Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,24 --> 00:00:26,401
El Exorcista
2
00:00:33,33 --> 00:00:35,118
- "El exorcista” es una película
3
00:00:35,160 --> 00:00:37,538
tremendamente
inquietante, incluso hoy.
4
00:00:39,414 --> 00:00:43,335
Ver a esta joven de
aspecto angelical
5
00:00:43,377 --> 00:00:48,340
transformada en algo
lleno de llagas, vomitando
6
00:00:50,300 --> 00:00:51,552
Profana--
7
00:00:51,593 --> 00:00:52,803
- ¡Tu madre chupa
pitos en el infierno!
8
00:00:52,844 --> 00:00:53,887
- Violenta--
9
00:00:55,681 --> 00:00:57,683
Groseramente sexual--
10
00:00:57,724 --> 00:00:59,476
- ¡Deja que Jesús te coja!
11
00:00:59,518 --> 00:01:01,311
- Monstruosidad en la pantalla
12
00:01:01,353 --> 00:01:04,731
es extremadamente,
extremadamente inquietante.
13
00:01:05,732 --> 00:01:07,901
Más aún cuando se estrenó
14
00:01:07,943 --> 00:01:09,361
hace más de una generación.
15
00:01:11,71 --> 00:01:14,491
- "El exorcista” se vendió en
controversia desde el día uno.
16
00:01:15,993 --> 00:01:17,619
Ciertamente, no vas a rehuir
17
00:01:17,661 --> 00:01:19,830
ese tipo de marketing,
18
00:01:19,871 --> 00:01:24,209
y se presta bien a la
idea de una maldición.
19
00:01:24,251 --> 00:01:27,129
- Pensar en "El
exorcista" como maldecida
20
00:01:27,170 --> 00:01:29,506
suma al legado de la película.
21
00:01:30,424 --> 00:01:32,09
Si eres fanático del horror,
22
00:01:32,50 --> 00:01:34,469
estás buscando estas conexiones.
23
00:01:34,511 --> 00:01:38,390
Es lógico mirar algunas de las
cosas verdaderamente salvajes
24
00:01:38,432 --> 00:01:40,434
que sucedieron en el set y
a las personas involucradas
25
00:01:40,475 --> 00:01:43,604
con la producción y decir,
"Esta cosa fue maldecida”.
26
00:01:47,774 --> 00:01:49,192
- Hubo un momento
durante la producción
27
00:01:49,234 --> 00:01:50,736
cuando sus sets se incendiaron.
28
00:01:52,237 --> 00:01:55,157
Sucedió por la noche,
nadie resultó herido,
29
00:01:55,198 --> 00:01:57,451
pero la mayoría de sus
sets fueron consumidos.
30
00:01:58,702 --> 00:02:01,913
La habitación de Regan estaba
misteriosamente intacta.
31
00:02:03,624 --> 00:02:05,751
- Creo que fue después
de eso que trajeron
32
00:02:05,792 --> 00:02:07,836
a un sacerdote jesuita
para bendecir el set.
33
00:02:09,796 --> 00:02:12,174
Varias personas,
34
00:02:12,215 --> 00:02:14,51
ya sea relacionadas con
miembros del reparto
35
00:02:14,92 --> 00:02:16,136
o personas que habían
estado en la película
36
00:02:16,178 --> 00:02:19,264
o habían trabajado en la
producción, que habían muerto.
37
00:02:19,306 --> 00:02:22,434
El abuelo de Linda Blair murió,
38
00:02:22,476 --> 00:02:25,20
murieron dos actores que
estaban en la película.
39
00:02:26,271 --> 00:02:27,898
- El hermano de
Max von Sydow muere
40
00:02:27,939 --> 00:02:29,941
el primer día de filmación.
41
00:02:29,983 --> 00:02:32,653
- Un experto en efectos
especiales, que se suponía
42
00:02:32,694 --> 00:02:34,863
debía mantener el
set fresco, murió.
43
00:02:41,912 --> 00:02:43,622
- Había toda esta información
44
00:02:43,664 --> 00:02:45,165
sobre que la película
estaba maldita.
45
00:02:46,792 --> 00:02:48,627
Tenemos un par de cosas
diferentes para abordar.
46
00:02:48,669 --> 00:02:52,964
Número uno, Billy es un genio.
47
00:02:53,06 --> 00:02:54,883
Cuando trabajas con
alguien que es un genio,
48
00:02:54,925 --> 00:02:57,260
va a ser una locura,
déjame decirte.
49
00:02:58,929 --> 00:03:01,598
Estoy atada a esta
pieza de equipo.
50
00:03:01,640 --> 00:03:05,102
Literalmente manipulada
por los hombres.
51
00:03:06,561 --> 00:03:10,691
En esta toma particular,
el cordón se soltó.
52
00:03:12,25 --> 00:03:15,904
Me están golpeando la espalda.
53
00:03:17,614 --> 00:03:20,826
Quiero decir, estoy
llorando y gritando.
54
00:03:20,867 --> 00:03:22,953
Ellos piensan que estoy
actuando como una tormenta.
55
00:03:22,994 --> 00:03:24,287
¡Por favor!
56
00:03:24,329 --> 00:03:25,706
Me fracturó la parte
baja de la columna.
57
00:03:25,747 --> 00:03:27,791
No, no me enviaron a un médico.
58
00:03:27,833 --> 00:03:29,668
Es el metraje que
está en la película.
59
00:03:32,45 --> 00:03:35,549
- William Friedkin es famoso
por ser un director práctico.
60
00:03:36,925 --> 00:03:39,636
Dispararía un arma detrás
de alguien para que saltara
61
00:03:39,678 --> 00:03:40,637
si necesitaba que hicieran eso.
62
00:03:40,679 --> 00:03:42,681
- Quiero decir, a veces
las cosas que hizo
63
00:03:42,723 --> 00:03:45,559
fueron, fueron,
fueron bastante duras.
64
00:03:46,727 --> 00:03:49,604
¿Qué pasaría si disparo el arma?
65
00:03:51,231 --> 00:03:54,25
Entonces, si estuviera en la
cama y él disparara un arma,
66
00:03:54,67 --> 00:03:56,653
tiene que decirme porque no
tengo permitido hacer eso, ¿sí?
67
00:03:56,695 --> 00:03:58,905
no puedo saltar, el
diablo no puede saltar.
68
00:04:01,158 --> 00:04:03,201
- Eso se hace durante
la primera vez
69
00:04:03,243 --> 00:04:06,830
que ven a Regan como el demonio,
70
00:04:06,872 --> 00:04:09,499
e hice esa escena,
así que estuve allí.
71
00:04:10,792 --> 00:04:12,919
Sí, originalmente fui
contratada porque sentían
72
00:04:12,961 --> 00:04:15,88
que Linda Blair era
demasiado joven para hacer
73
00:04:15,130 --> 00:04:17,674
lo que resultó ser la
escena de la masturbación,
74
00:04:17,716 --> 00:04:20,343
pero luego terminé haciendo
la escena de la masturbación,
75
00:04:20,385 --> 00:04:23,13
la escena del vómito, la
escena de la levitación,
76
00:04:23,54 --> 00:04:25,766
e interpreté la cara de Pazuzu.
