All language subtitles for Law & Order S1E02.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:04,471 Dans le syst�me p�nal, les citoyens sont repr�sent�s 2 00:00:04,471 --> 00:00:07,073 par deux organismes d'�gale importance. 3 00:00:07,073 --> 00:00:08,975 La Police, qui enqu�te sur les crimes, 4 00:00:08,975 --> 00:00:11,978 et le Minist�re Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,978 --> 00:00:13,639 Voici leurs histoires. 6 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 Prochain arr�t, 14�me rue. 7 00:00:54,054 --> 00:00:55,681 Correspondances. 8 00:01:14,507 --> 00:01:16,372 Hop-l�, hop-l�. 9 00:02:07,327 --> 00:02:10,091 Prochain arr�t, 23�me rue. 10 00:02:25,044 --> 00:02:26,978 Poussez-vous. Allez. 11 00:02:34,320 --> 00:02:35,753 Allez, allez. 12 00:02:48,034 --> 00:02:51,162 Station 45? Nous avons une fusillade en voiture 7. 13 00:03:52,932 --> 00:03:55,765 LA LOI ET L'ORDRE 14 00:04:14,921 --> 00:04:17,481 REQUIEM EN SOUS-SOL 15 00:04:21,394 --> 00:04:23,363 Y'en avait deux, non? 16 00:04:23,363 --> 00:04:25,164 Il en reste un en bas. 17 00:04:25,164 --> 00:04:28,156 Y'a deux enqu�teurs qui descendent. 18 00:04:32,171 --> 00:04:34,036 Ca va, les gars? 19 00:04:41,748 --> 00:04:45,115 - C'est o�, Joe? - Par l�. 20 00:04:50,189 --> 00:04:52,214 C'est l�. 21 00:04:59,832 --> 00:05:01,734 Comment va-t-il? 22 00:05:01,734 --> 00:05:04,470 - Ca va. - Il a pas l'air. 23 00:05:04,470 --> 00:05:06,572 Il serait mieux mort... 24 00:05:06,572 --> 00:05:08,836 Un maniaque du tournevis en moins. 25 00:05:10,310 --> 00:05:14,113 - Vous avez vu le tireur? - Moi, je l'ai vu. 26 00:05:14,113 --> 00:05:16,215 Vous pouvez me le d�crire? 27 00:05:16,215 --> 00:05:19,185 - "La" d�crire. - "La"? 28 00:05:19,185 --> 00:05:21,521 Elle ressemblait � quoi? 29 00:05:21,521 --> 00:05:23,890 A une ballerine. 30 00:05:23,890 --> 00:05:25,425 A une ballerine. 31 00:05:25,425 --> 00:05:27,290 Voil�. 32 00:05:28,895 --> 00:05:30,920 Une pro de "Casse Noisettes". 33 00:05:33,299 --> 00:05:36,894 SALLE DES URGENCES MARDI 20 FEVRIER 34 00:05:39,839 --> 00:05:41,807 C'est vous, Jones? 35 00:05:43,042 --> 00:05:46,979 - Comment �a va? - J'ai rien fait. 36 00:05:46,979 --> 00:05:48,848 Bien s�r que non, Michael. 37 00:05:48,848 --> 00:05:50,216 T'es un ange. 38 00:05:50,216 --> 00:05:51,718 Alors que voulez-vous? 39 00:05:51,718 --> 00:05:55,555 Que tu te r�tablisses vite, et que tu aies une vie heureuse. 40 00:05:55,555 --> 00:05:57,682 En fait, 41 00:05:58,691 --> 00:06:00,352 on est de ton c�t�, Michael. 42 00:06:01,294 --> 00:06:05,287 - Pourquoi a-t-elle tir�? - Je sais pas. 43 00:06:06,399 --> 00:06:09,368 Elle a perdu la boule. 44 00:06:10,570 --> 00:06:12,438 Et Darnell, il a fait quoi? 45 00:06:12,438 --> 00:06:15,742 - Rien. - Rien? 46 00:06:15,742 --> 00:06:17,944 On nous a dit qu'il lui faisait des avances. 47 00:06:17,944 --> 00:06:19,809 C'est des mensonges. 48 00:06:20,847 --> 00:06:23,008 Mon pote lui a demand� une pomme... 49 00:06:24,016 --> 00:06:27,019 et elle l'a flingu�... C'est tout. 50 00:06:27,019 --> 00:06:29,689 Demand� ou exig�? 51 00:06:29,689 --> 00:06:31,691 Demand�. 52 00:06:31,691 --> 00:06:34,527 Et pourquoi m'avoir tir� dessus? 53 00:06:34,527 --> 00:06:36,863 Je lui avais rien fait. 54 00:06:36,863 --> 00:06:39,957 J'�tais juste assis l�, mec. 55 00:06:42,502 --> 00:06:45,772 Ecoute-moi bien, Michael. 56 00:06:45,772 --> 00:06:49,575 Si elle vous a flingu�s parce que vous l'agressiez 57 00:06:49,575 --> 00:06:53,279 et qu'elle passe en proc�s, je t�moignerai en sa faveur. 58 00:06:53,279 --> 00:06:55,181 Mais si tu dis la v�rit�... 59 00:06:55,181 --> 00:06:59,481 je ferai tout pour qu'elle soit condamn�e pour tentative de meurtre. 60 00:07:01,120 --> 00:07:03,554 Je dis la v�rit�. 61 00:07:04,791 --> 00:07:07,589 Et je peux le prouver. 62 00:07:14,400 --> 00:07:16,836 - Passez-moi l'h�mostatique. - Voil�. 63 00:07:16,836 --> 00:07:18,738 D�p�chez vous, sortez la balle. 64 00:07:18,738 --> 00:07:22,141 Pourquoi se presser? Il ne va pas s'enfuir. 65 00:07:22,141 --> 00:07:24,006 Vous voyez bien? 66 00:07:32,985 --> 00:07:34,554 Vous avez retrouv� des balles? 67 00:07:34,554 --> 00:07:37,890 Une dans le m�tro, l'autre dans le dos de Chenault. 68 00:07:37,890 --> 00:07:40,393 Des pistes sur le tireur? 69 00:07:40,393 --> 00:07:41,826 La tireuse. 70 00:07:43,029 --> 00:07:44,897 La personne qui a tir�. 71 00:07:44,897 --> 00:07:47,900 - Des appels. - Quel genre d'appels? 72 00:07:47,900 --> 00:07:52,104 Des folles qui pr�tendent �tre l'Ange R�dempteur. 73 00:07:52,104 --> 00:07:54,006 Super, vraiment super. 74 00:07:54,006 --> 00:07:56,742 - On l'appelle comme �a? - C'est d�j� � la radio. 75 00:07:56,742 --> 00:08:00,246 Ces candidates doivent compatir avec elle. 76 00:08:00,246 --> 00:08:02,548 Et elles vendraient leurs salades � n'importe qui. 77 00:08:02,548 --> 00:08:04,350 Je n'aimerais pas que la presse s'excite trop. 78 00:08:04,350 --> 00:08:08,221 Comme "La belle descend ses agresseurs"? 79 00:08:08,221 --> 00:08:11,349 - On devrait l'engager. - Retrouvez-l�. 80 00:08:13,960 --> 00:08:17,330 Certaine. Il se frottait � elle. 81 00:08:17,330 --> 00:08:19,365 - Et l'autre? - Il vaut pas mieux, 82 00:08:19,365 --> 00:08:21,968 mais j'�tais concentr�e sur celui qui la pressait. 83 00:08:21,968 --> 00:08:24,971 Etes-vous pr�te � r�p�ter ce t�moignage sous serment? 84 00:08:24,971 --> 00:08:26,772 Bien entendu. 85 00:08:26,772 --> 00:08:30,476 Les gens perdent facilement la m�moire, ces temps-ci. 86 00:08:30,476 --> 00:08:32,245 Ces voyous ne m'effraient pas. 87 00:08:32,245 --> 00:08:34,647 C'�tait pire quand j'enseignais des CM2. 88 00:08:34,647 --> 00:08:36,808 Mme Hastings... 89 00:08:38,518 --> 00:08:42,188 c'est la femme qui a tir� que nous recherchons. 90 00:08:42,188 --> 00:08:44,457 Vous devriez pas. Si vous la trouvez... 91 00:08:44,457 --> 00:08:46,152 donnez-lui une m�daille. 92 00:08:49,295 --> 00:08:53,232 Le club de danse de Midtown, je crois. 93 00:08:53,232 --> 00:08:55,601 Non, de Manhattan. 94 00:08:55,601 --> 00:08:57,637 - Bons yeux. - Il faut faire attention. 95 00:08:57,637 --> 00:09:02,475 - C'est l� que j'ai vu le pic � glace. - Quel pic � glace? 96 00:09:02,475 --> 00:09:04,677 Le type � la casquette des Yankees... 97 00:09:04,677 --> 00:09:06,512 Je supporte les Mets, je hais les Yankees... 98 00:09:06,512 --> 00:09:09,181 Je me dis, "Pourquoi un pic � glace"? 