All language subtitles for Cidade das Sombras (Dark City) (1998)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,693 --> 00:04:23,562 Voc� est� confuso, n�o �? Assustado. 2 00:04:23,563 --> 00:04:25,297 Est� tudo bem. Eu posso ajud�-lo. 3 00:04:25,298 --> 00:04:26,331 Quem �? 4 00:04:26,332 --> 00:04:28,400 Eu sou m�dico. Agora, voc� tem que me ouvir. 5 00:04:28,401 --> 00:04:31,103 Voc� perdeu a mem�ria. Houve uma experi�ncia. 6 00:04:31,104 --> 00:04:33,038 Algo deu errado. Sua mem�ria foi apagada. 7 00:04:33,039 --> 00:04:34,072 Est� entendendo? 8 00:04:34,073 --> 00:04:36,208 N�o, eu n�o entendo. Que diabos est� acontecendo? 9 00:04:36,209 --> 00:04:38,777 Apenas escute. Tem pessoas vindo busc�-lo enquanto falamos. 10 00:04:38,778 --> 00:04:42,481 N�o deixe que o encontrem. Voc� tem que ir agora. 11 00:04:42,482 --> 00:04:45,246 Al�? Voc� est� ai? 12 00:05:44,344 --> 00:05:46,845 Ei, Sr. Murdoch ligaram do Automat. 13 00:05:46,846 --> 00:05:49,748 Disse que o senhor esqueceu a carteira l�. 14 00:05:49,749 --> 00:05:53,051 Sugiro que v� busc�-la, j� que s� pagou por 3 semanas... 15 00:05:53,052 --> 00:05:56,242 que acabaram h� 10 minutos. 16 00:05:57,023 --> 00:05:58,657 Estou aqui h� 3 semanas? 17 00:05:58,658 --> 00:06:01,693 Est� bem aqui preto no branco, Sr. Murdoch. 18 00:06:01,694 --> 00:06:03,423 Dia e data. 19 00:06:04,130 --> 00:06:07,632 Nossos registros s�o iguais �s camas: limpos e arrumados. 20 00:06:07,633 --> 00:06:09,501 Cuido disso quando voltar. 21 00:06:09,502 --> 00:06:11,703 Creio que sim. Mas tem que ser em dinheiro... 22 00:06:11,704 --> 00:06:16,434 Nessa pocilga, cara, temos regras. 23 00:06:38,030 --> 00:06:40,599 Regras da casa. 3 semanas s�o 3 semanas. 24 00:06:40,600 --> 00:06:43,650 Sem desconto por bom comportamento.. 25 00:07:05,358 --> 00:07:08,987 Procuro o Sr. Murdoch. Onde ele est�? 26 00:07:09,028 --> 00:07:12,725 Saiu faz 5 minutos. 27 00:07:15,768 --> 00:07:17,895 Agora durma. 28 00:07:20,039 --> 00:07:24,237 Quando a rumba come�a a tocar 29 00:07:24,277 --> 00:07:26,336 Dance comigo 30 00:07:26,379 --> 00:07:29,371 Fa�a-me deslizar 31 00:07:29,415 --> 00:07:33,545 Como o mar pregui�oso abra�a a praia 32 00:07:33,586 --> 00:07:35,781 Me aperte 33 00:07:35,822 --> 00:07:38,586 Me fa�a deslizar mais 34 00:07:38,624 --> 00:07:42,890 Como a flor se curva com a brisa 35 00:07:42,929 --> 00:07:45,329 Curve-se comigo 36 00:07:45,364 --> 00:07:48,265 deslize comigo 37 00:07:48,301 --> 00:07:52,465 Quando dan�amos, voc� faz o que quer 38 00:07:52,505 --> 00:07:54,700 Fique comigo 39 00:07:54,740 --> 00:07:57,174 Curve-se comigo 40 00:07:58,077 --> 00:07:59,397 Oi, querida! 41 00:08:00,046 --> 00:08:02,180 Ele disse que era m�dico do seu marido. 42 00:08:02,181 --> 00:08:05,051 Queria falar com voc�. 43 00:08:24,036 --> 00:08:25,086 Com licen�a. 44 00:08:26,873 --> 00:08:28,067 Doutor... 45 00:08:28,107 --> 00:08:31,176 Schreber. Por favor, gostaria de entrar? 46 00:08:31,177 --> 00:08:33,727 Voc� deve ser Emma Murdoch. 47 00:08:34,180 --> 00:08:39,117 Obrigado por vir me ver assim de repente. 48 00:08:39,118 --> 00:08:40,847 O que � isso? 49 00:08:41,787 --> 00:08:45,857 Uma experi�ncia primitiva... para aprofundar meus estudos. 50 00:08:45,858 --> 00:08:47,058 N�o entendo. 51 00:08:47,059 --> 00:08:52,197 Disse que � m�dico do meu marido, mas ele nunca me falou de voc�. 52 00:08:52,198 --> 00:08:53,565 Na verdade, Senhora Murdoch... 53 00:08:53,566 --> 00:08:56,067 John tem vindo me ver a algum tempo. 54 00:08:56,068 --> 00:08:59,838 Ele tem lutado com sentimentos de trai��o... 55 00:08:59,839 --> 00:09:03,008 devido �s suas dificuldades conjugais. 56 00:09:03,009 --> 00:09:06,244 - John disse o que estava acontecendo? - Sim. 57 00:09:06,245 --> 00:09:08,580 Quando foi a �ltima vez que o viu? 58 00:09:08,581 --> 00:09:10,048 H� 3 semanas. 59 00:09:10,082 --> 00:09:13,885 Fez a mala. Estava muito bravo comigo. 60 00:09:13,886 --> 00:09:16,922 Entendo o quanto dif�cil deve ter sido pra voc�. 61 00:09:16,923 --> 00:09:18,590 Mas por John, Quero que voc�... 62 00:09:18,591 --> 00:09:21,259 pense em mim como um amigo, Emma. 63 00:09:21,260 --> 00:09:25,063 Parece que John sofreu um surto psic�tico 64 00:09:25,064 --> 00:09:27,154 Total perda de mem�ria. 65 00:09:27,934 --> 00:09:30,001 Ele pode ter del�rios. 66 00:09:30,002 --> 00:09:31,902 At� violentos. 67 00:09:31,938 --> 00:09:33,371 Emma... 68 00:09:34,674 --> 00:09:37,876 Se ele entrar em contato, acredito que ele ir�... 69 00:09:37,877 --> 00:09:40,779 voc� deve me ligar imediatamente. Voc� entendeu? 70 00:09:40,780 --> 00:09:45,183 � importante que eu seja o primeiro a encontr�-lo. 71 00:09:45,184 --> 00:09:49,634 Onde quer que ele esteja, ele est� procurando... 72 00:09:50,423 --> 00:09:52,414 por ele mesmo. 73 00:10:02,535 --> 00:10:04,436 Boa noite, Sr Murdoch. 74 00:10:04,437 --> 00:10:07,238 � Sr Murdoch, n�o �? 75 00:10:07,239 --> 00:10:11,107 Sr. J-Alguma-Coisa Murdoch? 76 00:10:14,046 --> 00:10:15,240 J. Murdoch. 77 00:10:15,281 --> 00:10:18,773 Como � seu nome? Justin? Jerry? 78 00:10:19,619 --> 00:10:20,847 N�o. 79 00:10:22,488 --> 00:10:24,623 Meu nome � Jason Murdoch. John Murdoch. 80 00:10:24,624 --> 00:10:26,091 Jake Murdoch. Tudo bem? 81 00:10:26,092 --> 00:10:27,822 Oi. Jack Murdoch. 82 00:10:30,563 --> 00:10:31,563 Oi. 83 00:11:11,437 --> 00:11:12,768 Bumstead.. 84 00:11:14,507 --> 00:11:17,709 Eu disse pro cara, "S� dinheiro vivo!" 85 00:11:17,710 --> 00:11:21,212 Eu disse, "Cara, 3 semanas s�o 3 semanas." 86 00:11:21,213 --> 00:11:22,480 Onde est� nosso campe�o? 87 00:11:22,481 --> 00:11:25,314 Andar de cima, sr, quarto 614. 88 00:11:25,351 --> 00:11:28,115 Outra garota de programa. 89 00:11:28,154 --> 00:11:30,679 "J. Murdoch." 90 00:11:31,857 --> 00:11:33,625 Boa noite, Husselbeck. 91 00:11:33,626 --> 00:11:34,993 Inspetor Bumstead. 92 00:11:34,994 --> 00:11:37,044 Seu cadar�o est� desamarrado.. 93 00:11:37,563 --> 00:11:39,224 Sr. 94 00:11:50,142 --> 00:11:51,676 Que bom que veio, sr. 95 00:11:51,677 --> 00:11:54,345 O Det. Walenski tava se cagando. 96 00:11:54,346 --> 00:11:58,436 Eu aceito o que me d�o. Husselbeck. 97 00:12:03,889 --> 00:12:10,259 Uau. Parece que algu�m levantou com o p� esquerdo. 98 00:12:50,870 --> 00:12:53,420 - Ol�. - Ah, � voc�. 99 00:12:53,439 --> 00:12:54,873 Esqueceu a carteira, colega. 100 00:12:54,874 --> 00:12:56,207 Quando eu fiz isso? 101 00:12:56,208 --> 00:12:57,375 Da �ltima vez que veio. 102 00:12:57,376 --> 00:13:00,545 - Quando foi isso? - Quando voc� deixou a carteira. 103 00:13:00,546 --> 00:13:03,186 Espera que eu lembre? 104 00:13:05,117 --> 00:13:08,348 Oi. Com licen�a. 105 00:13:09,288 --> 00:13:11,256 N�o, n�o, s�rio. 106 00:13:14,059 --> 00:13:15,526 Alleged? 