,385 --> 00:10:54,444 Non, seule. 168 00:10:54,520 --> 00:10:57,250 Quelqu'un lui a offert un verre? 169 00:10:57,323 --> 00:10:59,553 Un monsieur. Je l'ai pas reconnu. 170 00:10:59,625 --> 00:11:01,820 C'�tait "quelqu'un de bien"? 171 00:11:01,894 --> 00:11:05,022 Veste en cachemire, cravate Herm�s. 172 00:11:05,097 --> 00:11:07,190 Quelqu'un de bien. 173 00:11:07,266 --> 00:11:09,734 Et vraiment s�duisant. 174 00:11:09,802 --> 00:11:11,633 Warren Beatty, jeune. 175 00:11:14,273 --> 00:11:17,299 Et nous, on est des "gens bien"? 176 00:11:17,376 --> 00:11:19,901 Vous �tes s�duisant... 177 00:11:19,979 --> 00:11:23,210 mais il faudra revoir la garde-robe. 178 00:11:24,784 --> 00:11:27,014 "Queue-de-cheval" la largue, 179 00:11:27,086 --> 00:11:28,815 alors elle ramasse Warren Beatty. 180 00:11:28,888 --> 00:11:31,015 Passons � l'h�pital, 181 00:11:31,090 --> 00:11:33,058 voir si elle est tir�e d'affaire. 182 00:11:36,228 --> 00:11:38,560 Paige Bartlett? 183 00:11:38,631 --> 00:11:40,223 Lit n�3. 184 00:11:40,299 --> 00:11:42,392 Elle pourra peut-�tre �crire. 185 00:11:44,870 --> 00:11:46,838 Excusez-moi. 186 00:11:49,375 --> 00:11:52,242 H�morragie c�r�brale. On a rien pu faire. 187 00:11:52,311 --> 00:11:54,506 Elle est morte. 188 00:12:01,053 --> 00:12:03,487 Paige vous parlait de son ami? 189 00:12:05,691 --> 00:12:08,558 On connaissait Ned mais... 190 00:12:08,627 --> 00:12:10,595 c'�tait fini depuis un petit moment. 191 00:12:10,663 --> 00:12:11,595 Depuis... 192 00:12:11,664 --> 00:12:13,859 On voulait pas s'en m�ler. 193 00:12:15,201 --> 00:12:18,102 Avez-vous per�u... 194 00:12:18,170 --> 00:12:20,229 des signes... 195 00:12:20,306 --> 00:12:23,434 d'autres personnes qu'elle aurait fr�quent�es? 196 00:12:25,077 --> 00:12:27,375 Comment �a, des signes? 197 00:12:29,281 --> 00:12:34,685 La suspectiez-vous d'avoir une relation qu'elle voulait cacher? 198 00:12:34,754 --> 00:12:36,619 Tout �a n'est pas de sa faute. 199 00:12:36,689 --> 00:12:39,157 On ne dit pas �a, M. Bartlett. 200 00:12:39,225 --> 00:12:42,023 Mais parfois, la plus petite information 201 00:12:42,094 --> 00:12:44,858 peut conduire � une piste. 202 00:12:47,366 --> 00:12:51,826 Ceux qui connaissaient Paige ne lui auraient jamais fait de mal. 203 00:12:56,509 --> 00:12:58,374 Libby? 204 00:12:59,745 --> 00:13:02,213 J'ai besoin d'informations sur ces deux hommes. 205 00:13:02,281 --> 00:13:05,011 La queue-de-cheval ou la star de cin�. 206 00:13:05,084 --> 00:13:07,177 Celui � la queue de cheval s'appelle Steve. 207 00:13:07,253 --> 00:13:10,586 - Paige �tait dingue de lui. - Et le beau gosse? 208 00:13:12,291 --> 00:13:14,521 Je l'ai vue qu'avec Steve. 209 00:13:14,593 --> 00:13:16,561 Steve a un nom de famille? 210 00:13:18,831 --> 00:13:20,765 Paige avait un de ses magazines. 211 00:13:27,072 --> 00:13:28,471 Le voil�. 212 00:13:30,810 --> 00:13:32,072 Original. 213 00:13:32,144 --> 00:13:35,443 Il n'y a pas de nom, juste une adresse. 214 00:13:35,514 --> 00:13:38,381 "Signer son travail, c'est bourgeois". 215 00:13:38,450 --> 00:13:42,511 - Quoi? - Steve a dit �a. 216 00:13:42,588 --> 00:13:45,318 Vous auriez d� nous parler de lui. 217 00:13:45,391 --> 00:13:47,154 C'est quoi, �a? 218 00:13:47,226 --> 00:13:49,160 - C'est "Cyber Funk". - Je sais lire. 219 00:13:49,228 --> 00:13:51,628 Ca rel�gue M�tal Hurlant au niveau de Tintin. 220 00:13:51,697 --> 00:13:54,495 - C'est de la BD. - Tu trouves �a dr�le? 221 00:13:54,567 --> 00:13:56,831 Arr�te de prendre �a si s�rieusement. 222 00:13:56,902 --> 00:13:59,200 Les gamins qui les lisent prennent �a au s�rieux. 223 00:13:59,271 --> 00:14:03,332 - Ca les d�glingue. - Mes profs disaient �a des Beatles. 224 00:14:03,409 --> 00:14:05,775 Les Beatles �taient g�niaux, �a c'est nul. 225 00:14:10,649 --> 00:14:14,016 - Qui vous a ouvert? - Sergent Greevey, Inspecteur Logan. 226 00:14:14,086 --> 00:14:16,213 -Vous �tes Steve Feinstein? - Steve? 227 00:14:16,288 --> 00:14:18,518 Je suis occup�. 228 00:14:18,591 --> 00:14:21,287 Si j'attends trop, je vais me lasser. 229 00:14:21,360 --> 00:14:23,123 Ca va devoir attendre. 230 00:14:27,099 --> 00:14:30,830 Steve? Une partouze? 231 00:14:30,903 --> 00:14:32,837 C'est des flics. 232 00:14:32,905 --> 00:14:35,339 Encore mieux. 233 00:14:35,407 --> 00:14:38,171 Alors? Quoi? 234 00:14:41,847 --> 00:14:43,712 J'ai pas fait suivre mon courrier? 235 00:14:43,782 --> 00:14:45,716 Paige Bartlett. 236 00:14:45,784 --> 00:14:49,083 C'est un crime maintenant de larguer une handicap�e �motionnelle? 237 00:14:49,154 --> 00:14:51,816 - Quand avez-vous rompu? - Dimanche soir. 238 00:14:51,891 --> 00:14:54,985 - Vous vous �tes disput�s? - De quoi s'agit-il? 239 00:14:55,060 --> 00:14:57,585 Elle s'est fait tabasser, Steve. 240 00:14:57,663 --> 00:14:59,096 Je l'ai pas touch�e. 241 00:14:59,164 --> 00:15:01,394 Vous savez ce qu'elle est? 242 00:15:01,467 --> 00:15:03,094 Une bourge coinc�e. 243 00:15:03,168 --> 00:15:05,227 J'essayais de la d�coincer un peu. 244 00:15:05,304 --> 00:15:07,397 Et dimanche soir? 245 00:15:07,473 --> 00:15:09,134 On sort boire un verre. 246 00:15:09,208 --> 00:15:12,006 J'ai un d�ner important avec mon principal m�c�ne. 247 00:15:12,077 --> 00:15:15,069 Et elle veut rentrer ici et me sauter dessus. 248 00:15:15,147 --> 00:15:17,172 Je voulais plus la voir. 249 00:15:17,249 --> 00:15:19,240 Je lui avais dit, pas d'engagement. 250 00:15:19,318 --> 00:15:21,218 Et elle me parle de mariage. 