99 00:09:09,181 --> 00:09:11,651 Les gla�ons se font automatiquement aujourd'hui. 100 00:09:11,651 --> 00:09:13,719 On nous a parl� d'un tournevis. 101 00:09:13,719 --> 00:09:16,415 Je sais ce que j'ai vu. 102 00:09:18,958 --> 00:09:22,094 Vous pensez qu'on aime ces salopards? 103 00:09:22,094 --> 00:09:23,529 O� est le probl�me, alors? 104 00:09:23,529 --> 00:09:26,866 Tuer les gens qu'on aime pas, voil� le probl�me. 105 00:09:26,866 --> 00:09:29,135 A moins que vous vous d�fendiez. 106 00:09:29,135 --> 00:09:32,536 - L�gitime d�fense? - Je sais ce que j'ai vu. 107 00:09:37,543 --> 00:09:40,780 J'ai l'impression d'�tre dans le mauvais camp. 108 00:09:40,780 --> 00:09:42,481 Tu penses comme un civil. 109 00:09:42,481 --> 00:09:45,117 Je sais, j'ai tort. 110 00:09:45,117 --> 00:09:46,586 T'en fais pas, Max, 111 00:09:46,586 --> 00:09:48,788 d�sormais je serai tout gentil. 112 00:09:48,788 --> 00:09:50,723 T'as une grande gueule. 113 00:09:50,723 --> 00:09:52,024 - Ah ouais? - Ouais. 114 00:09:52,024 --> 00:09:54,794 Tu veux que tout le monde porte un flingue? 115 00:09:54,794 --> 00:09:56,796 Non, bien s�r. Mais je pense... 116 00:09:56,796 --> 00:09:58,264 Pense pas. 117 00:09:58,264 --> 00:10:00,129 C'est interdit de se servir d'un flingue. 118 00:10:02,168 --> 00:10:03,636 Fais pas c... 119 00:10:03,636 --> 00:10:05,805 Tournez, tournez, 120 00:10:05,805 --> 00:10:08,137 et port de bras. 121 00:10:09,442 --> 00:10:11,637 Cinq minutes de pause. 122 00:10:13,045 --> 00:10:14,880 Mlle Putterman? 123 00:10:14,880 --> 00:10:16,916 Inspecteur Logan. Je vous ai appel�e. 124 00:10:16,916 --> 00:10:19,385 Je vous l'ai dit, c'est Laura di Biasi. 125 00:10:19,385 --> 00:10:20,553 Vous avez son adresse? 126 00:10:20,553 --> 00:10:23,089 J'ai l'air d'un annuaire? 127 00:10:23,089 --> 00:10:24,790 Elle habite Manhattan. 128 00:10:24,790 --> 00:10:27,259 Ok, on reprend. 129 00:10:27,259 --> 00:10:29,729 Oui, je sais... 130 00:10:29,729 --> 00:10:31,831 qu'elle est sur la liste rouge. 131 00:10:31,831 --> 00:10:34,834 Pour la dixi�me fois, je suis inspecteur de police. 132 00:10:34,834 --> 00:10:37,303 Ecoutez-moi bien... Inspecteur Mike Logan, 133 00:10:37,303 --> 00:10:39,472 matricule num�ro... 134 00:10:39,472 --> 00:10:42,008 Un mandat? Un mandat mon cul. 135 00:10:42,008 --> 00:10:44,276 Obtenir un mandat demande trois heures. 136 00:10:44,276 --> 00:10:46,301 Ecoutez-moi, �coutez-moi bien. 137 00:10:47,713 --> 00:10:49,442 Ne quittez pas. 138 00:10:52,084 --> 00:10:55,281 Bonjour, qui est � l'appareil? 139 00:10:57,823 --> 00:11:02,061 Bonjour, Mlle Schweder, ici le Sergent Greevey. 140 00:11:02,061 --> 00:11:04,563 Passez-moi le superviseur du bureau central. 141 00:11:04,563 --> 00:11:06,588 On pourra s�rement s'arranger. 142 00:11:08,234 --> 00:11:10,469 Merci infiniment. 143 00:11:10,469 --> 00:11:12,805 Chenault a un casier long comme mon bras. 144 00:11:12,805 --> 00:11:15,307 - Rien sur Jones. - Rien? 145 00:11:15,307 --> 00:11:19,078 L'ordinateur a sorti 12 Michael Jones... 146 00:11:19,078 --> 00:11:21,480 Michael J, Michael Ray, 147 00:11:21,480 --> 00:11:23,582 Michael T. 148 00:11:23,582 --> 00:11:25,751 Je hais les escaliers. 149 00:11:25,751 --> 00:11:30,022 Mais rien sur notre Michael "rien au milieu" Jones. 150 00:11:30,022 --> 00:11:32,158 Peau de balle. 151 00:11:32,158 --> 00:11:36,288 Y'a personne, on repart. 152 00:11:48,574 --> 00:11:51,210 - Excusez-moi. - Tout va bien, madame... Police. 153 00:11:51,210 --> 00:11:53,679 Ou se trouve la personne qui vit l�? 154 00:11:53,679 --> 00:11:55,614 Mlle di Biasi? 155 00:11:55,614 --> 00:11:57,783 Elle travaille � l'h�pital de Murray Hill. 156 00:11:57,783 --> 00:12:00,886 Je suis l'administrateur, et je vous ai d�j� dit... 157 00:12:00,886 --> 00:12:03,622 Vous parlez pas des employ�s. 158 00:12:03,622 --> 00:12:06,692 Et moi, parler, �a m'int�resse pas. 159 00:12:06,692 --> 00:12:08,990 Je veux savoir o� elle est. 160 00:12:14,333 --> 00:12:16,392 Elle travaille en radiologie. 161 00:12:18,671 --> 00:12:20,306 Mlle di Biasi? 162 00:12:20,306 --> 00:12:23,175 Sergent Greevey, inspecteur Logan. 163 00:12:23,175 --> 00:12:25,507 Nous aimerions vous poser quelques questions. 164 00:12:27,012 --> 00:12:30,277 Oui, je m'en doute. 165 00:12:31,851 --> 00:12:35,755 - Je me suis sentie menac�e. - Cette ville est mena�ante. 166 00:12:35,755 --> 00:12:38,724 Est-ce un crime d'avoir voulu se d�fendre? 167 00:12:38,724 --> 00:12:40,559 Nous enqu�tons pour le savoir. 168 00:12:40,559 --> 00:12:43,329 Pourquoi avoir fui? 169 00:12:43,329 --> 00:12:45,431 J'ai paniqu�. 170 00:12:45,431 --> 00:12:47,865 Ca, on peut comprendre... 171 00:12:49,101 --> 00:12:50,870 mais d'o� vient l'arme? 172 00:12:50,870 --> 00:12:52,772 - On me l'a donn�e. - Un petit ami? 173 00:12:52,772 --> 00:12:55,508 Quelqu'un. Il y a des ann�es. 174 00:12:55,508 --> 00:12:57,499 Alors, il est pas d�clar�? 175 00:13:01,514 --> 00:13:04,283 D'accord... 176 00:13:04,283 --> 00:13:05,684 Qu'en avez-vous fait? 177 00:13:05,684 --> 00:13:07,853 - Je crois... - Vous croyez? 178 00:13:07,853 --> 00:13:10,356 - Je l'ai laiss� l�-bas. - Dans le m�tro? 179 00:13:10,356 --> 00:13:12,024 Oui. 180 00:13:12,024 --> 00:13:15,594 Vous voulez pas appeler votre avocat? 181 00:13:15,594 --> 00:13:17,463 Mon avocat? 182 00:13:17,463 --> 00:13:20,833 J'ai l'air de pouvoir me payer un avocat? 183 00:13:20,833 --> 00:13:24,069 J'en ai pas besoin. J'ai rien fait de mal. 184 00:13:24,069 --> 00:13:26,094 Comptez pas l�-dessus. 185 00:13:33,112 --> 00:13:36,741 Vous m'arr�tez? 186 00:13:39,218 --> 00:13:41,554 Pas maintenant. 187 00:13:41,554 --> 00:13:43,923 Mais si nous le faisons, 188 00:13:43,923 --> 00:13:47,120 on vous procurera un avocat, gratuitement. 189 00:13:55,134 --> 00:13:57,203 Pourquoi on la travaille comme �a? 190 00:13:57,203 --> 00:13:58,470 Tu vois �a comme �a? 191 00:13:58,470 --> 00:14:00,306 Deux types l'agressent dans le m�tro, 192 00:14:00,306 --> 00:14:02,274 elle se d�fend, ok? 193 00:14:02,274 --> 00:14:03,776 C'est pas Calamity Jane. 194 00:14:03,776 --> 00:14:05,611 - On sait pas �a. - Ah non? 195 00:14:05,611 --> 00:14:10,583 Elle a tir�, elle a tu� quelqu'un. C'est tout ce que je sais. 196 00:14:10,583 --> 00:14:12,881 Tu veux te la faire ou quoi? 197 00:14:14,887 --> 00:14:16,755 C'est aussi simple que �a? 198 00:14:16,755 --> 00:14:18,157 Aux yeux de la loi, oui. 199 00:14:18,157 --> 00:14:21,861 Jones n'a pas de casier. Elle l'aurait flingu� alors qu'il �tait assis. 