107 00:13:29,742 --> 00:13:31,910 - Aonde vai, cara? - Casa. 108 00:13:31,911 --> 00:13:32,977 E onde � sua casa? 109 00:13:32,978 --> 00:13:35,780 N�o t�m nada melhor a fazer? 110 00:13:35,781 --> 00:13:38,082 S� estou tentando fazer o meu trabalho, May. 111 00:13:38,083 --> 00:13:40,185 H� um assassino l� fora caso n�o saiba. 112 00:13:40,186 --> 00:13:46,257 Deviam estar � procura dele, em vez de ficarem co�ando. 113 00:13:46,258 --> 00:13:48,678 Vamos, sai fora. 114 00:13:56,235 --> 00:13:57,235 Vamos. 115 00:13:58,437 --> 00:14:00,987 Voltas e voltas ela d�. 116 00:14:03,108 --> 00:14:07,204 Onde ela para? Ningu�m saber�. 117 00:14:10,382 --> 00:14:13,551 Quantas at� agora, Husselbeck? Seis vadias? 118 00:14:13,552 --> 00:14:15,053 Acredito que sim, chefe. 119 00:14:15,054 --> 00:14:17,622 D� ao homem um 10 por esfor�o. 120 00:14:17,623 --> 00:14:19,891 Voc� acha que essas coitadas ganham o suficiente... 121 00:14:19,892 --> 00:14:23,027 para proporcionar bons momentos. 122 00:14:23,028 --> 00:14:26,348 Ei, que foda o que rolou com Walenski, n�? 123 00:14:28,667 --> 00:14:31,267 Eu acho que ele j� viu o suficiente. 124 00:14:37,309 --> 00:14:38,989 Ent�o, Husselbeck... 125 00:14:39,745 --> 00:14:46,116 Que tipo de assassino voc� acha que para pra salvar um peixe agonizante? 126 00:14:46,151 --> 00:14:47,185 N�o sei, sr. 127 00:14:47,186 --> 00:14:49,354 Bumstead, que ta pegando? 128 00:14:49,355 --> 00:14:52,657 Esse assassino est� nos confundindo gra�as a Walenski.. 129 00:14:52,658 --> 00:14:54,459 Com todo respeito, 130 00:14:54,460 --> 00:14:57,495 Conhe�o Eddie a muito tempo. Ele � um bom tira. 131 00:14:57,496 --> 00:15:01,733 O que quer que tenha sido, perdeu o ju�zo h� muito tempo. 132 00:15:01,734 --> 00:15:03,601 Quero falar com Bumstead! 133 00:15:03,602 --> 00:15:05,003 Vamos. 134 00:15:05,004 --> 00:15:06,369 Pera ai! 135 00:15:06,405 --> 00:15:08,703 Frank, Frank! 136 00:15:10,175 --> 00:15:11,342 Os bra�os! 137 00:15:11,343 --> 00:15:12,377 Est�o nos vigiando! 138 00:15:12,378 --> 00:15:13,444 Corre. 139 00:15:13,445 --> 00:15:14,913 N�o h� como escapar! 140 00:15:14,914 --> 00:15:16,281 N�o nos fa�a machuc�-lo. 141 00:15:16,282 --> 00:15:18,382 Deus, voc� pode ver?! 142 00:15:21,387 --> 00:15:22,754 Me soltem! 143 00:15:22,755 --> 00:15:25,290 N�o vou machuc�-los 144 00:15:25,291 --> 00:15:28,151 - O que foi isso? - Walenski. 145 00:15:35,901 --> 00:15:39,103 Estou sendo punido pelos meus pecados, certo? 146 00:15:39,104 --> 00:15:41,506 O que fiz para merecer isso? 147 00:15:41,507 --> 00:15:42,640 Por onde come�amos? 148 00:15:42,641 --> 00:15:47,679 Bem, Tudo o que o Det. Walenski escreveu deve estar aqui. 149 00:15:47,680 --> 00:15:52,784 A �nica coisa que deveria estar aqui � Walenski. 150 00:15:52,785 --> 00:15:56,645 Nada como uma paranoia saud�vel. 151 00:15:58,657 --> 00:16:03,157 Sr, acabamos de receber os resultados das impress�es digitais 152 00:16:05,164 --> 00:16:08,444 O que � isso, uma palha�ada? 153 00:16:11,170 --> 00:16:13,810 N�o jogue nada longe. 154 00:16:18,677 --> 00:16:20,537 Inspetor Bumstead. 155 00:16:22,047 --> 00:16:25,550 Vim registrar o desaparecimento do meu marido. 156 00:16:25,551 --> 00:16:27,485 V� a recep��o. 157 00:16:27,486 --> 00:16:30,496 Me mandaram vir v�-lo. 158 00:16:31,090 --> 00:16:33,550 Ele se chama John Murdoch. 159 00:16:34,326 --> 00:16:37,395 Senhora Murdoch, porque n�o veio antes? 160 00:16:37,396 --> 00:16:42,633 Digo, se ele est� desaparecido a tanto tempo... 161 00:16:42,634 --> 00:16:46,504 Eu pensei que ele tinha apenas me deixado. 162 00:16:46,505 --> 00:16:50,508 Dai... um m�dico me procurou essa noite. 163 00:16:50,509 --> 00:16:52,176 A quanto tempo est� casada? 164 00:16:52,177 --> 00:16:53,997 4 anos. 165 00:16:54,580 --> 00:16:56,445 Porque pergunta? 166 00:16:56,482 --> 00:16:59,617 Voc� parece desconfort�vel com a alian�a. 167 00:16:59,618 --> 00:17:03,321 Como se n�o tivesse... o costume de us�-la. 168 00:17:03,322 --> 00:17:05,832 N�o, eu nunca tiro. 169 00:17:11,330 --> 00:17:15,357 Esses nomes significam algo para voc�? 170 00:17:20,706 --> 00:17:23,166 N�o. Quem s�o essas mulheres? 171 00:17:23,509 --> 00:17:25,910 Porque est� procurando seu marido? 172 00:17:25,911 --> 00:17:27,812 Vai acus�-lo de algo? 173 00:17:27,813 --> 00:17:30,111 Talvez. Talvez assassinato. 174 00:17:30,149 --> 00:17:31,469 De quem? 175 00:17:32,584 --> 00:17:36,281 - De qual? - Todas. 176 00:17:37,256 --> 00:17:39,490 Senhora Murdoch, Sinto muito. 177 00:17:39,491 --> 00:17:40,591 N�o queria assusta-la.. 178 00:17:40,592 --> 00:17:43,194 Lamento ter vindo. N�s dois cometemos um erro. 179 00:17:43,195 --> 00:17:44,695 Sra. Murdoch, por favor... 180 00:17:44,696 --> 00:17:49,706 Se me der um segundo para explicar... 181 00:17:50,469 --> 00:17:52,389 Estarei l� fora. 182 00:18:15,627 --> 00:18:17,925 Nos conhecemos? 183 00:18:17,963 --> 00:18:21,632 Se j�... espero que ainda esteja viva. 184 00:18:21,633 --> 00:18:24,093 Qual � seu nome, cora��o? 185 00:18:24,937 --> 00:18:26,302 John. 186 00:18:27,039 --> 00:18:29,707 � um nome bem adequado. 187 00:18:29,708 --> 00:18:30,708 �. 188 00:18:36,849 --> 00:18:38,899 Eu estava pensando... 189 00:18:42,254 --> 00:18:43,812 O que voc� faz... 190 00:18:45,057 --> 00:18:48,356 parece meio perigoso... 191 00:18:48,393 --> 00:18:50,384 Agora. 192 00:18:50,429 --> 00:18:52,196 Como sabe que eu n�o sou o assassino? 193 00:18:52,197 --> 00:18:56,477 Voc� n�o tem jeito de assassino. Porque? 194 00:18:56,602 --> 00:19:00,922 Tem alguma ansiedade que queira me contar? 195 00:19:20,659 --> 00:19:22,251 Ah, bosta! 196 00:20:20,919 --> 00:20:26,279 Ent�o parece que descobriu sua desagrad�vel natureza. 197 00:20:27,826 --> 00:20:28,893 Quem s�o voc�s? 198 00:20:28,894 --> 00:20:32,597 Podemos fazer a mesma pergunta? 199 00:20:32,598 --> 00:20:35,192 Durma agora. 200 00:21:01,960 --> 00:21:03,240 Ele pode "sintonizar"! 201 00:21:55,981 --> 00:21:59,317 O que faremos? Esse homem � perigoso. 202 00:21:59,318 --> 00:22:01,285 Dizem que ele pode sintonizar. 203 00:22:01,286 --> 00:22:02,651 Imposs�vel. 204 00:22:02,688 --> 00:22:05,523 Vimos com nossos pr�prios olhos. 205 00:22:05,524 --> 00:22:07,992 �s vezes, a inje��o n�o faz efeito. 206 00:22:07,993 --> 00:22:10,995 Ficam vagando quando acordados. 207 00:22:10,996 --> 00:22:14,665 N�s os encontramos � toa, como crian�as perdidas. 208 00:22:14,666 --> 00:22:16,867 Mas este era diferente, n�o? 209 00:22:16,868 --> 00:22:18,602 O que o doutor disse? 210 00:22:18,603 --> 00:22:20,638 Ele n�o disse nada. 211 00:22:20,639 --> 00:22:23,808 - E Sr. Quick? - N�o h� mais Sr. Quick. 212 00:22:23,809 --> 00:22:26,801 Sr. Quick, morto, sim. 213 00:22:29,848 --> 00:22:32,442 Pobre Sr. Quick. 214 00:22:32,484 --> 00:22:35,351 Sr. Book, est� sabendo? 