All language subtitles for Cursed.Films.S01E04.The.Crow.1080p.Blu-ray.REPACK.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-SiCFoI_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,772 --> 00:00:23,524 "Películas Malditas" 2 00:00:24,525 --> 00:00:25,359 "El Cuervo" 3 00:00:32,908 --> 00:00:35,953 - Creo que la película que más me llegó, 4 00:00:35,994 --> 00:00:38,872 que salió de esos años formativos de ser un cinéfilo, 5 00:00:38,914 --> 00:00:40,958 fue El Cuervo . 6 00:00:42,417 --> 00:00:43,835 Estaba en preparatoria. 7 00:00:43,877 --> 00:00:46,880 Era todo un fanático de la historieta de James O'Barr. 8 00:00:48,507 --> 00:00:50,259 Recuerdo viajar desde Nueva York para conocer al sujeto 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,10 y que autografiara mi novela gráfica. 10 00:00:53,595 --> 00:00:56,848 - Me crucé por primera vez con la historieta El Cuervo 11 00:00:56,890 --> 00:01:01,853 cuando era un pequeño tiraje de su primera edición, 12 00:01:03,605 --> 00:01:06,650 e inmediatamente estaba absorto en la historia 13 00:01:06,692 --> 00:01:08,26 de la primera entrega. 14 00:01:09,611 --> 00:01:12,447 - Su trama es acerca de un chico quien es asesinado 15 00:01:12,489 --> 00:01:16,994 muy joven y vuelve y quiere venganza. 16 00:01:17,35 --> 00:01:18,912 - Es acerca de un sujeto que amaba a una mujer 17 00:01:18,954 --> 00:01:21,456 y ella es asesinada y vuelve desde los muertos 18 00:01:21,498 --> 00:01:23,375 para vengar su muerte. 19 00:01:23,417 --> 00:01:25,544 Como preparatoriano, 20 00:01:25,586 --> 00:01:28,338 era suficientemente angustioso para conectar conmigo. 21 00:01:28,380 --> 00:01:31,91 - El Cuervo es como la mano de Dios, 22 00:01:31,133 --> 00:01:34,428 que le permite a la persona que ha sido llevada al cielo 23 00:01:34,469 --> 00:01:39,600 volver para poner algo horrible en su lugar. 24 00:01:40,976 --> 00:01:44,563 Dentro de eso hay una bella historia subyacente de amor 25 00:01:44,605 --> 00:01:48,859 y la convicción de que si un ser amado es dañado, 26 00:01:48,900 --> 00:01:52,821 hay una oportunidad para obtener justicia para aquellos 27 00:01:52,863 --> 00:01:55,616 que han perdido personas queridas para ellos 28 00:01:55,657 --> 00:01:57,784 a través de circunstancias trágicas. 29 00:01:57,826 --> 00:02:01,580 Eso comenzó mi odisea al material opcional, 30 00:02:01,622 --> 00:02:03,582 desarrollarlo y volverlo una película. 31 00:02:05,167 --> 00:02:09,588 Comenzamos a grabar el 1” de febrero de 1993 32 00:02:09,630 --> 00:02:11,548 en Wilmington, Carolina del Norte. 33 00:02:12,924 --> 00:02:16,386 Todos estaban involucrados al 1000% en hacer que la película 34 00:02:16,428 --> 00:02:19,598 estuviera hombro a hombro con cualquier otro lanzamiento 35 00:02:19,640 --> 00:02:22,726 de estudio con una fracción del presupuesto. 36 00:02:25,62 --> 00:02:29,441 - Creo que hay bastante material si quieres encontrar 37 00:02:29,483 --> 00:02:33,236 una maldición en la creación de la película El Cuervo. 38 00:02:33,278 --> 00:02:35,155 Cuando pusieron las oficinas de pre-producción, 39 00:02:35,197 --> 00:02:37,115 recibieron un mensaje de voz que decía, 40 00:02:37,157 --> 00:02:40,661 "No hagan esta película, sucederán cosas malas." 41 00:02:40,702 --> 00:02:43,664 - En el primer día de fotografía principal, 42 00:02:43,705 --> 00:02:48,460 2 de nuestros electricistas sufrieron un accidente terrible. 43 00:02:49,503 --> 00:02:50,629 - Todo está listo para iniciar, 44 00:02:50,671 --> 00:02:52,130 recuerden que solamente graban de noche, 45 00:02:52,172 --> 00:02:54,49 así que la noche había caído. 46 00:02:54,91 --> 00:02:59,54 - Estaban manejando su camioneta con un pizca cerezas. 47 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 - Retrocedió su pizca cereza en un cable con tensión, 48 00:03:01,765 --> 00:03:03,16 se prendió fuego al contacto. 49 00:03:03,58 --> 00:03:06,561 - Terminó tocando el cable de alta tensión, 50 00:03:06,603 --> 00:03:11,566 cable de alta tensión que llevaría el voltaje 51 00:03:12,609 --> 00:03:15,237 para encender todas las luces y el set trasero. 