251 00:15:23,188 --> 00:15:24,849 Paige Bartlett est morte. 252 00:15:26,358 --> 00:15:28,690 Quoi? 253 00:15:28,761 --> 00:15:30,626 Quand? 254 00:15:32,097 --> 00:15:34,793 Parlez-nous de dimanche soir. 255 00:15:34,867 --> 00:15:36,732 Attendez l�, doucement. 256 00:15:36,802 --> 00:15:39,100 J'ai �t� � mon d�ner en la quittant. 257 00:15:39,171 --> 00:15:42,698 Chez Eleanor Phipps, comme l'Immeuble Phipps. 258 00:15:42,775 --> 00:15:46,211 Ils vendent de la plomberie au monde entier. 259 00:15:46,278 --> 00:15:49,611 J'esp�re qu'elle confirmera ton histoire. 260 00:15:52,985 --> 00:15:56,751 Henry Lewis voulait changer la fa�on de regarder le sport. 261 00:15:56,822 --> 00:15:58,653 Il a perdu une fortune. 262 00:15:58,724 --> 00:16:01,090 Votre BD perd de l'argent? 263 00:16:01,160 --> 00:16:04,391 Steve et moi voulons changer la fa�on de regarder le futur. 264 00:16:04,463 --> 00:16:06,090 Dimanche soir? 265 00:16:07,399 --> 00:16:09,765 Six investisseurs... Des amis. 266 00:16:09,835 --> 00:16:11,735 Cocktails 9h30. D�ner 1 1h00. 267 00:16:11,804 --> 00:16:14,364 Ces investisseurs, ces amis... 268 00:16:14,440 --> 00:16:16,908 on peut avoir leurs noms? 269 00:16:27,553 --> 00:16:29,521 Steve les a �blouis. 270 00:16:29,588 --> 00:16:31,681 Pas �vident avec eux. 271 00:16:34,626 --> 00:16:37,094 M. Feinstein est rest� ici toute la soir�e? 272 00:16:38,464 --> 00:16:40,796 Jusqu'� 3h00 du matin? 273 00:16:40,866 --> 00:16:42,231 Non... 274 00:16:42,301 --> 00:16:44,633 jusqu'� 3h30, en fait. 275 00:16:48,807 --> 00:16:51,833 BUREAU DU MEDECIN LEGISTE LUNDI 23 MARS 276 00:16:51,910 --> 00:16:54,674 Ma belle-soeur... intelligente, jolie... 277 00:16:54,747 --> 00:16:57,045 se plaint continuellement de ne pas trouver d'homme. 278 00:16:57,116 --> 00:16:59,846 - Celle-l� en a trouv� deux. - Deux? 279 00:16:59,918 --> 00:17:02,682 Mlle Bartlett a eu des rapports sexuels avec deux hommes. 280 00:17:02,755 --> 00:17:06,088 - Le m�me soir? - C'est ce que dit l'ADN. 281 00:17:06,158 --> 00:17:09,924 Et, contrairement aux journaux, l'ADN ne ment pas. 282 00:17:13,065 --> 00:17:14,532 Queue-de-cheval. 283 00:17:16,402 --> 00:17:18,029 Encore? 284 00:17:19,671 --> 00:17:22,663 J'ai cru que vous reviendriez jamais. 285 00:17:22,741 --> 00:17:25,073 T'as laiss� Paige Bartlett dans la rue, 286 00:17:25,144 --> 00:17:27,704 - et t'es all� d�ner? - C'est �a. 287 00:17:27,780 --> 00:17:30,248 - Tu ne voulais plus la voir? - Et tu lui as dit? 288 00:17:30,315 --> 00:17:34,012 - Et t'as pas couch� avec elle? - Juste pour qu'elle la ferme. 289 00:17:34,086 --> 00:17:37,021 - Pourquoi n'avoir rien dit? - Pour qu'on la ferme? 290 00:17:37,089 --> 00:17:39,580 Vous �tes qui? La police du sexe? 291 00:17:39,658 --> 00:17:41,990 - Je vous ai dit o� j'�tais. - Vous allez l'arr�ter? 292 00:17:42,061 --> 00:17:45,588 - Sept personnes. Appelez-les. - Sinon, laissez-nous vivre. 293 00:17:45,664 --> 00:17:47,757 Vous appelez �a vivre? 294 00:17:48,967 --> 00:17:51,026 Tu connais pas grand chose aux femmes, toi. 295 00:17:51,103 --> 00:17:53,765 Excuse-moi, Casanova? 296 00:17:53,839 --> 00:17:55,704 Elle se fait larguer par queue-de-cheval. 297 00:17:55,774 --> 00:17:57,799 O� va-t-elle pour se sentir d�sir�e? 298 00:17:57,876 --> 00:18:00,367 Chez les siens. 299 00:18:00,446 --> 00:18:03,677 Allons voir Warren Beatty. 300 00:18:03,749 --> 00:18:06,775 Ca ressemble � Warren Beatty? 301 00:18:06,852 --> 00:18:09,412 20 ans plus jeune. Beatty est mieux. 302 00:18:09,488 --> 00:18:13,083 Ned Loomis. L'homme parfait. 303 00:18:13,158 --> 00:18:15,820 Exeter, Princeton, Harvard Business School. 304 00:18:15,894 --> 00:18:18,658 Il sortait avec Paige jusqu'au printemps dernier. 305 00:18:18,730 --> 00:18:22,359 - Ses parents l'adoraient. - Et elle, elle l'aimait? 306 00:18:22,434 --> 00:18:24,994 Elle ne l'aimait pas, elle le v�n�rait. 307 00:18:25,070 --> 00:18:26,970 Ils �taient presque fianc�s. 308 00:18:27,039 --> 00:18:29,439 Que s'est-il pass�? 309 00:18:29,508 --> 00:18:31,806 Ned appartient � l'une de ces familles... 310 00:18:31,877 --> 00:18:33,970 L'a�eul a fond� une compagnie quelconque 311 00:18:34,046 --> 00:18:36,378 et a amass� une fortune �ternelle. 312 00:18:36,448 --> 00:18:38,177 Sauf que... 313 00:18:38,250 --> 00:18:40,844 Quelqu'un a flamb� tout l'oseille. 314 00:18:40,919 --> 00:18:42,910 Ned s'est retrouv� avec un grand nom... 315 00:18:42,988 --> 00:18:45,889 - mais pas d'argent. - Et alors? 316 00:18:45,958 --> 00:18:50,452 - Il pouvait pas se marier? - Il a rencontr� Rebecca Byrne. 317 00:18:50,529 --> 00:18:53,965 Le p�re, Seaforth Byrne, poss�de la moiti� de Manhattan, 318 00:18:54,032 --> 00:18:58,196 - Staten Island, le Bronx. - Alors il l'a quitt�e pour Rebecca. 319 00:18:58,270 --> 00:19:00,329 Elle l'a pris comment? 320 00:19:00,405 --> 00:19:03,340 Son univers s'est �croul�. 321 00:19:03,408 --> 00:19:06,468 Vous n'aimez pas trop Ned. 322 00:19:06,545 --> 00:19:10,106 Ned est quelqu'un de tr�s hargneux. 323 00:19:11,183 --> 00:19:13,242 Les cheveux plus courts. 324 00:19:13,318 --> 00:19:15,047 Moins de mousse. 325 00:19:15,120 --> 00:19:17,850 Il �tait avec Paige Bartlett? 326 00:19:17,923 --> 00:19:20,221 C'est bien lui. 327 00:19:20,292 --> 00:19:23,728 - Sale type. - Il vous a marqu�e, je vois. 328 00:19:23,795 --> 00:19:26,491 Il arrive, s'assied � une table, 329 00:19:26,565 --> 00:19:28,396 utilise le t�l�phone... 330 00:19:28,467 --> 00:19:30,560 Un sourire de fouine. 