215 00:22:36,688 --> 00:22:39,490 N�o dever�amos saber, Sr. Hand? 216 00:22:39,491 --> 00:22:42,393 Esper�vamos saber mais antes de compartilhar com voc�. 217 00:22:42,394 --> 00:22:46,397 N�o saberemos de nada at� o possuirmos. 218 00:22:46,398 --> 00:22:48,999 Mr. Night, voc� vai pelo leste. 219 00:22:49,000 --> 00:22:51,798 Mr. Face, voc� o oeste. 220 00:22:51,837 --> 00:22:53,971 Mr. Glove, sul. 221 00:22:53,972 --> 00:22:56,202 Mr. Shade, norte. 222 00:22:57,743 --> 00:23:00,712 Precisamos ter este homem.. 223 00:23:14,359 --> 00:23:19,930 Voc� acha mesmo que meu marido seria capaz de cometer esses assassinatos? 224 00:23:19,931 --> 00:23:21,956 Voc� acha? 225 00:23:23,034 --> 00:23:27,954 Vamos torcer, pelo nosso bem, que eu esteja errado. 226 00:23:54,599 --> 00:23:55,861 John. 227 00:24:10,215 --> 00:24:13,405 Eu tava preocupada com voc�. 228 00:24:15,754 --> 00:24:17,888 Est� me castigando? 229 00:24:17,889 --> 00:24:20,524 Se desaparecer � o seu modo de me punir... 230 00:24:20,525 --> 00:24:21,659 N�o gosto disso. 231 00:24:21,660 --> 00:24:25,760 N�o estou entendendo. 232 00:24:26,565 --> 00:24:29,099 Achei essas chaves no meu bolso... 233 00:24:29,100 --> 00:24:31,796 Conclu� que moro aqui. 234 00:24:31,837 --> 00:24:33,637 Deve ser minha esposa? 235 00:24:33,638 --> 00:24:35,663 'Devo ser"? 236 00:24:35,707 --> 00:24:37,732 John. 237 00:24:38,243 --> 00:24:40,006 Voc� n�o... 238 00:24:40,045 --> 00:24:43,276 sabe mesmo quem eu sou, n�o �? 239 00:24:43,315 --> 00:24:44,548 Seu m�dico me ligou. 240 00:24:44,549 --> 00:24:46,083 Estava preocupado. 241 00:24:46,084 --> 00:24:47,574 Meu m�dico? 242 00:24:47,619 --> 00:24:50,144 �. Ele... 243 00:24:50,188 --> 00:24:52,256 me deu este cart�o. 244 00:24:52,257 --> 00:24:54,825 Est� desesperado para ach�-lo. 245 00:24:54,826 --> 00:24:57,351 Schreber. 246 00:25:01,666 --> 00:25:03,801 Parece que estou no pesadelo de outro. O que houve? 247 00:25:03,802 --> 00:25:07,304 O que aconteceu comigo? Porque estaria indo ao m�dico? 248 00:25:07,305 --> 00:25:09,432 Eu tive um caso. 249 00:25:10,509 --> 00:25:12,943 Ficou zangado comigo. 250 00:25:15,380 --> 00:25:17,281 A pol�cia est� te procurando. 251 00:25:17,282 --> 00:25:19,617 T� ligado. Eu vi os jornais. 252 00:25:19,618 --> 00:25:23,108 "Assassino mata putas da cidade." 253 00:25:25,690 --> 00:25:29,285 Eu estive com uma dessas mulheres... 254 00:25:29,327 --> 00:25:31,795 antes de vir aqui esta noite. 255 00:25:31,796 --> 00:25:33,497 N�o entendo. 256 00:25:33,498 --> 00:25:36,458 Encontrei com ela fora de um Automat. 257 00:25:36,468 --> 00:25:39,069 Acho que queria testar eu mesmo. 258 00:25:39,070 --> 00:25:43,040 Queria saber se eu poderia cometer aquelas coisas. 259 00:25:43,041 --> 00:25:51,041 Talvez tenha perdido a memoria mas mesmo assim n�o sou um assassino. 260 00:25:53,985 --> 00:25:55,953 Acredito em voc�. 261 00:25:56,855 --> 00:25:59,016 S�rio? 262 00:26:02,227 --> 00:26:03,227 O que? 263 00:26:03,261 --> 00:26:06,096 O carro l� fora, o que te deixou aqui. 264 00:26:06,097 --> 00:26:09,837 � um tira. Ele me deu uma carona. 265 00:26:10,569 --> 00:26:13,237 N�o sabia que ele ainda estava aqui. 266 00:26:13,238 --> 00:26:14,262 John. 267 00:26:15,574 --> 00:26:18,394 Parado ai senhor! 268 00:26:19,711 --> 00:26:21,712 Espere. Voc� pegou o homem errado. 269 00:26:21,713 --> 00:26:22,880 N�o se mova por favor? 270 00:26:22,881 --> 00:26:24,515 Eu n�o matei ningu�m. 271 00:26:24,516 --> 00:26:28,552 No momento voc� � suspeito. Entregue-se. 272 00:26:28,553 --> 00:26:30,154 Ouvirei tudo que tem pra falar. 273 00:26:30,155 --> 00:26:33,157 Voc� n�o vai acreditar. 274 00:26:33,158 --> 00:26:34,250 Tente. 275 00:26:34,859 --> 00:26:36,460 Est�o atr�s de mim. 276 00:26:36,461 --> 00:26:39,630 Um grupo de homens. Querem me matar. 277 00:26:39,631 --> 00:26:43,033 E eu n�o sei nem se... Eles n�o s�o... 278 00:26:43,034 --> 00:26:45,302 �, quem escutaria um louco? 279 00:26:45,303 --> 00:26:47,137 Afaste-se, Sra. Murdoch. 280 00:26:47,138 --> 00:26:48,264 Corra! 281 00:26:52,110 --> 00:26:54,840 Ningu�m nunca me ouve. 282 00:27:00,385 --> 00:27:01,795 Murdoch, pare! 283 00:27:06,591 --> 00:27:07,956 Murdoch! 284 00:27:44,162 --> 00:27:45,195 Qual a dist�ncia? 285 00:27:45,196 --> 00:27:47,836 Estamos quase l�, colega. 286 00:27:49,434 --> 00:27:52,770 Sabe ir a Shell Beach? 287 00:27:52,771 --> 00:27:55,706 T� tirando? Passei minha lua-de-mel l�. 288 00:27:55,707 --> 00:28:00,397 Pegue a Main St. West para... 289 00:28:01,279 --> 00:28:03,013 ou � a Cross? 290 00:28:03,014 --> 00:28:06,684 Engra�ado... N�o estou lembrando... 291 00:28:06,685 --> 00:28:11,195 se � a Main St. West ou a Cross. 292 00:28:13,658 --> 00:28:17,227 Lamento n�o poder ajudar mais, inspetor... 293 00:28:17,228 --> 00:28:19,129 mas estou atrasado. 294 00:28:19,130 --> 00:28:23,220 Bem, agrade�o por ter me recebido. 295 00:28:29,641 --> 00:28:31,975 S� tem uma coisa que me intriga. 296 00:28:31,976 --> 00:28:36,680 Conheci Alguns assassinos durante esses anos. 297 00:28:36,681 --> 00:28:39,383 Murdoch n�o me parece um deles. 298 00:28:39,384 --> 00:28:43,087 Talvez n�o costume se aprofundar o bastante. 299 00:28:43,088 --> 00:28:45,656 Sei quando algu�m mente. 300 00:28:45,657 --> 00:28:48,325 Desculpe, Inspetor, mas voc� n�o � especialista. 301 00:28:48,326 --> 00:28:52,096 Julgar personalidades � o meu trabalho 302 00:28:52,097 --> 00:28:54,164 Talvez possa me dar umas dicas. 303 00:28:54,165 --> 00:28:55,996 Claro. 304 00:28:56,034 --> 00:28:58,102 Voc� por exemplo. 305 00:28:58,103 --> 00:29:01,470 Voc� � um homem exigente, motivado... 306 00:29:01,506 --> 00:29:03,565 consumido por detalhes. 307 00:29:04,342 --> 00:29:07,122 Eu diria que sua vida �... 308 00:29:07,545 --> 00:29:08,955 bastante solit�ria 309 00:29:09,347 --> 00:29:14,207 Boa noite, inspetor, eu preciso ir. 310 00:29:53,291 --> 00:29:57,625 Tempo encerrado. A piscina est� fechada. 311 00:30:04,402 --> 00:30:05,722 Dr. Schreber. 312 00:30:07,172 --> 00:30:12,743 � uma pena precisarmos procur�-lo aqui. 313 00:30:12,744 --> 00:30:16,113 Sabe como consideramos desagrad�vel esta... 314 00:30:16,114 --> 00:30:17,376 umidade. 315 00:30:17,816 --> 00:30:21,018 - Desculpe. Eu... - N�o nos contou nada, n�o �? 316 00:30:21,019 --> 00:30:23,687 Fiquei com medo. Sofro do cora��o, sabe? 317 00:30:23,688 --> 00:30:27,591 Seu medo n�o tem rela��o com o cora��o. 318 00:30:27,592 --> 00:30:30,294 Encontramos isso no quarto de hotel dele. 319 00:30:30,295 --> 00:30:34,264 Devemos reativar as lembran�as do Sr. Murdoch? 320 00:30:34,265 --> 00:30:35,365 Tentei injet�-lo... 321 00:30:35,366 --> 00:30:37,534 ele acordou. Derrubou minha seringa. 322 00:30:37,535 --> 00:30:39,670 Tentei par�-lo mas ele � muito r�pido. 323 00:30:39,671 --> 00:30:40,871 Ele n�o tinha lembran�as? 324 00:30:40,872 --> 00:30:44,274 Apenas fragmentos. O procedimento foi interrompido. 