77
00:04:25,807 --> 00:04:27,559
Así que fue una
película muy, muy larga.
78
00:04:27,601 --> 00:04:29,227
Fue algo así como, eh,
79
00:04:29,269 --> 00:04:31,521
¿a quién te tienes que coger
para salir de esta película?
80
00:04:34,733 --> 00:04:37,277
- En cada película,
si tiene algo que ver
81
00:04:37,319 --> 00:04:40,697
con acción y cosas, siempre
alguien saldrá lastimado.
82
00:04:40,739 --> 00:04:42,73
- Cuando Regan abofetea a Chris
83
00:04:42,115 --> 00:04:43,700
y lo lanza por la habitación,
84
00:04:43,742 --> 00:04:45,577
eso se logró poniendo a
Ellen Burstyn en un arnés,
85
00:04:47,245 --> 00:04:50,123
La primera toma, no fue
lo suficientemente brutal
86
00:04:50,165 --> 00:04:52,584
para Friedkin, así que
habló con el caballero
87
00:04:52,626 --> 00:04:55,587
en el otro extremo de la
cuerda para que le diera,
88
00:04:55,629 --> 00:04:58,590
para que tirara más fuerte
del arnés de Ellen Burstyn
89
00:04:58,632 --> 00:05:01,51
para que volara por
la habitación como
se necesitaba, eh,
90
00:05:01,92 --> 00:05:04,54
resultando Ellen Burstyn
herida en esa escena.
91
00:05:04,95 --> 00:05:05,889
Y esa es la toma que
está en la película.
92
00:05:09,810 --> 00:05:11,686
- Es un acuerdo que
actores y directores
93
00:05:11,728 --> 00:05:13,730
y las producciones hacen
para obtener una actuación
94
00:05:13,772 --> 00:05:16,483
por algo que entretiene a
millones en todo el mundo.
95
00:05:18,276 --> 00:05:19,194
¿Y para qué sirve?
96
00:05:19,236 --> 00:05:20,654
Para ti.
97
00:05:20,695 --> 00:05:22,531
- Ciertamente, si estás
promocionando esa película,
98
00:05:22,572 --> 00:05:26,368
vas a abrazar tácitamente
esas historias.
99
00:05:26,409 --> 00:05:28,245
- Eso es algo que ha
estado sucediendo.
100
00:05:28,286 --> 00:05:29,830
desde Hitchcock o antes.
101
00:05:31,498 --> 00:05:34,960
Ese es él construyendo
histeria alrededor de "Psycho",
102
00:05:35,01 --> 00:05:36,920
que no puedes llegar
tarde a la película,
103
00:05:36,962 --> 00:05:38,839
y la gente se estaba enfermando.
104
00:05:38,880 --> 00:05:41,591
Entonces, Friedkin y la gente
de relaciones públicas, eh,
105
00:05:41,633 --> 00:05:44,135
que estaban manejando "El
exorcista” cuando salió,
106
00:05:44,177 --> 00:05:46,972
ayudaron a las personas
a caer en la histeria
107
00:05:47,13 --> 00:05:49,15
de lo que es la maldición
detrás de esta película,
108
00:05:49,57 --> 00:05:51,17
y eso también vendió
muchos boletos.
109
00:05:53,186 --> 00:05:55,897
- Hace unos meses, estaba
escuchando un viejo podcast
110
00:05:57,148 --> 00:06:00,360
y habían mencionado que
había un asesino real
111
00:06:00,402 --> 00:06:02,571
que estuvo en "El exorcista”.
112
00:06:02,612 --> 00:06:05,115
Siempre hubo, ya
sabes, historias
113
00:06:05,156 --> 00:06:09,578
sobre la maldición de
"El exorcista”, pero esta
114
00:06:09,619 --> 00:06:11,413
parecía que la
habían dejado fuera.
115
00:06:11,454 --> 00:06:13,331
Entonces me fascinó y
116
00:06:13,373 --> 00:06:16,293
escribí un informe
para "Esquire".
117
00:06:18,587 --> 00:06:21,798
En 1972, William Friedkin fue
118
00:06:21,840 --> 00:06:24,801
al departamento de
radiología de la NYU
119
00:06:24,843 --> 00:06:27,387
y los vi realizar
un procedimiento
120
00:06:27,429 --> 00:06:29,97
que era esencialmente
tomar fotos
121
00:06:29,139 --> 00:06:31,850
de los vasos sanguíneos
en el cerebro de alguien.
122
00:06:31,892 --> 00:06:34,811
Se ve bastante horrible
y él lo vio, y, ya sabes,
123
00:06:34,853 --> 00:06:37,397
pensó que era perfecto
para su película de terror.
124
00:06:38,773 --> 00:06:42,611
Durante mi investigación,
hablé con varias personas
125
00:06:42,652 --> 00:06:46,615
que estuvieron involucradas
en la filmación de esa escena.
126
00:06:46,656 --> 00:06:49,743
Una de ellas era Barton Lane,
que en realidad es el hombre
127
00:06:49,784 --> 00:06:52,329
en la película que
realiza el procedimiento.
128
00:06:53,788 --> 00:06:55,957
- Bien, vas a sentir
algo de presión aquí.
129
00:06:55,999 --> 00:06:57,751
Ahora no te muevas.
130
00:06:57,792 --> 00:06:59,377
- Un día estaba haciendo
un procedimiento
131
00:06:59,419 --> 00:07:02,672
cuando el jefe de
mi departamento vino
con un visitante.
132
00:07:03,632 --> 00:07:04,925
Al final del procedimiento,
133
00:07:04,966 --> 00:07:07,886
me presentaron al Sr.
Friedkin y me dijeron,
134
00:07:07,928 --> 00:07:09,888
"vamos a hacer una película
aquí en unos meses"
135
00:07:09,930 --> 00:07:12,766
y mi presidente dijo, "¿Te
gustaría participar en ella?"
136
00:07:12,807 --> 00:07:14,59
Dije, "sí".
137
00:07:16,937 --> 00:07:18,980
Aquí hay algunas fotografías
que fueron tomadas
138
00:07:19,22 --> 00:07:22,150
durante el rodaje de la
secuencia de angiografía.
139
00:07:22,192 --> 00:07:24,611
Este primero es el Sr. Friedkin
140
00:07:24,653 --> 00:07:26,738
y yo y el maquillista.
141
00:07:30,825 --> 00:07:33,662
- Friedkin quería que todos
los que estaban haciendo
142
00:07:33,703 --> 00:07:35,914
ese procedimiento ese día
estuvieran en su película,
143
00:07:35,956 --> 00:07:38,667
y uno de ellos incluía
un joven técnico
144
00:07:38,708 --> 00:07:42,796
llamado Paul Bateson y así fue
que terminó en la película.
