All language subtitles for Hunter - S04E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,621 --> 00:00:02,389 Are all your clients innocent, Mike? 2 00:00:02,489 --> 00:00:04,891 I don't care whether my clients are guilty or innocent. 3 00:00:04,992 --> 00:00:06,259 Whatever it takes to win. 4 00:00:06,360 --> 00:00:08,895 Yes, we gave it a considerable amount of time. 5 00:00:08,996 --> 00:00:11,732 There's nothing Hunter or anyone else can do about it. 6 00:00:11,832 --> 00:00:14,134 I want a restraining order... a court order 7 00:00:14,234 --> 00:00:15,502 to keep that man away from me. 8 00:00:15,602 --> 00:00:17,337 Sergeant Hunter, Metropolitan Homicide. 9 00:00:17,437 --> 00:00:19,306 Reba Schofield, housewife. 10 00:00:19,406 --> 00:00:21,541 So what more does the DA want from us, Miss 11 00:00:21,642 --> 00:00:22,722 Wyman, a signed confession? 12 00:00:22,809 --> 00:00:24,211 Counsel is badgering the witness. 13 00:00:24,311 --> 00:00:25,345 Overruled. 14 00:00:25,445 --> 00:00:26,480 The witness will answer. 15 00:00:26,580 --> 00:00:27,860 Not right now, but I'll be back. 16 00:02:13,153 --> 00:02:14,054 Watch out. Watch out. 17 00:02:14,154 --> 00:02:15,021 Watch out. 18 00:02:15,122 --> 00:02:16,957 Come on, watch your head. 19 00:02:17,057 --> 00:02:17,958 Watch her head. 20 00:02:18,058 --> 00:02:21,361 Watch her head. 21 00:02:21,461 --> 00:02:22,362 Come on. 22 00:02:22,462 --> 00:02:23,363 Hang on. 23 00:02:23,463 --> 00:02:24,364 OK. 24 00:02:24,464 --> 00:02:25,365 Right? 25 00:02:25,465 --> 00:02:26,366 Come on. 26 00:02:26,466 --> 00:02:27,267 Hurry. 27 00:02:27,367 --> 00:02:28,367 Let's get her in here. 28 00:02:28,435 --> 00:02:29,536 I'm going with her, OK? 29 00:02:29,636 --> 00:02:31,938 Sorry, sir, against regulations. 30 00:02:32,038 --> 00:02:33,640 We're taking her to Pacific General. 31 00:02:33,740 --> 00:02:35,100 Well, wait a minute. Wait a minute. 32 00:02:35,175 --> 00:02:36,175 What... 33 00:02:38,278 --> 00:02:39,813 Excuse me. 34 00:02:39,913 --> 00:02:41,824 You the gentleman that called about the accident? 35 00:02:41,848 --> 00:02:43,392 Yeah, but listen, I don't know how to... 36 00:02:43,416 --> 00:02:44,416 Get in the back. 37 00:02:44,451 --> 00:02:45,352 We'll take you to the hospital. 38 00:02:45,452 --> 00:02:46,452 All right. 39 00:03:00,667 --> 00:03:01,968 So what happened? 40 00:03:02,068 --> 00:03:04,805 Well, it sure as hell was no accident. 41 00:03:04,905 --> 00:03:07,207 We, uh... we pulled up alongside Neil 42 00:03:07,307 --> 00:03:10,677 Banyon's boat to warn him about wind conditions off Catalina. 43 00:03:10,777 --> 00:03:11,945 How far out were you? 44 00:03:12,045 --> 00:03:14,548 About four miles southwest of the marina. 45 00:03:14,648 --> 00:03:17,017 Neil decided he'd go on to Catalina anyway. 46 00:03:17,117 --> 00:03:20,320 He hadn't moved 10 feet when, wham, his boat blew up. 47 00:03:20,420 --> 00:03:22,956 Well, what makes you so sure that it wasn't an accident? 48 00:03:23,056 --> 00:03:25,692 Diesel doesn't explode like that. 49 00:03:25,792 --> 00:03:27,594 And the explosion was forward. 50 00:03:27,694 --> 00:03:29,296 It was nowhere near the fuel tank. 51 00:03:29,396 --> 00:03:30,597 That explosion was man-made. 52 00:03:30,697 --> 00:03:32,933 Now, was Neil on this boat by himself? 53 00:03:33,033 --> 00:03:34,568 Looked like it. 54 00:03:34,668 --> 00:03:36,636 My wife asked where Paula was, and Neil said 55 00:03:36,736 --> 00:03:39,172 he guessed she was at home. 56 00:03:39,272 --> 00:03:42,275 He said it like he didn't give a damn where she was. 57 00:03:42,375 --> 00:03:44,411 Paula is, uh, Neil's wife. 58 00:03:44,511 --> 00:03:46,079 Well, so what happened to your wife? 59 00:03:46,179 --> 00:03:48,782 Our boats were only about 30 feet apart 60 00:03:48,882 --> 00:03:52,786 when Neil's boat blew up, and a piece of flying metal 61 00:03:52,886 --> 00:03:55,155 hit Dorothy on the side of her head. 62 00:03:55,255 --> 00:03:59,092 And she was unconscious up until a few minutes ago. 63 00:03:59,192 --> 00:04:01,361 Listen, can we talk about this later at the hospital? 64 00:04:01,461 --> 00:04:03,096 Yeah, sure. 65 00:04:10,704 --> 00:04:11,905 You stay with him. 66 00:04:12,005 --> 00:04:13,607 I'm going to check on Neil Banyon's wife. 67 00:04:51,544 --> 00:04:52,846 How do you do? 68 00:04:52,946 --> 00:04:54,826 Sergeant Hunter, Metropolitan Police Department. 69 00:04:54,915 --> 00:04:56,483 I'd like to see Paula Banyon, please. 70 00:04:56,583 --> 00:04:58,585 - Is she expecting you? - No, she's not. 71 00:04:58,685 --> 00:04:59,753 But I think she'll see me. 72 00:04:59,853 --> 00:05:01,788 All right, come in. 73 00:05:01,888 --> 00:05:02,888 Thanks. 74 00:05:20,073 --> 00:05:21,073 Paula Banyon? 75 00:05:21,141 --> 00:05:23,643 Yes. 76 00:05:23,743 --> 00:05:26,379 I'm Sergeant Hunter, Metropolitan Homicide. 77 00:05:29,182 --> 00:05:29,916 What is it, Sergeant? 78 00:05:30,016 --> 00:05:31,551 I have some very bad news. 79 00:05:31,651 --> 00:05:36,723 Your... your husband's boat went down at sea. 80 00:05:36,823 --> 00:05:38,625 And he's presumed dead. 81 00:05:43,997 --> 00:05:44,864 How? 82 00:05:44,965 --> 00:05:48,868 Well, according to a Steve Cardogus, 83 00:05:48,969 --> 00:05:50,370 whom I believe you know... 84 00:05:50,470 --> 00:05:51,470 Yes, I do. 85 00:05:51,504 --> 00:05:54,074 The boat exploded. 86 00:05:54,174 --> 00:05:56,409 And he feels as though it was not an accident. 87 00:06:01,348 --> 00:06:03,750 Will you excuse me, Sergeant? 88 00:06:03,850 --> 00:06:04,851 I'll be right back. 89 00:06:08,221 --> 00:06:11,358 Can I get you anything... Some coffee... a cold drink? 90 00:06:11,458 --> 00:06:12,792 No, thank you. 91 00:06:26,973 --> 00:06:30,977 Physical therapist at 4 West... 92 00:06:31,077 --> 00:06:33,113 Physical therapist at 4 West. 93 00:06:36,483 --> 00:06:38,184 Sergeant. 94 00:06:38,284 --> 00:06:39,719 Uh, my wife's going to be all right. 95 00:06:39,819 --> 00:06:43,289 She, uh... she has a... a skull fracture. 96 00:06:43,390 --> 00:06:44,834 So she's going to be in here for a while. 97 00:06:44,858 --> 00:06:47,527 But the doctors say she's out of danger. 98 00:06:47,627 --> 00:06:48,461 That's great. 99 00:06:48,561 --> 00:06:49,362 I'm glad to hear it. 100 00:06:49,462 --> 00:06:50,630 Thanks. 101 00:06:50,730 --> 00:06:52,008 If you have any more questions, go ahead, 102 00:06:52,032 --> 00:06:53,542 'cause I'm going to be staying right here. 103 00:06:53,566 --> 00:06:55,769 As a matter of fact, I do. 104 00:06:55,869 --> 00:06:58,938 Assuming that this was not accidental, 105 00:06:59,039 --> 00:07:02,442 can you think of someone, anyone, that might have wanted 106 00:07:02,542 --> 00:07:05,211 to have killed Neil Banyon? 107 00:07:05,311 --> 00:07:06,579 No. 108 00:07:06,679 --> 00:07:08,815 But you see, we weren't real close friends. 109 00:07:08,915 --> 00:07:12,952 And we only saw them at the marina or out at Catalina. 110 00:07:13,053 --> 00:07:18,058 Well, did they seem like a close couple to you? 111 00:07:18,158 --> 00:07:19,259 Yeah. 112 00:07:19,359 --> 00:07:21,070 Yeah, I mean, we thought they were a great couple. 113 00:07:21,094 --> 00:07:24,464 They... they were really in love. 114 00:07:24,564 --> 00:07:27,100 Uh, we liked them. 115 00:07:32,972 --> 00:07:34,140 I have called an attorney. 116 00:07:37,644 --> 00:07:40,080 Well, why have you done that? 117 00:07:40,180 --> 00:07:41,381 Sorry. 