331 00:19:31,637 --> 00:19:34,128 Elle? Ils �taient ensemble dimanche soir. 332 00:19:34,206 --> 00:19:36,697 - A quelle heure? - Ils n'ont pas aim� le poulet, 333 00:19:36,775 --> 00:19:39,608 trouv� les �pinards crus et le Muscadet ti�de. 334 00:19:39,678 --> 00:19:43,444 Il �tait 1h00 du matin et le pourboire �tait minable. 335 00:19:43,515 --> 00:19:45,574 Quel est le probl�me? 336 00:19:45,651 --> 00:19:47,482 La fille est morte. 337 00:19:48,754 --> 00:19:51,484 Ca ne me surprend pas. 338 00:19:51,557 --> 00:19:53,320 10 contre un qu'il l'a tu�e. 339 00:19:53,392 --> 00:19:56,259 Parier n'arr�te pas les coupables. 340 00:19:56,328 --> 00:19:58,387 Comment sont les t�moins? 341 00:19:58,463 --> 00:20:00,260 C'est la victime qui pose probl�me. 342 00:20:00,332 --> 00:20:02,459 Elle couchait � droite � gauche... 343 00:20:02,534 --> 00:20:04,126 Max, c'est pas �a. 344 00:20:04,203 --> 00:20:06,535 Elle s'est pas tap� deux types? 345 00:20:06,605 --> 00:20:08,732 L'un d'eux a un alibi. 346 00:20:08,807 --> 00:20:12,106 D'accord. Vous avez l'adresse de Loomis? 347 00:20:12,177 --> 00:20:14,475 Voyez s'il veut venir parler. 348 00:20:14,546 --> 00:20:16,480 J'y compterais pas. 349 00:20:16,548 --> 00:20:19,142 S'il vient sans les menottes, parfait. 350 00:20:19,218 --> 00:20:21,049 Sinon, �a me va aussi. 351 00:20:21,119 --> 00:20:23,383 - Ok? - Tr�s bien. 352 00:20:24,456 --> 00:20:26,014 Parfait. 353 00:20:27,726 --> 00:20:31,127 Nous enqu�tons sur le meurtre de Paige Bartlett, M. Loomis. 354 00:20:31,196 --> 00:20:32,788 Mon Dieu. 355 00:20:32,864 --> 00:20:34,263 C'est terrible. 356 00:20:34,333 --> 00:20:37,427 Je l'ai vue le soir o� elle est morte. 357 00:20:37,502 --> 00:20:41,905 Pouvons-nous remettre �a �... demain? 358 00:20:41,974 --> 00:20:44,374 Ces gens sont pr�ts � faire une offre. 359 00:20:44,443 --> 00:20:46,536 Toute aide sera grandement appr�ci�e. 360 00:20:46,612 --> 00:20:48,705 Les appareils m�nagers restent, non? 361 00:20:48,780 --> 00:20:52,443 Oui, tout reste, m�me la cuisini�re et le r�frig�rateur. 362 00:20:52,517 --> 00:20:54,508 - Les meubles? - Vous pouvez emm�nager demain. 363 00:20:54,586 --> 00:20:56,952 Excusez-moi, de quelle agence �tes-vous? 364 00:20:57,022 --> 00:21:00,617 - Criminelle. - Y a-t-il un probl�me? 365 00:21:00,692 --> 00:21:03,490 Une amie de M. Loomis a �t� assassin�e. 366 00:21:03,562 --> 00:21:06,725 Ca va faire baisser le prix? 367 00:21:06,798 --> 00:21:09,824 Allons voir la salle � manger. 368 00:21:11,036 --> 00:21:12,970 Vous avez entendu? 369 00:21:13,038 --> 00:21:16,838 Vous savez que le march� est au plus bas? 370 00:21:16,908 --> 00:21:19,035 D�sol�, mais nous aimerions beaucoup 371 00:21:19,111 --> 00:21:22,103 que vous nous suiviez au commissariat. 372 00:21:22,180 --> 00:21:25,343 - Vous m'arr�tez? - Non, non. 373 00:21:25,417 --> 00:21:28,045 Pourquoi? On devrait? 374 00:21:30,589 --> 00:21:34,685 Je vais appeler mon avocat avant d'y aller. 375 00:21:37,229 --> 00:21:38,992 Polly Norris, votre vieille amie, 376 00:21:39,064 --> 00:21:41,555 pensait que vous pourriez nous aider. 377 00:21:41,633 --> 00:21:44,329 Polly... J'ai appris qu'elle s'�tait mari�e. 378 00:21:45,637 --> 00:21:47,798 J'ai oubli� d'envoyer un cadeau. 379 00:21:49,675 --> 00:21:52,200 J'ai essay� de vous aider. 380 00:21:52,277 --> 00:21:55,440 - Vous n'avez rien essay� du tout. - Je vous ai tout dit. 381 00:21:55,514 --> 00:21:58,847 Si je ne suis pas arr�t�... C'est le cas, non? 382 00:21:58,917 --> 00:22:00,544 J'aimerais rentrer chez moi. 383 00:22:00,619 --> 00:22:02,416 Que se passe-t-il ici? 384 00:22:03,622 --> 00:22:05,453 Qui repr�sente le Minist�re Publique? 385 00:22:05,524 --> 00:22:07,287 - Paul Robinette. - Dick Berkley. 386 00:22:07,359 --> 00:22:10,624 Mon client est-il arr�t�? Vous lui avez lu ses droits? 387 00:22:10,696 --> 00:22:12,960 Sinon, laissez-le partir. 388 00:22:13,031 --> 00:22:14,089 Sergent Greevey, 389 00:22:14,166 --> 00:22:16,760 lisez ses droits � M. Loomis. 390 00:22:16,835 --> 00:22:19,133 S'il �tait d�tenu et ne pouvait partir... 391 00:22:19,204 --> 00:22:22,173 Il a accept� cet entretien. 392 00:22:22,240 --> 00:22:23,798 Vraiment? 393 00:22:23,875 --> 00:22:26,036 Un entretien ou un interrogatoire? 394 00:22:26,111 --> 00:22:29,274 Dr�le de fa�on de dire les choses, inspecteur. 395 00:22:29,348 --> 00:22:31,179 M. Berkley... 396 00:22:31,249 --> 00:22:32,648 M. Robinette, 397 00:22:32,718 --> 00:22:34,618 vous �tes quelqu'un de bien, et moi aussi, 398 00:22:34,686 --> 00:22:36,779 mais nous savons tous deux 399 00:22:36,855 --> 00:22:38,982 que cette affaire a �t� mal men�e. 400 00:22:39,057 --> 00:22:41,389 Vous vous pr�parez d�j� � faire appel? 401 00:22:42,994 --> 00:22:45,224 C'est exactement �a. 402 00:22:47,499 --> 00:22:49,433 Putain. 403 00:22:49,501 --> 00:22:52,937 La salope. Elle pouvait pas me laisser tranquille? 404 00:22:53,004 --> 00:22:54,266 Putain. 405 00:22:54,339 --> 00:22:55,772 Allons, du calme. 406 00:22:55,841 --> 00:22:57,672 J'arrive pas � le croire. 407 00:22:57,743 --> 00:22:59,973 J'arrive pas � le croire. 408 00:23:06,318 --> 00:23:08,309 C'est oui ou non. 409 00:23:08,387 --> 00:23:11,220 Loomis pensait-il �tre arr�t� avant qu'ils le cuisinent? 410 00:23:11,289 --> 00:23:13,450 Je suis arriv� juste avant Berkley. 411 00:23:13,525 --> 00:23:15,152 Ca pourrait poser un probl�me. 412 00:23:15,227 --> 00:23:16,717 Il n'�tait pas arr�t�. 