325 00:30:44,275 --> 00:30:48,111 Basta encontr�-lo. 326 00:30:48,112 --> 00:30:49,713 Alguns j� se perderam, certo? 327 00:30:49,714 --> 00:30:53,784 N�o � o caso doutor. Este pode sintonizar. 328 00:30:53,785 --> 00:30:56,620 Mas � imposs�vel. S� voc�s tem essa habilidade. 329 00:30:56,621 --> 00:31:00,958 Vai processar outra amostra das lembran�as dele? 330 00:31:00,959 --> 00:31:02,726 Claro. Vou injet�-lo de novo. 331 00:31:02,727 --> 00:31:07,817 N�o. N�s as queremos para outra coisa. 332 00:31:08,066 --> 00:31:10,567 � quase meia noite, Dr. Schreber. 333 00:31:10,568 --> 00:31:13,570 Conversaremos ap�s a sintonia desta noite... 334 00:31:13,571 --> 00:31:15,405 mas nada de atrasos, ok? 335 00:31:15,406 --> 00:31:20,207 Nada de inconsist�ncias no seu comportamento. 336 00:31:27,719 --> 00:31:30,809 Voc� parece fraco, Doctor. 337 00:31:31,356 --> 00:31:35,446 Quem sabe uns exerc�cios iam bem. 338 00:31:48,506 --> 00:31:50,416 - Entre. - Kate. 339 00:31:54,746 --> 00:31:57,296 - Como ela est�? - Na mesma. 340 00:31:57,782 --> 00:32:00,376 Walenski? Sou eu, Frank. 341 00:32:06,724 --> 00:32:08,274 Entre, Frank. 342 00:32:11,095 --> 00:32:12,995 Feche a porta. 343 00:32:20,438 --> 00:32:23,840 Li seus antigos relat�rios. 344 00:32:23,841 --> 00:32:26,391 � um caso interessante. 345 00:32:27,045 --> 00:32:31,880 Do tipo que beneficia uma carreira... 346 00:32:31,916 --> 00:32:33,150 ou a destr�i 347 00:32:33,151 --> 00:32:35,519 Sim, eu estava no caso. 348 00:32:35,520 --> 00:32:39,786 E dai? O que aconteceu, Eddie? 349 00:32:39,824 --> 00:32:41,692 Nada, Frank. 350 00:32:41,693 --> 00:32:45,862 Tenho passado o tempo no metro andando em c�rculos. 351 00:32:45,863 --> 00:32:47,863 Pensando em c�rculos. 352 00:32:48,666 --> 00:32:50,676 N�o h� sa�da. 353 00:32:51,569 --> 00:32:55,669 Estive em cada canto desta cidade. 354 00:32:58,176 --> 00:33:00,577 Est� apavorando sua esposa? 355 00:33:00,578 --> 00:33:02,498 Ela n�o � minha esposa. 356 00:33:03,781 --> 00:33:06,783 N�o sei quem ela �. Nem nenhum de n�s. 357 00:33:06,784 --> 00:33:08,752 Porque diz isso? 358 00:33:08,753 --> 00:33:12,289 Pensa muito no passado, Frank? 359 00:33:12,290 --> 00:33:14,358 Como qualquer um. 360 00:33:14,359 --> 00:33:17,527 Tenho tentado lembrar das coisas... 361 00:33:17,528 --> 00:33:20,263 coisas do meu passado 362 00:33:20,264 --> 00:33:25,736 Mas quanto mais eu tento mais fica obscuro. 363 00:33:25,737 --> 00:33:27,104 Nada parece real. 364 00:33:27,105 --> 00:33:30,507 � como se eu estivesse sonhando esta vida... 365 00:33:30,508 --> 00:33:34,111 e, quando acordasse, fosse outra pessoa. 366 00:33:34,112 --> 00:33:36,742 Algu�m totalmente diferente. 367 00:33:40,685 --> 00:33:43,420 Voc� viu algo n�o �? 368 00:33:43,421 --> 00:33:46,471 Algo relacionado ao caso. 369 00:33:47,025 --> 00:33:50,527 N�o existe caso! Nunca houve 370 00:33:50,528 --> 00:33:54,965 � tudo uma grande piada! Uma piada! 371 00:34:35,440 --> 00:34:38,241 As requisi��es de hoje s�o.: 372 00:34:38,242 --> 00:34:43,009 12 �lbuns de fam�lia... 9 di�rios pessoais, 373 00:34:43,047 --> 00:34:47,987 17 cartas de amor... fotos de inf�ncia variadas... 374 00:34:48,019 --> 00:34:52,155 26 carteiras, RG's e cart�es do seguro social. 375 00:34:52,156 --> 00:34:55,066 Isso traz lembran�as. 376 00:34:56,627 --> 00:34:58,895 Este ainda est� quente. 377 00:34:58,896 --> 00:35:00,693 S�rio? 378 00:35:00,731 --> 00:35:03,967 As lembran�as de um grande amor? 379 00:35:03,968 --> 00:35:06,994 Um cat�logo de conquistas? 380 00:35:07,038 --> 00:35:09,318 Logo descobriremos. 381 00:35:09,907 --> 00:35:14,578 N�o gostaria disso, n�o �, Sr. Qualquer Que Seja o Nome? 382 00:35:14,579 --> 00:35:19,849 N�o � o tipo de conquista que entenderia. 383 00:35:19,917 --> 00:35:21,017 Vejamos. 384 00:35:22,253 --> 00:35:25,163 Um toque de inf�ncia infeliz. 385 00:35:30,795 --> 00:35:33,615 Uma pitada de rebeldia adolescente... 386 00:35:35,266 --> 00:35:38,064 E finalmente... 387 00:35:38,102 --> 00:35:40,403 Uma morte tr�gica na fam�lia. 388 00:35:40,404 --> 00:35:41,404 Doutor. 389 00:35:43,574 --> 00:35:44,632 Sr. Book. 390 00:35:52,116 --> 00:35:53,884 Por que Murdoch n�o dormiu 391 00:35:53,885 --> 00:35:55,819 como os outros? 392 00:35:55,820 --> 00:35:59,990 N�o sei. Talvez ele esteja um degrau acima na escala evolutiva. 393 00:35:59,991 --> 00:36:02,893 Uma aberra��o da natureza, adaptado para sobreviver. 394 00:36:02,894 --> 00:36:06,329 O que espera? N�o busca a alma humana? 395 00:36:06,330 --> 00:36:08,932 � o objetivo do seu zool�gico. 396 00:36:08,933 --> 00:36:12,302 Por isso transforma pessoas e coisas toda noite. 397 00:36:12,303 --> 00:36:15,438 Talvez tenha encontrado o que procura. 398 00:36:15,439 --> 00:36:19,179 E vai mord�-lo na... 399 00:36:20,611 --> 00:36:24,281 � preciso muito tempo para atingir nossas habilidades. 400 00:36:24,282 --> 00:36:28,185 A ideia de que um homem possa chegar a sintonizar... 401 00:36:28,186 --> 00:36:29,753 � absurdo eu sei... 402 00:36:29,754 --> 00:36:33,434 mas qual � a outra explica��o? 403 00:36:36,627 --> 00:36:38,618 Est� na hora. 404 00:37:23,774 --> 00:37:25,144 De desligar. 405 00:37:40,791 --> 00:37:43,431 Pegue o seu papel aqui! 406 00:37:53,671 --> 00:37:55,438 Est� me enlouquecendo. 407 00:37:55,439 --> 00:37:56,906 N�o consigo dormir. 408 00:37:56,907 --> 00:37:58,742 E chamam meu trabalho de "ressuscitar". 409 00:37:58,743 --> 00:38:00,076 Voc� acha que entendeu? 410 00:38:00,077 --> 00:38:02,846 Tente procurar essas crian�as pra variar. 411 00:38:02,847 --> 00:38:07,517 Fredrickson logo vai me tirar do turno da noite. 412 00:38:07,518 --> 00:38:10,388 Bem, j� estava na hora meu bem. 413 00:39:25,196 --> 00:39:26,196 Ola? 414 00:39:29,033 --> 00:39:30,159 Ola?! 415 00:39:34,405 --> 00:39:35,804 Acorde! 416 00:39:35,873 --> 00:39:36,873 Ei! 417 00:39:39,243 --> 00:39:40,608 Acorde! 418 00:39:40,644 --> 00:39:42,544 Acorde! 419 00:39:44,215 --> 00:39:46,115 Acorde! 420 00:39:47,518 --> 00:39:49,247 Ola?! 421 00:39:50,621 --> 00:39:52,761 Ningu�m me ouve?! 422 00:39:55,760 --> 00:39:59,218 Que comece a sintonia. 423 00:42:38,822 --> 00:42:41,891 Os Goodwins. Jeremy, Sylvia... 424 00:42:41,892 --> 00:42:44,302 Jane e o pequeno Matthew. 425 00:42:47,998 --> 00:42:50,408 Jane e o pequeno Matthew. 426 00:43:20,197 --> 00:43:22,859 Os ricos ficam ricos. 427 00:43:22,900 --> 00:43:28,760 Ter�o acomoda��es para os criados antes que amanhe�a. 428 00:44:19,757 --> 00:44:22,091 Dr. Schreber, eu presumo. 429 00:44:22,092 --> 00:44:23,102 � voc�! 430 00:44:23,127 --> 00:44:24,526 Vamos... 431 00:44:24,561 --> 00:44:26,796 N�o � assim que se cumprimenta um paciente, Doutor. 