118 00:07:41,481 --> 00:07:44,250 He was very clear about my not discussing it with you. 119 00:07:44,350 --> 00:07:45,185 Uh, he knows you. 120 00:07:45,285 --> 00:07:46,286 It's Mike Snow. 121 00:07:46,386 --> 00:07:48,221 He asked if you would stay till he arrives. 122 00:07:48,321 --> 00:07:49,321 He wants to talk to you. 123 00:07:49,389 --> 00:07:50,389 Sure. 124 00:08:18,485 --> 00:08:20,520 Mrs. Banyon is expecting me. 125 00:08:20,620 --> 00:08:21,454 Please come in. 126 00:08:21,554 --> 00:08:22,388 Paula. 127 00:08:22,489 --> 00:08:24,524 Mike. 128 00:08:24,624 --> 00:08:27,193 Thanks for coming so quickly. 129 00:08:27,293 --> 00:08:28,394 I'm so sorry. 130 00:08:28,495 --> 00:08:29,295 Are you OK? 131 00:08:29,395 --> 00:08:30,230 Yeah. 132 00:08:30,330 --> 00:08:34,000 Where's Hunter? 133 00:08:34,100 --> 00:08:36,336 Rick. 134 00:08:36,436 --> 00:08:37,971 Hi ya, Mike. 135 00:08:38,071 --> 00:08:39,706 - How are you? - Very well. 136 00:08:39,806 --> 00:08:40,607 Thanks for waiting. 137 00:08:40,707 --> 00:08:41,741 Uh-huh. 138 00:08:41,841 --> 00:08:43,543 What happened that makes Neil's 139 00:08:43,643 --> 00:08:45,478 death a case for homicide? 140 00:08:45,578 --> 00:08:48,214 Well, his boat blew up about four miles offshore. 141 00:08:48,314 --> 00:08:50,884 The witness said that the explosion looked man-made. 142 00:08:50,984 --> 00:08:52,886 Is that all you've got... 143 00:08:52,986 --> 00:08:55,054 One man's opinion that it was not an accident? 144 00:08:55,155 --> 00:08:56,656 So far that's all I have. 145 00:08:56,756 --> 00:08:57,756 Yeah. 146 00:08:57,824 --> 00:09:01,060 I see. 147 00:09:01,161 --> 00:09:04,030 Are you here because my client is a suspect? 148 00:09:04,130 --> 00:09:09,068 I came here to tell her what had happened, then she called you. 149 00:09:09,169 --> 00:09:10,537 She's behaving like a suspect. 150 00:09:17,010 --> 00:09:18,411 You think you can recover the boat? 151 00:09:18,511 --> 00:09:21,014 We have a team of divers working on it right now. 152 00:09:21,114 --> 00:09:22,858 I think we should be able to find it pretty soon. 153 00:09:22,882 --> 00:09:25,685 Good. Thanks again for waiting. 154 00:09:25,785 --> 00:09:27,420 Sure. 155 00:09:27,520 --> 00:09:29,756 Miss Banyon, I'll be seeing you again. 156 00:09:29,856 --> 00:09:31,724 Oh, no, not if I can help it. 157 00:09:31,824 --> 00:09:33,159 See you. 158 00:09:33,259 --> 00:09:34,259 Bye. 159 00:09:39,933 --> 00:09:42,735 He's right, you know. 160 00:09:42,835 --> 00:09:45,505 Your calling me does look suspicious. 161 00:09:45,605 --> 00:09:48,107 But I'm glad you did. 162 00:09:48,208 --> 00:09:49,418 You probably had a good reason. 163 00:09:49,442 --> 00:09:53,313 I do. 164 00:09:56,983 --> 00:09:58,852 Well, Paula, just, uh, listen to me, 165 00:09:58,952 --> 00:10:00,687 and listen carefully, all right. 166 00:10:00,787 --> 00:10:05,225 Everything you tell me is privileged. 167 00:10:05,325 --> 00:10:10,430 And the worst thing you can do is lie to me or omit anything. 168 00:10:10,530 --> 00:10:15,001 Now, you do that, you'll only make it worse for yourself. 169 00:10:17,637 --> 00:10:19,038 I won't lie to you, Mike. 170 00:10:22,508 --> 00:10:26,879 If you don't mind, I'm going to get us a drink first. 171 00:10:34,454 --> 00:10:35,288 Thanks. 172 00:10:35,388 --> 00:10:36,723 We'll call helps out. 173 00:10:36,823 --> 00:10:38,491 Lincoln 56, clear. 174 00:11:06,419 --> 00:11:09,188 Now, look, don't worry. 175 00:11:09,289 --> 00:11:10,733 I'll take care of everything, all right? 176 00:11:10,757 --> 00:11:12,225 OK. 177 00:11:12,325 --> 00:11:13,325 Thanks. 178 00:11:30,677 --> 00:11:34,781 You waiting for me, or you want another shot at my client? 179 00:11:34,881 --> 00:11:36,115 Both. 180 00:11:36,215 --> 00:11:38,017 I got a surprise for you. 181 00:11:38,117 --> 00:11:39,495 You can talk to her anytime you want. 182 00:11:39,519 --> 00:11:42,188 Are all your clients innocent, Mike? 183 00:11:42,288 --> 00:11:45,825 Oh, no, but this one is. 184 00:11:45,925 --> 00:11:47,994 She called me because three weeks ago, 185 00:11:48,094 --> 00:11:50,363 he accused her of cheating on him... 186 00:11:50,463 --> 00:11:52,265 Said he was going to get a divorce. 187 00:11:52,365 --> 00:11:54,677 Now, when she asked him who she was supposed to be cheating 188 00:11:54,701 --> 00:11:55,901 with, he had nothing to say... 189 00:11:55,935 --> 00:11:58,004 Maybe it was just crazy suspicion. 190 00:11:58,104 --> 00:12:00,173 Now, she figured he'd realize he was wrong, 191 00:12:00,273 --> 00:12:02,742 and they'd kiss and make up. 192 00:12:02,842 --> 00:12:05,511 Then you come here waving your homicide badge around 193 00:12:05,611 --> 00:12:09,215 and saying Neil's dead, under those conditions, 194 00:12:09,315 --> 00:12:10,616 I'd call me myself. 195 00:12:10,717 --> 00:12:12,952 I just received a message from Sergeant McCall. 196 00:12:13,052 --> 00:12:14,554 They found the boat. 197 00:12:14,654 --> 00:12:15,888 And Neil's body? 198 00:12:15,988 --> 00:12:18,358 Well, what was left of it, as well as a $4 alarm clock 199 00:12:18,458 --> 00:12:20,827 used in the explosive device. 200 00:12:20,927 --> 00:12:22,228 So it was no accident? 201 00:12:22,328 --> 00:12:23,696 Right. 202 00:12:23,796 --> 00:12:25,031 Was he alone on the boat? 203 00:12:25,131 --> 00:12:28,101 It seems that way. 204 00:12:28,201 --> 00:12:29,469 Thanks. Excuse me. 205 00:12:29,569 --> 00:12:31,371 I... I'm going to tell Paula about this. 206 00:12:36,743 --> 00:12:37,844 I know, Mom. 207 00:12:39,846 --> 00:12:41,214 Yes, he is a very nice guy. 208 00:12:41,314 --> 00:12:43,750 He's just not my type, you know? 209 00:12:43,850 --> 00:12:45,017 What? 210 00:12:45,118 --> 00:12:47,253 He reminded me of Uncle Donald, you know? 211 00:12:49,956 --> 00:12:51,157 Uncle Donald's a nice guy. 212 00:12:51,257 --> 00:12:52,925 This guy's just... look. 213 00:12:53,026 --> 00:12:54,227 - Sergeant McCall. - Yeah. 214 00:12:54,327 --> 00:12:55,027 Oh. 215 00:12:55,128 --> 00:12:56,329 I got to call you back, OK? 216 00:12:56,429 --> 00:12:57,196 Good-bye. 217 00:12:57,296 --> 00:12:58,798 I'm Clint Eastlake. 218 00:12:58,898 --> 00:12:59,699 I'm an attorney. 219 00:12:59,799 --> 00:13:00,666 Oh, how do you do? 220 00:13:00,767 --> 00:13:01,567 Can I help you? 221 00:13:01,667 --> 00:13:02,568 Just a short time ago... 222 00:13:02,668 --> 00:13:04,537 An hour and 20 minutes, to be exact... 223 00:13:04,637 --> 00:13:06,839 I heard about the death of a client. 224 00:13:06,939 --> 00:13:08,508 And who might that be? 225 00:13:08,608 --> 00:13:09,709 Neil Banyon. 226 00:13:09,809 --> 00:13:13,479 Um, I heard there was some suspicion of foul play. 227 00:13:13,579 --> 00:13:17,350 Yes, well, uh, Mr. Eastlake, I would say that there 228 00:13:17,450 --> 00:13:19,685 is more than just suspicion. 229 00:13:19,786 --> 00:13:21,587 Neil Banyon was murdered. 230 00:13:21,687 --> 00:13:23,623 Oh, my god. 231 00:13:23,723 --> 00:13:25,825 Do you have any information that, uh, 232 00:13:25,925 --> 00:13:27,005 could help me in this case? 233 00:13:27,093 --> 00:13:28,261 I... I certainly do. 234 00:13:28,361 --> 00:13:31,931 Uh, I've been Neil Banyon's lawyer since he 235 00:13:32,031 --> 00:13:33,733 first went into business. 236 00:13:33,833 --> 00:13:38,237 10 days ago, Neil came to me and asked me to rewrite his will. 237 00:13:38,337 --> 00:13:40,440 He wanted to change his beneficiary from Paula, 238 00:13:40,540 --> 00:13:43,776 his wife, to various charities. 