200 00:14:21,861 --> 00:14:25,497 C'est vrai, il a l'air d'un petit ange. 201 00:14:25,497 --> 00:14:27,600 Elle est belle celle-l�. 202 00:14:27,600 --> 00:14:30,936 "Je vous arr�te pour votre sale gueule". 203 00:14:30,936 --> 00:14:32,571 Ca c'est un coup bas. 204 00:14:32,571 --> 00:14:35,307 Si tu penses comme �a, change de boulot. 205 00:14:35,307 --> 00:14:37,776 Devant la loi, on est tous �gaux. 206 00:14:37,776 --> 00:14:40,512 Sinon �a marche pas... On est tous �gaux. 207 00:14:40,512 --> 00:14:43,015 Comme au foot... Tu retiens quelqu'un, 208 00:14:43,015 --> 00:14:44,550 l'arbitre siffle une faute. 209 00:14:44,550 --> 00:14:46,218 Que tu sois Lilian Thuram 210 00:14:46,218 --> 00:14:48,277 ou un joueur de division d'honneur. 211 00:14:51,490 --> 00:14:53,225 BUREAU DU CAPITAINE CRAGEN LUNDI 26 FEVRIER 212 00:14:53,225 --> 00:14:55,561 Elle a avou� avoir tir�. 213 00:14:55,561 --> 00:14:57,930 On a sa d�position en vid�o. 214 00:14:57,930 --> 00:15:01,133 Ella a aussi dit, "Je voulais leur faire mal". 215 00:15:01,133 --> 00:15:03,769 - Ca ne suffit pas? - Tu veux l'arr�ter pour le flingue? 216 00:15:03,769 --> 00:15:06,572 Pour port d'arme ill�gal? Pas question. 217 00:15:06,572 --> 00:15:08,407 Elle ira en prison. 218 00:15:08,407 --> 00:15:12,711 Elle a ouvert le feu dans une rame de m�tro. 219 00:15:12,711 --> 00:15:14,013 Pas de "tentative de meurtre" 220 00:15:14,013 --> 00:15:16,015 sans le t�moignage de l'autre victime... 221 00:15:16,015 --> 00:15:17,107 M. Chenois. 222 00:15:19,184 --> 00:15:22,521 C'est Chenault. Darnell Chenault. 223 00:15:22,521 --> 00:15:24,250 Et alors? 224 00:15:27,026 --> 00:15:30,462 Chenault a chang� de service. Chambre 322. 225 00:15:30,462 --> 00:15:33,966 Jones est dans la 324, mais d�p�chez-vous. 226 00:15:33,966 --> 00:15:36,025 Excusez-nous. 227 00:15:39,538 --> 00:15:41,403 Par l�. 228 00:15:43,175 --> 00:15:46,736 - C'est Michael Jones? - C'�tait. 229 00:15:48,047 --> 00:15:51,617 Je veux pas de piq�re, ch�rie, je veux sortir du lit. 230 00:15:51,617 --> 00:15:54,019 C'est pas pour tout de suite, Darnell. 231 00:15:54,019 --> 00:15:56,488 - Restez calme. - Calme? 232 00:15:56,488 --> 00:16:00,326 Filez-moi des m�dicaments, et on verra. 233 00:16:00,326 --> 00:16:02,328 Doucement, Darnell, tout doux. 234 00:16:02,328 --> 00:16:04,163 Pourquoi t'es comme �a? 235 00:16:04,163 --> 00:16:06,899 Ils ont dit que j'�tais paralys�. 236 00:16:06,899 --> 00:16:10,562 Ils me donnent que de l'aspirine et de la cod�ine. 237 00:16:12,705 --> 00:16:15,007 C'est vous le sp�cialiste? 238 00:16:15,007 --> 00:16:17,977 Sergent Greevey, Inspecteur Logan. 239 00:16:17,977 --> 00:16:20,179 Les faits, Darnell, rien que les faits. 240 00:16:20,179 --> 00:16:22,681 Les faits c'est que cette chienne m'a flingu�. 241 00:16:22,681 --> 00:16:24,383 J'avais rien fait. 242 00:16:24,383 --> 00:16:26,118 Mise en danger? 243 00:16:26,118 --> 00:16:29,254 Le jury croira qu'elle s'est un peu �nerv�e. 244 00:16:29,254 --> 00:16:32,791 Ca me va si aucun innocent n'a �t� bless�. 245 00:16:32,791 --> 00:16:34,693 Alors �a suffit, non? 246 00:16:34,693 --> 00:16:38,263 J'ai toute une rame de m�tro qui a vu l'une des victimes 247 00:16:38,263 --> 00:16:39,965 harceler Mlle di Biasi. 248 00:16:39,965 --> 00:16:42,368 - En se tripotant devant elle? - Avec un tournevis... 249 00:16:42,368 --> 00:16:44,269 Ou un pic � glace. 250 00:16:44,269 --> 00:16:45,871 Les gens voient n'importe quoi. 251 00:16:45,871 --> 00:16:47,473 Tentative d'assassinat. 252 00:16:47,473 --> 00:16:50,709 Il faut l'inculper, mais pourquoi la charger autant? 253 00:16:50,709 --> 00:16:54,546 Pour que les gens commencent pas � s'entretuer dans la rue. 254 00:16:54,546 --> 00:16:58,550 J'oubliais que les procureurs �taient tous extra-lucides. 255 00:16:58,550 --> 00:17:02,008 Ces deux types lui demandaient pas l'heure qu'il �tait. 256 00:17:04,590 --> 00:17:07,092 Supposons, juste pour voir, 257 00:17:07,092 --> 00:17:10,496 que Mlle di Biasi a eu une journ�e harassante 258 00:17:10,496 --> 00:17:12,865 et que pour rire, on crie "haut les mains". 259 00:17:12,865 --> 00:17:16,602 Elle tire. C'est pas de la l�gitime d�fense. 260 00:17:16,602 --> 00:17:19,271 Elle est inculp�e pour homicide involontaire, 261 00:17:19,271 --> 00:17:20,706 sauf que l�... 262 00:17:20,706 --> 00:17:22,537 L�, le type n'est pas mort. 263 00:17:24,043 --> 00:17:26,512 Ok. D'accord pour tentative d'homicide, 264 00:17:26,512 --> 00:17:28,247 si vous croyez que �a tient. 265 00:17:28,247 --> 00:17:29,982 Bien s�r que j'y crois. 266 00:17:29,982 --> 00:17:32,284 Si on l'acquitte, New York devient le Far West. 267 00:17:32,284 --> 00:17:34,686 - Je peux faire une suggestion? - S'il vous pla�t. 268 00:17:34,686 --> 00:17:38,323 Oubliez tout �a et inculpez-la pour homicide volontaire. 269 00:17:38,323 --> 00:17:42,461 M. Jones est dans les mains du m�decin l�giste, 270 00:17:42,461 --> 00:17:44,520 en ce moment m�me. 271 00:17:45,531 --> 00:17:47,192 Homicide volontaire? 272 00:17:48,200 --> 00:17:49,895 Embarquez-la. 273 00:17:54,173 --> 00:17:55,697 Attends-moi. 274 00:18:13,926 --> 00:18:15,587 Sergent Greevey. 275 00:18:19,465 --> 00:18:21,365 Attends un peu. 276 00:18:23,168 --> 00:18:25,227 Calme-toi. 277 00:18:27,172 --> 00:18:29,902 Que s'est-il pass�, ma ch�rie? 278 00:18:37,683 --> 00:18:40,675 Non. Pas la peine de s'en faire. 279 00:18:42,454 --> 00:18:44,823 Bien s�r. 280 00:18:44,823 --> 00:18:48,026 On en parlera ce soir, ok? 281 00:18:48,026 --> 00:18:51,291 Je rentre le plus t�t possible. 282 00:18:52,531 --> 00:18:55,125 Moi aussi. 283 00:18:58,537 --> 00:18:59,595 Quoi? 284 00:19:03,375 --> 00:19:05,900 J'aurais cru le contraire. 285 00:19:08,514 --> 00:19:10,449 Eileen a �t� molest�e � l'�cole. 286 00:19:10,449 --> 00:19:13,850 - Elle est bless�e? - Pas vraiment, quelques bleus. 287 00:19:15,988 --> 00:19:17,478 C'est tout? 288 00:19:18,824 --> 00:19:20,519 Ouais. 289 00:19:21,527 --> 00:19:23,222 Ouais, c'est tout. 290 00:19:25,597 --> 00:19:27,656 Allez... grouillons-nous. 291 00:19:28,667 --> 00:19:30,369 C'est qui? 292 00:19:30,369 --> 00:19:32,271 Trois types de l'�quipe de basket. 293 00:19:32,271 --> 00:19:35,774 Elle les ignorait... Ils l'ont coinc�e dans les vestiaires. 294 00:19:35,774 --> 00:19:37,342 Les enfoir�s. 295 00:19:37,342 --> 00:19:39,545 Chenault et Jones �taient bons? 296 00:19:39,545 --> 00:19:41,346 A quoi? 297 00:19:41,346 --> 00:19:43,314 Au basketball. 