432 00:44:26,797 --> 00:44:28,598 Se � que � m�dico mesmo, hein, Doutor? 433 00:44:28,599 --> 00:44:30,033 Sr. Murdoch, por favor, eu... 434 00:44:30,034 --> 00:44:32,034 O que acontece aqui? Porque todos est�o dormindo? 435 00:44:32,035 --> 00:44:34,337 Shh. Por favor fale baixo. 436 00:44:34,338 --> 00:44:36,305 Por que n�o me lembro de nada? O que fez comigo? 437 00:44:36,306 --> 00:44:39,108 Nada. Eu queria ajud�-lo. 438 00:44:39,109 --> 00:44:40,443 N�o podemos conversar aqui. 439 00:44:40,444 --> 00:44:42,679 N�o � seguro. Se nos virem... 440 00:44:42,680 --> 00:44:44,147 N�o faz mal. Quero respostas. 441 00:44:44,148 --> 00:44:45,515 Quero respostas agora! 442 00:44:45,516 --> 00:44:46,716 Quem s�o Eles? 443 00:44:46,717 --> 00:44:48,685 Por que querem me matar? 444 00:44:48,686 --> 00:44:49,846 Responda! 445 00:44:55,092 --> 00:44:58,255 Meu Deus, voc� pode mesmo! 446 00:44:58,295 --> 00:44:59,592 Eu fiz isso? 447 00:44:59,630 --> 00:45:01,898 Ou�a, voc� tem o poder deles. 448 00:45:01,899 --> 00:45:04,033 Pode fazer o que quiser pela vontade. 449 00:45:04,034 --> 00:45:07,370 Chamam de "sintonizar". � como transformam os pr�dios. 450 00:45:07,371 --> 00:45:09,972 Voc� agiu em leg�tima defesa... 451 00:45:09,973 --> 00:45:12,842 mas posso ensin�-lo a controlar seu poder conscientemente. 452 00:45:12,843 --> 00:45:15,211 Me deixe ajud�-lo. Podemos det�-los 453 00:45:15,212 --> 00:45:17,902 e recuperar a cidade. 454 00:45:20,050 --> 00:45:21,190 Meus �culos. 455 00:45:23,320 --> 00:45:25,254 Meus �culos, por favor. 456 00:46:12,369 --> 00:46:15,071 Ele causou uma p�ssima impress�o... 457 00:46:15,072 --> 00:46:17,440 sendo pregui�oso como foi. 458 00:46:17,441 --> 00:46:20,376 Apenas disse a Fredrickson que teria de despedi-lo. 459 00:46:20,377 --> 00:46:23,412 E fez muito bem, amor. 460 00:46:23,413 --> 00:46:24,963 Ele me atacou. 461 00:46:25,749 --> 00:46:28,084 N�o sei aonde foi. 462 00:46:28,085 --> 00:46:29,995 Venha, Dr. Schreber. 463 00:46:30,988 --> 00:46:32,622 Temos muito a fazer, n�o �? 464 00:46:32,623 --> 00:46:34,386 Sim? 465 00:46:34,925 --> 00:46:36,119 Sim. 466 00:46:51,108 --> 00:46:58,708 Dizem que voc� � um amante infiel 467 00:46:58,749 --> 00:47:02,651 Embora voc� diga 468 00:47:02,686 --> 00:47:06,588 Que n�o � assim 469 00:47:09,760 --> 00:47:15,528 Mas se voc� me Trocar por outra 470 00:47:17,868 --> 00:47:20,098 Eu vou saber 471 00:47:20,137 --> 00:47:24,574 Acredite, Eu vou saber 472 00:47:26,276 --> 00:47:30,144 Porque a noite 473 00:47:30,180 --> 00:47:34,116 tem mil olhos 474 00:47:35,018 --> 00:47:38,954 e os mil olhos 475 00:47:38,989 --> 00:47:42,254 N�o falam, mas veem 476 00:47:44,628 --> 00:47:51,192 se voc� � fiel a mim 477 00:47:52,903 --> 00:47:56,964 Ent�o lembre 478 00:47:57,007 --> 00:48:02,707 Quando voc� fala aquelas mentirinhas 479 00:48:02,746 --> 00:48:10,746 Que a noite tem mil olhos 480 00:48:16,293 --> 00:48:20,627 Mil olhos 481 00:48:27,304 --> 00:48:30,873 A experi�ncia desta noite ocorrer� nos seguintes locais. 482 00:48:30,874 --> 00:48:35,311 A primeira cobaia deve ser injetada aqui... na av. M. 483 00:48:35,312 --> 00:48:37,880 Sr. Book, h� um problema. 484 00:48:37,881 --> 00:48:41,250 - N�o existe a Av. M. - N�o conseguimos termin�-la. 485 00:48:41,251 --> 00:48:45,021 Durante a �ltima sintonia, detectamos um descontrole. 486 00:48:45,022 --> 00:48:47,723 Uma influ�ncia oposta nas m�quinas? 487 00:48:47,724 --> 00:48:52,495 Ent�o esse tal Murdoch � mais poderoso do que imaginamos. 488 00:48:52,496 --> 00:48:54,297 Ele est� se tornando um de n�s. 489 00:48:54,298 --> 00:48:58,860 Ent�o n�s temos de nos tornar como ele. 490 00:48:58,902 --> 00:49:01,370 O bom doutor fez o que pedimos? 491 00:49:01,371 --> 00:49:06,011 "A Vida e a �poca de John Murdoch", volume 2. 492 00:49:07,010 --> 00:49:09,342 N�o devemos fazer isso. 493 00:49:09,379 --> 00:49:12,949 Ele n�o possui estas lembran�as. 494 00:49:12,950 --> 00:49:15,651 Como isso permitir� que o encontremos? 495 00:49:18,021 --> 00:49:20,690 Conheceremos os lugares aonde for e aqueles a quem procurar. 496 00:49:20,691 --> 00:49:25,728 E enquanto ele seguir as pistas... n�s seguiremos as lembran�as. 497 00:49:25,729 --> 00:49:28,431 Talvez tenhamos esquecido o que aconteceu da �ltima vez, quando... 498 00:49:28,432 --> 00:49:31,560 Sim. Pobre Sr. 499 00:49:31,601 --> 00:49:33,502 N�o esquecemos. 500 00:49:33,503 --> 00:49:40,773 Se Sr. Hand deseja fazer este sacrif�cio para o bem... 501 00:49:41,378 --> 00:49:42,845 fa�a. 502 00:49:42,879 --> 00:49:48,117 Mas, para injetar um de n�s.... sempre houve falhas.. 503 00:49:48,118 --> 00:49:51,687 O que o Sr. Hand prop�e � a nossa �nica op��o. 504 00:49:51,688 --> 00:49:53,121 Injetar. 505 00:49:58,795 --> 00:50:00,985 Vai sentir uma picada. 506 00:50:37,401 --> 00:50:39,301 J� acabou? 507 00:50:40,037 --> 00:50:42,562 Sim, Sr. Book. 508 00:50:43,507 --> 00:50:47,034 Estou com o Sr. Murdoch na cabe�a. 509 00:50:51,815 --> 00:50:53,009 "Johnny... 510 00:50:53,750 --> 00:50:57,253 achei este cart�o entre as coisas da sua m�e. 511 00:50:57,254 --> 00:50:59,422 Traz lembran�as, n�o �? 512 00:50:59,423 --> 00:51:01,288 Apare�a. 513 00:51:01,324 --> 00:51:03,159 Veremos se conseguimos pescar... 514 00:51:03,160 --> 00:51:04,527 outra sereia. 515 00:51:04,528 --> 00:51:06,758 Lembran�as a Emma. Karl. 516 00:51:12,369 --> 00:51:13,927 Karl. 517 00:51:15,205 --> 00:51:16,934 Karl Harris. 518 00:51:25,248 --> 00:51:26,613 Harris. 519 00:51:27,084 --> 00:51:28,551 Harris. 520 00:51:30,787 --> 00:51:32,687 "Harris Karl." 521 00:51:34,624 --> 00:51:37,526 Com licen�a, como chego � Av. C? 522 00:51:37,527 --> 00:51:39,077 Pegue o metr�. 523 00:51:42,732 --> 00:51:44,333 Algum problema, cara? 524 00:51:44,334 --> 00:51:47,269 Trabalha aqui h� muito tempo? 525 00:51:48,338 --> 00:51:52,478 25 anos. Sem folga por bom comportamento. 526 00:52:16,766 --> 00:52:19,929 Procuramos John Murdoch. 527 00:52:53,904 --> 00:52:56,038 Ela n�o sabe de nada, Sr. Hand. 528 00:52:56,039 --> 00:52:58,207 Para que continuar, Sr. Wall? 529 00:52:58,208 --> 00:53:00,843 Achamos que a inje��o nos permitiria rastre�-lo... 530 00:53:00,844 --> 00:53:03,312 no entanto, fomos trazidos at� aqui. 531 00:53:03,313 --> 00:53:04,980 � irracional. 532 00:53:04,981 --> 00:53:07,349 Instintos s�o irracionais., Mr. Wall... 533 00:53:07,350 --> 00:53:10,819 Devemos ir aonde nos levam. 534 00:53:10,820 --> 00:53:15,357 O Sr. Sleep acha que ele ir� a lugares familiares.... seu trabalho 535 00:53:15,358 --> 00:53:17,459 Ele n�o se importa com o trabalho. 536 00:53:17,460 --> 00:53:20,293 Fa�a o que pedimos, Sr. Hand. 537 00:53:20,330 --> 00:53:21,997 Se fosse Murdoch... 538 00:53:21,998 --> 00:53:22,998 Sim.. 539 00:53:23,033 --> 00:53:24,967 Se... 540 00:53:25,001 --> 00:53:26,731 eu fosse Murdoch... 