145
00:07:44,381 --> 00:07:47,92
- Paul era el tecnólogo
jefe de neurorradiología.
146
00:07:47,133 --> 00:07:50,470
Trabajé con él casi a
diario durante cuatro años.
147
00:07:50,512 --> 00:07:53,223
- Regan, solo te voy a mover
a la mesa, ¿de acuerdo?
148
00:07:53,264 --> 00:07:55,809
- [Barton] Yo lo
caracterizaría como callado,
149
00:07:55,850 --> 00:07:57,602
muy amable con los pacientes.
150
00:07:58,853 --> 00:08:01,690
- 14 de septiembre de 1977,
151
00:08:01,731 --> 00:08:03,650
el cuerpo de un reportero de
152
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
"Variedad" llamado
Addison Verrill
153
00:08:05,568 --> 00:08:08,613
fue encontrado en su
departamento de West Village.
154
00:08:08,655 --> 00:08:10,907
Un reportero de "Village
Voice" llamado Arthur Bell
155
00:08:10,949 --> 00:08:13,827
notó que esto parecía
como un atacante
156
00:08:13,868 --> 00:08:15,578
que la víctima conocía.
157
00:08:15,620 --> 00:08:17,330
Y Arthur Bell recibe una llamada
158
00:08:17,372 --> 00:08:19,791
telefónica de una
persona anónima
159
00:08:19,833 --> 00:08:24,713
quien dice, "yo maté
a Addison Verrill”.
160
00:08:25,964 --> 00:08:28,591
Esta persona que llamó explicó
que no era un psicópata,
161
00:08:28,633 --> 00:08:29,968
que era alcohólico
162
00:08:30,10 --> 00:08:31,886
y que esto había sido
un crimen pasional,
163
00:08:31,928 --> 00:08:33,972
y que él y Verrill tuvieron
relaciones sexuales
164
00:08:34,14 --> 00:08:36,933
y tomaron drogas hasta
temprano en la mañana,
165
00:08:36,975 --> 00:08:39,561
y luego volvió al
departamento de Verrill
166
00:08:39,602 --> 00:08:41,938
donde lo golpeó en la
cabeza con una sartén
167
00:08:41,980 --> 00:08:44,274
y luego lo apuñaló en el pecho.
168
00:08:44,315 --> 00:08:47,819
También mencionó
que si lo atrapaban
169
00:08:47,861 --> 00:08:49,821
nunca podría volver a practicar.
170
00:08:51,72 --> 00:08:52,991
La llamada telefónica finalmente
171
00:08:53,33 --> 00:08:55,35
llevó a la policía
a Paul Bateson.
172
00:08:55,994 --> 00:08:57,704
Cuando llegaron al
departamento de Paul,
173
00:08:57,746 --> 00:09:00,874
él le dijo a la policía,
"sé por qué están aquí",
174
00:09:00,915 --> 00:09:02,709
y lo detuvieron
175
00:09:02,751 --> 00:09:06,921
donde finalmente
confesó el crimen.
176
00:09:08,882 --> 00:09:11,676
Tiene sentido que las
personas se conecten
177
00:09:11,718 --> 00:09:13,845
a este horror más
grande de la vida real
178
00:09:13,887 --> 00:09:16,973
a esta maldición
de "El Exorcista",
179
00:09:17,15 --> 00:09:20,518
que estos horrores son
reales, el mal es real.
180
00:09:22,103 --> 00:09:24,856
En 1972, el Papa Pablo VI
emitió una proclamación
181
00:09:24,898 --> 00:09:26,983
lamentando la pérdida
de la creencia
182
00:09:27,25 --> 00:09:29,778
en el mal como una entidad real,
183
00:09:29,819 --> 00:09:31,321
como una entidad
metafísica real,
184
00:09:31,362 --> 00:09:33,823
y en el diablo como
una entidad real.
185
00:09:33,865 --> 00:09:37,619
Y luego después de eso
tienes a "El Exorcista",
186
00:09:37,660 --> 00:09:41,164
que intenta probar la
existencia del demonio.
187
00:09:41,206 --> 00:09:44,501
"El Exorcista” comienza
realmente en Mesopotamia
188
00:09:44,542 --> 00:09:46,711
tratando de mostrarte
que el mal se remonta.
189
00:09:48,46 --> 00:09:50,215
No solo se remonta, sino que
también puede entrometerse
190
00:09:50,256 --> 00:09:52,926
en una familia y
desquiciar toda su vida.
191
00:09:55,53 --> 00:09:57,597
- Decir que "El exorcista"
es una película maldita
192
00:09:57,639 --> 00:10:00,475
aprovecha el catolicismo de
las personas que lo miran.
193
00:10:00,517 --> 00:10:03,394
Aprovecha las imágenes
de la película
194
00:10:03,436 --> 00:10:06,314
del tipo desenterrando un ídolo
y desatando a este demonio.
195
00:10:13,404 --> 00:10:14,989
- Las personas que
hicieron "El Exorcista"
196
00:10:15,31 --> 00:10:16,574
definitivamente hiciero
su investigación.
197
00:10:18,493 --> 00:10:22,330
El hecho de que la película
abra con esta excavación
198
00:10:22,372 --> 00:10:27,293
en el sitio de Hatra en el
norte de Iraq es muy preciso
199
00:10:28,586 --> 00:10:30,04
porque Pazuzu viene
del norte de Irak.
200
00:10:31,506 --> 00:10:34,759
- Pazuzu resultó ser el
ícono de toda la película,
201
00:10:37,137 --> 00:10:39,973
porque como lo hicieron, les
gusta llamarlo subliminal,
202
00:10:40,14 --> 00:10:42,642
pero no es subliminal
porque subliminal significa
203
00:10:42,684 --> 00:10:46,229
que no lo ves, pero
ciertamente fue ese destello.
204
00:10:47,272 --> 00:10:49,274
Y la gente decía, "¿viste eso?"
205
00:10:49,315 --> 00:10:50,191
"¿Ver qué?"
206
00:10:50,233 --> 00:10:50,984
"¿Ves esa cara?"
207
00:10:51,25 --> 00:10:52,68
"¿Qué cara?"
208
00:10:52,110 --> 00:10:53,486
"¡La cara!"
209
00:10:53,528 --> 00:10:56,114
- Está hecho de bronce, por
lo que es de metal fundido.
210
00:10:56,156 --> 00:10:58,324
Podrías usar esto si
fueras, por ejemplo,
211
00:10:58,366 --> 00:11:00,160
una mujer embarazada,
212
00:11:00,201 --> 00:11:03,413
o podría ponerlo como un
amuleto en un bebé recién nacido
213
00:11:03,454 --> 00:11:06,666
porque el enemigo
de Pazuzu, Lamashtu,
214
00:11:06,708 --> 00:11:09,460
estaba especialmente interesado
215
00:11:09,502 --> 00:11:11,671
en mujeres embarazadas
y en bebés.