52 00:03:15,278 --> 00:03:16,655 - Fue llevado rápidamente al hospital, 53 00:03:16,697 --> 00:03:18,740 tenía quemaduras de segundo y tercer grado en su cuerpo, 54 00:03:18,782 --> 00:03:20,367 no murió. 55 00:03:20,409 --> 00:03:21,535 Perdió sus oídos. 56 00:03:21,576 --> 00:03:23,704 Pero fue una horrible tragedia. 57 00:03:23,745 --> 00:03:25,497 Y luego tuvieron que comenzar a grabar. 58 00:03:26,707 --> 00:03:30,585 - Pasamos por la tormenta del siglo. 59 00:03:30,627 --> 00:03:32,838 - El huracán ahora está en su ápice, 60 00:03:32,879 --> 00:03:37,426 con vientos alcanzando velocidades de más de 185 km/h. 61 00:03:38,468 --> 00:03:41,179 - Ese fue un huracán horrible 62 00:03:41,221 --> 00:03:42,806 que destruyó nuestro set trasero. 63 00:03:45,684 --> 00:03:48,520 La palabra le llegó a la gente en Hollywood 64 00:03:48,562 --> 00:03:52,691 y hubo un artículo en Entertainment Weekly 65 00:03:52,733 --> 00:03:55,110 que llamaba lo que estaba sucediendo en nuestra locación 66 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 la maldición de El Cuervo. 67 00:03:56,820 --> 00:03:59,614 Alguien del personal en la oficina de producción 68 00:03:59,656 --> 00:04:02,576 decidió hacer un comentario en mal momento 69 00:04:02,617 --> 00:04:06,580 que las cosas habían sucedido, pero dijo, 70 00:04:06,621 --> 00:04:09,40 "No es como que alguien haya muerto." 71 00:04:12,02 --> 00:04:14,796 - Cuando descubrí que estaban haciendo El Cuervo, 72 00:04:14,838 --> 00:04:16,798 lo seguí como loco. 73 00:04:16,840 --> 00:04:19,50 Leí Fangoria, leí Entertainment Weekly, 74 00:04:19,92 --> 00:04:24,55 estaba siguiendo casi todo lo que sucedía con Brandon Lee. 75 00:04:25,599 --> 00:04:28,143 - Lo que necesitábamos para el papel era alguien 76 00:04:28,185 --> 00:04:32,689 que fuera un verdadero atleta y un gran actor. 77 00:04:33,815 --> 00:04:37,569 Habíamos tenido la oportunidad de ver Rapid Fire. 78 00:04:37,611 --> 00:04:38,987 Estábamos completamente convencidos. 79 00:04:39,29 --> 00:04:42,115 Al único al que le hicimos una oferta fue Brandon Lee. 80 00:04:43,533 --> 00:04:45,911 - Brandon Lee estaba intentando hacerse de un nombre, 81 00:04:45,952 --> 00:04:50,791 estaba intentando salir de la sombra de su padre, 82 00:04:50,832 --> 00:04:54,920 y estaba haciendo películas en el reino 83 00:04:54,961 --> 00:04:56,630 de las películas de acción no tan malas. 84 00:04:56,671 --> 00:04:58,673 Furia de Venganza , 85 00:04:58,715 --> 00:05:01,134 Muerte en el Barrio Japonés . 86 00:05:05,722 --> 00:05:09,559 Él, como su padre, tenía mucho potencial. 87 00:05:09,601 --> 00:05:13,396 Estás viendo a una estrella alzarse, 88 00:05:13,438 --> 00:05:17,692 y luego fue robado, tal y como su padre. 89 00:05:20,28 --> 00:05:22,322 - Soy Lance Anderson y trabajé en El Cuervo 90 00:05:22,364 --> 00:05:24,616 como artista de maquillaje de efectos especiales. 91 00:05:25,826 --> 00:05:28,453 Mi trabajo era hacerme cargo de Brandon, 92 00:05:28,495 --> 00:05:31,706 hacer todo su maquillaje a lo largo de la película. 93 00:05:32,749 --> 00:05:37,712 Este es el libreto original que guardé, 94 00:05:37,754 --> 00:05:42,300 Tenía muchas de mis tomas originales de continuidad. 95 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 Este es el maquillaje de establecimiento. 96 00:05:46,888 --> 00:05:51,726 Al progresar, el maquillaje comienza a correrse. 97 00:05:58,650 --> 00:06:01,319 Aquí es cuando cae de la ventana. 98 00:06:07,33 --> 00:06:10,620 - [Hombre] Es extraño ver esas fotos. 99 00:06:10,662 --> 00:06:11,538 - [Lance] Sí. 100 00:06:16,835 --> 00:06:19,212 - [Jeff] Contratamos al actor inmensamente talentoso 101 00:06:19,254 --> 00:06:22,716 Michael Berryman para el papel del vaquero esqueleto, 102 00:06:22,757 --> 00:06:27,178 quien era un personaje que aparece intermitentemente 103 00:06:27,220 --> 00:06:29,598 en la historia de El Cuervo de James O'Barr. 104 00:06:30,932 --> 00:06:33,852 - Bueno, recibí una llamada de mi agente, fui a la junta, 105 00:06:33,894 --> 00:06:36,21 y lo siguiente que supe es que estaba volando 106 00:06:36,62 --> 00:06:39,900 hacia Carolina del Norte, a Wilmington. 