239 00:13:43,876 --> 00:13:46,479 And he also wanted to make changes in his, uh, 240 00:13:46,579 --> 00:13:49,248 property arrangements to prevent Paula 241 00:13:49,348 --> 00:13:52,051 Banyon from enjoying any benefits 242 00:13:52,151 --> 00:13:54,053 should he predecease her. 243 00:13:54,153 --> 00:13:55,388 That's interesting. 244 00:13:55,488 --> 00:13:57,128 Did he tell you why you wanted to do that? 245 00:13:57,156 --> 00:13:58,391 Oh, yes. 246 00:13:58,491 --> 00:14:01,160 Uh, he was filing for a divorce. 247 00:14:01,260 --> 00:14:04,263 He discovered, he told me, that she had a lover. 248 00:14:06,699 --> 00:14:08,659 Mr. Eastlake, could you sit down and talk with me? 249 00:14:08,701 --> 00:14:09,702 No, thank you. 250 00:14:09,802 --> 00:14:11,571 I... I've really told you everything I know. 251 00:14:11,671 --> 00:14:16,242 And my time is extremely valuable, although, I 252 00:14:16,342 --> 00:14:19,145 won't be charging you for it. 253 00:14:19,245 --> 00:14:22,715 I will be available to appear in court and testify. 254 00:14:22,815 --> 00:14:24,016 Well, I appreciate that. 255 00:14:24,116 --> 00:14:25,316 I just have one more question. 256 00:14:25,384 --> 00:14:28,421 Did, uh... did Mr. Banyon tell you who he 257 00:14:28,521 --> 00:14:29,989 thought his wife's lover was? 258 00:14:30,089 --> 00:14:31,958 No. 259 00:14:32,058 --> 00:14:33,526 And I didn't ask. 260 00:14:33,626 --> 00:14:36,596 I... I felt if Neil wanted to reveal that information to me, 261 00:14:36,696 --> 00:14:38,097 he would. 262 00:14:38,197 --> 00:14:40,066 There is one more thing, however. 263 00:14:40,166 --> 00:14:42,835 Neil was due to sign the new will 264 00:14:42,935 --> 00:14:45,338 Monday morning in my office. 265 00:14:57,350 --> 00:14:58,784 Nice boat. 266 00:14:58,885 --> 00:14:59,986 Yours? 267 00:15:00,086 --> 00:15:01,254 Uh-huh. 268 00:15:01,354 --> 00:15:03,189 Sergeant Hunter, Metropolitan Homicide. 269 00:15:03,289 --> 00:15:05,124 Reba Schofield, housewife. 270 00:15:05,224 --> 00:15:07,059 Can I ask you a couple questions? 271 00:15:07,159 --> 00:15:08,861 About what happened to Neil Banyon, right? 272 00:15:08,961 --> 00:15:09,829 Right. 273 00:15:09,929 --> 00:15:11,364 Come aboard. 274 00:15:11,464 --> 00:15:13,041 We're looking for somebody who might have seen someone 275 00:15:13,065 --> 00:15:14,534 board his boat last Friday. 276 00:15:14,634 --> 00:15:17,370 Well, Sergeant Hudson, you have come to the right person. 277 00:15:17,470 --> 00:15:18,704 Sergeant Hunter. 278 00:15:18,804 --> 00:15:20,706 Ah, Hunter, right. 279 00:15:20,806 --> 00:15:25,111 I was aboard Friday night from about 8:00 till 4:00 AM. 280 00:15:25,211 --> 00:15:26,922 Let's go aft, so we can keep this more private. 281 00:15:26,946 --> 00:15:29,115 Certainly. 282 00:15:29,215 --> 00:15:30,082 Can I fix you a drink? 283 00:15:30,182 --> 00:15:31,017 Not for me. 284 00:15:31,117 --> 00:15:32,285 Thanks. 285 00:15:32,385 --> 00:15:34,887 Well, I'll fix a small one for myself. 286 00:15:34,987 --> 00:15:36,322 I'm a social drinker. 287 00:15:36,422 --> 00:15:38,022 That's why we call this boat The Swallow. 288 00:15:40,526 --> 00:15:43,462 I came up on deck about 2:00 AM Friday... 289 00:15:43,563 --> 00:15:47,133 Well, actually Saturday morning. 290 00:15:47,233 --> 00:15:49,135 And I saw someone coming from the direction 291 00:15:49,235 --> 00:15:50,235 of Neil Banyon's boat. 292 00:15:50,303 --> 00:15:51,971 Could you tell who it was? 293 00:15:52,071 --> 00:15:53,372 No, not at first. 294 00:15:53,472 --> 00:15:56,375 Well, she was wearing a dark sweater, dark pants, 295 00:15:56,475 --> 00:15:59,745 dark scarf around her head. 296 00:15:59,845 --> 00:16:01,047 Mm. 297 00:16:01,147 --> 00:16:03,783 Well, suddenly, I realized who it was. 298 00:16:03,883 --> 00:16:04,883 And she didn't see me. 299 00:16:04,951 --> 00:16:06,652 She just hurried on by and disappeared. 300 00:16:06,752 --> 00:16:08,788 Well, who was it? 301 00:16:08,888 --> 00:16:10,523 Paula Banyon. 302 00:16:10,623 --> 00:16:12,358 Were you here that night by yourself? 303 00:16:15,194 --> 00:16:16,629 Yep. 304 00:16:16,729 --> 00:16:19,999 Do you, uh, do you often come here by yourself? 305 00:16:20,099 --> 00:16:24,136 Ah, well, my husband and I had a spat. 306 00:16:24,236 --> 00:16:27,807 I wanted to worry him about where I was. 307 00:16:27,907 --> 00:16:30,543 Now, Reba, are you sure it was, uh, Paula 308 00:16:30,643 --> 00:16:32,178 Banyon you saw that night? 309 00:16:32,278 --> 00:16:33,980 Absolutely. 310 00:16:34,080 --> 00:16:35,948 There was a good moon that night... 311 00:16:36,048 --> 00:16:37,116 Almost full. 312 00:16:37,216 --> 00:16:40,419 Hey, who the hell are you? 313 00:16:40,519 --> 00:16:42,688 Sergeant Hunter, Metropolitan Police. 314 00:16:42,788 --> 00:16:44,957 I'm investigating the death of Neil Banyon. 315 00:16:45,057 --> 00:16:48,594 Hey, did you tell him about Paula Banyon coming down here 316 00:16:48,694 --> 00:16:49,795 in the middle of the night? 317 00:16:49,895 --> 00:16:50,796 Yep. 318 00:16:50,896 --> 00:16:52,365 Did you know the Banyons very well? 319 00:16:52,465 --> 00:16:54,367 Well, we say hello. 320 00:16:54,467 --> 00:16:56,669 They're very friendly people... both of them. 321 00:16:56,769 --> 00:16:59,171 Are you sure there was, uh, nothing else 322 00:16:59,271 --> 00:17:00,740 unusual you saw that night? 323 00:17:00,840 --> 00:17:02,208 No. 324 00:17:02,308 --> 00:17:06,012 Chet came down and found me about, oh, 3:30. 325 00:17:06,112 --> 00:17:09,949 And well... then we made up and went home. 326 00:17:11,884 --> 00:17:13,386 OK. 327 00:17:13,486 --> 00:17:15,097 Well, I may need to come back and talk to you 328 00:17:15,121 --> 00:17:16,121 guys again, if that's OK. 329 00:17:16,155 --> 00:17:17,155 Oh, just fine. 330 00:17:17,990 --> 00:17:18,891 Thanks. 331 00:17:18,991 --> 00:17:19,825 Nice meeting you. 332 00:17:19,925 --> 00:17:20,559 Bye-bye. 333 00:17:20,660 --> 00:17:23,529 Point one, we got motive. 334 00:17:23,629 --> 00:17:25,498 She was about to lose a hell of a lot of money. 335 00:17:25,598 --> 00:17:28,601 Point two, the timing device, a cheap alarm clock, 336 00:17:28,701 --> 00:17:30,912 had a 12-hour limit, which means it had to be set sometime 337 00:17:30,936 --> 00:17:33,973 Friday, at the most 12 hours before the explosion, which 338 00:17:34,073 --> 00:17:35,741 was Saturday morning, 10:00 AM. 339 00:17:35,841 --> 00:17:38,444 Number three, Paula Banyon's seen leaving the Banyon 340 00:17:38,544 --> 00:17:40,079 boat Saturday at 2:00 AM. 341 00:17:40,179 --> 00:17:42,648 And four, when she finds out there's been an explosion, 342 00:17:42,748 --> 00:17:44,316 does she act distraught? Does she cry? 343 00:17:44,417 --> 00:17:45,685 No. She calls Mike Snow. 344 00:17:45,785 --> 00:17:47,486 So what more does the DA want from us, Miss 345 00:17:47,586 --> 00:17:48,888 Wyman, a signed confession? 346 00:17:48,988 --> 00:17:50,868 Well, Mr. Bandicci would settle for the identity 347 00:17:50,956 --> 00:17:53,459 of Paula Banyon's lover. 348 00:17:53,559 --> 00:17:56,362 So then he would prosecute, right? 349 00:17:56,462 --> 00:17:59,098 - Well, actually... - there is one 350 00:17:59,198 --> 00:18:00,800 more thing that worries him. 351 00:18:00,900 --> 00:18:02,635 What if Mike Snow makes a case for suicide? 352 00:18:05,671 --> 00:18:07,106 Oh, come on, guys. 353 00:18:07,206 --> 00:18:10,109 Banyon was behaving a bit oddly, wouldn't you say? 354 00:18:10,209 --> 00:18:11,744 Since this lover hasn't been found, 355 00:18:11,844 --> 00:18:13,622 it might've been a figment of his imagination. 