216
00:11:12,630 --> 00:11:14,591
Esa estatua gigante de Pazuzu,
217
00:11:14,632 --> 00:11:17,302
mientras se ve genial
y es aterradora,
218
00:11:17,343 --> 00:11:19,53
es mucho más grande
que cualquier
219
00:11:19,95 --> 00:11:20,930
imagen de Pazuzu que conozcamos.
220
00:11:22,15 --> 00:11:24,58
Por lo general es
un pequeño amuleto
221
00:11:24,100 --> 00:11:27,103
y parece que un
demonio con su poder
222
00:11:27,145 --> 00:11:29,355
sería peligroso
hacerlo a gran escala.
223
00:11:34,27 --> 00:11:37,822
- ¿Cómo trata el horror
lo que probablemente es
224
00:11:37,864 --> 00:11:42,243
el sistema de creación de
significado más importante
225
00:11:42,285 --> 00:11:44,871
que los seres humanos han
evolucionado con el tiempo?
226
00:11:44,913 --> 00:11:47,248
Es decir, ¿cómo
trata a la religión?
227
00:11:50,293 --> 00:11:55,215
El horror es un artefacto
muy, muy poderoso
228
00:11:55,256 --> 00:11:59,93
que habla clara y
directamente al hecho
229
00:11:59,135 --> 00:12:00,929
de que todavía nos preocupan las
230
00:12:00,970 --> 00:12:03,348
preguntas realmente importantes,
231
00:12:03,389 --> 00:12:07,393
Por eso llamo al terror y la
religión hermanos culturales.
232
00:12:07,435 --> 00:12:09,771
No tienes al horror edificándose
tanto sobre la religión
233
00:12:09,812 --> 00:12:13,608
ya que están lidiando
exactamente con las
mismas preguntas:
234
00:12:15,151 --> 00:12:16,736
¿Adónde vamos cuando morimos?
235
00:12:16,778 --> 00:12:18,29
¿Cómo llegamos aquí?
236
00:12:18,71 --> 00:12:19,405
¿La vida tiene
algún significado?
237
00:12:19,447 --> 00:12:20,782
¿Hay un Dios?
238
00:12:20,823 --> 00:12:22,75
¿Por qué sufrimos?
239
00:12:23,660 --> 00:12:25,578
Las religiones afirman haber
respondido esas preguntas,
240
00:12:25,620 --> 00:12:29,165
pero las respuestas
nunca son realmente
241
00:12:29,207 --> 00:12:31,626
muy satisfactorio
por mucho tiempo.
242
00:12:32,919 --> 00:12:36,172
- He estado trabajando
en un proyecto de libro
243
00:12:36,214 --> 00:12:39,592
sobre cómo se usa el horror
como herramienta misionera.
244
00:12:39,634 --> 00:12:41,177
- Yo no lo creo.
245
00:12:42,220 --> 00:12:43,346
Entonces, para recapitular,
246
00:12:43,388 --> 00:12:44,889
cuatro palabras
necesarias para destruir
247
00:12:44,931 --> 00:12:47,58
las fuerzas de lo
sobrenatural, la brujería,
248
00:12:47,100 --> 00:12:49,602
superstición, psíquicas,
etcétera, etcétera.
249
00:12:49,644 --> 00:12:51,604
- [Héctor] Hay un subgénero
de películas de terror
250
00:12:51,646 --> 00:12:53,564
donde un personaje
que es escéptico
251
00:12:53,606 --> 00:12:56,67
confronta evidencia
de lo sobrenatural.
252
00:12:56,109 --> 00:12:58,319
- Y solo puede existir en
una atmósfera de creencia.
253
00:12:58,361 --> 00:12:59,904
La creencia es final.
254
00:13:01,197 --> 00:13:04,534
- Y en el proceso, el escéptico
se convierte en un creyente.
255
00:13:04,575 --> 00:13:08,621
Por ejemplo, "La Noche del
Demonio", de 1957, creo.
256
00:13:08,663 --> 00:13:10,581
- [Hombre] Oh, pero, si
pudiera probar mi punto,
257
00:13:10,623 --> 00:13:11,958
podría persuadirte.
258
00:13:12,00 --> 00:13:13,459
- No estoy abierto
a la persuasión.
259
00:13:15,03 --> 00:13:17,255
- Pero un científico debería
tener una mente abierta.
260
00:13:17,297 --> 00:13:19,215
- Para eso están
las investigaciones.
261
00:13:19,257 --> 00:13:22,593
- Todas esas películas
están destinadas
262
00:13:22,635 --> 00:13:25,430
a mostrarte que el mal existe.
263
00:13:25,471 --> 00:13:26,639
- Listo, señora.
264
00:13:26,681 --> 00:13:29,809
- Al final, por ejemplo,
de "El Exorcista”,
265
00:13:29,851 --> 00:13:33,354
tienes un mensaje de
que el diablo existe
266
00:13:33,396 --> 00:13:35,189
y que la iglesia
y el cristianismo
267
00:13:35,231 --> 00:13:36,607
son la respuesta a eso.
268
00:13:38,568 --> 00:13:41,988
- Los buenos en esta
película no eran
269
00:13:42,30 --> 00:13:44,115
los racionalistas, los doctores,
270
00:13:44,157 --> 00:13:47,368
los psiquiatras,
los sofisticados
asistentes a la fiesta,
271
00:13:47,410 --> 00:13:50,163
sino las figuras de la fe
272
00:13:50,204 --> 00:13:51,706
quienes parecían
tener las respuestas
273
00:13:51,748 --> 00:13:53,833
y estaban dispuestos a
hacer los sacrificios.
274
00:13:55,710 --> 00:13:58,212
- Gran parte del desarrollo
en la película de terror
275
00:13:58,254 --> 00:14:00,173
ha venido como una
reacción al miedo
276
00:14:00,214 --> 00:14:02,675
de la pérdida de
la creencia en Dios
277
00:14:02,717 --> 00:14:05,178
y el miedo a la pérdida de
la creencia en el demonio.
278
00:14:06,763 --> 00:14:08,264
Las películas de terror,
al menos algunas de ellas,
279
00:14:08,306 --> 00:14:11,434
están ahí para contrarrestar
la secularización
280
00:14:11,476 --> 00:14:14,312
que se percibe que
está teniendo lugar.
281
00:14:14,354 --> 00:14:17,273
- De hecho, se
cita al propio Papa
282
00:14:17,315 --> 00:14:19,901
como parte de la campaña
publicitaria de la película.
283
00:14:21,152 --> 00:14:22,362
"Demonología", dijo,
284
00:14:22,403 --> 00:14:25,573
"es una parte importante
de la doctrina católica
285
00:14:25,615 --> 00:14:27,575
"que realmente debería
estudiarse de nuevo”.