541 00:53:28,205 --> 00:53:30,115 Eu me lembraria... 542 00:53:30,140 --> 00:53:35,277 de como minha mulher me magoou dormindo com outro homem. 543 00:53:35,278 --> 00:53:36,745 E ent�o... 544 00:53:38,481 --> 00:53:43,221 eu procuraria um modo de mago�-la tamb�m. 545 00:53:45,655 --> 00:53:48,057 Me deixem a s�s com ela. 546 00:53:48,058 --> 00:53:50,568 H� um trabalho a ser feito. 547 00:53:53,330 --> 00:53:55,650 Passem para a Plataforma 3. 548 00:53:55,665 --> 00:53:58,498 -Plataforma 3, passem todos. 549 00:53:58,535 --> 00:54:00,269 Todos? Com licen�a. 550 00:54:00,270 --> 00:54:01,637 Como vou ao fim da linha? 551 00:54:01,638 --> 00:54:03,778 Pegue o expresso. 552 00:54:10,947 --> 00:54:14,212 Nenhum trem para na plataforma 7. 553 00:54:14,251 --> 00:54:15,684 - Voc� quer a 2. - Certo. Valeu. 554 00:54:15,685 --> 00:54:16,685 Ei! 555 00:54:16,720 --> 00:54:18,220 Por que o trem n�o parou?? 556 00:54:18,221 --> 00:54:20,181 � o expresso. 557 00:54:21,057 --> 00:54:23,025 N�o tem sa�da, sabe? 558 00:54:23,026 --> 00:54:26,996 N�o pode sair da cidade. Acredite, eu tentei. 559 00:54:26,997 --> 00:54:29,131 Voc� � Murdoch, n�o �? 560 00:54:29,132 --> 00:54:30,933 O que est�o procurando. 561 00:54:30,934 --> 00:54:33,469 - Quem � voc�? - Era um policial. 562 00:54:33,470 --> 00:54:36,338 Pelo menos eu era. 563 00:54:36,339 --> 00:54:38,974 Eles roubam a memoria das pessoas sabe? 564 00:54:38,975 --> 00:54:40,843 E se infiltram entre n�s. 565 00:54:40,844 --> 00:54:43,579 Eu os vi fazerem isso V�rias vezes. 566 00:54:43,580 --> 00:54:45,714 Ningu�m mais sabe quem s�o. 567 00:54:45,715 --> 00:54:47,016 Como sabe disso? 568 00:54:47,017 --> 00:54:51,387 �s vezes, um de n�s acorda, enquanto est�o mudando tudo. 569 00:54:51,388 --> 00:54:53,656 N�o devia acontecer, mas acontece. 570 00:54:53,657 --> 00:54:55,682 Aconteceu comigo. 571 00:54:55,725 --> 00:54:58,761 Eles vir�o procur�-lo. 572 00:54:58,762 --> 00:55:01,230 Como vir�o atr�s de mim! 573 00:55:01,231 --> 00:55:02,564 Mas tudo bem. 574 00:55:02,565 --> 00:55:04,665 J� sei como escapar! 575 00:55:15,445 --> 00:55:16,995 Estiveram aqui. 576 00:55:18,648 --> 00:55:19,945 Noite passada. 577 00:55:19,983 --> 00:55:22,493 Seria a casa dele. 578 00:55:25,021 --> 00:55:26,922 Foi quando ele a amava. 579 00:55:26,923 --> 00:55:28,824 Muito bom, Mr. Hand... 580 00:55:28,825 --> 00:55:35,275 mas precisamos de uma liga��o mais pr�tica com seu paradeiro. 581 00:55:35,999 --> 00:55:37,227 Sim. 582 00:55:38,501 --> 00:55:41,511 E eu sei onde encontr�-la. 583 00:55:48,678 --> 00:55:51,647 Pensando bem somos sortudos. 584 00:55:51,648 --> 00:55:52,681 Como disse? 585 00:55:52,682 --> 00:55:57,753 Poder voltar aos lugares que significaram tanto para n�s. 586 00:55:57,754 --> 00:55:59,888 N�o somos assombrados por eles? 587 00:55:59,889 --> 00:56:01,880 Talvez. 588 00:56:03,493 --> 00:56:05,633 Imagine... 589 00:56:05,662 --> 00:56:08,290 se desconhecer... 590 00:56:08,331 --> 00:56:10,065 e cada memoria n�o parecer sua 591 00:56:10,066 --> 00:56:14,370 mas lembrada pelos seus entes. 592 00:56:14,371 --> 00:56:18,707 Imagine o tormento de tal exist�ncia... 593 00:56:18,708 --> 00:56:21,938 nenhuma experi�ncia para chamar de sua. 594 00:56:23,813 --> 00:56:26,081 Se isso for tudo que voc� conhece... 595 00:56:26,082 --> 00:56:28,484 talvez fosse um conforto. 596 00:56:28,485 --> 00:56:32,421 Mas se voc� descobrir algo diferente... 597 00:56:32,422 --> 00:56:34,788 algo... melhor. 598 00:56:38,895 --> 00:56:41,563 Havia uma balsa quando eu era menino. 599 00:56:41,564 --> 00:56:43,365 Enorme. 600 00:56:43,366 --> 00:56:47,096 Acesa como um bolo de anivers�rio flutuante. 601 00:56:47,737 --> 00:56:50,038 Meu marido me disse isso uma vez. 602 00:56:50,039 --> 00:56:51,909 Aqui mesmo. 603 00:56:53,209 --> 00:56:55,110 Onde ele est� agora? 604 00:56:55,111 --> 00:56:58,891 Gostaria de saber.. - O que o traz aqui? 605 00:56:59,416 --> 00:57:02,336 Conheci minha esposa aqui. 606 00:57:02,352 --> 00:57:04,186 Foi onde conheci meu marido. 607 00:57:04,187 --> 00:57:06,417 Mundo pequeno. 608 00:57:29,412 --> 00:57:30,606 N�o, n�o, n�o. 609 00:58:00,343 --> 00:58:01,776 Ol�? 610 00:58:02,479 --> 00:58:03,639 Ol�? 611 00:58:48,858 --> 00:58:50,225 O que faz aqui? 612 00:58:50,226 --> 00:58:52,686 Eu a tenho seguido. 613 00:58:55,999 --> 00:58:58,049 Pera l�! 614 00:58:59,903 --> 00:59:01,302 Johnny? 615 00:59:01,738 --> 00:59:03,501 Johnny! 616 00:59:03,540 --> 00:59:04,840 Faz tempo pra caramba... 617 00:59:04,841 --> 00:59:08,443 Pensei que tivesse se esquecido do tio Karl. 618 00:59:08,444 --> 00:59:10,274 Seu filho da fruta! 619 00:59:13,316 --> 00:59:14,783 Tio Karl? 620 00:59:18,288 --> 00:59:19,414 Espere. 621 00:59:21,558 --> 00:59:23,082 Sou eu? 622 00:59:23,126 --> 00:59:24,320 Sim. 623 00:59:33,369 --> 00:59:35,437 Eu cresci em Shell Beach? 624 00:59:35,438 --> 00:59:36,638 Foi o que eu disse. 625 00:59:36,639 --> 00:59:39,041 Shell Beach, sua cidade. 626 00:59:39,042 --> 00:59:42,277 Preciso ir l�, Karl. Como fa�o? 627 00:59:42,278 --> 00:59:43,905 N�o sei. 628 00:59:43,947 --> 00:59:47,049 - N�o vou l� a anos. - Precisa lembrar. 629 00:59:47,050 --> 00:59:49,117 Deve ter alguma ideia. 630 00:59:49,118 --> 00:59:50,118 Vamos! 631 00:59:50,687 --> 00:59:52,097 Lamento, Johnny. 632 00:59:53,389 --> 00:59:58,399 Minha mem�ria n�o � mais a mesma. 633 00:59:59,862 --> 01:00:01,502 T�o ensolarado l�. 634 01:00:01,531 --> 01:00:03,941 Mais ensolarados, creio eu. 635 01:00:05,501 --> 01:00:08,437 Voc� vivia rabiscando naquele maldito caderno. 636 01:00:08,438 --> 01:00:11,066 Eu e seu pai. 637 01:00:11,107 --> 01:00:14,337 Que dupla de tontos.. 638 01:00:14,444 --> 01:00:17,264 O que aconteceu com meus pais? 639 01:00:20,550 --> 01:00:22,510 Onde est�o agora? 640 01:00:22,719 --> 01:00:24,753 Mortos, Johnny. 641 01:00:24,754 --> 01:00:27,222 Morreram quando a casa pegou fogo. 642 01:00:27,223 --> 01:00:29,183 Eu cuidei de voc�. 643 01:00:29,859 --> 01:00:33,089 N�o se lembra mesmo? 644 01:00:35,098 --> 01:00:36,463 O que � isso? 645 01:00:37,467 --> 01:00:38,900 O que � isso? 646 01:00:43,606 --> 01:00:45,301 Uma cicatriz. 647 01:00:45,341 --> 01:00:49,711 Voc� queimou feio seu bra�o no inc�ndio.. 648 01:00:53,483 --> 01:00:59,483 - O que significa isso? - Significa que � tudo mentira! 649 01:01:00,690 --> 01:01:03,830 Porque est� aqui, Sra. Murdoch? 650 01:01:11,801 --> 01:01:15,401 Meu marido me disse que esteve aqui. 651 01:01:18,107 --> 01:01:21,576 Disse que queria se testar. 652 01:01:21,577 --> 01:01:23,943 Para ver se era... 653 01:01:23,980 --> 01:01:25,948 capaz de... 654 01:01:35,158 --> 01:01:40,162 Eu queria falar com ela. Talvez me ajudasse a ach�-lo. 655 01:01:40,163 --> 01:01:44,123 Fique aqui. Vou ligar para a delegacia. 