107 00:06:41,276 --> 00:06:43,28 Pasé horas y horas y horas haciéndome 108 00:06:43,69 --> 00:06:45,864 un molde de cuerpo completo y de cabeza. 109 00:06:47,115 --> 00:06:49,701 - Hicimos este traje para Michael Berryman, 110 00:06:49,743 --> 00:06:53,747 y tenía una escultura de cuerpo completo 111 00:06:53,788 --> 00:06:56,82 para todas las costillas y toda la cosa. 112 00:06:56,124 --> 00:06:58,627 Básicamente usaba un traje gigante. 113 00:06:59,544 --> 00:07:01,880 Y dedos articulados. 114 00:07:02,839 --> 00:07:04,466 - Muy difícil de usar. 115 00:07:05,842 --> 00:07:10,513 Luego, en mi cabeza, tenía una mandíbula de acrílico, 116 00:07:11,890 --> 00:07:15,435 y estaba sujeta en frente y atrás con una pieza superior 117 00:07:15,477 --> 00:07:19,773 que tenía estos pequeños transmisores, 118 00:07:19,814 --> 00:07:24,486 y estas paletas que moverían la carne debajo del látex. 119 00:07:26,363 --> 00:07:28,782 - [Lance] Era un maquillaje bastante costoso. 120 00:07:30,951 --> 00:07:32,243 - Me han preguntado, 121 00:07:32,285 --> 00:07:34,788 ¿de dónde se origina el vaquero esqueleto? 122 00:07:34,829 --> 00:07:39,292 Obviamente salió de la creatividad de James O'Barr. 123 00:07:40,543 --> 00:07:44,464 James escribía porque era parte de su terapia. 124 00:07:46,216 --> 00:07:49,52 Su prometida fue asesinada por un conductor ebrio. 125 00:07:50,971 --> 00:07:54,891 Y para permanecer en este planeta, en este plano físico, 126 00:07:54,933 --> 00:07:58,687 tenía que llegar a términos con ello, 127 00:07:58,728 --> 00:07:59,938 Así que escribía. 128 00:08:01,815 --> 00:08:04,734 Algunas veces en la vida puedes tomar de lo que has 129 00:08:04,776 --> 00:08:09,572 experimentado y traer una pieza de eso 130 00:08:09,614 --> 00:08:11,992 al personaje que estás desarrollando, 131 00:08:12,867 --> 00:08:15,787 y puede ayudarte a sanar, 132 00:08:15,829 --> 00:08:20,792 puede ayudarte a tener una experiencia catártica, 133 00:08:21,501 --> 00:08:22,877 y mejora la actuación. 134 00:08:25,338 --> 00:08:28,299 - Ha habido mucho material de prensa 135 00:08:28,341 --> 00:08:31,469 hablando acerca de la naturaleza maldita de la película, 136 00:08:32,846 --> 00:08:35,390 que quizá era una continuación de la maldición de Bruce Lee, 137 00:08:35,432 --> 00:08:38,560 quien falleció bajo circunstancias misteriosas 138 00:08:38,601 --> 00:08:41,813 mientras grababa una película. 139 00:08:41,855 --> 00:08:43,940 - Básicamente todos descubrieron a Bruce Lee 140 00:08:43,982 --> 00:08:45,108 luego de que falleciera. 141 00:08:45,150 --> 00:08:47,902 Luego comienzas a investigar quién era. 142 00:08:50,71 --> 00:08:53,491 Y luego ves cómo es que falleció, 143 00:08:53,533 --> 00:08:56,661 ahí es cuando comienzan las teorías. 144 00:08:58,38 --> 00:09:01,583 Hay teorías de que le cayó un golpe de la mafia china 145 00:09:01,624 --> 00:09:04,878 por traicionar los secretos de las artes marciales. 146 00:09:06,629 --> 00:09:08,631 Una de las teorías interesantes de fantasía 147 00:09:08,673 --> 00:09:13,428 es que Bruce Lee fue atacado por un golpe mortal 148 00:09:13,470 --> 00:09:17,974 y un golpe mortal es un tipo de golpe específico, 149 00:09:25,23 --> 00:09:29,69 el cual su impacto no hace efecto hasta días, 150 00:09:29,110 --> 00:09:31,154 semanas, meses, años después. 151 00:09:33,31 --> 00:09:36,743 Hay una teoría de que el fallecimiento de Bruce Lee 152 00:09:36,785 --> 00:09:39,954 era parte de la maldición de la familia Lee. 153 00:09:39,996 --> 00:09:44,626 Los padres de Bruce Lee perdieron a su primer varón. 154 00:09:45,919 --> 00:09:48,963 Se le atribuyó a una creencia de que había una maldición 155 00:09:49,05 --> 00:09:53,384 o demonio tras los varones de la familia Lee. 156 00:09:53,426 --> 00:09:57,263 - Tenías un hermano mayor. Falleció, al nacer. 157 00:09:58,306 --> 00:10:01,101 El demonio nos lo robó. 158 00:10:01,142 --> 00:10:03,228 El primogénito es bastante valioso. 