286
00:14:28,701 --> 00:14:30,536
- Escuché una
entrevista con Blatty,
287
00:14:30,578 --> 00:14:32,663
el autor de "El Exorcista",
288
00:14:32,705 --> 00:14:35,750
quien dijo que escuchó
a Billy Graham decir que
289
00:14:35,792 --> 00:14:39,379
el demonio está en la película
de celuloide en sí misma.
290
00:14:39,420 --> 00:14:41,172
- Había historias de que
proyectar la película
291
00:14:41,214 --> 00:14:44,133
invitaría a los
demonios a tu cine.
292
00:14:44,175 --> 00:14:45,802
Esa es una leyenda urbana
sucediendo justo frente a ti
293
00:14:45,843 --> 00:14:47,345
para la película que
tienes en estreno.
294
00:14:49,472 --> 00:14:51,557
Hay un corto que
tuvo que ser retirado
295
00:14:51,599 --> 00:14:54,936
porque era potencialmente
inductor de convulsiones.
296
00:14:56,604 --> 00:14:59,273
Se inclinaban muy fuerte a
la naturaleza controvertida
297
00:14:59,315 --> 00:15:01,401
y lo ilícito y el tabú.
298
00:15:03,277 --> 00:15:05,863
Estarás jodido si
miras esta película.
299
00:15:08,324 --> 00:15:09,200
- David Sheehan
está con nosotros
300
00:15:09,242 --> 00:15:10,243
esta noche para hablar sobre
301
00:15:10,284 --> 00:15:11,869
una película que tiene
a la gente desmayándose.
302
00:15:11,911 --> 00:15:13,871
- El gerente del Teatro
Nacional en Westwood
303
00:15:13,913 --> 00:15:17,166
dice que de hecho hay al
menos una docena de personas
304
00:15:17,208 --> 00:15:20,44
que se desmayan o enferman
durante cada presentación.
305
00:15:20,86 --> 00:15:21,546
- Me desmayé como
10 minutos después
306
00:15:21,587 --> 00:15:24,257
del comienzo de la película.
307
00:15:24,298 --> 00:15:26,259
- Me desmayé.
- ¿Lo hiciste?
308
00:15:26,300 --> 00:15:28,52
- En aproximadamente la
primera media hora, sí.
309
00:15:29,637 --> 00:15:31,55
- [Locutor] "El
Exorcista" ya no era
310
00:15:31,97 --> 00:15:34,183
la película más exitosa
en la historia del cine,
311
00:15:34,225 --> 00:15:35,893
pero se había convertido en un
312
00:15:35,935 --> 00:15:38,312
fenómeno sociológico
incuestionable.
313
00:15:38,354 --> 00:15:41,315
- Lo que hizo diferente
a "El Exorcista",
314
00:15:41,357 --> 00:15:44,402
es que tenía el gancho
de la historia real.
315
00:15:44,444 --> 00:15:46,904
Billy Friedkin
hace "El Exorcista"
316
00:15:46,946 --> 00:15:49,157
basado en esta historia real
317
00:15:49,198 --> 00:15:52,34
sobre la que escribió
William Peter Blatty.
318
00:15:52,76 --> 00:15:56,122
Las personas que son
católicas saben que hay
319
00:15:56,164 --> 00:15:58,332
una cosa llamada
exorcismo en la iglesia.
320
00:15:58,374 --> 00:16:01,127
Puede que no conozcan a nadie
que haya sido parte de eso,
321
00:16:01,169 --> 00:16:03,796
pero al menos saben que es
parte de la cultura católica.
322
00:16:03,838 --> 00:16:05,756
- Algunos psiquiatras
llaman a "El Exorcista"
323
00:16:05,798 --> 00:16:09,177
una película peligrosa
porque da credibilidad
324
00:16:09,218 --> 00:16:11,262
a una variedad de
supersticiones,
325
00:16:11,304 --> 00:16:14,98
incluyendo el mito del
diablo y el poder del ritual.
326
00:16:16,225 --> 00:16:18,269
- Ha habido un
aumento significativo
327
00:16:18,311 --> 00:16:20,688
de exorcismos recientemente,
328
00:16:21,564 --> 00:16:23,399
y esto es un hecho.
329
00:16:23,441 --> 00:16:27,153
Algo de eso podría ser impulsado
por la gran popularidad
330
00:16:27,195 --> 00:16:29,739
de películas de terror
basadas en la posesión,
331
00:16:29,780 --> 00:16:32,283
todas los cuales son
una especie de ramitas
332
00:16:32,325 --> 00:16:35,828
creciendo del árbol
de "El Exorcista”.
333
00:16:35,870 --> 00:16:37,330
Hay personas en nuestra sociedad
334
00:16:37,371 --> 00:16:39,373
que nunca hubieran oído
hablar del exorcismo,
335
00:16:39,415 --> 00:16:41,375
que nunca hubieran oído
hablar de posesión,
336
00:16:41,417 --> 00:16:43,920
si no fuera por "El Exorcista".
337
00:16:45,713 --> 00:16:48,883
- Cuando miramos la película
llamada "El Exorcista”,
338
00:16:48,925 --> 00:16:50,843
que, para mí, lo
que esa película
339
00:16:50,885 --> 00:16:52,803
hizo fue traerlo a
la pantalla grande,
340
00:16:52,845 --> 00:16:56,182
la realidad de que un exorcismo
341
00:16:57,475 --> 00:17:01,354
puede y será exitoso si
se hace correctamente.
342
00:17:04,565 --> 00:17:06,526
Un exorcismo puede
parecer aterrador,
343
00:17:06,567 --> 00:17:09,695
pero no es necesario que lo sea.
344
00:17:09,737 --> 00:17:14,116
No es peligroso mientras
se haga bíblicamente.
345
00:17:15,368 --> 00:17:19,455
Mi nombre es Vincent
Bauhaus y soy un exorcista.
346
00:17:21,457 --> 00:17:22,542
- [Victoria] Hola, ¿cómo estás?
347
00:17:22,583 --> 00:17:23,834
- [Vincent] Estoy
bien, ¿cómo estás?
348
00:17:23,876 --> 00:17:25,336
- [Victoria] Bien,
bienvenido de nuevo.
349
00:17:25,378 --> 00:17:26,504
- Qué bueno verte de nuevo.
- Igualmente.
350
00:17:26,546 --> 00:17:27,547
¿Cómo estás?
351
00:17:27,588 --> 00:17:28,631
- Estoy muy bien.
352
00:17:28,673 --> 00:17:31,467
Las personas que vamos
a conocer son personas
353
00:17:31,509 --> 00:17:36,472
que han sido víctimas
de ataques, de brujería.
354
00:17:38,15 --> 00:17:41,60
- Alguien en alguna parte,
me está monitoreando.
355
00:17:41,102 --> 00:17:42,812
No sé quién, no sé dónde.
356
00:17:42,853 --> 00:17:44,105
Siempre están ahí atacándome.
357
00:17:44,146 --> 00:17:45,356
- Mm-hm.