413 00:23:16,795 --> 00:23:18,228 Il est venu de son plein gr�. 414 00:23:18,296 --> 00:23:19,957 Edward Loomis? 415 00:23:31,076 --> 00:23:35,604 M. Loomis, vous �tes accus� d'homicide volontaire. 416 00:23:35,680 --> 00:23:39,343 - Que plaidez-vous? - L'accus� plaide non coupable. 417 00:23:39,418 --> 00:23:41,386 Votre Honneur, 418 00:23:41,453 --> 00:23:43,387 M. Loomis est un gar�on honn�te, 419 00:23:43,455 --> 00:23:45,320 sa r�putation est impeccable. 420 00:23:45,390 --> 00:23:47,449 J'ai l� de nombreux t�moignages 421 00:23:47,526 --> 00:23:49,994 qui vous convaincront de sa respectabilit�. 422 00:23:50,061 --> 00:23:52,689 Certes, mais il est accus� de meurtre. 423 00:23:52,764 --> 00:23:54,095 Continuez. 424 00:23:54,166 --> 00:23:55,724 Merci, Votre Honneur. 425 00:23:55,801 --> 00:23:59,134 M. Loomis a r�cemment subi des revers financiers. 426 00:23:59,204 --> 00:24:00,933 Une caution serait tr�s douloureuse. 427 00:24:01,006 --> 00:24:02,974 Nous demandons sa lib�ration sur engagement personnel. 428 00:24:03,041 --> 00:24:05,771 - Douloureuse ou pas... - Je suis avec vous, M. Stone. 429 00:24:05,844 --> 00:24:08,642 La caution est fix�e � $50 000. 430 00:24:26,164 --> 00:24:28,064 Qui vous a pr�venue, Sally? 431 00:24:28,133 --> 00:24:29,964 J'ai une radio dans ma dent creuse. 432 00:24:30,035 --> 00:24:34,301 - Comment �a va? - C'�tait indispensable le photographe? 433 00:24:34,372 --> 00:24:37,569 Bonne histoire, bons personnages. 434 00:24:37,642 --> 00:24:40,110 Ce sont des gens, pas des cr�ations. 435 00:24:40,178 --> 00:24:41,941 Je peux vous citer? 436 00:24:43,048 --> 00:24:44,106 Qui est la femme? 437 00:24:44,182 --> 00:24:46,207 La fianc�e de Ned? 438 00:24:46,284 --> 00:24:48,218 Rebecca Byrne. 439 00:24:48,286 --> 00:24:50,254 Douce, innocente, riche. 440 00:24:50,322 --> 00:24:53,314 Ca sonne comme du Cole Porter. 441 00:24:53,391 --> 00:24:55,154 Elle voit en lui l'homme parfait. 442 00:24:55,227 --> 00:24:57,092 Vous savez comment ses amis l'appellent? 443 00:24:57,162 --> 00:24:58,652 "Soeur de la Haute". 444 00:25:01,032 --> 00:25:03,762 Princeton, clubs de la haute, 445 00:25:03,835 --> 00:25:05,496 Harvard Business School, 446 00:25:05,570 --> 00:25:08,835 salaire annuel, $350 000 avant ses 28 ans. 447 00:25:10,242 --> 00:25:12,710 C'est pas Al Capone. 448 00:25:12,777 --> 00:25:14,608 Adam, c'est ridicule. 449 00:25:14,679 --> 00:25:16,943 Je ne discute pas l'int�r�t de l'affaire. 450 00:25:17,015 --> 00:25:20,644 Mais rien que sur sa mine, le jury l'acquittera. 451 00:25:20,719 --> 00:25:25,816 Sauf s'ils consid�rent les preuves et d�cident de pas le laisser filer. 452 00:25:25,891 --> 00:25:28,155 Vous voulez croire que le lard c'est du filet? 453 00:25:28,226 --> 00:25:33,323 Y'a aucun t�moin apr�s leur sortie du bar. 454 00:25:34,633 --> 00:25:38,034 Vous accusez de meurtre le gendre id�al. 455 00:25:39,104 --> 00:25:42,335 Il faudra plus que de l'indignation 456 00:25:42,407 --> 00:25:44,398 pour le faire condamner. 457 00:25:44,476 --> 00:25:46,967 Vous voulez quoi? Une confession? 458 00:25:47,045 --> 00:25:48,945 Ca serait bien. 459 00:25:49,014 --> 00:25:54,953 La serveuse dit qu'il �tait avec la victime � 1h00 du matin. 460 00:25:55,020 --> 00:25:58,319 Sa colocataire est rentr�e � 2h15, 461 00:25:58,390 --> 00:26:01,291 Loomis dit qu'il �tait seul chez lui. 462 00:26:01,359 --> 00:26:03,987 Feinstein? 463 00:26:04,062 --> 00:26:06,530 C'est un sale type, 464 00:26:06,598 --> 00:26:09,590 mais il a un alibi en b�ton. 465 00:26:11,002 --> 00:26:13,129 De mieux en mieux. 466 00:26:14,839 --> 00:26:16,363 Alors, on a quoi? 467 00:26:16,441 --> 00:26:19,376 Loomis �tait avec elle une heure avant l'agression. 468 00:26:19,444 --> 00:26:21,912 - Ils se sont disput�s. - Les tests montrent 469 00:26:21,980 --> 00:26:25,074 qu'il a couch� avec elle. C'est pas grand-chose. 470 00:26:25,150 --> 00:26:27,414 Loomis n'est pas ce qu'il para�t. 471 00:26:27,485 --> 00:26:29,612 L'homme parfait pour sa fianc�e, 472 00:26:29,688 --> 00:26:32,919 frustr� et m�chant pour Polly Norris. 473 00:26:32,991 --> 00:26:35,653 Pour le ma�tre d'h�tel, c'est "quelqu'un de bien", 474 00:26:35,727 --> 00:26:38,025 mais la serveuse a vite pig� que c'�tait un con. 475 00:26:38,096 --> 00:26:40,929 Elle a dit quoi? "Sale type". 476 00:26:40,999 --> 00:26:44,730 Il change d'identit� comme de cale�on. 477 00:26:44,803 --> 00:26:47,294 Et si l'une d'elle �tait un meurtrier? 478 00:26:47,372 --> 00:26:49,772 Schiff a raison. 479 00:26:49,841 --> 00:26:52,776 Le jury lira sur son visage 480 00:26:52,844 --> 00:26:54,812 "N� pour gagner". 481 00:26:56,648 --> 00:27:00,914 Il s'agit d'une atteinte � l'int�grit� physique de mon client. 482 00:27:00,986 --> 00:27:04,183 Si les mots "fouilles intempestives" ont un sens... 483 00:27:04,255 --> 00:27:09,022 Il ne s'agit pas d'une op�ration � coeur ouvert, 484 00:27:09,094 --> 00:27:10,686 mais d'une prise de sang. 485 00:27:10,762 --> 00:27:14,630 Laissez-moi souligner la faiblesse des arguments de l'accusation. 486 00:27:14,699 --> 00:27:16,360 Je connais les r�gles. 487 00:27:16,434 --> 00:27:18,299 M. Stone? 488 00:27:18,370 --> 00:27:20,463 Votre Honneur, cette preuve est cruciale. 489 00:27:20,538 --> 00:27:24,304 Cela permettra d'�tablir si l'accus� �tait sur les lieux du crime. 490 00:27:24,376 --> 00:27:27,402 L'accusation m'a convaincue. 491 00:27:27,479 --> 00:27:30,607 M. Loomis donnera un �chantillon de son sang 492 00:27:30,682 --> 00:27:33,845 - au m�decin l�giste. - Merci, Votre Honneur. 