298 00:19:46,618 --> 00:19:49,314 Surtout me touchez pas. 299 00:19:50,589 --> 00:19:52,958 Vous lui avez lu ses droits? 300 00:19:52,958 --> 00:19:54,493 Ouais, en chemin. 301 00:19:54,493 --> 00:19:57,485 O� est mon avocate? Elle est pas l�? 302 00:19:59,932 --> 00:20:02,701 Les avocats commis d'office sont toujours d�bord�s. 303 00:20:02,701 --> 00:20:05,704 - Elle a dit qu'elle serait ici. - S�rement le trafic. 304 00:20:05,704 --> 00:20:07,797 Asseyez-vous. 305 00:20:13,045 --> 00:20:15,414 Je veux... 306 00:20:15,414 --> 00:20:17,049 vraiment mon avocat. 307 00:20:17,049 --> 00:20:18,676 Je ne veux rien vous dire. 308 00:20:20,219 --> 00:20:22,254 Vous comprenez, Mlle di Biasi, 309 00:20:22,254 --> 00:20:26,058 qu'on vous accuse d'homicide par n�gligence. 310 00:20:26,058 --> 00:20:28,493 Quand vous passerez devant le juge, 311 00:20:28,493 --> 00:20:30,963 il fixera le montant de votre caution 312 00:20:30,963 --> 00:20:33,332 si vous y avez droit... 313 00:20:33,332 --> 00:20:34,900 Pourquoi a-t-elle des menottes? 314 00:20:34,900 --> 00:20:37,703 D�sol�e... Un accident sur l'autoroute. 315 00:20:37,703 --> 00:20:39,304 Vous n'avez rien dit, j'esp�re? 316 00:20:39,304 --> 00:20:43,609 -"Esp�rer" et "avocat", �a sonne faux. - Comme "flic" et "QI de plus de 20"? 317 00:20:43,609 --> 00:20:46,245 Shambala Green, l'avocate de Mlle di Biasi. 318 00:20:46,245 --> 00:20:48,113 Je m'en doutais. 319 00:20:48,113 --> 00:20:51,383 Pourquoi a-t-elle des menottes? 320 00:20:51,383 --> 00:20:53,452 Elle est accus�e de meurtre. 321 00:20:53,452 --> 00:20:57,718 Me Green, gardez vos effets de manche pour le tribunal. 322 00:21:07,432 --> 00:21:09,434 Avez-vous une brosse � dent? 323 00:21:09,434 --> 00:21:12,771 On doit vous garder en garde � vue 324 00:21:12,771 --> 00:21:14,762 jusqu'� votre inculpation. 325 00:21:27,219 --> 00:21:31,087 Rendez-vous utile, Ma�tre. 326 00:21:34,660 --> 00:21:38,297 BUREAU DU PROCUREUR JEUDI 15 MARS 327 00:21:38,297 --> 00:21:41,466 Comment �a, flou? Je leur ai tout expos� noir sur blanc. 328 00:21:41,466 --> 00:21:44,069 C'est l� que le b�t blesse. 329 00:21:44,069 --> 00:21:46,371 Le fait qu'ils �taient noirs? 330 00:21:46,371 --> 00:21:49,374 Ca n'a rien � voir, Adam. 331 00:21:49,374 --> 00:21:52,144 Howard Beach non plus, voyez ce qui s'est pass�. 332 00:21:52,144 --> 00:21:56,114 D'apr�s un sondage, les Noirs recommandent des peines plus fortes. 333 00:21:56,114 --> 00:21:58,183 C'est tr�s bien. 334 00:21:58,183 --> 00:22:01,286 Mais il ne faut pas n�gliger l'angle raciste. 335 00:22:01,286 --> 00:22:03,021 A-t-elle eu peur de ces types 336 00:22:03,021 --> 00:22:06,425 parce que c'�tait des voyous ou des Noirs? 337 00:22:06,425 --> 00:22:09,361 Je l'ignore. Mais la l�gitime d�fense 338 00:22:09,361 --> 00:22:12,030 suppose une r�ponse proportionnelle � la menace. 339 00:22:12,030 --> 00:22:14,666 La menace telle qu'elle l'a per�ue. 340 00:22:14,666 --> 00:22:18,303 Si elle pense qu'elle risque d'�tre viol�e, 341 00:22:18,303 --> 00:22:21,073 peut-elle tuer son agresseur? 342 00:22:21,073 --> 00:22:24,643 La loi dit oui. Cat�goriquement. 343 00:22:24,643 --> 00:22:26,578 Mais si elle se trompe? 344 00:22:26,578 --> 00:22:29,614 Si on ne l'inculpe pas, imaginez les cons�quences pour la ville. 345 00:22:29,614 --> 00:22:32,276 Et le port d'arme ill�gal? 346 00:22:33,352 --> 00:22:35,053 Vous n'�tes pas s�rieux. 347 00:22:35,053 --> 00:22:39,091 On ne veut pas encourager les milices. Un homme est mort. 348 00:22:39,091 --> 00:22:42,461 J'ai compris. Que voulez-vous? 349 00:22:42,461 --> 00:22:44,896 L'autorisation de l'inculper pour meurtre? 350 00:22:44,896 --> 00:22:46,698 Vous voulez ma permission? 351 00:22:46,698 --> 00:22:50,001 Ce n'est pas � moi de vous donner cet ordre. 352 00:22:50,001 --> 00:22:51,603 Et �a ne vous pose pas de probl�me? 353 00:22:51,603 --> 00:22:54,595 Je refuse d'en faire mon probl�me. 354 00:22:56,541 --> 00:23:00,112 Je ne suis pas policier. Je suis du Bureau de Procureur. 355 00:23:00,112 --> 00:23:01,847 Que voulez-vous savoir? 356 00:23:01,847 --> 00:23:04,082 Mlle di Biasi est infirmi�re certifi�e? 357 00:23:04,082 --> 00:23:06,718 Non, technicienne. C'�tait une danseuse, avant. 358 00:23:06,718 --> 00:23:08,019 Elle vous l'a dit? 359 00:23:08,019 --> 00:23:10,322 Nous sommes amies, elle m'en a parl�. 360 00:23:10,322 --> 00:23:12,891 Elle travaillait dans une compagnie de danse contemporaine. 361 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 J'ignore si elle en vivait. 362 00:23:15,060 --> 00:23:16,728 Que s'est-il pass�? 363 00:23:16,728 --> 00:23:18,497 Elle a �t� agress�e, 364 00:23:18,497 --> 00:23:21,800 dans le m�tro, par trois jeunes. 365 00:23:21,800 --> 00:23:24,496 Elle travaille ici depuis sa gu�rison. 366 00:23:25,504 --> 00:23:27,372 Comment a-t-elle r�agi? 367 00:23:27,372 --> 00:23:29,608 Comme tout le monde. 368 00:23:29,608 --> 00:23:32,441 De la peur, de l'hostilit� envers tous les... 369 00:23:33,979 --> 00:23:35,674 Tous les quoi? 370 00:23:38,650 --> 00:23:40,208 Les jeunes blacks? 371 00:23:42,587 --> 00:23:44,890 Vous voyez un adolescent noir dans le train, 372 00:23:44,890 --> 00:23:46,525 et vous prenez peur? 373 00:23:46,525 --> 00:23:48,459 Pas vous? 374 00:23:59,504 --> 00:24:01,802 Parfois les st�r�otypes sont vrais. 375 00:24:03,675 --> 00:24:05,877 Si l'histoire est vraie. 376 00:24:05,877 --> 00:24:08,680 Des flics ont d�j� fait �a. Pourquoi pas elle? 377 00:24:08,680 --> 00:24:11,416 Menac�e? Elle s'est assise pr�s d'eux. 378 00:24:11,416 --> 00:24:13,185 Elle peut s'asseoir o� elle veut. 379 00:24:13,185 --> 00:24:16,188 Les autres passagers aussi, mais ils ont boug�. 380 00:24:16,188 --> 00:24:19,624 Elle devait en avoir assez de fuir devant cette racaille. 381 00:24:19,624 --> 00:24:21,793 Cette racaille? 382 00:24:21,793 --> 00:24:23,395 C'est quoi �a? 383 00:24:23,395 --> 00:24:25,764 Tu es assistant du procureur. 384 00:24:25,764 --> 00:24:27,391 Tu repr�sentes le peuple. 385 00:24:29,034 --> 00:24:31,369 On suit la loi au pied de la lettre. 386 00:24:31,369 --> 00:24:33,360 Va voir Chenault. 387 00:24:40,846 --> 00:24:42,814 Mon pote a voulu... 388 00:24:42,814 --> 00:24:45,050 Il lui a foutu la trouille, 389 00:24:45,050 --> 00:24:47,382 peut-�tre avec un tournevis. 390 00:24:48,386 --> 00:24:51,356 Mais on �tait assis, c'est tout. 391 00:24:51,356 --> 00:24:53,325 Ca suffit, vous �tiez pas assis. 