358
00:17:45,398 --> 00:17:46,566
- Entonces no sé qué es,
359
00:17:46,607 --> 00:17:49,694
y ahora siento que
están dentro de mí.
360
00:17:49,735 --> 00:17:51,28
- SÍ.
361
00:17:51,70 --> 00:17:52,697
- Como un espíritu
de pitón está ahí.
362
00:17:52,738 --> 00:17:55,866
- Y muy interesante,
vamos a ver a un caballero
363
00:17:57,243 --> 00:18:00,955
que ha jugado con
un tablero de ouija
364
00:18:00,997 --> 00:18:05,01
diariamente por cuatro años.
365
00:18:05,42 --> 00:18:07,378
- [Chris] Oye, ¿de
dónde vino esto?
366
00:18:07,420 --> 00:18:09,714
- Empecé a perder el
tiempo con una tabla Ouija
367
00:18:09,755 --> 00:18:12,550
e incluso adorando y
llamando al diablo.
368
00:18:12,592 --> 00:18:13,801
- [Vincent] Oh,
¿adorabas al diablo?
369
00:18:13,843 --> 00:18:15,469
- Bueno, básicamente,
llegó a ese punto
370
00:18:15,511 --> 00:18:17,555
porque sentí que Dios, ya
sabes, me ha abandonado.
371
00:18:17,597 --> 00:18:18,556
Él no me escuchó.
372
00:18:19,849 --> 00:18:23,352
- Y veremos a una
persona muy herida
373
00:18:23,394 --> 00:18:25,855
por su infancia.
374
00:18:25,896 --> 00:18:27,64
Siéntate.
375
00:18:27,106 --> 00:18:28,566
- Bien, déjame
apagar mi teléfono.
376
00:18:29,567 --> 00:18:30,860
- [Hombre] Tienes tiempo, amigo.
377
00:18:30,901 --> 00:18:33,154
Tengo una historia, es
como salida de Hollywood.
378
00:18:33,195 --> 00:18:34,530
- Una vez que mi papá se fue,
379
00:18:34,572 --> 00:18:37,533
es como si todo el infierno
se desatara sobre mí.
380
00:18:37,575 --> 00:18:41,287
Esta cosa quería estrangularme
de alguna manera y matarme.
381
00:18:41,329 --> 00:18:42,538
Porque recuerdo
conducir mi camioneta
382
00:18:42,580 --> 00:18:46,417
para ir a buscar otra
carga a mitad del día
383
00:18:46,459 --> 00:18:49,545
y vi ese cinturón de seguridad
tratando de rodearme.
384
00:18:49,587 --> 00:18:52,590
- Vamos a ver a esas
personas liberadas
385
00:18:52,632 --> 00:18:56,469
de esa terrible maldición
que les fue impuesta.
386
00:18:56,510 --> 00:18:59,513
- ¿Vamos a leer la palabra
de Dios o qué hacemos?
387
00:18:59,555 --> 00:19:00,723
- [Vincent] Vamos a rezar.
388
00:19:00,765 --> 00:19:01,515
Oh, amén.
389
00:19:03,434 --> 00:19:04,644
- Oh, gracias Señor
Dios Todopoderoso,
390
00:19:04,685 --> 00:19:07,313
y suelta la unción
sobre Victoria.
391
00:19:07,355 --> 00:19:10,983
Señor, deja que esa
unción la penetre ahora.
392
00:19:11,25 --> 00:19:13,778
Habrá una curación de esa alma
393
00:19:13,819 --> 00:19:17,198
rota y herida o corazón herido.
394
00:19:17,239 --> 00:19:17,990
¿Quién eres tú?
395
00:19:21,619 --> 00:19:22,370
¿Quién eres?
396
00:19:25,498 --> 00:19:26,666
No te escondas de mí.
397
00:19:27,750 --> 00:19:29,460
Di, renuncio.
- Renuncio.
398
00:19:29,502 --> 00:19:31,504
- Brujería.
- Brujería.
399
00:19:31,545 --> 00:19:32,630
- [Vincent] Yo también renuncio.
400
00:19:32,672 --> 00:19:33,589
- Yo también renuncio.
401
00:19:35,383 --> 00:19:36,842
- Apertura.
- Apertura.
402
00:19:36,884 --> 00:19:38,511
- Mi mente.
- Mi mente.
403
00:19:38,552 --> 00:19:39,887
[Vincent] A los
reinos demoníacos.
404
00:19:39,929 --> 00:19:41,180
-A los reinos demoníacos.
405
00:19:42,556 --> 00:19:43,557
- ¡Golpéalo!
406
00:19:44,642 --> 00:19:45,393
Tú,
407
00:19:47,103 --> 00:19:49,605
si eres pitón o religión,
408
00:19:52,608 --> 00:19:54,985
- Soy una pitón.
409
00:19:55,27 --> 00:19:56,529
Quiero matarla.
410
00:19:56,570 --> 00:19:59,490
Quiero matarla, ella debe morir.
411
00:20:00,700 --> 00:20:01,450
- Sal.
412
00:20:10,710 --> 00:20:11,460
¡Vete!
413
00:20:12,878 --> 00:20:17,508
¡Sal!
414
00:20:17,550 --> 00:20:18,759
¡Suelto!
- ¡Elena!
415
00:20:20,94 --> 00:20:22,513
- Di, "yo levanto”.
- Oh no, ¡Dios!
416
00:20:22,555 --> 00:20:24,98
- [Vincent] Di, "¡yo levanto!"
417
00:20:24,140 --> 00:20:24,849
Di, "¡yo levanto!"
418
00:20:25,808 --> 00:20:26,892
¡Yo levanto!
419
00:20:26,934 --> 00:20:28,561
- ¡Yo levanto!
- ¡Levanto!
420
00:20:28,602 --> 00:20:29,353
- [Vincent] ¡La!
421
00:20:29,395 --> 00:20:30,146
- La.
422
00:20:30,187 --> 00:20:31,63
- ¡Maldición!
423
00:20:31,105 --> 00:20:32,106
¡Maldición!
424
00:20:32,148 --> 00:20:33,315
¡Dilo!
- ¡Maldición!
425
00:20:33,357 --> 00:20:34,608
- Nosotros.
- Nosotros.
426
00:20:34,650 --> 00:20:35,985
- Levantamos.
- Levantamos.
427
00:20:36,26 --> 00:20:37,27
- La.
- La.
428
00:20:37,69 --> 00:20:38,654
- Maldición.
- Maldición.
429
00:20:38,696 --> 00:20:40,239
- [Vincent] Todo en el nombre
de Jesucristo, ¡sal de él!
430
00:20:40,281 --> 00:20:41,741
- ¡Oh!
431
00:20:41,782 --> 00:20:44,201
- Quiero tener mucho
cuidado de que el individuo,
432
00:20:44,243 --> 00:20:48,539
quien puede ser muy serio,
no se está rifando de algo
433
00:20:48,581 --> 00:20:53,544
que tuvo su punto de origen
en una película de terror.