356 00:18:13,646 --> 00:18:16,749 I mean, what if the murder was just an elaborate suicide? 357 00:18:16,849 --> 00:18:18,317 It's not a chance. 358 00:18:18,417 --> 00:18:20,386 Neil Banyon had been meeting with his estate 359 00:18:20,486 --> 00:18:21,587 lawyer for hours. 360 00:18:21,687 --> 00:18:23,031 He'd been meeting with him for days. 361 00:18:23,055 --> 00:18:25,157 They were drawing up a new will establishing 362 00:18:25,257 --> 00:18:26,659 property ownership. 363 00:18:26,759 --> 00:18:29,495 And the guy was all set to sign these papers on Monday. 364 00:18:29,595 --> 00:18:31,964 And you think he committed suicide on Saturday? 365 00:18:32,064 --> 00:18:34,533 No way. 366 00:18:34,633 --> 00:18:36,168 What do you think, Rick? 367 00:18:36,268 --> 00:18:38,170 Paula Banyon murdered her husband. 368 00:18:42,074 --> 00:18:43,476 OK. 369 00:18:43,576 --> 00:18:46,379 I'll recommend we go to trial on the charge 370 00:18:46,479 --> 00:18:48,047 of murder in the first degree. 371 00:18:58,357 --> 00:18:59,225 Let's drive ahead now. 372 00:18:59,325 --> 00:19:00,593 Hey, Doug. 373 00:19:00,693 --> 00:19:03,562 He won't tell us why.. 374 00:19:03,662 --> 00:19:05,182 But the real reason I wanted to hear it 375 00:19:05,264 --> 00:19:07,133 was for that. 376 00:19:07,233 --> 00:19:09,101 Snow is not engaging enough. 377 00:19:09,201 --> 00:19:10,302 So focus on that one. 378 00:19:10,402 --> 00:19:11,203 Allrighty. 379 00:19:11,303 --> 00:19:12,671 Yeah, OK. 380 00:19:12,772 --> 00:19:14,182 Yeah, so what we're going to have to do 381 00:19:14,206 --> 00:19:16,375 is actually... here she comes. 382 00:19:19,311 --> 00:19:21,313 Got a prepared statement? 383 00:19:21,413 --> 00:19:23,449 Mr. Snow, how much bail? 384 00:19:23,549 --> 00:19:24,850 Is it over a million dollars? 385 00:19:24,950 --> 00:19:26,194 Mrs. Banyon, did you kill your husband? 386 00:19:26,218 --> 00:19:27,286 No comment. 387 00:19:27,386 --> 00:19:28,563 Mrs. Banyon, is it true your husband 388 00:19:28,587 --> 00:19:29,831 asked you for a divorce? - No comment. 389 00:19:29,855 --> 00:19:31,055 What's the charge, Mrs. Banyon. 390 00:19:31,123 --> 00:19:32,123 First degree murder? 391 00:19:32,158 --> 00:19:33,201 Mike, I want to talk to you. 392 00:19:33,225 --> 00:19:34,336 Wait a minute. I want to talk. 393 00:19:34,360 --> 00:19:35,161 I'll talk to him. 394 00:19:35,261 --> 00:19:36,495 I'll talk to him. 395 00:19:36,595 --> 00:19:37,939 Why didn't you return my phone calls? 396 00:19:37,963 --> 00:19:39,465 I've been busy. I've been in court. 397 00:19:39,565 --> 00:19:41,009 Yet you had plenty of time to run around asking 398 00:19:41,033 --> 00:19:43,002 insinuating questions about me, most of them 399 00:19:43,102 --> 00:19:44,503 damn close to slander. 400 00:19:44,603 --> 00:19:46,739 Now, why didn't you just come to me? 401 00:19:46,839 --> 00:19:48,274 I've got nothing to hide. 402 00:19:48,374 --> 00:19:49,608 Good. 403 00:19:49,708 --> 00:19:53,379 I'll meet you in your office in about an hour. 404 00:19:53,479 --> 00:19:55,347 Mrs. Banyon? 405 00:19:55,447 --> 00:19:56,916 Did you kill your husband? 406 00:20:02,721 --> 00:20:06,091 I'm sorry about that back there. 407 00:20:06,192 --> 00:20:08,327 Some jail lieutenant probably earned a fast 10 408 00:20:08,427 --> 00:20:10,663 bucks, letting everybody know that you're 409 00:20:10,763 --> 00:20:11,831 being released on bail. 410 00:20:11,931 --> 00:20:12,531 It's all right. 411 00:20:12,631 --> 00:20:14,667 It's over for now. 412 00:20:14,767 --> 00:20:16,836 I thought you and Whitney Ferris were friends. 413 00:20:16,936 --> 00:20:18,146 He ignored you completely back there. 414 00:20:18,170 --> 00:20:21,207 He and Elizabeth were my closest friends 415 00:20:21,307 --> 00:20:24,276 until Neil told them that I was cheating on him. 416 00:20:24,376 --> 00:20:25,656 They haven't spoken to me since. 417 00:20:29,415 --> 00:20:31,016 So what was he so angry at you about? 418 00:20:31,116 --> 00:20:35,955 Whenever I defend someone on a murder charge, 419 00:20:36,055 --> 00:20:38,624 the first order of business is to find 420 00:20:38,724 --> 00:20:41,494 a plausible alternative. 421 00:20:41,594 --> 00:20:44,496 Whitney Ferris is my plausible alternative. 422 00:20:44,597 --> 00:20:46,098 Have you got anything to back that up? 423 00:20:46,198 --> 00:20:48,634 Well, he's Neil's partner. 424 00:20:48,734 --> 00:20:51,770 They have frequent differences of opinion. 425 00:20:51,871 --> 00:20:53,772 And I don't have anyone else who fits the bill. 426 00:20:53,873 --> 00:20:56,675 If my defense depends on your casting 427 00:20:56,775 --> 00:20:59,478 Whitney Ferris as the killer, then I'll be found guilty. 428 00:20:59,578 --> 00:21:00,578 Why? 429 00:21:00,613 --> 00:21:01,881 They were friends. 430 00:21:01,981 --> 00:21:03,315 And they were more than friends. 431 00:21:03,415 --> 00:21:04,583 They needed each other. 432 00:21:04,683 --> 00:21:06,285 Paula, he's all I've got at the moment. 433 00:21:06,385 --> 00:21:11,457 So please, don't repeat what you just said to anyone, 434 00:21:11,557 --> 00:21:12,801 unless for some reason you don't want me 435 00:21:12,825 --> 00:21:15,060 to point the finger at Ferris. 436 00:21:15,160 --> 00:21:17,563 Mike, I... I want you to do whatever 437 00:21:17,663 --> 00:21:18,964 you think is necessary. 438 00:21:22,067 --> 00:21:26,105 If I had to spend one more night in a snake pit like that, 439 00:21:26,205 --> 00:21:27,873 I'd kill myself. 440 00:21:27,973 --> 00:21:32,144 The thing that tipped the scale that made the DA go 441 00:21:32,244 --> 00:21:35,514 for murder one was the fact that Neil changed his will, 442 00:21:35,614 --> 00:21:37,483 and he was murdered just hours before he 443 00:21:37,583 --> 00:21:39,285 was scheduled to sign it. 444 00:21:41,820 --> 00:21:46,191 Did you know anything about him changing the will? 445 00:21:46,292 --> 00:21:49,261 For God sakes, don't lie to me. 446 00:21:49,361 --> 00:21:53,799 I should have guessed it, I suppose, but I didn't. 447 00:21:53,899 --> 00:21:58,437 Mike, Neil never told me that he was writing a new will... 448 00:21:58,537 --> 00:21:59,537 Never. 449 00:22:08,047 --> 00:22:10,582 We're going to win this case. 450 00:22:10,683 --> 00:22:11,984 You got my word on it. 451 00:22:12,084 --> 00:22:13,519 You may cross-examine 452 00:22:13,619 --> 00:22:14,753 the witness, Mr. Snow. 453 00:22:14,853 --> 00:22:15,854 Thank you, Your Honor. 454 00:22:20,459 --> 00:22:25,030 Mrs. Schofield, you and the defendant were friendly, 455 00:22:25,130 --> 00:22:25,731 were you not? 456 00:22:25,831 --> 00:22:27,232 Yes, we were. 457 00:22:27,333 --> 00:22:30,002 You had had lunch together on more than one occasion. 458 00:22:30,102 --> 00:22:30,736 Yes. 459 00:22:30,836 --> 00:22:32,004 Yes, we have. 460 00:22:32,104 --> 00:22:33,715 Now, on this particular night in question, 461 00:22:33,739 --> 00:22:37,543 uh, you said that it was not dark 462 00:22:37,643 --> 00:22:39,178 and that the moon was almost full. 463 00:22:39,278 --> 00:22:40,346 Is that correct? 464 00:22:40,446 --> 00:22:41,580 Yes. 465 00:22:41,680 --> 00:22:42,815 Now, here it is. 466 00:22:42,915 --> 00:22:45,150 It's between 2:00 and 3:00 AM. 467 00:22:45,250 --> 00:22:49,021 And here comes this friend of yours alone. 468 00:22:49,121 --> 00:22:51,590 She's walking from the direction of her boat, 469 00:22:51,690 --> 00:22:52,690 and you recognized her. 470 00:22:52,758 --> 00:22:54,526 Isn't that your testimony? 