159 00:10:03,269 --> 00:10:05,897 - Algunas veces estaba vestido en ropa de mujer, 160 00:10:05,939 --> 00:10:07,982 algunas veces se referían a él con nombre de mujer, 161 00:10:08,24 --> 00:10:12,779 para romper la maldición de los varones de la familia. 162 00:10:12,821 --> 00:10:14,739 - Lo vestimos en vestidos, 163 00:10:14,781 --> 00:10:17,951 para que el demonio no supiera que teníamos otro hijo. 164 00:10:17,992 --> 00:10:21,37 Pero ahora lo sabe, y va a venir por ti. 165 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 - En, "Dragón: La Historia de Bruce Lee,” 166 00:10:24,290 --> 00:10:27,877 Bruce Lee es mostrado siendo atormentado por un demonio, 167 00:10:27,919 --> 00:10:30,964 este tipo de figura oscura en armadura samurai 168 00:10:31,05 --> 00:10:33,883 y hay una escena en la que está intentando proteger 169 00:10:33,925 --> 00:10:37,137 a su hijo en este tipo de persecuciones en los sueños. 170 00:10:40,181 --> 00:10:41,182 - ¡Hermano, corre! 171 00:10:42,475 --> 00:10:44,936 ¡Corre, hermano; corre, hermano, ve! 172 00:10:44,978 --> 00:10:47,897 - Las circunstancias reales alrededor de la muerte 173 00:10:47,939 --> 00:10:50,24 de Bruce Lee son mucho más banales. 174 00:10:51,651 --> 00:10:56,114 Sí, fue hallado muerto en el departamento de una estrella 175 00:10:56,156 --> 00:10:59,159 joven con quien puede o no que tuviera una aventura. 176 00:10:59,200 --> 00:11:02,912 Mientras estaba en este departamento tomó un analgésico. 177 00:11:02,954 --> 00:11:06,166 Tomó una siesta y nunca despertó. 178 00:11:06,207 --> 00:11:10,128 Atribuyeron su muerte a tener hipersensibilidad 179 00:11:10,170 --> 00:11:12,46 a este analgésico en particular. 180 00:11:12,88 --> 00:11:15,133 Recientemente se ha publicado una biografía, 181 00:11:15,175 --> 00:11:16,968 "Bruce Lee: Una Vida," por Matthew Polly, 182 00:11:17,10 --> 00:11:20,305 y propone esta teoría de que fue un ataque de calor 183 00:11:20,346 --> 00:11:22,307 el que mató a Bruce Lee. 184 00:11:22,348 --> 00:11:26,186 Previo al año de su muerte, 185 00:11:26,227 --> 00:11:28,146 hizo que le quitaran las glándulas sudoríparas 186 00:11:28,188 --> 00:11:31,566 pues quería verse bien en pantalla. 187 00:11:31,608 --> 00:11:34,944 Más o menos un mes antes del día en que falleció, 188 00:11:34,986 --> 00:11:37,906 tuvo un ataque y un paro cardiaco. 189 00:11:37,947 --> 00:11:42,452 Esto potencialmente podría ser las reverberaciones 190 00:11:42,493 --> 00:11:45,413 del paro cardiaco previo mal diagnosticado. 191 00:11:51,85 --> 00:11:52,879 - El Juego de la Muerte es la última película de Bruce Lee. 192 00:11:52,921 --> 00:11:54,672 No vive para terminarla. 193 00:11:54,714 --> 00:11:57,175 Y ese es un raro paralelo con lo que le sucede 194 00:11:57,217 --> 00:11:59,552 a Brandon Lee en El Cuervo. 195 00:11:59,594 --> 00:12:00,803 - [Male] Listo para el ángulo invertido. 196 00:12:00,845 --> 00:12:03,56 - Se pone aún más raro cuando consideras 197 00:12:03,97 --> 00:12:05,475 que al personaje de Bruce Lee le disparan 198 00:12:05,516 --> 00:12:07,227 en un set de grabación en Juego de la Muerte, 199 00:12:07,268 --> 00:12:10,480 que es exactamente como muere su hijo en 1993, 200 00:12:10,521 --> 00:12:12,357 - Caballeros, estas son balas de fogueo. 201 00:12:13,316 --> 00:12:15,26 Solamente apunten hacia arriba. 202 00:12:15,68 --> 00:12:19,697 Hay un fajo de papel que sale y puede lastimar a alguien. 203 00:12:23,243 --> 00:12:24,494 Bien, grabando sonido. 204 00:12:29,332 --> 00:12:30,41 - ¡Acción! 205 00:12:36,89 --> 00:12:37,48 ¡Corten! 206 00:12:45,682 --> 00:12:50,436 - Fue la noche del 30 de marzo de 1993. 207 00:12:50,478 --> 00:12:55,441 Estábamos en el día 47 de lo que crecería a 52 días, 208 00:12:56,943 --> 00:12:59,487 y casi al final de la producción. 209 00:12:59,529 --> 00:13:03,533 En la escena, Eric Draven recién había regresado 210 00:13:04,826 --> 00:13:07,245 y los villanos ya estaban en la casa 211 00:13:07,287 --> 00:13:12,250 y habían estado amenazando al personaje de Sofia Shinas, 212 00:13:13,126 --> 00:13:14,43 Shelly, de manera muy violenta. 