656 01:01:53,943 --> 01:01:59,448 Sim, Bumstead falando. Mande o chefe da homic�dios para 1440,isso. 657 01:01:59,449 --> 01:02:02,179 Mais um caso... 658 01:02:02,218 --> 01:02:07,818 � o mesmo padr�o. Explico quando voc� chegar aqui. 659 01:02:15,231 --> 01:02:17,426 Oh, Deus. 660 01:02:17,467 --> 01:02:20,068 Est� tudo bem. N�o vou machuc�-lo 661 01:02:20,069 --> 01:02:21,593 Tudo bem. 662 01:02:31,714 --> 01:02:33,715 Daonde diabos voc� disse que ela veio? 663 01:02:33,716 --> 01:02:35,676 A encontrei se escondendo. 664 01:02:35,952 --> 01:02:38,682 Ela viu o que aconteceu aqui. 665 01:03:04,881 --> 01:03:07,949 Est� pronta pra ir embora, Sra. Murdoch? 666 01:03:07,950 --> 01:03:11,860 O delegado vai me levar, obrigada. 667 01:03:35,511 --> 01:03:37,061 � lindo. 668 01:03:39,348 --> 01:03:42,647 Foi um presente da minha m�e. 669 01:03:42,685 --> 01:03:45,210 Ela morreu recentemente. 670 01:03:45,254 --> 01:03:49,314 Eu o trago comigo para me lembrar dela. 671 01:03:49,492 --> 01:03:50,857 Sinto muito. 672 01:03:54,297 --> 01:03:56,498 � estranho... 673 01:03:56,499 --> 01:04:00,739 Mas � engra�ado. N�o consigo me lembrar de quando o ganhei. 674 01:04:01,437 --> 01:04:06,608 Como algu�m pode esquecer algo assim? 675 01:04:06,609 --> 01:04:11,429 Tem pensado muito no passado, Sra. Murdoch? 676 01:04:12,949 --> 01:04:15,719 O que aconteceu, delegado? 677 01:04:15,751 --> 01:04:18,671 N�o tenho certeza. 678 01:04:21,991 --> 01:04:24,593 Deixei seu quarto como era 679 01:04:24,594 --> 01:04:26,761 Pode dormir aqui esta noite. 680 01:04:26,762 --> 01:04:29,097 Bom t�-lo de volta, Johnny... 681 01:04:29,098 --> 01:04:30,832 � bom t�-lo de volta. 682 01:04:30,833 --> 01:04:31,833 Karl. 683 01:04:32,969 --> 01:04:34,236 A hora est� certa? 684 01:04:34,237 --> 01:04:38,173 Porque?, claro. Esse rel�gio est� sempre certo.. 685 01:04:38,174 --> 01:04:39,971 Manh� ou noite? 686 01:04:41,110 --> 01:04:42,611 O que acha, Johnny? 687 01:04:42,612 --> 01:04:44,646 N�o entendo. Como pode ser noite? 688 01:04:44,647 --> 01:04:46,381 O que houve com o dia? Como perdi isso? 689 01:04:46,382 --> 01:04:49,284 Voc� est� cansado. Tudo � poss�vel. 690 01:04:49,285 --> 01:04:50,684 Olhe... 691 01:04:50,720 --> 01:04:56,310 V� dormir. Encontraremos uma explica��o amanh�. 692 01:05:20,149 --> 01:05:24,419 "Guia de Shell Beach", por Johnny Murdoch." 693 01:05:26,022 --> 01:05:27,853 Qual �. 694 01:05:46,409 --> 01:05:48,877 - Al�? - Emma, ele est� aqui. 695 01:05:48,878 --> 01:05:51,046 -Est� muito esquisito. 696 01:05:51,047 --> 01:05:53,148 Eu sei. Est� fora de si. 697 01:05:53,149 --> 01:05:55,116 Mantenha-o ai. Estou indo. 698 01:05:55,117 --> 01:05:58,437 - Vou tentar. - Obrigada, Karl. Tchau. 699 01:05:59,989 --> 01:06:01,081 Johnny. 700 01:06:01,123 --> 01:06:03,024 N�o prometo nada, Mrs. Murdoch. 701 01:06:03,025 --> 01:06:04,626 Vamos dan�ar conforme a m�sica.. 702 01:06:04,627 --> 01:06:08,119 Johnny, s� quer�amos ajudar. 703 01:06:14,971 --> 01:06:16,905 Karl. 704 01:06:16,939 --> 01:06:18,338 Tio Karl. 705 01:06:18,374 --> 01:06:21,320 Johnny, se est� com algum problema... 706 01:06:21,321 --> 01:06:23,545 Bem, talvez pud�ssemos fazer algo. 707 01:06:23,546 --> 01:06:26,381 N�o o vejo a tanto tempo. 708 01:06:26,382 --> 01:06:27,940 Sim. 709 01:07:40,589 --> 01:07:46,089 Sr. Murdoch... voc� causou muitos aborrecimentos. 710 01:07:50,032 --> 01:07:52,500 - Vai falando. - N�o precisa disso. 711 01:07:52,501 --> 01:07:53,902 N�o tem sa�da. 712 01:07:53,903 --> 01:07:55,937 A cidade � nossa. N�s a fizemos. 713 01:07:55,938 --> 01:07:57,472 Do que est� falando? 714 01:07:57,473 --> 01:08:00,708 Modelamos a cidade a partir de lembran�as roubadas. 715 01:08:00,709 --> 01:08:04,579 Diversas eras, diversos passados, reunidas em uma. 716 01:08:04,580 --> 01:08:07,115 Toda noite, n�s a revisamos, 717 01:08:07,116 --> 01:08:08,650 redefinimos para aprender. 718 01:08:08,651 --> 01:08:10,050 O que? 719 01:08:10,086 --> 01:08:11,586 Sobre voc�, Mr. Murdoch... 720 01:08:11,587 --> 01:08:13,888 Voc� e seu semelhantes... 721 01:08:13,889 --> 01:08:16,029 O que os torna humanos. 722 01:08:16,225 --> 01:08:19,685 - Porque?! - Precisamos ser como voc�s. 723 01:08:20,229 --> 01:08:22,630 Agora eu o entendo, Mr. Murdoch. 724 01:08:22,631 --> 01:08:26,234 Eu me lembro do que n�o se lembra... do que sente falta... 725 01:08:26,235 --> 01:08:27,965 Do mar n�o �? 726 01:08:28,938 --> 01:08:31,606 Correndo pelas ondas como uma crian�a... 727 01:08:31,607 --> 01:08:37,145 Conhecer Emma no rio... O primeiro beijo. 728 01:08:37,146 --> 01:08:38,346 O que voc�s s�o? 729 01:08:38,347 --> 01:08:40,148 Viu o que somos. 730 01:08:40,149 --> 01:08:43,084 Usamos os seus mortos como vasos. 731 01:10:52,781 --> 01:10:53,781 Entre! 732 01:11:09,265 --> 01:11:11,799 � ela? Lembra de algo? 733 01:11:11,800 --> 01:11:13,167 Estava viva quando a deixei. 734 01:11:13,168 --> 01:11:14,302 E isto? 735 01:11:14,303 --> 01:11:16,371 N�o � nada. Isto �... 736 01:11:16,372 --> 01:11:18,706 Os desenhos significam algo. 737 01:11:18,707 --> 01:11:20,117 Que desenhos? 738 01:11:20,876 --> 01:11:21,943 N�o entendo. 739 01:11:21,944 --> 01:11:24,812 Pare de brincar, Murdoch! Pare de mentir. 740 01:11:24,813 --> 01:11:26,347 N�o estou mentindo! 741 01:11:26,348 --> 01:11:28,783 Me ajude. Me fa�a entender. 742 01:11:28,784 --> 01:11:30,918 Tenho esse quebra-cabe�as na minha cara. 743 01:11:30,919 --> 01:11:33,955 Quando tento arrumar as pe�as, n�o faz sentido. 744 01:11:33,956 --> 01:11:35,356 Acha que faz sentido pra mim? 745 01:11:35,357 --> 01:11:37,458 Estou t�o confuso quanto voc�. 746 01:11:37,459 --> 01:11:40,559 Posso fazer uma pergunta? 747 01:11:40,729 --> 01:11:42,163 Conhece Shell Beach? 748 01:11:42,164 --> 01:11:44,699 - Claro. - Sabe como chego l�? 749 01:11:44,700 --> 01:11:46,167 - Sim. - Pode me dizer? 750 01:11:46,168 --> 01:11:50,298 Certo. Voc� vai para o... 751 01:11:51,206 --> 01:11:52,307 Pra onde? Vai pra onde? 752 01:11:52,308 --> 01:11:55,498 Um momento sim? 753 01:11:56,578 --> 01:11:59,448 Voc� n�o lembra n�o �? 754 01:12:00,549 --> 01:12:03,559 N�o acha isso meio estranho? 755 01:12:04,019 --> 01:12:05,019 Espere. 756 01:12:05,054 --> 01:12:06,487 Tenho uma melhor. 757 01:12:06,488 --> 01:12:07,822 Quando foi a �ltima vez... 758 01:12:07,823 --> 01:12:10,725 que fez algo durante o dia? 759 01:12:10,726 --> 01:12:11,859 Como assim? 760 01:12:11,860 --> 01:12:14,910 Apenas... durante o dia. 761 01:12:15,064 --> 01:12:16,190 � luz do dia. 762 01:12:16,231 --> 01:12:17,832 Qual foi a �ltima vez que a viu? 763 01:12:17,833 --> 01:12:21,636 N�o estou falando de uma lembran�a distante da inf�ncia. 764 01:12:21,637 --> 01:12:24,806 Ontem? Na semana passada? Quando? 