471 00:22:54,627 --> 00:22:55,694 Yes. 472 00:22:55,794 --> 00:22:59,765 And yet, you didn't say a thing. 473 00:22:59,865 --> 00:23:02,768 I mean, you didn't say, hi, Paula, are you OK? 474 00:23:02,868 --> 00:23:06,038 You didn't even say hello. 475 00:23:06,138 --> 00:23:07,873 Now, wasn't that because you weren't sure 476 00:23:07,973 --> 00:23:09,008 it was Paula Banyon? 477 00:23:09,108 --> 00:23:10,108 Objection. 478 00:23:10,175 --> 00:23:11,720 The witness has already testified that she 479 00:23:11,744 --> 00:23:13,746 recognized the defendant. 480 00:23:13,846 --> 00:23:15,147 Overruled. 481 00:23:15,247 --> 00:23:17,149 The witness will answer. 482 00:23:17,249 --> 00:23:22,221 But, Mr. Snow, I can't answer your question. 483 00:23:22,321 --> 00:23:24,957 For the life of me, I really don't know why 484 00:23:25,057 --> 00:23:26,177 I didn't say hello to Paula. 485 00:23:26,258 --> 00:23:27,693 Maybe it was because it was too dark 486 00:23:27,793 --> 00:23:29,962 for you to recognize anybody. 487 00:23:30,062 --> 00:23:32,231 Your Honor, I have here the "Los Angeles Times." 488 00:23:32,331 --> 00:23:40,331 I'd like to submit it as a defense exhibit A. 489 00:23:42,307 --> 00:23:46,612 Now, Mrs. Schofield, if you'll note here, 490 00:23:46,712 --> 00:23:48,881 this is the day in question. 491 00:23:48,981 --> 00:23:50,849 The moon was not almost full. 492 00:23:50,949 --> 00:23:53,318 As a matter of fact, it was the final two 493 00:23:53,419 --> 00:23:56,088 days of the last quarter. 494 00:23:56,188 --> 00:24:00,426 It was just a sliver, a very dim source of light. 495 00:24:00,526 --> 00:24:03,328 I don't see how you could've recognized anybody. 496 00:24:03,429 --> 00:24:04,329 Thank you, Your Honor. 497 00:24:04,430 --> 00:24:05,550 I have no further questions. 498 00:24:05,631 --> 00:24:07,299 Any redirect, Miss Wyman? 499 00:24:07,399 --> 00:24:08,399 Yes, Your Honor. 500 00:24:11,103 --> 00:24:14,306 Mrs. Schofield, you saw Paula Banyon 501 00:24:14,406 --> 00:24:18,210 clearly enough that night to know who it was, didn't you. 502 00:24:22,247 --> 00:24:25,617 Yes, I did. 503 00:24:25,717 --> 00:24:27,453 I truly believed that I did. 504 00:24:31,223 --> 00:24:32,958 And at no time while you 505 00:24:33,058 --> 00:24:35,327 were preparing Neil Banyon's divorce action 506 00:24:35,427 --> 00:24:38,864 against the defendant was the name of this alleged lover 507 00:24:38,964 --> 00:24:40,265 revealed to you? 508 00:24:40,365 --> 00:24:43,135 Uh, Mr. Banyon chose not to reveal who it was. 509 00:24:43,235 --> 00:24:45,804 Now, as a divorce lawyer, don't you find that rather 510 00:24:45,904 --> 00:24:47,306 peculiar, Mr. Talbot? 511 00:24:47,406 --> 00:24:48,240 Objection. 512 00:24:48,340 --> 00:24:49,475 Calls for a conclusion. 513 00:24:49,575 --> 00:24:51,443 Sustained. 514 00:24:51,543 --> 00:24:55,380 I have no further questions for this witness. 515 00:24:55,481 --> 00:24:58,150 Yes, my partner and I were assigned to the case 516 00:24:58,250 --> 00:25:00,819 as soon as we were informed that Neil Banyon's boat had sunk. 517 00:25:00,919 --> 00:25:02,688 And you were informed, were you not, 518 00:25:02,788 --> 00:25:04,823 that Neil Banyon had told the defendant 519 00:25:04,923 --> 00:25:06,925 that he was divorcing her because she, 520 00:25:07,025 --> 00:25:09,328 quote, "had a lover"? 521 00:25:09,428 --> 00:25:10,462 Yes. 522 00:25:10,562 --> 00:25:12,998 Did you consider the identity of the lover 523 00:25:13,098 --> 00:25:15,200 important to the case? 524 00:25:15,300 --> 00:25:16,468 Yes. 525 00:25:16,568 --> 00:25:20,372 And you gave the matter proper investigative attention? 526 00:25:20,472 --> 00:25:22,107 Yes, we did. 527 00:25:22,207 --> 00:25:24,042 Would I be correct in saying you gave 528 00:25:24,143 --> 00:25:26,211 it a great deal of attention? 529 00:25:26,311 --> 00:25:29,314 Yes, we gave it a considerable amount of time. 530 00:25:29,414 --> 00:25:31,717 Come on now, Sergeant McCall, didn't you 531 00:25:31,817 --> 00:25:35,387 feel the identity of this lover was important enough to have 532 00:25:35,487 --> 00:25:37,055 a major bearing on the case? 533 00:25:37,156 --> 00:25:39,958 We felt that it did have a bearing on the case... yes. 534 00:25:40,058 --> 00:25:41,293 Not a major bearing? 535 00:25:41,393 --> 00:25:44,196 Your Honor, counsel is badgering the witness. 536 00:25:44,296 --> 00:25:47,065 Now, Sergeant McCall has answered this question twice. 537 00:25:47,166 --> 00:25:49,568 No, I think Mr. Snow's intention 538 00:25:49,668 --> 00:25:51,703 is both clear and proper. 539 00:25:51,803 --> 00:25:54,439 I would like you to be fully responsive to the question, 540 00:25:54,540 --> 00:25:55,707 Sergeant. 541 00:25:55,807 --> 00:25:58,677 We felt that it was an important aspect 542 00:25:58,777 --> 00:26:00,345 to the case, Your Honor. 543 00:26:00,445 --> 00:26:03,015 Thank you, Sergeant. 544 00:26:03,115 --> 00:26:05,184 So the jury can therefore assume that you 545 00:26:05,284 --> 00:26:09,221 gave a considerable amount of investigative time 546 00:26:09,321 --> 00:26:10,321 to this matter. 547 00:26:10,355 --> 00:26:11,456 Correct. 548 00:26:11,557 --> 00:26:15,694 But you never found this alleged lover, did you? 549 00:26:15,794 --> 00:26:16,828 No. 550 00:26:16,929 --> 00:26:18,230 So to the best of your knowledge, 551 00:26:18,330 --> 00:26:19,650 there is no such person, is there? 552 00:26:19,698 --> 00:26:20,499 Objection. 553 00:26:20,599 --> 00:26:21,433 Objection. 554 00:26:21,533 --> 00:26:23,101 Sustained. 555 00:26:23,202 --> 00:26:26,238 The jury will disregard defense counsel's last question. 556 00:26:32,811 --> 00:26:34,179 Thank you, Sergeant McCall. 557 00:26:38,283 --> 00:26:41,453 And then Neil broke down and cried. 558 00:26:41,553 --> 00:26:43,422 And when he got himself back in control again, 559 00:26:43,522 --> 00:26:46,124 he told me that he was divorcing Paula. 560 00:26:46,225 --> 00:26:47,259 Did you ask him why? 561 00:26:47,359 --> 00:26:48,594 Yes. 562 00:26:48,694 --> 00:26:50,905 He said that he found out that she was cheating on him... 563 00:26:50,929 --> 00:26:52,364 That she had taken a lover. 564 00:26:52,464 --> 00:26:54,266 Did you ask him who this man was? 565 00:26:54,366 --> 00:26:55,366 Yes. 566 00:26:55,434 --> 00:26:57,135 But he shook his head and said, Whit, I 567 00:26:57,236 --> 00:26:59,905 don't want to talk to you about him, not even with you. 568 00:27:00,005 --> 00:27:02,074 So it was pretty clear to you then, wasn't it, 569 00:27:02,174 --> 00:27:03,775 that Neil Banyon knew who this man was. 570 00:27:03,875 --> 00:27:04,710 He said... 571 00:27:04,810 --> 00:27:06,245 Objection. 572 00:27:06,345 --> 00:27:08,423 Your Honor, she's putting words into her witness's mouth. 573 00:27:08,447 --> 00:27:09,447 Sustained. 574 00:27:09,514 --> 00:27:11,717 The jury will disregard the last question, 575 00:27:11,817 --> 00:27:13,852 and it will be stricken from the record. 576 00:27:13,952 --> 00:27:15,220 Thank you. 577 00:27:15,320 --> 00:27:16,922 You may cross-examine, Mr. Snow. 578 00:27:20,759 --> 00:27:25,430 Mr. Ferris, you stated that you 579 00:27:25,530 --> 00:27:28,600 are Neil Banyon's business partner in the firm 580 00:27:28,700 --> 00:27:30,302 of Banyon, Ferris, and Company. 581 00:27:30,402 --> 00:27:31,003 Is that correct? 582 00:27:31,103 --> 00:27:32,004 Yes, that's correct. 583 00:27:32,104 --> 00:27:33,338 Were you are also friends? 