392 00:24:53,325 --> 00:24:55,760 Vous �tiez devant elle... Tout le monde le dit. 393 00:24:55,760 --> 00:24:57,896 Je suis assis maintenant? 394 00:24:57,896 --> 00:25:00,966 Je vais �tre assis toute ma vie. 395 00:25:00,966 --> 00:25:02,567 Alors laisse tomber l'attitude. 396 00:25:02,567 --> 00:25:05,070 Personne n'aime les grandes gueules en fauteuil. 397 00:25:05,070 --> 00:25:07,834 Vous roulez pour qui? 398 00:25:09,841 --> 00:25:11,638 Personne. 399 00:25:12,511 --> 00:25:14,179 Je veux la v�rit�. 400 00:25:14,179 --> 00:25:16,114 Je veux qu'elle paye, mec. 401 00:25:16,114 --> 00:25:18,912 Ca, �a d�pend de toi. 402 00:25:20,852 --> 00:25:22,821 D'accord. 403 00:25:22,821 --> 00:25:24,289 D'accord. 404 00:25:24,289 --> 00:25:25,957 On avait des tournevis. 405 00:25:25,957 --> 00:25:28,560 On allait braquer les consignes � la gare. 406 00:25:28,560 --> 00:25:31,863 On devait menacer personne, 407 00:25:31,863 --> 00:25:34,466 surtout pas de sale... de fille blanche. 408 00:25:34,466 --> 00:25:36,735 Pourtant tous les passagers s'�taient �cart�s. 409 00:25:36,735 --> 00:25:40,438 Sauf elle. Elle s'est assise pr�s de nous. 410 00:25:40,438 --> 00:25:42,372 Pourquoi, � votre avis? 411 00:25:45,844 --> 00:25:49,948 M�me avec un mandat, �a prendrait trois jours. 412 00:25:49,948 --> 00:25:53,051 Je peux pas attendre. La Justice avance. 413 00:25:53,051 --> 00:25:54,920 Vous n'avez pas d'archives, chez vous? 414 00:25:54,920 --> 00:25:56,717 C'est vous qui faites les archives. 415 00:25:58,857 --> 00:26:02,193 Dans une trag�die grecque, je serais coupable d'hybris. 416 00:26:02,193 --> 00:26:05,597 L'opinion public et les t�moins de mon c�t�, 417 00:26:05,597 --> 00:26:08,099 des pr�c�dents remontant � l'�poque 418 00:26:08,099 --> 00:26:10,101 o� les chevaliers se tapaient avec ces... 419 00:26:10,101 --> 00:26:13,004 comment vous dites... ces boules � pointes? 420 00:26:13,004 --> 00:26:15,273 - Des masses d'armes? - Des masses d'armes. 421 00:26:15,273 --> 00:26:17,142 Merci. Vous pigez? 422 00:26:17,142 --> 00:26:18,743 Je veux pas me gausser, 423 00:26:18,743 --> 00:26:21,846 mais vous avez quoi, Stone? 424 00:26:21,846 --> 00:26:26,685 Pas grand chose. Le Code p�nal de l'Etat de New York. 425 00:26:26,685 --> 00:26:29,854 Vous connaissez l'arr�t Sullivan... 426 00:26:29,854 --> 00:26:32,490 Les armes non d�clar�es sont interdites depuis 70 ans. 427 00:26:32,490 --> 00:26:34,626 Le Code parle aussi de l�gitime d�fense. 428 00:26:34,626 --> 00:26:39,931 La r�action de votre cliente me semble exag�r�e. 429 00:26:39,931 --> 00:26:41,032 Allons. 430 00:26:41,032 --> 00:26:43,835 L'accus�e aurait d� essayer de d�jouer l'agression, 431 00:26:43,835 --> 00:26:45,670 pas d'infliger de blessures graves. 432 00:26:45,670 --> 00:26:47,672 Soyons clairs. 433 00:26:47,672 --> 00:26:52,177 La loi p�nale autorise de tuer pour se sauver d'un vol, 434 00:26:52,177 --> 00:26:56,648 d'un kidnapping ou d'un viol sous la contrainte. 435 00:26:56,648 --> 00:26:59,549 Je vois pas de contrainte. Il a juste demand�. 436 00:27:01,319 --> 00:27:05,423 C'est quoi cette attitude macho? 437 00:27:05,423 --> 00:27:10,156 Sugg�rez-vous que ma cliente "l'a bien cherch�"? 438 00:27:13,064 --> 00:27:16,034 Mlle Green, ce n'est pas une attaque personnelle, 439 00:27:16,034 --> 00:27:17,702 ni une attaque machiste. 440 00:27:17,702 --> 00:27:19,904 Elle devait se sentir menac�e, 441 00:27:19,904 --> 00:27:22,741 mais une tentative de viol, c'est diff�rent. 442 00:27:22,741 --> 00:27:26,111 Il y a trop de femmes dans cette ville 443 00:27:26,111 --> 00:27:29,114 qui peinent � comprendre en quoi "c'est diff�rent". 444 00:27:29,114 --> 00:27:33,151 La Loi est notre d�fense contre les violeurs... et les tireurs. 445 00:27:33,151 --> 00:27:35,487 Certains l'enfreignent, les flics les arr�tent... 446 00:27:35,487 --> 00:27:37,022 Mon boulot est de les poursuivre. 447 00:27:37,022 --> 00:27:39,752 C'est dur parfois, mais c'est tout ce qu'on a. 448 00:27:41,726 --> 00:27:43,591 Ouais. 449 00:27:44,696 --> 00:27:46,823 Rendez-vous � l'audience, Stone. 450 00:27:55,707 --> 00:27:59,666 Laura, D-l-B, comme Bob, I-A. 451 00:28:01,379 --> 00:28:04,149 Une lettre � la r�daction? C'est tout? 452 00:28:04,149 --> 00:28:07,185 - C'est tout. - A charge de revanche. 453 00:28:07,185 --> 00:28:12,924 "La police traite ces agressions comme une fatalit�. 454 00:28:12,924 --> 00:28:14,993 Les autorit�s refusent que les citoyens 455 00:28:14,993 --> 00:28:17,128 portent des armes pour se prot�ger. 456 00:28:17,128 --> 00:28:20,131 Nous acceptons d'abandonner ce droit � condition 457 00:28:20,131 --> 00:28:22,233 que la police nous prot�ge. 458 00:28:22,233 --> 00:28:24,102 Visiblement, elle ne le fait plus. 459 00:28:24,102 --> 00:28:26,570 Laura di Biasi, New York". 460 00:28:28,073 --> 00:28:30,642 Les graines de la pr�m�ditation... 461 00:28:30,642 --> 00:28:31,676 Oui? 462 00:28:31,676 --> 00:28:33,712 Le sergent Greevey et l'inspecteur Logan. 463 00:28:33,712 --> 00:28:36,347 Faites entrer. Obtenez un mandat pour son appartement. 464 00:28:36,347 --> 00:28:38,781 On pourrait trouver des copies d'autres lettres. 465 00:28:40,618 --> 00:28:44,349 - On r�p�te votre t�moignage? - D'accord. 466 00:28:47,058 --> 00:28:51,229 D�crivez � la Cour l'�tat d'esprit de l'accus�e 467 00:28:51,229 --> 00:28:54,995 - pendant votre interrogatoire. - Elle �tait boulevers�e. 468 00:29:02,207 --> 00:29:04,209 Elle a dit qu'elle �tait pr�te 469 00:29:04,209 --> 00:29:06,973 � leur faire sauter la t�te, si n�cessaire. 470 00:29:08,646 --> 00:29:10,375 C'�tait une question? 471 00:29:13,017 --> 00:29:15,315 Vous �tes avec nous, Max? 472 00:29:17,155 --> 00:29:19,390 Nous savons ce qui s'est pass�. 473 00:29:19,390 --> 00:29:23,027 Elle a �t� terroris�e par ces petites frappes. 474 00:29:23,027 --> 00:29:25,029 Les victimes, Max. Les victimes. 475 00:29:25,029 --> 00:29:27,866 - Que se passe-t-il? - Comment �a? 476 00:29:27,866 --> 00:29:30,334 Cette affaire vous passionnait. Qu'y a-t-il? 477 00:29:37,008 --> 00:29:39,778 Michael Jones, la victime d�c�d�e, 478 00:29:39,778 --> 00:29:43,381 celui qui, soit-disant, �tait propre comme un sous neuf... 479 00:29:43,381 --> 00:29:44,382 Oui? 480 00:29:44,382 --> 00:29:48,286 Le m�decin l�giste a envoy� ses empreintes aux labo, 481 00:29:48,286 --> 00:29:50,455 d'instinct, juste pour voir. 482 00:29:50,455 --> 00:29:54,225 Son vrai nom est Michael Mosket. 483 00:29:54,225 --> 00:29:56,461 Mosket "le Moustique"? 