213 00:13:16,337 --> 00:13:18,881 - Estaba en el tráiler haciendo una aparejo 214 00:13:18,923 --> 00:13:21,926 que había construido para que lo usara Brandon, 215 00:13:21,968 --> 00:13:26,639 cuando le arrojan un cuchillo que pasa por la puerta, 216 00:13:26,681 --> 00:13:29,726 y construí un arnés. 217 00:13:29,767 --> 00:13:31,561 Lanzaría el cuchillo 218 00:13:31,602 --> 00:13:34,397 y el cuchillo estaría incrustado en su pecho. 219 00:13:34,439 --> 00:13:36,274 Estaba ahí preparando eso 220 00:13:36,316 --> 00:13:38,568 y me dijeron que me necesitaban en el set, 221 00:13:38,609 --> 00:13:40,945 y el director dijo, "Vamos a cambiar esa escena. 222 00:13:40,987 --> 00:13:44,615 Va a atravesar la puerta y van a dispararle." 223 00:13:46,784 --> 00:13:51,748 - Eric se pone entre estos villanos y Shelly, 224 00:13:52,999 --> 00:13:55,543 y Michael Massee, como Funboy, toma un arma 225 00:13:55,585 --> 00:14:00,548 y le dispara al personajde de Eric Draven. 226 00:14:01,841 --> 00:14:03,468 - La cámara estaba en la posición equivocada 227 00:14:03,509 --> 00:14:04,969 cuando pasó por la puerta 228 00:14:05,11 --> 00:14:08,514 y no pareciera que le estuviera apuntando a Brandon. 229 00:14:08,556 --> 00:14:11,601 O sea que movieron ya sea al actor o la cámara 230 00:14:11,642 --> 00:14:14,312 o algo para tener un mejor ángulo, 231 00:14:14,354 --> 00:14:17,982 para que viera más realista que le han disparado. 232 00:14:18,24 --> 00:14:21,736 Cuando atravesó la puerta con la bolsa de abarrotes, 233 00:14:21,778 --> 00:14:26,741 hicieron la toma y luego cae y todos esperan que se levante, 234 00:14:29,660 --> 00:14:33,623 y no se levantaba, sólo se quedó ahí. 235 00:14:35,249 --> 00:14:39,170 No se movía, y alguien dice, 236 00:14:39,212 --> 00:14:40,963 "Creo que en verdad está lastimado." 237 00:14:42,340 --> 00:14:45,09 Y, 238 00:14:46,803 --> 00:14:49,305 "llama a un médico, llama a un médico." 239 00:14:49,347 --> 00:14:50,181 Y el médico vino. 240 00:14:56,312 --> 00:14:57,63 Le han disparado. 241 00:14:59,482 --> 00:15:03,736 Y sentí que toda la sangre se me salía del cuerpo. 242 00:15:05,863 --> 00:15:10,827 Y caí y todos a mi alrededor estaban haciendo lo mismo, 243 00:15:11,702 --> 00:15:13,496 todos estaban sorprendidos. 244 00:15:16,457 --> 00:15:18,418 - [Male] ¿Fuiste al hospital? 245 00:15:22,422 --> 00:15:23,172 - SÍ. 246 00:15:35,601 --> 00:15:37,854 No quiero hablar acerca de ir al hospital. 247 00:15:37,895 --> 00:15:38,646 ¿Podemos... 248 00:15:44,694 --> 00:15:48,698 - Fuimos al hospital y esperamos por horas, 249 00:15:48,739 --> 00:15:52,285 y luego salieron y nos dijeron que había fallecido. 250 00:15:54,954 --> 00:15:59,125 Fue una de las cosas más horribles que haya visto en mi vida 251 00:15:59,167 --> 00:16:01,752 y en la que haya estado. 252 00:16:08,301 --> 00:16:11,637 - Michael Massee, para ponerlo sutilmente, fuera de sí. 253 00:16:12,889 --> 00:16:15,892 Estaba destruido por la experiencia 254 00:16:15,933 --> 00:16:19,770 de haber jalado el gatillo. 255 00:16:19,812 --> 00:16:23,316 No creo que hubiera tomado una responsabilidad más grande 256 00:16:23,357 --> 00:16:28,279 sobre sus hombres, aunque no fue en lo absoluto su culpa, 257 00:16:29,655 --> 00:16:31,449 así de simple, y no era su trabajo ser el responsable 258 00:16:31,491 --> 00:16:34,76 de esa arma en particular. 259 00:16:45,505 --> 00:16:49,342 - La mafia china ejecutó a Bruce Lee y luego a su hijo. 260 00:16:49,383 --> 00:16:53,429 Eso es lo que estaban diciendo los tabloides. 261 00:16:55,139 --> 00:16:58,267 Sangre en el set, lo que realmente sucedió. 262 00:16:58,309 --> 00:17:00,728 ¿Cómo puede terminar una bala en un arma? 263 00:17:01,979 --> 00:17:06,234 Bueno, no era una bala, era una cabeza falsa. 264 00:17:06,275 --> 00:17:10,29 La cabeza falsa seguía en la cámara y la disparó. 