493 00:27:39,157 --> 00:27:42,149 Sa fianc�e n'est pas venue aujourd'hui. 494 00:27:44,729 --> 00:27:46,890 Va la voir. 495 00:27:46,965 --> 00:27:50,025 Quand j'ai rencontr� Ned, il y a six mois, 496 00:27:50,101 --> 00:27:52,467 il n'allait pas tr�s bien. 497 00:27:52,537 --> 00:27:56,371 Et puis, j'ai eu � mon tour des probl�mes. 498 00:27:56,441 --> 00:27:58,807 Mon fr�re est tomb� malade. 499 00:27:58,877 --> 00:28:00,367 Il a failli mourir. 500 00:28:00,445 --> 00:28:03,812 Ned est all� le voir dans le Maine. 501 00:28:03,882 --> 00:28:07,374 Il a quitt� le bureau, direction l'a�roport. 502 00:28:07,452 --> 00:28:09,943 Il savait que �a me rassurerait. 503 00:28:10,021 --> 00:28:11,886 Ned avait des difficult�s? 504 00:28:11,956 --> 00:28:14,982 Son affaire de courtage a fait faillite. 505 00:28:15,060 --> 00:28:18,996 Allez voir son associ�, Loren Belknap. 506 00:28:19,064 --> 00:28:23,194 Il a tr�s bien r�ussi, et il adore Ned. 507 00:28:23,268 --> 00:28:25,736 La nuit o� Paige Bartlett a �t� attaqu�e, 508 00:28:25,804 --> 00:28:27,567 avez-vous parl� � Ned? 509 00:28:28,673 --> 00:28:32,507 Je l'ai vu le lendemain. Il allait bien. 510 00:28:32,577 --> 00:28:35,512 Belknap et Loomis, les rois de Wall Street. 511 00:28:35,580 --> 00:28:37,571 D�j� vu quelqu'un faire du d�marchage? 512 00:28:37,649 --> 00:28:39,981 - Du d�marchage? - Du d�marchage. 513 00:28:40,051 --> 00:28:43,350 Annuaire invers�, d'abord l'adresse puis le nom et le num�ro. 514 00:28:43,421 --> 00:28:45,252 Pour avoir les meilleurs clients. 515 00:28:45,323 --> 00:28:49,350 A 22 ans, Ned Loomis passe 1 heures d'affil�e au t�l�phone 516 00:28:49,427 --> 00:28:51,725 � vendre des bons municipaux. 517 00:28:51,796 --> 00:28:54,230 A 21h00, les brokers chevronn�s 518 00:28:54,299 --> 00:28:57,063 auraient �chang� leur femme contre son carnet d'adresse. 519 00:28:57,135 --> 00:29:01,128 - Mais vous avez fait faillite. - La poisse, �a va, �a vient. 520 00:29:01,206 --> 00:29:04,869 J'avais une maison, je la rach�terai un jour. 521 00:29:04,943 --> 00:29:07,434 - Ned plait aux femmes? - Un tombeur. 522 00:29:07,512 --> 00:29:10,948 Il s'assied au bar, et elle s'alignent pour le voir. 523 00:29:11,015 --> 00:29:13,677 - M�me apr�s s'�tre fianc�? - Ouais, un entrepreneur... 524 00:29:13,752 --> 00:29:15,481 dans tous les domaines. 525 00:29:20,191 --> 00:29:23,854 Un enfoir�. Ils se disputait avec cette fille qui est morte, 526 00:29:23,928 --> 00:29:27,762 l'air tr�s concern�, tout en me tapotant le cul. 527 00:29:27,832 --> 00:29:30,630 Il �tait peut-�tre juste enthousiaste? 528 00:29:30,702 --> 00:29:33,671 Il a dragu� une blonde au bar le printemps dernier. 529 00:29:33,738 --> 00:29:38,266 9 fois sur 1 0, �a marche, mais elle a dit non. 530 00:29:38,343 --> 00:29:40,607 Il lui a balanc� son verre si fort 531 00:29:40,678 --> 00:29:42,908 qu'elle a eu un coquard. 532 00:29:49,687 --> 00:29:51,917 Au pire, c'est un tombeur. 533 00:29:51,990 --> 00:29:54,254 - Et il a un sale caract�re. - Pas tout propre. 534 00:29:54,325 --> 00:29:56,259 Mais pas un monstre. 535 00:29:57,962 --> 00:29:59,623 Stone. 536 00:30:01,733 --> 00:30:03,325 Qu'il vienne. 537 00:30:03,401 --> 00:30:05,232 L'ADN est celle de Loomis. 538 00:30:05,303 --> 00:30:07,396 Il n'�tait pas l�, mais ils ont couch� ensemble. 539 00:30:07,472 --> 00:30:10,566 Passe au crible toutes ses adresses depuis sa pubert�, 540 00:30:10,642 --> 00:30:12,610 d'ici � Hawaii. 541 00:30:12,677 --> 00:30:15,703 - Chaque contravention, chaque... - Vous ne pouvez pas entrer. 542 00:30:15,780 --> 00:30:17,839 Je dois le voir, de suite. 543 00:30:17,916 --> 00:30:20,111 Je me calmerai pas. Vous avez lu? 544 00:30:20,185 --> 00:30:22,881 Je dois le voir imm�diatement. 545 00:30:22,954 --> 00:30:25,422 - M. Bartlett. - C'est �a, votre travail? 546 00:30:25,490 --> 00:30:27,856 - Regardez ce qu'ils font � ma fille. - Je suis d�sol�. 547 00:30:27,926 --> 00:30:31,089 Ils ont interview� tous les hommes qu'elle a fr�quent�s. 548 00:30:31,162 --> 00:30:33,596 Ce n'est ni nous, ni la police. 549 00:30:33,665 --> 00:30:35,656 C'est terrible de perdre un enfant, 550 00:30:35,733 --> 00:30:37,997 mais avec �a, ils la tuent de nouveau. 551 00:30:38,069 --> 00:30:40,765 Je comprends. 552 00:30:40,839 --> 00:30:43,672 Cette journaliste, Packard, que veut-elle? 553 00:30:43,741 --> 00:30:46,175 C'est qu'un pion, Loomis l'a appel�e. 554 00:30:46,244 --> 00:30:49,236 C'est lui qui lui passe les infos. 555 00:30:49,314 --> 00:30:52,647 Il y a pire. J'ai les t�moins de la d�fense. 556 00:30:52,717 --> 00:30:55,515 Votre "queue-de-cheval" est sur leur liste. 557 00:30:55,587 --> 00:30:57,282 Pourquoi pas sur la n�tre? 558 00:30:57,355 --> 00:31:00,347 Ils le font t�moigner pour qu'elle passe pour une tra�n�e. 559 00:31:00,425 --> 00:31:02,290 Je m'en occupe. 560 00:31:02,360 --> 00:31:04,555 - On juge qui ici? - La victime. 561 00:31:04,629 --> 00:31:06,654 C'est r�pugnant. 562 00:31:06,731 --> 00:31:08,426 Merci. 563 00:31:09,534 --> 00:31:11,195 Ben. 564 00:31:11,269 --> 00:31:13,362 Il y a six ans, � Boston, 565 00:31:13,438 --> 00:31:15,497 quand Loomis �tait � Harvard... 566 00:31:15,573 --> 00:31:18,235 Accus� d'agression et de voie de fait. 567 00:31:18,309 --> 00:31:21,176 - Condamn�? - Jamais jug�. 568 00:31:21,246 --> 00:31:23,111 La plainte a �t� retir�e. 569 00:31:23,181 --> 00:31:24,978 Elle est joignable? 