584 00:27:33,438 --> 00:27:36,742 We were friends long before we were partners, 585 00:27:36,842 --> 00:27:40,979 and we remained friends until the day someone killed him. 586 00:27:41,079 --> 00:27:44,082 Did you ever quarrel? 587 00:27:44,182 --> 00:27:47,085 Well, of course, we quarreled. 588 00:27:47,185 --> 00:27:50,088 We were in business together... very successfully. 589 00:27:50,188 --> 00:27:51,268 Neil was very conservative. 590 00:27:51,356 --> 00:27:52,667 I was very ambitious and aggressive, 591 00:27:52,691 --> 00:27:55,961 and they made for very productive differences. 592 00:27:56,061 --> 00:27:59,264 These were verbal differences... uh, 593 00:27:59,364 --> 00:28:01,099 heated discussions over policy? 594 00:28:01,199 --> 00:28:03,101 Yes, that's right. 595 00:28:03,201 --> 00:28:06,538 Do you recall a heated discussion 596 00:28:06,638 --> 00:28:10,676 that you had with Neil Banyon on the afternoon of January 4 597 00:28:10,776 --> 00:28:12,244 of this year? 598 00:28:12,344 --> 00:28:13,879 No. 599 00:28:13,979 --> 00:28:16,315 I mean, the... the date doesn't ring a bell. 600 00:28:16,415 --> 00:28:17,716 Really? 601 00:28:17,816 --> 00:28:21,887 You don't recall a day in your office when you and Neil Banyon 602 00:28:21,987 --> 00:28:24,856 got into a knockdown, drag-out fistfight? 603 00:28:24,956 --> 00:28:25,956 Objection. 604 00:28:25,991 --> 00:28:27,359 This material's not in evidence. 605 00:28:27,459 --> 00:28:29,227 Overruled. 606 00:28:29,328 --> 00:28:33,231 Did this event occur or not, Mr. Ferris? 607 00:28:33,332 --> 00:28:34,866 Answer the question. 608 00:28:34,966 --> 00:28:38,904 Now, this was the one and only time that our differences 609 00:28:39,004 --> 00:28:41,073 went that far. 610 00:28:41,173 --> 00:28:43,241 Mr. Ferris, where were you on the weekend 611 00:28:43,342 --> 00:28:44,576 Neil Banyon was murdered? 612 00:28:44,676 --> 00:28:46,044 San Francisco. 613 00:28:46,144 --> 00:28:48,814 I arrived Friday morning and left Saturday noon. 614 00:28:48,914 --> 00:28:49,914 You stay at a hotel? 615 00:28:49,981 --> 00:28:50,816 Yes. 616 00:28:50,916 --> 00:28:52,017 Alone? 617 00:28:52,117 --> 00:28:54,853 My wife had planned to come with me, 618 00:28:54,953 --> 00:28:56,431 but she came down with a sinus infection 619 00:28:56,455 --> 00:28:58,575 and she had to cancel, so I stayed only the one night. 620 00:28:58,657 --> 00:29:06,657 So you, uh, slept alone Friday night at a hotel. 621 00:29:07,065 --> 00:29:08,967 Yes. 622 00:29:09,067 --> 00:29:11,837 Do you have a license to fly a small plane? 623 00:29:11,937 --> 00:29:13,105 I object, Your Honor. 624 00:29:13,205 --> 00:29:14,840 Now, this is pure obfuscation. 625 00:29:14,940 --> 00:29:16,007 Overruled. 626 00:29:16,108 --> 00:29:18,076 The witness will answer. 627 00:29:18,176 --> 00:29:20,178 Yes, I have a pilot's license. 628 00:29:20,278 --> 00:29:21,546 Were you in the Vietnam War? 629 00:29:21,646 --> 00:29:22,948 Yes. 630 00:29:23,048 --> 00:29:24,625 In ordinance, the department having to do with explosives? 631 00:29:24,649 --> 00:29:27,052 Your Honor, I really must object. 632 00:29:27,152 --> 00:29:28,587 This is unconscionable. 633 00:29:31,223 --> 00:29:33,325 Sustained. 634 00:29:33,425 --> 00:29:34,969 You've really gone far enough with this line 635 00:29:34,993 --> 00:29:36,828 of questioning, Counselor. 636 00:29:36,928 --> 00:29:39,164 Thank you, Your Honor. 637 00:29:39,264 --> 00:29:40,575 Getting back to your earlier testimony, 638 00:29:40,599 --> 00:29:43,568 you said under oath just a little while ago 639 00:29:43,668 --> 00:29:47,172 that you had verbal differences with Neil Banyon 640 00:29:47,272 --> 00:29:48,640 and only verbal differences. 641 00:29:48,740 --> 00:29:52,177 I forgot, and that was the one and only time. 642 00:29:52,277 --> 00:29:53,979 That happened just a short while ago. 643 00:29:54,079 --> 00:29:55,647 It never happened before. 644 00:29:55,747 --> 00:29:56,848 I forgot. 645 00:29:56,948 --> 00:29:58,850 But you remember it now, don't you? 646 00:29:58,950 --> 00:30:00,052 Yes, I do. 647 00:30:00,152 --> 00:30:01,162 And we quarreled about two companies... 648 00:30:01,186 --> 00:30:02,754 No, no, no. Don't... don't. 649 00:30:05,357 --> 00:30:09,394 Don't volunteer any information. 650 00:30:09,494 --> 00:30:12,230 You answered my question. 651 00:30:19,171 --> 00:30:20,411 I'm finished with your witness. 652 00:30:23,108 --> 00:30:25,110 Any redirect, Miss Wyman? 653 00:30:29,714 --> 00:30:30,714 No, Your Honor. 654 00:30:30,782 --> 00:30:33,985 The witness may step down. 655 00:30:34,085 --> 00:30:35,821 It's nearly 4 o'clock. 656 00:30:35,921 --> 00:30:37,201 We'll adjourn till 9:00 tomorrow. 657 00:30:45,330 --> 00:30:46,998 So much for those comments. 658 00:30:47,098 --> 00:30:48,200 I wish I could talk... 659 00:30:48,300 --> 00:30:49,744 Anything goes, doesn't it, you bastard. 660 00:30:49,768 --> 00:30:51,736 Whatever it takes to win, right? Anything. 661 00:30:51,837 --> 00:30:53,104 Are you crazy? 662 00:30:53,205 --> 00:30:55,005 What do you care if someone looks like a joke? 663 00:30:58,810 --> 00:31:01,680 Knock it off, will ya? 664 00:31:01,780 --> 00:31:03,482 Relax. 665 00:31:03,582 --> 00:31:04,992 You want to press charges on this guy... 666 00:31:05,016 --> 00:31:06,651 No. No, just let him go. 667 00:31:06,751 --> 00:31:07,652 It's all an act... 668 00:31:07,752 --> 00:31:09,521 An act. 669 00:31:09,621 --> 00:31:11,356 See you later. 670 00:31:11,456 --> 00:31:13,558 You going to be a good boy if I let you go? 671 00:31:13,658 --> 00:31:14,960 Yes. 672 00:31:15,060 --> 00:31:18,830 But the man practically accused me of killing my best friend. 673 00:31:18,930 --> 00:31:20,499 So I lost my head, all right? 674 00:31:20,599 --> 00:31:21,733 I'm sorry. 675 00:31:21,833 --> 00:31:23,473 Come on, Elizabeth, let's get out of here. 676 00:31:30,675 --> 00:31:33,011 Mike Snow says it was all an act. 677 00:31:33,111 --> 00:31:34,279 Do you believe that? 678 00:31:34,379 --> 00:31:36,214 I wouldn't believe Mike Snow if he told 679 00:31:36,314 --> 00:31:38,583 me that blue jays were blue. 680 00:31:38,683 --> 00:31:40,886 Why didn't you ask for redirect on Ferris 681 00:31:40,986 --> 00:31:43,154 about that fight on January 4? 682 00:31:43,255 --> 00:31:45,557 There's an old adage in trial law, Dee Dee. 683 00:31:45,657 --> 00:31:47,993 Never ask a question unless you already know the answer. 684 00:31:48,093 --> 00:31:50,137 When you told me you guys didn't have anything for me 685 00:31:50,161 --> 00:31:51,796 on that fight, I had to drop the subject. 686 00:31:51,897 --> 00:31:53,131 I'll find out about the fight. 687 00:31:53,231 --> 00:31:54,642 For now, let's go get something to eat. 688 00:31:54,666 --> 00:31:55,666 Come on. 689 00:32:07,178 --> 00:32:09,548 You don't have to wait, you know. 690 00:32:09,648 --> 00:32:10,949 The jury could be out all night. 691 00:32:11,049 --> 00:32:12,250 No. 692 00:32:12,350 --> 00:32:14,030 We have to wait to see what the outcome is. 693 00:32:14,085 --> 00:32:15,520 Hunter and I made a bet on it. 694 00:32:15,620 --> 00:32:17,756 He went hog wild... Bet a whole dollar. 695 00:32:19,057 --> 00:32:21,092 So you still think she's guilty, huh? 696 00:32:21,192 --> 00:32:22,192 Yep. 697 00:32:22,227 --> 00:32:23,228 Sorry about that, Esther. 698 00:32:23,328 --> 00:32:24,195 I have to go with Mike. 699 00:32:24,296 --> 00:32:26,364 His stats are 90, 14, and 2. 700 00:32:26,464 --> 00:32:27,732 What do you mean 2? 