265 00:17:14,200 --> 00:17:18,663 - Lo que ocurrió es que la bala falsa cargada 266 00:17:18,704 --> 00:17:23,501 hace 2 semanas antes tenía atascada una bala real 267 00:17:23,543 --> 00:17:27,380 en la cámara del arma. 268 00:17:27,421 --> 00:17:30,174 - Estas son balas falsas de diferentes calibres que tengo, 269 00:17:30,216 --> 00:17:32,426 y la cuestión de hacer balas falsas es tener 270 00:17:32,468 --> 00:17:34,178 una bala de imitación que pudiera hacerle creer 271 00:17:34,220 --> 00:17:37,265 al espectador que es una bala real. 272 00:17:37,306 --> 00:17:40,434 Esta es la bala falsa y esta es la bala real. 273 00:17:41,686 --> 00:17:43,396 Aún siendo que esta es una bala falsa, 274 00:17:43,437 --> 00:17:45,690 y se le ha quitado la pólvora, 275 00:17:45,731 --> 00:17:48,568 el cebador no ha sido removido o está atorado. 276 00:17:48,609 --> 00:17:50,945 Cuando tenemos una bala falsa siempre es importante 277 00:17:50,987 --> 00:17:53,614 quitar la tapa del cebador del centro. 278 00:17:53,656 --> 00:17:57,493 Lo que sucedió en El Cuervo fue que pusieron la bala falsa 279 00:17:57,535 --> 00:17:59,328 y olvidaron quitar el cebador, 280 00:17:59,370 --> 00:18:00,705 y lo que sucede es que, de nuevo, 281 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 ese cebador tiene suficiente fuerza para desplazar la bala 282 00:18:03,499 --> 00:18:07,03 y empujarla en la cámara. 283 00:18:07,44 --> 00:18:10,423 Vamos a jalar el gatillo y tendrá suficiente fuerza 284 00:18:10,464 --> 00:18:12,258 para desplazar la bala de aquí. 285 00:18:13,593 --> 00:18:15,595 Pueden ver ahí nuestra bala falsa. 286 00:18:17,555 --> 00:18:19,98 La lanzaremos. 287 00:18:19,140 --> 00:18:20,474 3, 2, 1. 288 00:18:22,18 --> 00:18:25,313 Con esa simple acción, ese pequeño golpe, 289 00:18:25,354 --> 00:18:28,107 la tapa ya no está, no hay pólvora, 290 00:18:28,149 --> 00:18:29,650 pero lo que podremos probar es que hay 291 00:18:29,692 --> 00:18:31,485 una bala atascada en la cámara. 292 00:18:33,863 --> 00:18:37,783 Dentro de la cámara tenemos la obstrucción. 293 00:18:37,825 --> 00:18:41,579 Pero si ves en la cámara notarás que no está pasando luz, 294 00:18:41,621 --> 00:18:43,456 así que eso me diría que hay una obstrucción. 295 00:18:43,497 --> 00:18:46,626 En este caso, una bala principal, de punto hueco. 296 00:18:47,960 --> 00:18:49,462 Eso es lo que no hicieron, 297 00:18:49,503 --> 00:18:51,631 no revisaron por una obstrucción en la cámara. 298 00:18:51,672 --> 00:18:53,633 El problema con eso es que puedes poner una salva, 299 00:18:53,674 --> 00:18:54,967 después de lo que sea que esté ahí, 300 00:18:55,09 --> 00:18:57,94 sea una roca, suciedad o una bala atascada, 301 00:18:57,136 --> 00:19:00,473 que sale volando de 3 a 5 mil PSI. 302 00:19:00,514 --> 00:19:02,725 Cuando estemos listos, pondré una bala ahí, 303 00:19:02,767 --> 00:19:06,979 va a ser una salva, mitad cargada. 304 00:19:07,21 --> 00:19:08,564 Eso es todo. 305 00:19:08,606 --> 00:19:09,440 No hay proyectil principal, está engarzado al final, 306 00:19:09,482 --> 00:19:11,25 pero tiene pólvora. 307 00:19:11,67 --> 00:19:13,736 La grimpadora está caliente, esto produce suficiente pólvora 308 00:19:13,778 --> 00:19:16,530 para empujar esta bala en esa tabla 309 00:19:16,572 --> 00:19:18,741 a través de 2 pulgadas de madera. 310 00:19:18,783 --> 00:19:19,742 Cuando estemos listos. 311 00:19:22,286 --> 00:19:24,330 3, 2, 1. 312 00:19:27,625 --> 00:19:29,01 La bala salió. 313 00:19:29,877 --> 00:19:31,295 Puedo ir a revisar. 314 00:19:32,797 --> 00:19:36,884 Podemos ver que la bala ha penetrado. 315 00:19:39,804 --> 00:19:40,638 Justo aquí. 316 00:19:44,392 --> 00:19:45,226 Esa es tu bala. 317 00:19:46,352 --> 00:19:47,478 Esa es la bala atascada que fue empujada 318 00:19:47,520 --> 00:19:50,481 en la cámara con sólo la tapa del cebador. 319 00:19:50,523 --> 00:19:52,108 Y lo que pueden ver, no sé si pueden ver las estrías, 320 00:19:52,149 --> 00:19:55,277 pero disparó la bala. 321 00:19:55,319 --> 00:19:57,947 Esto definitivamente sería una bala letal. 322 00:19:57,988 --> 00:20:00,574 Esto sería algo de lo que no te levantas. 323 00:20:00,616 --> 00:20:05,121 - Luego de que sucediera esta tremenda tragedia, 324 00:20:05,162 --> 00:20:10,126 nosotros como directores, nuestra respuesta inicial 325 00:20:11,335 --> 00:20:15,05 fue que no podíamos grabar más sin Brandon, 326 00:20:15,47 --> 00:20:19,969 aún siendo que estábamos al final de nuestro calendario. 