484 00:29:56,461 --> 00:29:58,129 Ca vous dit rien? 485 00:29:58,129 --> 00:30:00,865 Tentative de meurtre, coups et blessures... 486 00:30:00,865 --> 00:30:03,768 Deux ans de taule � 14 ans pour homicide involontaire. 487 00:30:03,768 --> 00:30:05,737 Un vrai champion. 488 00:30:05,737 --> 00:30:08,740 On peut pas dire qu'on marque des points avec le jury. 489 00:30:08,740 --> 00:30:13,077 Ils seront persuad�s qu'il a eu ce qu'il m�ritait. 490 00:30:13,077 --> 00:30:15,146 C'est ce que vous croyez? 491 00:30:15,146 --> 00:30:17,348 Mosket, c'�tait des affaires de gang. 492 00:30:17,348 --> 00:30:18,950 Pas des crimes sexuels. 493 00:30:18,950 --> 00:30:23,021 Pour moi, cette fille s'est veng�e de son agression pr�c�dente. 494 00:30:23,021 --> 00:30:25,256 La l�gitime d�fense exclut la vengeance. 495 00:30:25,256 --> 00:30:27,892 La Loi a laiss� filer Michael Mosket. 496 00:30:27,892 --> 00:30:30,762 Jusqu'� ce qu'il rencontre son juge? 497 00:30:30,762 --> 00:30:34,232 Vous avez d'autres opinions comme �a, 498 00:30:34,232 --> 00:30:36,167 � sortir avant qu'on aille au tribunal 499 00:30:36,167 --> 00:30:38,931 se faire bouffer tout cru par Shambala Green? 500 00:30:40,738 --> 00:30:43,036 Non, pas une. 501 00:30:44,342 --> 00:30:45,777 J'y crois pas. 502 00:30:45,777 --> 00:30:48,580 La police de New York est devenue folle. 503 00:30:48,580 --> 00:30:50,281 Et vous? 504 00:30:50,281 --> 00:30:52,951 Je dis comme mon �quipier. 505 00:30:52,951 --> 00:30:54,418 C'est � dire? 506 00:31:02,193 --> 00:31:07,098 L'accus�e � reconnu son intention de faire du mal aux victimes. 507 00:31:07,098 --> 00:31:08,998 Absolument. 508 00:31:18,877 --> 00:31:21,412 Nous prouverons que non seulement la peur, 509 00:31:21,412 --> 00:31:24,082 mais la col�re, n�e d'une pr�c�dente agression, 510 00:31:24,082 --> 00:31:27,218 a conduit Mlle di Biasi, non pas � la l�gitime d�fense, 511 00:31:27,218 --> 00:31:28,720 mais � la vengeance. 512 00:31:28,720 --> 00:31:33,291 Arm�e d'un pistolet, elle attendait l'occasion... 513 00:31:33,291 --> 00:31:36,828 En fait elle cherchait Darnell Chenault et Michael Jones, 514 00:31:36,828 --> 00:31:39,530 dont la seule faute envers l'accus�e 515 00:31:39,530 --> 00:31:41,466 est d'avoir eu l'air mena�ants. 516 00:31:41,466 --> 00:31:44,202 Si Mlle di Biasi a si peur de la ville, 517 00:31:44,202 --> 00:31:46,070 elle pourrait �viter le m�tro. 518 00:31:46,070 --> 00:31:48,206 Objection. Objection, Votre Honneur. 519 00:31:48,206 --> 00:31:51,141 J'esp�re que nous n'entendrons plus ce genre de choses. 520 00:31:52,343 --> 00:31:55,813 Bien s�r que j'aimerais faire une d�claration. 521 00:31:55,813 --> 00:31:59,851 L'attitude de l'accusation est totalement d�plac�e. 522 00:31:59,851 --> 00:32:02,553 C'est incroyable qu'un procureur 523 00:32:02,553 --> 00:32:05,456 puisse sugg�rer qu'une femme n'a pas le droit 524 00:32:05,456 --> 00:32:07,358 de prendre le m�tro en paix. 525 00:32:07,358 --> 00:32:10,361 Vouliez-vous vraiment dire que Laura di Biasi 526 00:32:10,361 --> 00:32:12,430 ne devrait pas vivre � New York? 527 00:32:12,430 --> 00:32:14,766 Vous interpr�tez mes propos. 528 00:32:14,766 --> 00:32:17,635 Au contraire, votre remarque �tait tr�s claire. 529 00:32:17,635 --> 00:32:20,405 Une femme craignant de se faire violer devrait vivre ailleurs. 530 00:32:20,405 --> 00:32:23,397 Curieuse position pour un procureur. 531 00:32:27,345 --> 00:32:31,509 DOMICILE DE LAURA DI BIASI JEUDI 22 MARS 532 00:32:45,463 --> 00:32:48,266 Livres sur la danse, po�sie... 533 00:32:48,266 --> 00:32:50,962 Un ou deux "Comment parvenir � l'orgasme". 534 00:32:52,637 --> 00:32:56,232 G�nial. Quoi encore? 535 00:32:57,542 --> 00:33:00,278 Vous avez trouv� quelque chose de compromettant? 536 00:33:00,278 --> 00:33:03,014 Un guide d'armes de poing, "Tirer pour tuer", "Close combat". 537 00:33:03,014 --> 00:33:04,582 - Et alors? - Dr�les de livres. 538 00:33:04,582 --> 00:33:07,085 C'est mes oignons. 539 00:33:07,085 --> 00:33:08,643 Vous avez un mandat? 540 00:33:09,721 --> 00:33:11,552 Pas la peine. 541 00:33:12,690 --> 00:33:14,959 Je suis vraiment d�sol� de vous importuner. 542 00:33:14,959 --> 00:33:16,494 Je sais que c'est dur... 543 00:33:16,494 --> 00:33:20,631 C'est �a, vous savez. 544 00:33:20,631 --> 00:33:23,901 J'ai pas dormi une heure depuis que c'est arriv�. 545 00:33:23,901 --> 00:33:28,573 D�sol�, je vais partir mais je dois prendre �a. 546 00:33:28,573 --> 00:33:32,134 Vous voulez me pendre, et je dois fournir la corde? 547 00:33:36,447 --> 00:33:38,116 Qu'avez-vous contre moi? 548 00:33:38,116 --> 00:33:39,617 Pardon? 549 00:33:39,617 --> 00:33:43,054 Pourquoi me ha�ssez-vous? 550 00:33:43,054 --> 00:33:44,544 Je n'ai pas � discuter... 551 00:33:46,090 --> 00:33:47,925 Je ne vous hais pas. 552 00:33:47,925 --> 00:33:49,460 Alors pourquoi... 553 00:33:49,460 --> 00:33:51,262 Nous ne devrions pas discuter. 554 00:33:51,262 --> 00:33:55,358 Je ne tirerais pas sur vous. Vous comprenez pas? 555 00:33:58,069 --> 00:34:02,640 C'�tait irr�el. C'est pas � moi que �a arrivait. 556 00:34:02,640 --> 00:34:05,710 J'avais peur. J'avais peur d'eux. 557 00:34:05,710 --> 00:34:07,345 J'�tais terrifi�e. 558 00:34:07,345 --> 00:34:12,683 Pas parce qu'ils �taient noirs, mais � cause de ce qu'ils �taient. 559 00:34:12,683 --> 00:34:14,708 Je voulais pas le tuer. 560 00:34:15,720 --> 00:34:17,221 Ca voulait pas s'arr�ter. 561 00:34:17,221 --> 00:34:19,590 Ils auraient... Ca n'aurait... 562 00:34:19,590 --> 00:34:21,192 S'il vous pla�t. 563 00:34:21,192 --> 00:34:23,294 Si vous �tiez dans un train, 564 00:34:23,294 --> 00:34:26,923 et qu'une bande de fachos s'en prenait � vous? 565 00:34:29,033 --> 00:34:31,627 Vous n'auriez pas peur? 566 00:34:33,671 --> 00:34:35,473 Alors? 567 00:34:35,473 --> 00:34:37,442 Mlle di Biasi, s'il vous pla�t. 568 00:34:37,442 --> 00:34:41,242 D�sol�, je ne peux rien dire. 569 00:34:44,315 --> 00:34:46,476 Je dois partir. 570 00:34:49,720 --> 00:34:53,724 Vous avez mon soutien inconditionnel. Mais... 571 00:34:53,724 --> 00:34:55,793 Premi�rement soyez plus discret, 572 00:34:55,793 --> 00:34:57,695 deuxi�mement, �vitez les d�g�ts. 573 00:34:57,695 --> 00:35:00,965 - Je ne fais pas de RP. - Vous avez lu la presse? 574 00:35:00,965 --> 00:35:02,834 "Le procureur dit qu'elle l'a cherch�". 575 00:35:02,834 --> 00:35:04,535 C'est les grandes manoeuvres, dehors. 576 00:35:04,535 --> 00:35:06,537 J'y peux rien. Notre strat�gie 577 00:35:06,537 --> 00:35:08,339 est d'attaquer la l�gitime d�fense. 