570 00:31:25,049 --> 00:31:27,745 Elle est mari�e et vit toujours � Boston. 571 00:31:27,819 --> 00:31:30,083 Appelle-la. Essaye de la voir. 572 00:31:30,154 --> 00:31:32,987 Tu peux �tre l�-bas dans une heure et demie. 573 00:31:35,393 --> 00:31:38,055 Je vous l'ai dit au t�l�phone, 574 00:31:38,129 --> 00:31:39,653 je n'ai rien � dire. 575 00:31:39,731 --> 00:31:41,460 Je sais, mais... 576 00:31:41,532 --> 00:31:43,830 vous avez port� plainte. 577 00:31:43,902 --> 00:31:45,995 J'ai retir� ma plainte. 578 00:31:46,070 --> 00:31:49,096 - C'�tait une erreur. - C'�tait quoi l'erreur? 579 00:31:49,173 --> 00:31:52,233 Porter plainte... ou la retirer? 580 00:31:52,310 --> 00:31:54,437 Je veux pas en parler. 581 00:31:54,512 --> 00:31:56,980 D�sol�e pour le d�rangement. 582 00:31:57,048 --> 00:31:58,879 Mme Brody, 583 00:31:58,950 --> 00:32:02,442 M. Loomis est accus� du meurtre d'une femme qu'il a agress�e. 584 00:32:03,988 --> 00:32:05,649 D�sol�e. 585 00:32:05,723 --> 00:32:07,884 Je n'ai rien � ajouter. 586 00:32:15,633 --> 00:32:18,397 Vous me prenez pour une idiote? 587 00:32:18,469 --> 00:32:21,632 Hors de chez moi, en territoire neutre, 588 00:32:21,706 --> 00:32:24,402 vous pensiez me faire parler. 589 00:32:24,475 --> 00:32:26,602 Je ne suis pas stupide. 590 00:32:26,678 --> 00:32:30,375 Je suis jeune mais je comprends la nature humaine. 591 00:32:30,448 --> 00:32:33,815 La nature de votre fianc�... 592 00:32:33,885 --> 00:32:37,116 qu'y avez-vous compris? 593 00:32:37,188 --> 00:32:40,282 Vous avez parl� � Ned, le soir o�... 594 00:32:40,358 --> 00:32:42,952 Paige Bartlett a �t� attaqu�e. 595 00:32:44,629 --> 00:32:47,757 Chaque fois que l'on demande quelque chose � Ned, 596 00:32:47,832 --> 00:32:50,357 n'importe quoi... 597 00:32:50,435 --> 00:32:53,996 un service, un ami, quelqu'un dans la rue... 598 00:32:54,072 --> 00:32:56,336 c'est l'�tre le plus g�n�reux que je connaisse. 599 00:32:56,407 --> 00:32:59,274 La nuit o� Paige Bartlett a �t� attaqu�e... 600 00:33:01,079 --> 00:33:03,980 Il est venu chez moi vers 2h00. 601 00:33:06,551 --> 00:33:08,917 Il �tait ivre. 602 00:33:08,987 --> 00:33:10,716 Contrari�. 603 00:33:10,788 --> 00:33:12,619 A propos de quoi? 604 00:33:12,690 --> 00:33:17,150 Son affaire qui coulait, devoir vendre son appartement. 605 00:33:19,163 --> 00:33:23,896 Il d�pend de moi financi�rement, �a le blesse. 606 00:33:23,968 --> 00:33:25,902 A quel point? 607 00:33:31,976 --> 00:33:33,773 Elle sait qu'il l'a tu�e. 608 00:33:33,845 --> 00:33:36,313 Tu lis dans les pens�es? 609 00:33:36,381 --> 00:33:38,542 Si je l'appelle � la barre... 610 00:33:38,616 --> 00:33:40,880 Elle ne dira rien. 611 00:33:42,086 --> 00:33:43,075 Oui? 612 00:33:43,154 --> 00:33:47,022 M. et Mme Brody d�sirent vous voir. 613 00:33:47,091 --> 00:33:49,252 Faites-les entrer. 614 00:33:58,503 --> 00:34:00,698 M. Stone, je suis Alex Brody. 615 00:34:00,772 --> 00:34:02,763 - Enchant�. - Ma femme, Elise. 616 00:34:02,840 --> 00:34:06,435 Enchant�. Voici mon partenaire, Paul Robinette. 617 00:34:06,511 --> 00:34:09,344 On a d�cid� qu'elle devait parler. 618 00:34:09,414 --> 00:34:11,245 Asseyez-vous. 619 00:34:17,088 --> 00:34:18,953 Un voyage de derni�re minute? 620 00:34:19,023 --> 00:34:21,116 Pas exactement. 621 00:34:25,063 --> 00:34:28,260 J'ai longtemps cru que c'�tait de ma faute. 622 00:34:32,837 --> 00:34:37,103 J'ai rencontr� Ned � une soir�e. 623 00:34:37,175 --> 00:34:39,803 J'�tais en troisi�me ann�e � Simmons. 624 00:34:39,877 --> 00:34:42,573 Eux... 625 00:34:42,647 --> 00:34:45,377 ils �taient � Harvard. 626 00:34:47,919 --> 00:34:50,387 Il �tait tr�s s�duisant. 627 00:34:52,557 --> 00:34:56,357 Il est venu chez moi et... 628 00:34:57,762 --> 00:35:00,697 J'�tais inexp�riment�e. 629 00:35:02,533 --> 00:35:04,797 Il voulait... 630 00:35:04,869 --> 00:35:07,099 Il ne te juge pas. 631 00:35:10,308 --> 00:35:12,606 Une fellation. 632 00:35:14,378 --> 00:35:16,608 Il s'est �nerv�. 633 00:35:18,983 --> 00:35:21,042 Il a essay� de me forcer. 634 00:35:21,119 --> 00:35:24,486 Il a pouss� ma t�te, et il... 635 00:35:24,555 --> 00:35:26,887 Il l'a �trangl�e. 636 00:35:41,072 --> 00:35:44,667 J'ai dit � mes parents que c'�tait un accident de voiture. 637 00:35:44,742 --> 00:35:47,176 Ils ne savent toujours pas. 638 00:35:55,486 --> 00:35:57,852 Je suis pr�te � t�moigner maintenant. 639 00:36:07,465 --> 00:36:10,059 Je ne peux pas vous laisser t�moigner. 640 00:36:11,269 --> 00:36:13,134 Quoi? 641 00:36:13,204 --> 00:36:15,695 R�gle de preuves. 642 00:36:15,773 --> 00:36:20,608 Le comportement ant�rieur d'un accus� n'est pas admissible lors d'un proc�s. 643 00:36:22,413 --> 00:36:26,474 M�me s'il avait �t� reconnu coupable d'agression, 644 00:36:26,551 --> 00:36:29,042 �a serait tr�s difficile. 645 00:36:32,890 --> 00:36:34,915 Ce type peut agresser des femmes 646 00:36:34,992 --> 00:36:36,926 et tout le monde s'en fiche? 647 00:36:40,164 --> 00:36:42,223 C'est la loi. 648 00:36:43,234 --> 00:36:46,533 COUR SUPREME DU COMTE DE NEW YORK JEUDI 25 JUIN 649 00:36:46,604 --> 00:36:49,971 Vous avez d�clar� qu'une dispute a �clat� 650 00:36:50,041 --> 00:36:52,908 entre M. Loomis et Mlle Bartlett, � 1h00 du matin. 651 00:36:52,977 --> 00:36:55,741 - La musique �tait-elle forte? - Oui, mais je pouvais... 652 00:36:55,813 --> 00:36:58,976 D'autres clients criaient-ils pour se faire entendre? 653 00:36:59,016 --> 00:36:59,983 Oui. 654 00:37:01,185 --> 00:37:05,679 Avez-vous vu M. Loomis frapper Mlle Bartlett? 