327 00:20:21,595 --> 00:20:26,517 Y fue porque no podíamos siquiera imaginar 328 00:20:27,977 --> 00:20:30,271 seguir hacia adelante en ese momento. 329 00:20:31,689 --> 00:20:35,693 Nos contactó la prometida de Brandon, Eliza Hutton, 330 00:20:35,735 --> 00:20:37,903 con quien estaba por casarse en poco tiempo 331 00:20:37,945 --> 00:20:40,614 luego de que completáramos la fotografía, 332 00:20:40,656 --> 00:20:42,491 y su madre, Linda Lee, 333 00:20:42,533 --> 00:20:44,869 que Brandon estaba increíblemente orgulloso 334 00:20:44,910 --> 00:20:47,496 del trabajo que había realizado, 335 00:20:47,538 --> 00:20:51,959 y dijeron, "Si les parece, queremos que terminen esto." 336 00:20:55,04 --> 00:20:56,714 - No quería regresar, 337 00:20:56,756 --> 00:21:01,719 pero seguía pensando que esta era la película de Brandon, 338 00:21:01,761 --> 00:21:04,972 esta es la película que él quería que fuera su catapulta, 339 00:21:05,14 --> 00:21:07,975 y si no regresaba y hacía lo que pudiera para asegurarme 340 00:21:08,17 --> 00:21:12,354 de que se viera la película, lo que fuera, lo haría, 341 00:21:15,733 --> 00:21:19,779 pues si esta película no era vista, si no era terminada, 342 00:21:19,820 --> 00:21:20,613 sería una lástima. 343 00:21:22,31 --> 00:21:24,575 Pero me llamaron y dijeron que querían usar a un doble 344 00:21:24,617 --> 00:21:29,705 y el doble de acción de Brandon se parecía mucho a él, 345 00:21:31,373 --> 00:21:34,585 y querían que pusiera una máscara en la cara del doble 346 00:21:38,339 --> 00:21:40,508 para que pudieran usarla en la película. 347 00:21:42,635 --> 00:21:44,553 Fue bastante duro. 348 00:21:44,595 --> 00:21:45,721 Fue bastante duro. 349 00:21:47,515 --> 00:21:50,559 Para ser honesto, cuando el doble usaba esa cosa, 350 00:21:50,601 --> 00:21:52,311 asustaba a todos. 351 00:21:54,146 --> 00:21:56,607 Y, literalmente, los asustaba. 352 00:21:58,25 --> 00:22:01,737 Ese sentimiento que tienes cuando estás terminando 353 00:22:01,779 --> 00:22:04,323 una película con un actor que ha fallecido, 354 00:22:04,365 --> 00:22:05,908 no es un buen sentimiento. 355 00:22:07,201 --> 00:22:08,744 Es un sentimiento bastante mórbido. 356 00:22:09,995 --> 00:22:12,790 Y es algo con lo que lidias personalmente. 357 00:22:14,875 --> 00:22:18,796 No te sientes bien al respeto, pero debe hacerse. 358 00:22:19,964 --> 00:22:21,841 Eso es todo, debe hacerse. 359 00:22:26,846 --> 00:22:28,973 - Tuvieron que hacerse cambios. 360 00:22:30,516 --> 00:22:34,562 En lugar de hacer muchas escenas con diálogos uno a uno 361 00:22:34,603 --> 00:22:37,231 entre Eric Draven, por ejemplo, y su novia, 362 00:22:37,273 --> 00:22:39,817 tuvieron que hacer muchos montajes. 363 00:22:39,859 --> 00:22:41,819 Se hizo mucho en las sombras. 364 00:22:42,820 --> 00:22:44,572 Tuvieron que sacar a un personaje, 365 00:22:44,613 --> 00:22:46,156 el vaquero esqueleto. 366 00:22:46,198 --> 00:22:51,161 Solamente habían grabado una toma de él con Brandon Lee, 367 00:22:52,371 --> 00:22:53,664 y eso fue en el inicio de la producción, 368 00:22:53,706 --> 00:22:55,791 iban a transportarlo de vuelta al final. 369 00:22:55,833 --> 00:22:57,418 Nunca hicieron eso. 370 00:22:57,459 --> 00:23:01,171 Tuvieron que escribir alrededor de ese personaje. 371 00:23:02,590 --> 00:23:05,801 - Cuando me dijeron lo que había sucedido, 372 00:23:05,843 --> 00:23:08,470 tenía muchas emociones mezcladas. 373 00:23:09,763 --> 00:23:13,601 La primera era el sentimiento de pérdida de ser engañado 374 00:23:13,642 --> 00:23:15,686 pues Brandon estaba comprometido, 375 00:23:15,728 --> 00:23:17,521 número 1, por él y por Eliza. 376 00:23:17,563 --> 00:23:21,942 Número 2, este hombre maravilloso que me habían presentado, 377 00:23:21,984 --> 00:23:24,695 arrebatado así como si nada. 378 00:23:26,280 --> 00:23:30,409 Y las personas están diciendo, "La maldición de El Cuervo. 379 00:23:31,577 --> 00:23:34,663 Carolco Studio, había un electricista, 380 00:23:34,705 --> 00:23:36,749 alguien se electrocutó, sucedió esto, 381 00:23:36,790 --> 00:23:38,375 sucedió esto, sucedió esto, sucedió esto. 382 00:23:38,417 --> 00:23:40,127 ¿No lo crees, es posible?" 