434
00:20:54,754 --> 00:20:55,838
- Lo que notas es que
mucho del lenguaje
435
00:20:55,880 --> 00:20:59,675
suena muy parecido a
la televisión nocturna.
436
00:20:59,717 --> 00:21:04,680
Lenguaje como "Mi nombre
es Legión" o "Soy Lucifer".
437
00:21:07,475 --> 00:21:08,350
- [Vincent] ¿Quién eres?
438
00:21:08,392 --> 00:21:10,770
- ¡Lucifer!
439
00:21:10,811 --> 00:21:13,439
- Existe este principio llamado
disponibilidad heurística.
440
00:21:13,481 --> 00:21:16,25
Básicamente significa
que cuanto más fácilmente
441
00:21:16,66 --> 00:21:19,987
podemos dibujar un
ejemplo de algo en mente,
442
00:21:20,29 --> 00:21:23,199
cuanto más probable es
que pensemos que es verdad
443
00:21:23,240 --> 00:21:26,786
y lo usemos para llenar
los espacios en blanco.
444
00:21:26,827 --> 00:21:31,248
Cuando un exorcista dice,
"quiero hablar con el demonio"
445
00:21:31,290 --> 00:21:33,167
vas a darle a esa
persona un demonio
446
00:21:33,209 --> 00:21:35,85
de la única manera
en que lo conoces,
447
00:21:35,127 --> 00:21:37,797
si lo obtuviste de la
televisión nocturna--
448
00:21:40,758 --> 00:21:45,137
o alguna experiencia apenas
recordada en el cine,
449
00:21:45,179 --> 00:21:46,972
vas a completar eso
450
00:21:47,14 --> 00:21:49,58
con la información que tienes
451
00:21:51,227 --> 00:21:52,686
- Cortado.
452
00:21:52,728 --> 00:21:55,815
El espíritu maligno
ya no podrá esconderse
453
00:21:55,856 --> 00:21:57,900
en ese dolor o en ese trauma.
454
00:21:59,860 --> 00:22:00,903
¡Suelto!
455
00:22:00,945 --> 00:22:02,613
¡Te ordeno!
456
00:22:02,655 --> 00:22:04,615
¡Suelta la unción sobre ti!
457
00:22:04,657 --> 00:22:05,658
¡Ahora vete!
458
00:22:09,411 --> 00:22:10,788
¡Fuego!
459
00:22:10,830 --> 00:22:11,580
¡Fuego!
460
00:22:14,416 --> 00:22:15,376
¡Suelto!
461
00:22:15,417 --> 00:22:16,710
¡Fuera!
462
00:22:16,752 --> 00:22:17,837
¡Serpiente, vete!
463
00:22:24,927 --> 00:22:29,890
En el nombre de Jesucristo,
eso es brujería que sale.
464
00:22:35,312 --> 00:22:37,940
¿Cuándo es un problema
una película de terror?
465
00:22:40,818 --> 00:22:45,781
Es muy peligroso y es
una posibilidad muy real
466
00:22:46,866 --> 00:22:48,409
que un niño
definitivamente podría
467
00:22:48,450 --> 00:22:50,619
desarrollar un
problema espiritual
468
00:22:51,871 --> 00:22:54,81
con espíritus
malignos, con demonios,
469
00:22:54,123 --> 00:22:56,208
si ve una película de terror.
470
00:22:57,501 --> 00:23:00,254
- ¿Uno o dos?
- Responde, Linda.
471
00:23:00,296 --> 00:23:02,172
- [Periodista] Linda,
hay varios rumores
472
00:23:02,214 --> 00:23:04,800
de que la película te
afectó psicológicamente,
473
00:23:04,842 --> 00:23:06,969
que son, sin duda, falsos,
pero ¿cuál es la situación?
474
00:23:07,11 --> 00:23:08,12
¿No te molestó de
ninguna manera?
475
00:23:08,53 --> 00:23:09,805
- No, no lo hizo en absoluto .
476
00:23:09,847 --> 00:23:12,683
Entonces sale la película y
los periodistas me preguntaban,
477
00:23:12,725 --> 00:23:14,852
como, ¿estás bien?
478
00:23:14,894 --> 00:23:16,812
¿Estás mentalmente enfermo?
479
00:23:16,854 --> 00:23:18,355
No creo que haya
mucha gente joven
480
00:23:18,397 --> 00:23:20,691
que podría haber
sobrevivido, fue difícil.
481
00:23:22,735 --> 00:23:25,404
La gente, correrían.
482
00:23:25,446 --> 00:23:27,698
La gente me tenía mucho miedo.
483
00:23:29,533 --> 00:23:32,953
- Uno de los problemas con
estas ideas de las maldiciones
484
00:23:32,995 --> 00:23:35,623
es que quizás podríamos
estar proyectando
485
00:23:35,664 --> 00:23:36,874
en una persona real después de
486
00:23:36,916 --> 00:23:38,292
que hayan terminado de filmar.
487
00:23:38,334 --> 00:23:40,294
Si miras a alguien
como Linda Blair,
488
00:23:40,336 --> 00:23:42,296
el estudio tuvo que conseguir
guardaespaldas para ella
489
00:23:43,631 --> 00:23:45,49
porque la gente
realmente pensaba
490
00:23:45,90 --> 00:23:46,800
que ella podría ser malvada.
491
00:23:48,344 --> 00:23:51,305
Si puedes pensar en ser
un joven adolescente,
492
00:23:51,347 --> 00:23:54,224
¿te imaginas ser
visto como el diablo?
493
00:24:00,356 --> 00:24:03,67
- ¿Te asignaron guardaespaldas?
494
00:24:03,108 --> 00:24:04,443
- No hablaré sobre eso.
495
00:24:04,485 --> 00:24:05,361
- ¿No?
- No.
496
00:24:05,402 --> 00:24:07,154
Hay cosas de las que no hablo.
497
00:24:07,196 --> 00:24:10,908
Um, entonces, ¿cuál es otro?
498
00:24:12,493 --> 00:24:14,828
- El niño de "La Profecía"
no necesitaba guardaespaldas,
499
00:24:14,870 --> 00:24:18,916
no fue estigmatizado como ella.
500
00:24:18,958 --> 00:24:19,959
Y, de una manera extraña,
501
00:24:20,00 --> 00:24:21,543
ella es una víctima
en esta película.
502
00:24:21,585 --> 00:24:24,505
Ella no es el demonio,
sino el personaje femenino
503
00:24:24,546 --> 00:24:28,300
que se tilda de
malvado y del diablo
504
00:24:28,342 --> 00:24:30,552
y ese chico puede
volver al anonimato,
505
00:24:30,594 --> 00:24:32,429
lo cual me parece curioso.
506
00:24:32,471 --> 00:24:34,682
Creo que es algo
revelador que ella ahora
507
00:24:34,723 --> 00:24:36,350
se alejó de todo eso
508
00:24:36,392 --> 00:24:39,603
y, de hecho, pasa su
tiempo salvando animales.