655 00:37:05,756 --> 00:37:07,986 Non. 656 00:37:08,059 --> 00:37:10,391 L'avez-vous vu la toucher? 657 00:37:10,461 --> 00:37:12,520 Non. 658 00:37:12,597 --> 00:37:13,825 Non. 659 00:37:23,841 --> 00:37:26,366 Au vu de ces examens, 660 00:37:26,444 --> 00:37:31,143 avez-vous pu former une conclusion certaine? 661 00:37:31,215 --> 00:37:34,309 Oui. L'�chantillon de sang pr�lev� sur M. Loomis 662 00:37:34,385 --> 00:37:36,717 vient de la m�me personne que le sperme 663 00:37:36,787 --> 00:37:39,187 retrouv� sur le corps de Mlle Bartlett. 664 00:37:40,324 --> 00:37:44,317 Quelle est la probabilit� d'erreur, 665 00:37:44,395 --> 00:37:48,923 - dans ce genre de test? - C'est pratiquement impossible. 666 00:37:49,000 --> 00:37:51,867 Il y a quelques ann�es, je n'aurais pas �t� certain. 667 00:37:51,936 --> 00:37:55,269 - Aujourd'hui, je n'ai aucun doute. - Rien de plus, Votre Honneur. 668 00:37:56,741 --> 00:37:59,938 "Pratiquement impossible de faire une erreur," avez-vous d�clar�? 669 00:38:00,011 --> 00:38:02,502 "Pratiquement impossible de faire une erreur"? 670 00:38:02,580 --> 00:38:03,945 C'est exact. 671 00:38:04,015 --> 00:38:07,109 Ces m�mes examens n'indiquent-ils pas �galement 672 00:38:07,184 --> 00:38:09,311 que Mlle Bartlett a eu des rapports sexuels 673 00:38:09,387 --> 00:38:11,514 avec plus d'un homme la nuit o� elle est morte? 674 00:38:11,589 --> 00:38:13,580 Oui. 675 00:38:13,658 --> 00:38:15,455 Combien? 676 00:38:15,526 --> 00:38:19,553 Mlle Bartlett a eu des rapports sexuels avec deux hommes ce soir-l�. 677 00:38:20,798 --> 00:38:22,663 Pas d'autres questions. 678 00:38:31,442 --> 00:38:33,876 Vous avez d�clar� avoir assist� � un d�ner 679 00:38:33,944 --> 00:38:38,972 de 21h30 � 3h00 du matin, c'est exact? 680 00:38:39,050 --> 00:38:41,177 - C'est exact. - Tout ce temps-l�? 681 00:38:41,252 --> 00:38:45,586 - La nourriture �tait bonne. - Vous d�nez souvent � 3h00 du matin? 682 00:38:45,656 --> 00:38:47,715 Je me l�ve pas avant midi. 683 00:38:48,826 --> 00:38:51,920 La nuit o� Paige Bartlett a �t� attaqu�e, 684 00:38:51,996 --> 00:38:54,863 vous avez pris un verre avec elle au Coopers. 685 00:38:54,932 --> 00:38:57,298 - Vous y �tes-vous disput�s? - Objection. 686 00:38:57,368 --> 00:38:59,302 Ce n'est pas le proc�s de M. Feinstein. 687 00:38:59,370 --> 00:39:03,500 J'autorise la question. R�pondez-y. 688 00:39:03,574 --> 00:39:05,337 On s'est disput�s. 689 00:39:05,409 --> 00:39:07,673 Une grosse dispute? Vous avez cri�? 690 00:39:07,745 --> 00:39:09,212 Oui, j'ai un peu cri�. 691 00:39:09,280 --> 00:39:11,407 - Mais vous ne l'avez pas tu�e? - Non. 692 00:39:11,482 --> 00:39:15,213 Il est donc possible de se disputer avec quelqu'un sans le tuer. 693 00:39:15,286 --> 00:39:17,311 M. Berkley. 694 00:39:17,388 --> 00:39:21,256 Le jury ne tiendra pas compte de cette derni�re remarque. 695 00:39:23,260 --> 00:39:25,922 Etiez-vous surpris d'apprendre que Mlle Bartlett 696 00:39:25,996 --> 00:39:29,295 avait couch� avec deux hommes dans la m�me soir�e? 697 00:39:29,367 --> 00:39:32,234 - Objection. Hors de propos. - Rejet�. 698 00:39:32,303 --> 00:39:35,295 La perception de M. Feinstein de cette soir�e 699 00:39:35,373 --> 00:39:37,500 peut �tre pertinente. 700 00:39:37,575 --> 00:39:39,668 Non, je n'�tais pas surpris. 701 00:39:39,744 --> 00:39:43,180 Quand vous sortiez avec Mlle Bartlett, elle couchait avec d'autres hommes? 702 00:39:43,247 --> 00:39:46,774 Objection. C'est M. Loomis qu'on juge, pas Mlle Bartlett. 703 00:39:46,851 --> 00:39:51,185 Accord�e. M. Berkley, cessez ce genre de question. 704 00:39:51,255 --> 00:39:52,654 Imm�diatement. 705 00:39:53,958 --> 00:39:55,983 L'id�e me d�plait autant qu'� vous. 706 00:39:56,060 --> 00:39:58,119 Si on n�gocie, il prend trois ans. 707 00:39:58,195 --> 00:40:00,493 Sans �a, il prendra rien. 708 00:40:00,564 --> 00:40:02,657 Il a tu� Paige Bartlett. 709 00:40:02,733 --> 00:40:04,667 Je refuse qu'il rentre dans un bar, 710 00:40:04,735 --> 00:40:06,930 avec son baratin et son sourire bon march�, 711 00:40:07,004 --> 00:40:09,905 et ram�ne une autre fille. Je veux qu'il soit boucl�. 712 00:40:09,974 --> 00:40:12,807 Traitez avec lui, et annoncez �a aux Bartlett. 713 00:40:12,877 --> 00:40:15,710 Trois ans pour la vie de votre fille. 714 00:40:15,780 --> 00:40:17,645 La fianc�e? 715 00:40:17,715 --> 00:40:20,741 Elle mourrait pour lui. 716 00:40:20,818 --> 00:40:22,752 Faites t�moigner la femme de Boston. 717 00:40:22,820 --> 00:40:25,084 Impossible. 718 00:40:25,156 --> 00:40:26,817 C'est difficile. 719 00:40:26,891 --> 00:40:28,415 Essayez. 720 00:40:30,060 --> 00:40:32,255 Ca va pas. Si Elise Brody t�moigne, 721 00:40:32,329 --> 00:40:35,127 - vous condamnez mon client. - Il y a de nombreux pr�c�dents. 722 00:40:35,199 --> 00:40:37,667 Jones contre l'Etat. 723 00:40:37,735 --> 00:40:40,761 Les Etats-Unis contre Beecham. 724 00:40:40,838 --> 00:40:43,272 Le crime est sign� Loomis. 725 00:40:43,340 --> 00:40:47,276 Il a fait � Elise Brody ce qu'il a fait � Paige Bartlett. 726 00:40:47,344 --> 00:40:49,471 Il y a un l�ger probl�me. 727 00:40:49,547 --> 00:40:52,812 Il n'a pas �t� reconnu coupable d'avoir agress� Mme Brody. 