578 00:35:08,339 --> 00:35:11,609 M�me si �a fait d'elle une maniaque vengeresse? 579 00:35:11,609 --> 00:35:14,345 Cinq coups de feu en trois secondes. 580 00:35:14,345 --> 00:35:16,547 Excellent, tr�s bien, 581 00:35:16,547 --> 00:35:20,118 mais ce serait mieux d'avoir des preuves 582 00:35:20,118 --> 00:35:22,320 pour supporter la th�orie de la vengeance. 583 00:35:22,320 --> 00:35:25,346 - Procureur Schiff. - Paul. 584 00:35:27,225 --> 00:35:28,626 "Tirer pour tuer"? 585 00:35:28,626 --> 00:35:30,594 Pour �viter les d�g�ts. 586 00:35:32,029 --> 00:35:33,519 C'�tait dans sa chambre. 587 00:35:35,600 --> 00:35:38,535 Voyez les date. Le premier date de six mois. 588 00:35:41,472 --> 00:35:43,337 Elle progresse. 589 00:35:53,985 --> 00:35:57,054 Comment �taient vos blessures? 590 00:35:57,054 --> 00:35:58,489 Elles �taient nombreuses. 591 00:35:58,489 --> 00:36:00,625 Pouvez-vous me les d�crire? 592 00:36:00,625 --> 00:36:05,863 Ils �taient grands, muscl�s. L'un d'eux avait un bouc et une afro. 593 00:36:05,863 --> 00:36:08,499 Laissez-moi reformuler la question. 594 00:36:08,499 --> 00:36:13,937 Pouvez-vous expliquer vos blessures � la Cour? 595 00:36:16,974 --> 00:36:19,143 Une vert�bre d�plac�e, 596 00:36:19,143 --> 00:36:23,347 c�tes cass�es, m�nisques du genou droit d�chir�s. 597 00:36:23,347 --> 00:36:26,450 Ces blessures ont n�cessit� des op�rations? 598 00:36:26,450 --> 00:36:28,286 Oui, plusieurs. 599 00:36:28,286 --> 00:36:31,255 Trois? Cinq? 600 00:36:31,255 --> 00:36:33,780 Quatre je crois... Cinq. 601 00:36:35,593 --> 00:36:37,094 Je ne sais plus. 602 00:36:37,094 --> 00:36:40,698 - Ils m'ont fait mal. - Oui, bien s�r. 603 00:36:40,698 --> 00:36:42,928 Personne ne bl�me votre ressentiment. 604 00:36:44,735 --> 00:36:47,602 Vous avez d� arr�ter votre carri�re de danseuse? 605 00:36:51,075 --> 00:36:52,944 Oui. 606 00:36:52,944 --> 00:36:54,946 Ca vous para�t juste? 607 00:36:54,946 --> 00:36:56,781 Objection. En quoi est-ce pertinent? 608 00:36:56,781 --> 00:36:58,510 J'autorise la question. 609 00:37:01,519 --> 00:37:03,120 Non. 610 00:37:03,120 --> 00:37:05,122 Non, c'�tait pas juste. 611 00:37:05,122 --> 00:37:06,757 Terriblement injuste, m�me. 612 00:37:06,757 --> 00:37:10,561 Dans votre situation, je porterais �galement un 9mm. 613 00:37:10,561 --> 00:37:12,296 Objection. 614 00:37:12,296 --> 00:37:14,628 Mlle di Biasi... 615 00:37:15,700 --> 00:37:18,736 dans vos r�ves, en imagination... 616 00:37:18,736 --> 00:37:23,941 avez-vous d�j� souhait� vous venger de ces jeunes? 617 00:37:23,941 --> 00:37:26,010 Objection. 618 00:37:26,010 --> 00:37:27,578 Votre Honneur, c'est inacceptable. 619 00:37:27,578 --> 00:37:30,781 Elle s'est d�fendue contre un homme jug� 620 00:37:30,781 --> 00:37:32,516 pour plusieurs meurtres. 621 00:37:32,516 --> 00:37:35,853 Les ant�c�dents de M. Mosket n'ont rien � voir. 622 00:37:35,853 --> 00:37:37,755 A moins qu'elle en connaissait la nature. 623 00:37:37,755 --> 00:37:39,690 Rejet�e. 624 00:37:39,690 --> 00:37:42,124 De plus, il n'�tait pas la seule menace. 625 00:37:45,029 --> 00:37:48,396 Qui d'autre vous mena�ait? 626 00:37:49,400 --> 00:37:51,095 M. Chenault? 627 00:37:56,941 --> 00:37:59,774 Qu'a-t-il dit exactement? 628 00:38:03,481 --> 00:38:05,346 Il a dit... 629 00:38:07,184 --> 00:38:09,345 "Tu veux pas faire go�ter... 630 00:38:10,388 --> 00:38:11,922 � mon pote?" 631 00:38:11,922 --> 00:38:16,160 Ce que vous avez pris pour un d�but de viol? 632 00:38:16,160 --> 00:38:19,397 Il me collait, il �tait tout contre moi. 633 00:38:19,397 --> 00:38:20,731 Qui, M. Chenault? 634 00:38:20,731 --> 00:38:22,366 M. Mosket? Les deux? 635 00:38:22,366 --> 00:38:24,857 Oui... Non. 636 00:38:25,870 --> 00:38:27,805 Je sais plus. Un au moins. 637 00:38:27,805 --> 00:38:30,308 - C'�tait pour vous sauver? - Oui, bien s�r. 638 00:38:30,308 --> 00:38:31,709 La deuxi�me fois aussi? 639 00:38:31,709 --> 00:38:33,077 Oui. 640 00:38:33,077 --> 00:38:35,112 Pourquoi avez-vous tir� deux fois? 641 00:38:35,112 --> 00:38:36,480 Objection, Votre Honneur. 642 00:38:36,480 --> 00:38:40,451 Pour quoi avoir tir� deux fois sur Darnell Chenault? 643 00:38:40,451 --> 00:38:42,653 J'�tais p�trifi�e. Je voulais �tre s�re. 644 00:38:42,653 --> 00:38:45,554 Et vous avez dit, "Tu voulais go�ter?" 645 00:39:07,545 --> 00:39:10,448 "Tu voulais go�ter?" 646 00:39:10,448 --> 00:39:12,316 Plut�t froid, non? 647 00:39:12,316 --> 00:39:14,682 - Objection. - Plus de questions. 648 00:39:21,192 --> 00:39:25,595 Vous avez dit ne pas avoir eu le temps de penser. 649 00:39:27,565 --> 00:39:32,436 Personne devrait avoir � penser face � un danger physique. 650 00:39:32,436 --> 00:39:36,273 La r�action naturelle n'est pas de penser, mais de r�agir. 651 00:39:36,273 --> 00:39:38,002 Mlle Green, venez-en aux faits. 652 00:39:40,845 --> 00:39:43,214 On n'a pas � r�fl�chir 653 00:39:43,214 --> 00:39:47,718 quand on est menac� par la lame d'un couteau. 654 00:39:47,718 --> 00:39:50,221 Ou par un tournevis. 655 00:39:50,221 --> 00:39:53,791 Objection. Ca n'a rien � voir avec la raison pour laquelle... 656 00:39:53,791 --> 00:39:55,559 Ca a tout a voir. 657 00:39:55,559 --> 00:39:59,154 Bien plus que la casuistique de J�suite du procureur. 658 00:40:00,498 --> 00:40:03,033 Puis-je approcher, Votre Honneur? 659 00:40:03,033 --> 00:40:05,024 Soyez br�ve. 660 00:40:10,207 --> 00:40:13,644 Votre Honneur, la rapidit� des �v�nements, 661 00:40:13,644 --> 00:40:16,914 le temps de r�action de ma cliente, sont cruciaux � ma d�fense. 662 00:40:16,914 --> 00:40:19,316 S'il pla�t � la Cour, 663 00:40:19,316 --> 00:40:22,520 j'aimerais faire jouer une reconstitution des faits. 664 00:40:22,520 --> 00:40:24,422 C'est d�j� assez un cirque, non? 665 00:40:24,422 --> 00:40:26,413 C'est moi qui en d�cide. 666 00:40:27,558 --> 00:40:29,693 Accord�... Mais je vous pr�viens, 667 00:40:29,693 --> 00:40:32,096 pas d'effets dramatiques d�plac�s. 668 00:40:32,096 --> 00:40:33,597 Merci, Votre Honneur. 669 00:40:33,597 --> 00:40:35,332 Mesdames et messieurs, 670 00:40:35,332 --> 00:40:37,568 la Cour a autoris� la d�fense 671 00:40:37,568 --> 00:40:41,299 � faire jouer une reconstitution des faits. 672 00:40:50,347 --> 00:40:54,452 "Stop le Crime." Ces personnes appartiennent � une milice priv�e. 673 00:40:54,452 --> 00:40:56,511 Si c'est une objection, elle est rejet�e. 674 00:40:57,521 --> 00:40:59,386 Continuez, Mlle Green. 675 00:41:22,112 --> 00:41:24,637 On peut go�ter, b�b�? 