701 00:32:27,832 --> 00:32:30,235 There's no such thing as a tie in a murder trial. 702 00:32:30,335 --> 00:32:31,836 Oh, sure there is. 703 00:32:31,937 --> 00:32:33,271 It's called a hung jury. 704 00:32:33,371 --> 00:32:35,540 What makes you so sure Paula Banyon's guilty, Rick? 705 00:32:35,640 --> 00:32:36,474 Aren't you? 706 00:32:36,575 --> 00:32:37,375 No. 707 00:32:37,475 --> 00:32:39,978 I was before the trial. 708 00:32:40,078 --> 00:32:41,179 I'm not now. 709 00:32:41,279 --> 00:32:42,647 But you still are. 710 00:32:42,747 --> 00:32:44,249 Why? 711 00:32:44,349 --> 00:32:46,017 We got ourselves a verdict. 712 00:33:02,801 --> 00:33:06,237 The clerk will read the verdict. 713 00:33:06,338 --> 00:33:07,672 The defendant will please stand. 714 00:33:13,211 --> 00:33:16,848 We, the jury, in the case of the state of California versus 715 00:33:16,948 --> 00:33:24,948 Paula Lorraine Banyon, Superior Court case number 882-2452118, 716 00:33:25,890 --> 00:33:28,860 in the charge of murder in the first degree, 717 00:33:28,960 --> 00:33:33,498 as defined in Section 187 of the California Penal code, 718 00:33:33,598 --> 00:33:36,835 find the defendant not guilty. 719 00:34:19,377 --> 00:34:21,913 I was certain I'd never have to see you again, 720 00:34:22,013 --> 00:34:24,215 Sergeant Hunter. 721 00:34:24,315 --> 00:34:25,216 Why are you here? 722 00:34:25,316 --> 00:34:26,217 I know. 723 00:34:26,317 --> 00:34:27,552 It's pretty crazy, isn't it? 724 00:34:27,652 --> 00:34:29,354 I need to ask you a question. 725 00:34:29,454 --> 00:34:31,589 And why should I answer it? 726 00:34:31,690 --> 00:34:33,692 I'd like to forget the ordeal you put me through, 727 00:34:33,792 --> 00:34:35,593 and seeing your face only reminds me of it. 728 00:34:35,694 --> 00:34:37,162 Well, that really surprises me. 729 00:34:37,262 --> 00:34:39,297 I... I would think you'd do everything 730 00:34:39,397 --> 00:34:41,032 possible to help us find the person that 731 00:34:41,132 --> 00:34:42,132 murdered your husband. 732 00:34:44,769 --> 00:34:47,205 What do you want? 733 00:34:47,305 --> 00:34:49,207 Tell me about the fistfight your husband 734 00:34:49,307 --> 00:34:51,376 got into with Whitney Ferris. 735 00:34:51,476 --> 00:34:52,744 I don't know anything about it. 736 00:34:52,844 --> 00:34:54,813 Well, someone told Mike Snow about it. 737 00:34:54,913 --> 00:34:56,981 Well, why don't you ask Mike Snow? 738 00:34:57,082 --> 00:34:58,483 Because I'm asking you. 739 00:34:58,583 --> 00:34:59,884 I have no idea. 740 00:34:59,984 --> 00:35:00,984 Ah. 741 00:35:03,054 --> 00:35:05,290 Well, that's Mike Snow. 742 00:35:05,390 --> 00:35:06,830 I called him when I saw you drive up. 743 00:35:06,858 --> 00:35:09,227 Oh, great, maybe I should talk to him about a carpool. 744 00:35:09,327 --> 00:35:10,361 What's the problem, Rick? 745 00:35:10,462 --> 00:35:11,496 What are you doing here? 746 00:35:11,596 --> 00:35:12,840 Working on the murder case, Mike. 747 00:35:12,864 --> 00:35:14,432 He came here to harass me, 748 00:35:14,532 --> 00:35:15,867 to try to frighten me. 749 00:35:15,967 --> 00:35:17,569 He thinks I killed Neil. 750 00:35:17,669 --> 00:35:18,669 Any truth to that? 751 00:35:18,737 --> 00:35:20,572 About the harassing, no. 752 00:35:20,672 --> 00:35:22,574 But your client did kill her husband. 753 00:35:22,674 --> 00:35:24,042 What did he ask you? 754 00:35:24,142 --> 00:35:26,411 If I knew anything about the fistfight between Neil 755 00:35:26,511 --> 00:35:27,545 and Whitney Ferris. 756 00:35:27,645 --> 00:35:29,247 All right, all right, all right. 757 00:35:29,347 --> 00:35:31,416 That sounds like a legitimate question. 758 00:35:31,516 --> 00:35:33,284 You told me you didn't, right? - Of course. 759 00:35:33,384 --> 00:35:34,219 Any other questions? 760 00:35:34,319 --> 00:35:35,587 Not right now, Mike. 761 00:35:44,229 --> 00:35:46,531 He's lying. 762 00:35:46,631 --> 00:35:48,242 He thought I was guilty from the first day 763 00:35:48,266 --> 00:35:49,343 he came into this house, and he is 764 00:35:49,367 --> 00:35:50,835 never going to leave me alone. 765 00:35:50,935 --> 00:35:53,505 Paula, whatever Hunter thinks doesn't mean one damn thing. 766 00:35:53,605 --> 00:35:55,039 There's nothing he can do to you. 767 00:35:55,140 --> 00:35:56,441 You've been tried and acquitted. 768 00:35:56,541 --> 00:35:58,510 You could go on television... Tell the whole city 769 00:35:58,610 --> 00:36:00,011 that you killed your husband. 770 00:36:00,111 --> 00:36:02,156 There's nothing Hunter or anyone else can do about it. 771 00:36:02,180 --> 00:36:04,449 I want a restraining order... a court order 772 00:36:04,549 --> 00:36:06,184 to keep that man away from me. 773 00:36:06,284 --> 00:36:07,318 Paula, what is it? 774 00:36:07,419 --> 00:36:10,288 It's that... that man... that cop. 775 00:36:10,388 --> 00:36:12,457 Look, if you can't keep him away from me, 776 00:36:12,557 --> 00:36:15,193 I'll find someone who can. 777 00:36:24,102 --> 00:36:29,774 Paula, did you kill Neil? 778 00:36:33,144 --> 00:36:40,051 Now, if you tell me you did, I'm forbidden by law and ethics 779 00:36:40,151 --> 00:36:41,151 to reveal it. 780 00:36:43,521 --> 00:36:44,521 Did you? 781 00:36:44,556 --> 00:36:45,599 I already told you I didn't. 782 00:36:45,623 --> 00:36:50,361 Yeah, I believed you then. 783 00:36:50,461 --> 00:36:53,231 I don't believe you now. 784 00:36:53,331 --> 00:36:57,035 So you think I'm guilty, too? 785 00:36:57,135 --> 00:36:58,135 Are you? 786 00:37:02,373 --> 00:37:03,541 Yes, I am. 787 00:37:06,077 --> 00:37:07,797 Does it make you feel any better to hear it? 788 00:37:12,283 --> 00:37:13,283 No. 789 00:37:17,455 --> 00:37:18,923 Make you feel any better to say it? 790 00:37:23,828 --> 00:37:25,563 Yes, Mike, it does. 791 00:37:45,049 --> 00:37:47,886 John wants one of us to go to San Francisco 792 00:37:47,986 --> 00:37:49,821 to check on Whitney Ferris's movement 793 00:37:49,921 --> 00:37:52,490 on the night in question, so I'll need 794 00:37:52,590 --> 00:37:55,026 you to take me to the airport. 795 00:37:55,126 --> 00:37:57,428 Well, why don't you take me to the airport? 796 00:37:57,528 --> 00:37:58,363 I'll go. 797 00:37:58,463 --> 00:37:59,597 No, I'm going. 798 00:37:59,697 --> 00:38:01,466 Well, I happen to love San Francisco. 799 00:38:01,566 --> 00:38:02,467 I know. 800 00:38:02,567 --> 00:38:04,102 You know that, so I'll go. 801 00:38:04,202 --> 00:38:06,380 I'll bring you back some of that bread you like, all right? 802 00:38:06,404 --> 00:38:08,406 We'll flip for it. 803 00:38:08,506 --> 00:38:09,908 OK. 804 00:38:10,008 --> 00:38:11,376 Heads I go. 805 00:38:11,476 --> 00:38:12,310 Tails you go. 806 00:38:12,410 --> 00:38:13,410 Fine. 807 00:38:13,444 --> 00:38:14,646 Oh, Mr. Heads. 808 00:38:14,746 --> 00:38:16,247 Why do I always fall for that? 809 00:38:17,248 --> 00:38:18,116 I don't know. 810 00:38:18,216 --> 00:38:19,884 Hunter, Homicide. 811 00:38:23,154 --> 00:38:26,457 Are you sure about that? 812 00:38:26,557 --> 00:38:28,660 OK, uh, I can get right over there. 813 00:38:28,760 --> 00:38:30,495 Thanks very much. 814 00:38:30,595 --> 00:38:31,429 Forget San Francisco. 815 00:38:31,529 --> 00:38:32,430 Grab your purse. 816 00:38:32,530 --> 00:38:33,398 Why? 817 00:38:33,498 --> 00:38:34,899 I'll tell you in the car. 818 00:38:34,999 --> 00:38:35,633 Ray? 819 00:38:35,733 --> 00:38:36,801 Yeah. 820 00:38:36,901 --> 00:38:38,269 Get a hold of Esther Wyman for me. 821 00:38:38,369 --> 00:38:40,414 Tell her I need to talk with her in the next half hour. 822 00:38:40,438 --> 00:38:41,239 - Right, Hunter. - Thanks. 