728 00:40:52,883 --> 00:40:55,443 Huddleston contre les Etats-Unis. 729 00:40:55,519 --> 00:40:57,544 D'apr�s le t�moignage de Brody, 730 00:40:57,621 --> 00:41:00,715 le jury pourra croire qu'il l'a agress�e. 731 00:41:02,026 --> 00:41:04,221 Je cite : 732 00:41:04,295 --> 00:41:07,458 "Nous nous sommes mis en quatre pour d�fendre 733 00:41:07,531 --> 00:41:09,999 les droits des accus�s... 734 00:41:10,067 --> 00:41:14,595 au risque de mettre � mal le syst�me judiciaire". 735 00:41:14,672 --> 00:41:16,139 Qui a �crit �a? 736 00:41:16,207 --> 00:41:19,176 - Rehnquist. - Scalia? 737 00:41:19,243 --> 00:41:21,711 Moi. 738 00:41:21,779 --> 00:41:23,246 Au printemps dernier. 739 00:41:23,314 --> 00:41:25,714 "Revue Judicaire de l'Iowa". 740 00:41:25,783 --> 00:41:27,751 Et j'y crois. 741 00:41:27,818 --> 00:41:30,878 Les rues pullulent de meurtriers qu'on aurait d� enfermer 742 00:41:30,955 --> 00:41:34,322 car on a refus� les preuves qui les condamnaient. 743 00:41:34,391 --> 00:41:38,521 - Vous ne pouvez pas laisser... - Asseyez-vous, M. Berkley. 744 00:41:40,331 --> 00:41:42,595 M. Stone, personne ne m'accusera 745 00:41:42,666 --> 00:41:45,032 d'avoir lib�r� un assassin. 746 00:41:45,102 --> 00:41:48,503 Mais quelle que soit mon opinion, 747 00:41:48,572 --> 00:41:51,336 je dois rejeter votre demande. 748 00:41:51,408 --> 00:41:53,706 La loi h�site sur ce sujet. 749 00:41:53,777 --> 00:41:57,213 Le t�moignage de cette femme peut �tre... 750 00:41:57,281 --> 00:41:59,306 pr�judiciable. 751 00:42:07,858 --> 00:42:10,326 Je vous ai dit que je n'avais rien � ajouter. 752 00:42:10,394 --> 00:42:13,158 Mlle Byrne, je voudrais vous pr�senter Elise Brody. 753 00:42:22,640 --> 00:42:25,404 Ned Loomis m'a fait �a. 754 00:42:32,783 --> 00:42:36,412 A quelle heure est-il arriv� � votre appartement, Mlle Byrne? 755 00:42:36,487 --> 00:42:39,354 Il m'a r�veill�e. Il �tait 2h30 du matin. 756 00:42:39,423 --> 00:42:43,951 - Que vous a-t-il dit? - Qu'il avait bless� Paige. 757 00:42:44,028 --> 00:42:45,962 Que c'�tait un accident. 758 00:42:46,030 --> 00:42:48,692 - Que c'�tait la faute de Paige. - Un accident? 759 00:42:48,766 --> 00:42:53,294 - Que voulait-il dire? - Il m'a dit qu'il �tait ivre. 760 00:42:53,370 --> 00:42:56,703 Elle voulait... 761 00:42:58,542 --> 00:43:01,067 coucher avec lui. 762 00:43:01,145 --> 00:43:04,774 Il a dit qu'il ne voulait pas, qu'il �tait fianc�. 763 00:43:04,848 --> 00:43:08,079 Elle l'a tra�n� au lit. 764 00:43:08,152 --> 00:43:10,382 Et quand il l'a repouss�e... 765 00:43:11,455 --> 00:43:13,218 il lui a fait mal. 766 00:43:17,795 --> 00:43:19,956 Consid�rez-vous Ned Loomis 767 00:43:20,030 --> 00:43:22,089 - comme une personne de confiance? - Objection. 768 00:43:22,166 --> 00:43:24,634 Hors de propos. M. Stone demande si elle l'a cru. 769 00:43:24,702 --> 00:43:26,294 Rejet�e. 770 00:43:27,571 --> 00:43:30,199 Le t�moin peut r�pondre � la question. 771 00:43:31,275 --> 00:43:32,867 Non... 772 00:43:35,145 --> 00:43:39,104 Non, je ne pense pas qu'il soit digne de confiance. 773 00:43:39,183 --> 00:43:40,912 Pouvez-vous dire au jury pourquoi? 774 00:43:40,985 --> 00:43:43,783 Objection. Il veut une opinion sur une opinion. 775 00:43:43,854 --> 00:43:45,617 Rejet�e. 776 00:43:45,689 --> 00:43:47,486 Merci, Votre Honneur. 777 00:43:48,759 --> 00:43:52,490 Mlle Byrne, pourquoi consid�rez-vous 778 00:43:52,563 --> 00:43:55,726 que l'homme auquel vous �tes fianc�e 779 00:43:55,799 --> 00:43:57,926 n'est pas digne de confiance? 780 00:44:03,407 --> 00:44:05,102 La nuit o�... 781 00:44:06,343 --> 00:44:08,038 c'est arriv�... 782 00:44:09,813 --> 00:44:12,145 Ned m'a dit que c'�tait la premi�re fois 783 00:44:12,216 --> 00:44:14,582 qu'une chose pareille lui arrivait. 784 00:44:16,420 --> 00:44:18,513 Et je l'ai cru. 785 00:44:20,858 --> 00:44:23,122 Jusqu'� ce que... 786 00:44:23,193 --> 00:44:25,388 je parle � une femme 787 00:44:25,462 --> 00:44:27,487 qui m'a dit qu'il l'avait �trangl�e. 788 00:44:27,564 --> 00:44:29,657 Objection. Votre Honneur, ou�-dire. 789 00:44:29,733 --> 00:44:31,257 M. Stone sait parfaitement que vous... 790 00:44:31,335 --> 00:44:33,098 Accord�e. 791 00:44:33,170 --> 00:44:36,367 Le jury ne tiendra pas compte de cette derni�re d�claration. 792 00:44:36,440 --> 00:44:39,876 Refaite �a dans mon tribunal, et vous le regretterez. 793 00:44:57,061 --> 00:44:59,222 Pas d'autres questions. 794 00:45:03,801 --> 00:45:05,564 Ben. 795 00:45:05,636 --> 00:45:07,536 Ils reviennent. 796 00:45:08,706 --> 00:45:11,504 Trois heures, 12 minutes, c'est trop rapide. 797 00:45:11,575 --> 00:45:13,133 On est cuits. 798 00:45:18,882 --> 00:45:22,045 Le jury a-t-il rendu un verdict? 799 00:45:22,119 --> 00:45:24,019 Oui, Votre Honneur. 800 00:45:24,088 --> 00:45:27,717 Accus�, levez-vous. 801 00:45:31,995 --> 00:45:34,964 A l'unique chef d'inculpation, 802 00:45:35,032 --> 00:45:38,331 homicide involontaire, 803 00:45:38,402 --> 00:45:40,336 que r�pondez-vous? 804 00:45:40,404 --> 00:45:43,202 A l'unique chef d'inculpation, 805 00:45:43,273 --> 00:45:45,741 nous d�clarons l'accus�... 806 00:45:45,809 --> 00:45:47,709 coupable. 807 00:46:02,526 --> 00:46:04,653 Content? 808 00:46:04,728 --> 00:46:07,253 C'est de la d�tention pr�ventive. 809 00:46:07,331 --> 00:46:09,561 Loomis a d�truit tous ceux qu'il a touch�s. 810 00:46:09,633 --> 00:46:11,863 Pour �a, on peut rien faire. 811 00:46:14,972 --> 00:46:17,236 Au moins, on leur a rendu justice. 812 00:46:24,414 --> 00:46:27,440 La justice ne donne pas de petits-enfants. 813 00:46:33,690 --> 00:46:37,524 Les faits et personnages de cette histoire sont fictifs. 60779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.