676 00:41:26,450 --> 00:41:29,587 Que font ces types dans le plan des blancs? 677 00:41:29,587 --> 00:41:31,489 De l'ordre. 678 00:41:31,489 --> 00:41:33,090 Bande de tra�tres. 679 00:41:33,090 --> 00:41:34,725 L�chez-moi. L�chez-moi. 680 00:41:34,725 --> 00:41:36,886 Ramenez-vous, tas d'bouffons. 681 00:41:39,063 --> 00:41:42,299 De l'ordre. 682 00:41:42,299 --> 00:41:44,335 Si "Stop le Crime" a fait un bide, 683 00:41:44,335 --> 00:41:47,004 Darnell a fait un tabac. C'est mal barr�. 684 00:41:47,004 --> 00:41:49,573 Reste pr�s de moi � l'audience. 685 00:41:49,573 --> 00:41:53,210 - Comme antidote � Darnell? - Le nom sur toutes les l�vres. 686 00:41:53,210 --> 00:41:56,008 Y'a une femme en bas qui parle que de lui. 687 00:41:58,682 --> 00:42:01,619 Je signerai une d�claration, 688 00:42:01,619 --> 00:42:03,654 le d�signerai... Comme vous voulez. 689 00:42:03,654 --> 00:42:06,423 Vous avez reconnu M. Chenault aux nouvelles? 690 00:42:06,423 --> 00:42:08,025 C'est exact. 691 00:42:08,025 --> 00:42:10,995 Mais l'autre, celui qui est mort... 692 00:42:10,995 --> 00:42:12,360 Mosquito Mosket. 693 00:42:14,131 --> 00:42:15,833 Oui... 694 00:42:15,833 --> 00:42:17,401 Dommage. 695 00:42:17,401 --> 00:42:21,394 C'est celui... Il a tent� de me violer. 696 00:42:23,040 --> 00:42:25,109 Ca, j'en suis s�re. 697 00:42:25,109 --> 00:42:27,611 L'autre, dans le fauteuil, me retenait. 698 00:42:27,611 --> 00:42:29,636 Vous �tes vraiment s�re, Mlle Diamond? 699 00:42:46,230 --> 00:42:50,200 Je dois avoir Darnell. Donnez-moi la permission. 700 00:42:50,200 --> 00:42:51,936 De quoi parlez-vous? 701 00:42:51,936 --> 00:42:55,573 Il y a une femme en bas qui porte plainte contre Chenault. 702 00:42:55,573 --> 00:42:58,709 - Quel rapport? - Peut-�tre rien, ou tout. 703 00:42:58,709 --> 00:43:00,144 Si c'�tait des violeurs, 704 00:43:00,144 --> 00:43:03,247 j'aimerais le savoir avant de cuisiner Mlle di Biasi. 705 00:43:03,247 --> 00:43:06,750 Vous pouvez pas rester du m�me avis plus de 10 secondes? 706 00:43:06,750 --> 00:43:08,352 Alors? 707 00:43:08,352 --> 00:43:12,823 Si on change d'air maintenant, �a sera un d�sastre m�diatique. 708 00:43:12,823 --> 00:43:14,825 Je sais �a parfaitement. 709 00:43:14,825 --> 00:43:17,094 Mais je dois �couter ma conscience... 710 00:43:17,094 --> 00:43:20,598 Mosket �tait un gangster violent. Mais pas un maniaque sexuel. 711 00:43:20,598 --> 00:43:22,199 Ce t�moignage change tout. 712 00:43:22,199 --> 00:43:25,402 L'accus�e peut avoir raison. Les charges sont diff�rentes. 713 00:43:25,402 --> 00:43:28,606 - Oui, mais il faut consid�rer... - Je continuerai pas. 714 00:43:28,606 --> 00:43:32,736 Alors allez-y. J'obtiendrai un report. 715 00:43:33,744 --> 00:43:35,379 Doucement, mec. 716 00:43:35,379 --> 00:43:39,416 - Vous voulez quoi? - La v�rit�. 717 00:43:39,416 --> 00:43:44,254 J'�tais assis, c'est tout. Comme maintenant... 718 00:43:44,254 --> 00:43:45,846 Je bougeais pas un muscle. 719 00:43:46,857 --> 00:43:50,384 C'est Mosquito qui aimait se faire des blanches. 720 00:43:52,963 --> 00:43:55,232 BUREAU DU JUGE MANUEL LEON MERCREDI 11 AVRIL 721 00:43:55,232 --> 00:43:58,102 C'est dur � croire, M. Stone. 722 00:43:58,102 --> 00:44:01,138 Les d�fenseurs ont pour mission de d�fendre leur client, 723 00:44:01,138 --> 00:44:03,073 m�me s'il le savent coupable. 724 00:44:03,073 --> 00:44:05,743 Le r�le du procureur est plus restreint. 725 00:44:05,743 --> 00:44:09,513 Si l'accus�e est innocente, je dois abandonner les charges. 726 00:44:09,513 --> 00:44:12,883 Avec ces informations sur Mosket, je n'ai pas le choix. 727 00:44:12,883 --> 00:44:14,985 J'abandonne l'homicide volontaire. 728 00:44:14,985 --> 00:44:16,687 Que voulez-vous? 729 00:44:16,687 --> 00:44:21,025 Port d'arme ill�gal et coups et blessures... 730 00:44:21,025 --> 00:44:25,429 D'apr�s un t�moin, Chenault �tait bien assis. 731 00:44:25,429 --> 00:44:29,099 - Mlle Green? - Pas question. 732 00:44:29,099 --> 00:44:31,902 M. Stone n'est pas en position de n�gocier. 733 00:44:31,902 --> 00:44:36,140 Allons dire au jury la v�rit� sur Mosket, 734 00:44:36,140 --> 00:44:38,165 et laissons-le d�cider du sort de ma cliente. 735 00:44:40,744 --> 00:44:44,815 Vous �tes commise d'office. D�fendez les citoyens. 736 00:44:44,815 --> 00:44:48,585 Un jury ne la condamnera pas pour l'arme, 737 00:44:48,585 --> 00:44:50,521 Elle est innocente. 738 00:44:50,521 --> 00:44:53,624 Mlle Laura di Biasi n'est pas innocente 739 00:44:53,624 --> 00:44:58,495 d'avoir d�charg� son arme dans une rame de m�tro bond�e. 740 00:44:58,495 --> 00:45:01,865 L'acquitter reviendrait � dire � 9 millions de personnes 741 00:45:01,865 --> 00:45:04,493 de s'armer jusqu'aux dents. 742 00:45:05,502 --> 00:45:08,835 Il ne s'agit pas de gagner, mais de faire gagner la justice. 743 00:45:12,676 --> 00:45:14,945 Nous sommes pay�s par les citoyens. 744 00:45:14,945 --> 00:45:17,281 Nous appartenons au syst�me. 745 00:45:17,281 --> 00:45:20,216 Faisons en sorte qu'il fonctionne. 746 00:45:23,620 --> 00:45:28,759 Vous �tes souple sur la sentence pour l'arme? 747 00:45:28,759 --> 00:45:32,129 Un an d'interdiction, trois de mise � l'�preuve, 748 00:45:32,129 --> 00:45:35,365 2000 heures de TIG pour l'arme. 749 00:45:35,365 --> 00:45:38,869 Cinq ans d'interdiction pour coups et blessures. 750 00:45:38,869 --> 00:45:42,039 Et un test psychologique, 751 00:45:42,039 --> 00:45:44,872 suivi de soins pendant la p�riode du sursis. 752 00:45:46,043 --> 00:45:47,738 Ca marche? 753 00:45:52,750 --> 00:45:55,686 Bien s�r que ma cliente est satisfaite. 754 00:45:55,686 --> 00:45:57,054 Justice a �t� rendue. 755 00:45:57,054 --> 00:46:00,557 Cette victoire n'est pas seulement la n�tre, 756 00:46:00,557 --> 00:46:03,727 c'est celle de toutes les femmes et des hommes 757 00:46:03,727 --> 00:46:06,563 qui prennent le m�tro et marchent dans New York. 758 00:46:06,563 --> 00:46:09,066 Je veux remercier les procureurs, 759 00:46:09,066 --> 00:46:11,568 d'avoir eu le courage de leurs opinions. 760 00:46:11,568 --> 00:46:15,572 C'est pas parfait, mais on s'en sort avec l'impression 761 00:46:15,572 --> 00:46:16,874 d'avoir bien agi. 762 00:46:16,874 --> 00:46:20,970 Pour moi on a donn� au mal l'apparence du bien. 763 00:46:32,189 --> 00:46:34,057 Les personnages de cette histoires sont fictifs. 764 00:46:34,057 --> 00:46:36,116 Toute ressemblance avec des personnes r�elles serait fortuite. 57124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.