383 00:23:41,211 --> 00:23:42,04 ¿En verdad? 384 00:23:43,714 --> 00:23:44,465 ¿En verdad? 385 00:23:45,591 --> 00:23:46,342 No. 386 00:23:47,509 --> 00:23:49,720 El Cuervo no estaba maldito. 387 00:23:49,762 --> 00:23:53,891 El Cuervo fue creado de amor y pérdida. 388 00:23:55,225 --> 00:23:59,939 En mi opinión, Brandon murió pues el estudio hizo recortes. 389 00:24:03,25 --> 00:24:05,736 Enviaron a casa al experto en armas que teníamos, 390 00:24:05,778 --> 00:24:09,615 es derecho trabajar en un ambiente destruye sindicatos, 391 00:24:09,657 --> 00:24:12,242 y luego de muchas semanas es mi entendimiento 392 00:24:12,284 --> 00:24:15,621 que por contrato podrían contratar a una persona local 393 00:24:15,663 --> 00:24:19,792 para hacer todo el armamento y armas. 394 00:24:20,793 --> 00:24:23,921 Esta es mi opinión personal. 395 00:24:25,506 --> 00:24:29,843 Alguien trabajó de más, y se te va algo y algo sucede. 396 00:24:32,805 --> 00:24:36,934 Te hace apreciar cada día, 397 00:24:37,893 --> 00:24:40,604 y luego deberías apreciar cada hora, 398 00:24:42,481 --> 00:24:44,984 y bastante pronto cada momento. 399 00:24:46,902 --> 00:24:51,824 Estoy más calmado cuando puedo apreciar cada respiro, 400 00:24:51,865 --> 00:24:56,704 y apreciar especialmente cuando escucho 401 00:24:56,745 --> 00:24:58,998 la bella nota de un latido del corazón. 402 00:25:00,666 --> 00:25:02,376 La vida es muy preciosa. 403 00:25:03,919 --> 00:25:07,464 - Es difícil separar la ficción y la realidad con El Cuervo. 404 00:25:08,716 --> 00:25:10,50 Creo que las personas continuarán encontrando 405 00:25:10,92 --> 00:25:11,927 maldiciones dentro de El Cuervo. 406 00:25:11,969 --> 00:25:15,139 Van a continuar encontrar algún elemento nuevo 407 00:25:15,180 --> 00:25:18,17 para relacionar a algo que tal vez le sucedió a Bruce Lee 408 00:25:18,58 --> 00:25:20,102 o algún otro actor en la película. 409 00:25:20,144 --> 00:25:22,604 Como si algo trágico les sucede. 410 00:25:24,982 --> 00:25:26,900 Y creo que las personas quieren aferrarse 411 00:25:26,942 --> 00:25:29,278 a ese tipo de leyendas malditas. 412 00:25:29,319 --> 00:25:34,158 Quieren tener una historia que justifique algo tan trágico. 413 00:25:38,829 --> 00:25:43,292 - De eso nació una fascinación al ver a través del lente 414 00:25:44,877 --> 00:25:47,796 de una posible conspiración que pudiera haber llevado 415 00:25:47,838 --> 00:25:52,509 a esta tremenda pérdida y este horrible accidente. 416 00:25:52,551 --> 00:25:57,56 En verdad simpatizo, pero el espectáculo 417 00:25:57,97 --> 00:25:59,641 de buscar conspiraciones dentro de esa pérdida, 418 00:25:59,683 --> 00:26:02,811 creo que le quita a lo que hizo. 419 00:26:03,937 --> 00:26:06,440 Creo que hay una gran película ahí 420 00:26:06,482 --> 00:26:08,859 y se mantiene por sus propios méritos, 421 00:26:08,901 --> 00:26:11,445 y estoy orgulloso de la película. 422 00:26:11,487 --> 00:26:15,741 Uno puede ver un número de películas que siguieron su vela 423 00:26:15,783 --> 00:26:18,994 en términos de apariencia y sentir y diseño. 424 00:26:19,36 --> 00:26:22,456 En verdad lanzó un acercamiento diferente 425 00:26:22,498 --> 00:26:26,43 a películas futurísticas y adaptaciones de historietas 426 00:26:26,85 --> 00:26:30,881 pues en verdad es una pieza única de arte y cine 427 00:26:30,923 --> 00:26:34,09 con una actuación central por Brandon Lee 428 00:26:34,51 --> 00:26:37,54 que es realmente increíble. 429 00:26:38,931 --> 00:26:41,850 - Fue amargo para mí, personalmente. 430 00:26:43,102 --> 00:26:45,646 El espíritu vengativo de Eric Draven, 431 00:26:45,687 --> 00:26:47,898 el espíritu vengativo del vaquero esqueleto, 432 00:26:50,317 --> 00:26:51,819 mi querido amigo Brandon. 433 00:26:55,114 --> 00:26:58,909 No puedes estar preparado para estos momentos, 434 00:26:58,951 --> 00:27:03,914 pero pueden seguir con honor por aquellos que se han ido. 33242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.