823 00:38:41,339 --> 00:38:45,510 Hang on, J. 824 00:39:36,794 --> 00:39:38,696 What are you doing here? 825 00:39:38,796 --> 00:39:41,366 I thought we agreed you go home and get some sleep. 826 00:39:41,466 --> 00:39:42,500 Yeah, that's right. 827 00:39:42,600 --> 00:39:44,102 We did agree on that. 828 00:39:44,202 --> 00:39:50,842 But instead, I have brought you coffee, homemade chicken soup... 829 00:39:50,942 --> 00:39:52,102 We're talking this is good... 830 00:39:55,013 --> 00:40:01,352 Nectarine, banana, and for me, chips. 831 00:40:05,590 --> 00:40:07,592 You need nourishment, ya know. 832 00:40:07,692 --> 00:40:08,526 Gee. 833 00:40:08,626 --> 00:40:09,961 This soup smells great. 834 00:40:10,061 --> 00:40:10,695 Thanks. 835 00:40:10,795 --> 00:40:11,629 You're welcome. 836 00:40:11,729 --> 00:40:12,729 Mm. 837 00:40:16,401 --> 00:40:19,737 How long has it been since she turned out that bedroom light? 838 00:40:19,837 --> 00:40:22,206 1:43, to be exact. 839 00:40:22,306 --> 00:40:25,243 So that would make a... Whoa, well, that's a whole 840 00:40:25,343 --> 00:40:26,244 big 60 seconds here. 841 00:40:26,344 --> 00:40:27,344 Right. 842 00:40:32,183 --> 00:40:35,520 You know, while we are, uh, sitting here, 843 00:40:35,620 --> 00:40:38,656 she could, uh, be running out the back door as we speak. 844 00:40:38,756 --> 00:40:39,957 I don't think so. 845 00:40:40,058 --> 00:40:42,293 She has no reason for that. 846 00:40:42,393 --> 00:40:46,497 I wish I was as sure as you were that, um, she 847 00:40:46,597 --> 00:40:47,498 should have been found guilty. 848 00:40:47,598 --> 00:40:49,067 Oh, she's guilty, all right. 849 00:40:49,167 --> 00:40:51,369 And she will be paying the piper. 850 00:40:51,469 --> 00:40:52,469 Give me a chip. 851 00:42:37,141 --> 00:42:39,110 Oh, god, I missed you. 852 00:42:39,911 --> 00:42:41,112 I was going crazy. 853 00:42:41,212 --> 00:42:46,350 So was I. 854 00:42:51,756 --> 00:42:52,957 Let me help you with that. 855 00:42:53,057 --> 00:42:54,292 I think I can do it faster. 856 00:42:54,392 --> 00:42:57,461 I don't think so. 857 00:42:59,497 --> 00:43:00,765 Were you followed? 858 00:43:00,865 --> 00:43:01,766 No. 859 00:43:01,866 --> 00:43:02,733 Why would anybody follow me? 860 00:43:02,834 --> 00:43:03,868 Who is it. 861 00:43:03,968 --> 00:43:05,102 Metropolitan Police. 862 00:43:05,203 --> 00:43:05,970 Open up. 863 00:43:06,070 --> 00:43:07,205 - It's Hunter. - Oh. 864 00:43:07,305 --> 00:43:08,206 F... 865 00:43:08,306 --> 00:43:10,308 We don't have anything to be afraid of. 866 00:43:10,408 --> 00:43:12,944 He can't touch me, and you were in San Francisco. 867 00:43:13,044 --> 00:43:14,278 Go ahead, open it. 868 00:43:26,357 --> 00:43:28,059 Hi, ya, folks. 869 00:43:28,159 --> 00:43:30,127 What are you doing here? 870 00:43:30,228 --> 00:43:31,805 You've got no right to hound me like this. 871 00:43:31,829 --> 00:43:33,030 Oh, I'm not hounding you. 872 00:43:33,130 --> 00:43:35,099 I just have a warrant for your arrest. 873 00:43:35,199 --> 00:43:38,236 On what charge? 874 00:43:38,336 --> 00:43:39,237 Murder. 875 00:43:39,337 --> 00:43:41,339 Are you out of your mind, 876 00:43:41,439 --> 00:43:43,908 or don't they teach you LA cops about double jeopardy? 877 00:43:44,008 --> 00:43:46,077 You have the right to remain silent, Mrs. Banyon. 878 00:43:46,177 --> 00:43:47,645 You, too, Mr. Ferris. 879 00:43:47,745 --> 00:43:49,590 If you give up the right to remain silent, anything you say 880 00:43:49,614 --> 00:43:51,614 can and will be used against you in a court of law. 881 00:43:51,649 --> 00:43:53,284 This is police harassment. 882 00:43:53,384 --> 00:43:54,819 I am going to call my lawyer, and I 883 00:43:54,919 --> 00:43:56,687 will sue you and your entire damn department. 884 00:43:56,787 --> 00:43:58,689 You have the right to speak with an attorney 885 00:43:58,789 --> 00:44:00,534 and to have the attorney present during questioning. 886 00:44:00,558 --> 00:44:02,860 If you so desire and cannot afford one, 887 00:44:02,960 --> 00:44:04,720 an attorney will be appointed for you without 888 00:44:04,762 --> 00:44:06,364 charge before questioning. 889 00:44:06,464 --> 00:44:07,908 Do you understand each of these rights 890 00:44:07,932 --> 00:44:09,233 as I've explained them to you? 891 00:44:09,333 --> 00:44:11,569 I was already tried and acquitted on that charge. 892 00:44:11,669 --> 00:44:13,704 Are you crazy? 893 00:44:13,804 --> 00:44:15,106 You can't arrest her for murder. 894 00:44:15,206 --> 00:44:17,708 That was a different charge and a different body. 895 00:44:17,808 --> 00:44:21,512 You see, Dorothy Cardogus, the woman in the other boat, 896 00:44:21,612 --> 00:44:25,283 died suddenly last night of a brain hemorrhage. 897 00:44:25,383 --> 00:44:26,884 And this time, I don't think we're 898 00:44:26,984 --> 00:44:30,688 going to have any problems at all proving Paula had a lover. 899 00:44:30,788 --> 00:44:31,788 Do you, Mr. Ferris? 900 00:44:48,372 --> 00:44:50,975 Uh-oh. 901 00:44:51,075 --> 00:44:54,879 You know, I knew we'd see this guy again. 902 00:44:54,979 --> 00:44:55,980 Yep. 903 00:45:01,752 --> 00:45:04,822 Ah, you two are full of surprises, aren't you? 904 00:45:04,922 --> 00:45:05,922 Yeah. 905 00:45:05,990 --> 00:45:07,425 Always have... always will be. 906 00:45:07,525 --> 00:45:09,493 But, uh, you aren't. 907 00:45:09,593 --> 00:45:11,071 You know, I kind of had a feeling we were 908 00:45:11,095 --> 00:45:12,215 going to run into you today. 909 00:45:12,296 --> 00:45:13,296 Oh? 910 00:45:13,364 --> 00:45:14,875 And this time, I'm betting against you. 911 00:45:14,899 --> 00:45:17,735 All right, maybe I better tell you something first. 912 00:45:17,835 --> 00:45:20,504 I'm representing Whitney Ferris, not Paula Banyon. 913 00:45:20,604 --> 00:45:21,872 Why did you drop Paula? 914 00:45:21,972 --> 00:45:24,141 Very simple... 915 00:45:24,241 --> 00:45:26,086 I don't care whether my clients are guilty or innocent. 916 00:45:26,110 --> 00:45:28,479 That goes with the job. 917 00:45:28,579 --> 00:45:31,615 But I do care whether they're honest with me. 918 00:45:31,716 --> 00:45:33,851 You know, I better go get Mr. Ferris out on bail. 919 00:45:33,951 --> 00:45:35,119 Excuse me. 920 00:45:35,219 --> 00:45:36,587 So what do you want to do here? 921 00:45:36,687 --> 00:45:39,557 You want to bet 20 bucks, 10 bucks, 5 bucks? 922 00:45:39,657 --> 00:45:41,125 What do you mean? 923 00:45:41,225 --> 00:45:43,661 Well, I'm taking Esther on this situation. 924 00:45:43,761 --> 00:45:45,062 No way. Uh-uh. 925 00:45:45,162 --> 00:45:46,664 I'll take Esther. You take Mike. 926 00:45:46,764 --> 00:45:47,598 I'm giving you Mike. 927 00:45:47,698 --> 00:45:48,766 I don't want Mike. 928 00:45:48,866 --> 00:45:50,067 I want Esther. 929 00:45:50,167 --> 00:45:51,311 I'm not going to bet, like... what do you... 930 00:45:51,335 --> 00:45:54,105 Being a novice better like you are, 931 00:45:54,205 --> 00:45:55,106 I'd take Mike if I were you. 932 00:45:55,206 --> 00:45:56,374 I'm not. Uh-uh. 933 00:45:56,474 --> 00:45:57,818 I'll take Esther. - It's good for your... 934 00:45:57,842 --> 00:45:58,642 All right. 935 00:45:58,743 --> 00:45:59,844 I'm taking Esther. 936 00:45:59,944 --> 00:46:01,379 OK, we'll flip for it. 937 00:46:01,479 --> 00:46:03,714 I don't want to flip for it. I'm telling you... 65410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.