509
00:24:40,813 --> 00:24:43,565
Es una coda muy interesante
de lo que ha pasado.
510
00:24:44,984 --> 00:24:46,944
- Claro, hay cosas que pasaron
511
00:24:46,986 --> 00:24:48,612
y desearía que no
hubieran pasado
512
00:24:48,654 --> 00:24:51,991
pero es lo qué, fue
lo que me hizo a mí.
513
00:24:52,32 --> 00:24:54,410
¡Mírame, mírame, mírame!
514
00:24:54,451 --> 00:24:56,286
Y Do-do do do-do do-do do-do
515
00:24:56,328 --> 00:24:57,287
Y Da-da-da da, da-da da /
516
00:24:57,329 --> 00:24:58,872
¿Qué quería Linda en la vida?
517
00:24:58,914 --> 00:25:02,835
Linda, a una edad temprana,
quería ser veterinaria.
518
00:25:04,211 --> 00:25:07,131
Pero un día recibimos una
llamada para una película
519
00:25:07,172 --> 00:25:10,134
y se llamaba "El Exorcista".
520
00:25:13,12 --> 00:25:13,804
- [Locutor] "El
Exorcista” había sido
521
00:25:13,846 --> 00:25:15,264
esperada por mucho tiempo
522
00:25:15,305 --> 00:25:17,349
pero nadie, no
importa cuán cerca
523
00:25:17,391 --> 00:25:19,601
o profundamente
involucrado en la película,
524
00:25:19,643 --> 00:25:21,478
posiblemente podría
haber anticipado
525
00:25:21,520 --> 00:25:23,63
lo que iba a
suceder en cada cine
526
00:25:23,105 --> 00:25:26,233
donde se proyectó esta película.
527
00:25:26,275 --> 00:25:28,193
- Warner Brothers no
creyó que esta película
528
00:25:28,235 --> 00:25:30,863
iba a hacer cualquier cosa.
529
00:25:32,281 --> 00:25:36,493
Y hay una cierta persona
de relaciones públicas, um,
530
00:25:36,535 --> 00:25:39,413
y ella me dijo años después
531
00:25:39,455 --> 00:25:41,123
cuando nos hicimos
amigas como adultas,
532
00:25:41,165 --> 00:25:45,377
y ella dijo que le
dijeron que creara
533
00:25:45,419 --> 00:25:49,381
todo este miedo
alrededor de la película
534
00:25:49,423 --> 00:25:51,341
para tratar de atraer
a una audiencia.
535
00:25:52,760 --> 00:25:54,11
Sabes, las mujeres
embarazadas no deberían ir,
536
00:25:54,53 --> 00:25:55,179
la gente está vomitando,
537
00:25:55,220 --> 00:25:57,931
estacionaron ambulancias
fuera de los cines.
538
00:25:57,973 --> 00:26:00,59
Mucho de esto fueron
relaciones públicas.
539
00:26:06,482 --> 00:26:08,233
- ¿Es esto realmente real?
540
00:26:11,111 --> 00:26:14,31
Como exorcista, todo
lo que puedo decir,
541
00:26:15,32 --> 00:26:19,787
es que un exorcismo
prueba que hay maldad.
542
00:26:19,828 --> 00:26:22,748
Si hay maldad, debe
haber un demonio,
543
00:26:22,790 --> 00:26:25,417
y si hay un demonio,
ciertamente hay un Dios.
544
00:26:28,837 --> 00:26:33,383
- Alguien que solicita un
exorcismo puede ser muy sincero,
545
00:26:33,425 --> 00:26:34,635
pero no se han preguntado
546
00:26:34,676 --> 00:26:36,470
¿De dónde viene
realmente esta idea?
547
00:26:36,512 --> 00:26:38,847
¿Y quién es este
llamado exorcista
548
00:26:38,889 --> 00:26:40,849
que viene a ayudarme?
549
00:26:40,891 --> 00:26:45,437
¿Tiene esta persona algún tipo
de iglesia u organización,
550
00:26:45,479 --> 00:26:48,565
o supervisión a sus espaldas,
551
00:26:48,607 --> 00:26:51,485
o es solo una especie
de trovador religioso
552
00:26:51,527 --> 00:26:52,903
que está cobrando dinero?
553
00:26:54,196 --> 00:26:57,491
- Antes de involucrarme en
la realización de exorcismos,
554
00:26:57,533 --> 00:27:02,496
solía dirigir una
empresa de muebles.
555
00:27:03,372 --> 00:27:04,623
No vives muy lejos de aquí,
556
00:27:04,665 --> 00:27:06,83
así que es bueno, estoy
aquí muy regularmente.
557
00:27:06,125 --> 00:27:07,126
- Bueno.
558
00:27:07,167 --> 00:27:08,710
- [Vincent] Y creo que
haremos un poco más
559
00:27:08,752 --> 00:27:12,131
en el, en el, en el, en
el, en la cosa de FaceTime.
560
00:27:12,172 --> 00:27:13,507
- Bueno.
561
00:27:13,549 --> 00:27:16,844
- La gente probablemente
no querrá escuchar esto .
562
00:27:16,885 --> 00:27:17,970
Creo que traemos nuestro
563
00:27:18,11 --> 00:27:20,973
propio infierno y
nuestro propio cielo,
564
00:27:22,766 --> 00:27:25,727
y traemos maldiciones
sobre nosotros.
565
00:27:25,769 --> 00:27:27,354
De lo contrario, tienes
que creer que hay
566
00:27:27,396 --> 00:27:29,898
fuerzas demoníacas
por ahí realmente.
567
00:27:29,940 --> 00:27:31,108
- Entonces estamos
bien, ¿verdad?
568
00:27:31,150 --> 00:27:32,985
- SÍ.
- ¡Increíble, genial, hombre!
569
00:27:33,26 --> 00:27:34,403
Solo soy un tipo simple, solo
570
00:27:35,654 --> 00:27:40,159
quiero poder, ya sabes,
vivir mi vida aquí.
571
00:27:40,200 --> 00:27:41,410
Uno.
572
00:27:41,451 --> 00:27:43,579
No tengo casa, no
tengo apartamento,
573
00:27:43,620 --> 00:27:44,371
no tengo nada.
574
00:27:44,413 --> 00:27:46,373
Cuatro, cinco.
575
00:27:46,415 --> 00:27:47,708
Me alegra hacer esto.
576
00:27:47,749 --> 00:27:49,251
Es como si el dinero
llegara por una mano
577
00:27:49,293 --> 00:27:51,170
y se fuera por la otra.
578
00:27:51,211 --> 00:27:53,589
- Tal vez estamos
molestando a las fuerzas.
579
00:27:53,630 --> 00:27:57,217
Fui a trabajar todos
los días y dije,
580
00:27:57,259 --> 00:27:59,636
"Esto es solo una película”.
42522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.