765 01:12:24,807 --> 01:12:28,677 Consegue lembrar? 766 01:12:28,744 --> 01:12:30,044 N�o consegue n�o �? 767 01:12:30,045 --> 01:12:33,348 Quer saber? Eu acho que o sol... 768 01:12:33,349 --> 01:12:36,045 nem existe... neste local. 769 01:12:36,085 --> 01:12:41,122 Estou acordado h� horas e horas... e a noite n�o acaba aqui. 770 01:12:41,123 --> 01:12:43,791 - � uma loucura. - Tem raz�o. 771 01:12:43,792 --> 01:12:46,194 Escute, Bumstead N�o sou s� eu. 772 01:12:46,195 --> 01:12:48,220 Somos todos n�s. 773 01:12:48,263 --> 01:12:49,864 Est�o fazendo algo conosco. 774 01:12:49,865 --> 01:12:52,667 - Cale-se, Escutei demais. - Por favor escute. 775 01:12:52,668 --> 01:12:57,218 - Cala essa boca! Cale-se! - Escute. 776 01:13:04,646 --> 01:13:09,736 Tem de haver uma explica��o pra isso. 777 01:13:16,058 --> 01:13:17,389 Explique isso. 778 01:13:38,013 --> 01:13:40,208 John, me perdoe. 779 01:13:41,183 --> 01:13:43,050 N�o pretendia te magoar, John... 780 01:13:43,051 --> 01:13:44,218 N�o sei por que fiz aquilo. 781 01:13:44,219 --> 01:13:46,421 Gostaria de voltar atr�s. 782 01:13:46,422 --> 01:13:48,990 N�o. Emma... voc� n�o fez nada. 783 01:13:48,991 --> 01:13:53,461 Esse seu caso, o que acha que tenha feito... 784 01:13:53,462 --> 01:13:55,363 voc� n�o fez. N�o aconteceu. 785 01:13:55,364 --> 01:13:56,798 Como assim? 786 01:13:56,799 --> 01:13:59,200 Sei que parece loucura... 787 01:13:59,201 --> 01:14:02,136 Mas e se n�s n�o nos conhec�ssemos? 788 01:14:02,137 --> 01:14:04,605 E se a primeira que nos vimos tivesse sido ontem � noite... 789 01:14:04,606 --> 01:14:08,476 no seu... no nosso apartamento... 790 01:14:08,477 --> 01:14:11,427 e tudo que voc� lembra...... 791 01:14:11,447 --> 01:14:14,315 e tudo que voc� deveria lembrar nunca aconteceu? 792 01:14:14,316 --> 01:14:18,186 Mas algu�m quer que pensemos assim. 793 01:14:22,090 --> 01:14:25,259 Sabe, no apartamento... 794 01:14:25,260 --> 01:14:29,497 De repente eu sinto que eu n�o te conhe�o mesmo. 795 01:14:29,498 --> 01:14:32,918 � como se voc� fosse um estranho. 796 01:14:34,269 --> 01:14:36,604 Mas como isso pode ser verdade? 797 01:14:36,605 --> 01:14:40,735 Me lembro t�o bem de t�-lo conhecido. 798 01:14:40,776 --> 01:14:44,416 Lembro de me apaixonar por voc�. 799 01:14:44,646 --> 01:14:46,814 Lembro de perd�-lo. 800 01:14:46,815 --> 01:14:47,915 Tempo esgotado. 801 01:14:49,184 --> 01:14:50,718 N�o, espere, espere. 802 01:14:50,719 --> 01:14:52,846 Por favor, apenas... 803 01:14:52,888 --> 01:14:55,028 Mais um minutinho. 804 01:15:00,496 --> 01:15:02,623 Te amo, John. 805 01:15:05,467 --> 01:15:09,017 N�o se inventa algo assim. 806 01:15:09,137 --> 01:15:10,647 Verdade. 807 01:15:40,002 --> 01:15:42,562 Inspetor? Sr? 808 01:15:43,972 --> 01:15:46,574 Detetive Walenski se matou ontem � noite. 809 01:15:46,575 --> 01:15:50,395 Eu... achei que deveria saber. 810 01:15:52,981 --> 01:15:56,817 Oh, e... o chefe quer v�-lo. 811 01:15:56,818 --> 01:15:57,978 Sr... 812 01:16:04,059 --> 01:16:08,159 Sabia que identificaria o assassino. 813 01:16:18,774 --> 01:16:19,774 Sr... 814 01:16:21,710 --> 01:16:22,734 cadar�o. 815 01:16:35,991 --> 01:16:37,191 Em que posso ajud�-lo? 816 01:16:37,192 --> 01:16:39,558 Pode dormir. 817 01:16:41,697 --> 01:16:42,697 Senhores... 818 01:16:42,731 --> 01:16:44,289 Dormir... 819 01:16:47,936 --> 01:16:49,256 Boa noite, sr. 820 01:16:58,080 --> 01:16:59,138 Bumstead. 821 01:17:01,984 --> 01:17:08,289 Quero ser o primeiro a cumpriment�-lo pelo caso. 822 01:17:08,290 --> 01:17:11,088 Leve-nos a Murdoch. 823 01:17:11,126 --> 01:17:12,218 Durma. 824 01:17:39,821 --> 01:17:41,220 Dr. Schreber. 825 01:17:42,391 --> 01:17:44,191 Eu sabia que viria. 826 01:17:44,192 --> 01:17:46,927 N�o est� na hora de me dar respostas? 827 01:17:46,928 --> 01:17:49,123 Sim, sim, claro. 828 01:17:49,164 --> 01:17:51,854 Sente-se por favor? 829 01:17:54,002 --> 01:17:56,070 Venho aqui sempre. 830 01:17:56,071 --> 01:17:58,572 Um dos poucos lugares que tenho paz. 831 01:17:58,573 --> 01:18:02,713 Sabe, eles tem avers�o � �gua. 832 01:18:03,111 --> 01:18:05,613 Pode-se chamar de fobia. 833 01:18:05,614 --> 01:18:08,916 Quem s�o eles? O que querem de mim? 834 01:18:08,917 --> 01:18:10,475 Certo. 835 01:18:10,519 --> 01:18:12,620 Bem, por enquanto digamos que... 836 01:18:12,621 --> 01:18:15,356 seja cobaia da experi�ncia deles. 837 01:18:15,357 --> 01:18:16,722 Todos somos. 838 01:18:19,027 --> 01:18:21,397 Voc� n�o � louco, John. 839 01:18:21,730 --> 01:18:24,510 E tamb�m n�o � assassino. 840 01:18:25,400 --> 01:18:27,201 Sinto muito, muito mesmo... 841 01:18:27,202 --> 01:18:28,769 Mas n�o temos muito tempo... 842 01:18:28,770 --> 01:18:31,439 e n�o posso me dar ao luxo de fazer isso direito. 843 01:18:31,440 --> 01:18:33,007 Tudo que precisa saber... 844 01:18:33,008 --> 01:18:35,376 todas as respostas est�o nestas seringas. 845 01:18:35,377 --> 01:18:39,046 Preciso que injete em si mesmo. � o �nico jeito de entender. 846 01:18:39,047 --> 01:18:40,381 T� de sacanagem, n�? 847 01:18:40,382 --> 01:18:43,951 O tempo ta acabando, John. Precisa fazer isso agora. 848 01:18:43,952 --> 01:18:45,453 Me d� a arma, Doutor. 849 01:18:45,454 --> 01:18:47,922 Inspetor, ele � mais perturbado do que pensamos. 850 01:18:47,923 --> 01:18:50,691 Posso n�o julgar personalidades como voc� 851 01:18:50,692 --> 01:18:54,562 mas � voc� quem parece perturbado. 852 01:18:54,563 --> 01:18:57,565 Voc� n�o sabe o que est� fazendo. 853 01:18:57,566 --> 01:19:01,161 O que exatamente h� aqui dentro... Doutor? 854 01:19:02,904 --> 01:19:05,139 Todas as respostas que procura, John. 855 01:19:05,140 --> 01:19:06,740 Juro. 856 01:19:07,776 --> 01:19:12,880 Vamos guardar por seguran�a. 857 01:19:12,881 --> 01:19:14,115 Se n�o se importa. 858 01:19:14,116 --> 01:19:15,896 Vamos, Doutor. 859 01:19:16,818 --> 01:19:22,188 - Ir? Aonde? - Shell Beach. 860 01:19:23,225 --> 01:19:25,626 � aonde quer ir n�o �? 861 01:19:25,627 --> 01:19:27,219 O mar. 862 01:19:36,271 --> 01:19:38,641 Porque est� fazendo isso? 863 01:19:39,474 --> 01:19:41,142 O que pretende ganhar me ajudando? 864 01:19:41,143 --> 01:19:42,701 A verdade. 865 01:19:43,478 --> 01:19:46,480 Nenhum desses mapas mostra o oceano. 866 01:19:46,481 --> 01:19:47,915 Voc� n�o vai achar nada l�... 867 01:19:47,916 --> 01:19:49,884 Eu prometo! J� estive l� e... 868 01:19:49,885 --> 01:19:53,554 Se esteve ent�o pode nos mostrar onde �. 869 01:19:53,555 --> 01:19:56,015 Veremos por n�s mesmos. 870 01:19:56,191 --> 01:19:57,215 N�o. 871 01:19:58,393 --> 01:20:02,313 Me recuso. N�o pode me fazer ir at� l�! 872 01:20:13,375 --> 01:20:15,785 O que disse Dr? 873 01:20:27,289 --> 01:20:31,979 N�o entendo. Tinha uma ponte aqui. 874 01:20:37,566 --> 01:20:39,200 Tente de novo, seus amigos ir�o... 875 01:20:39,201 --> 01:20:40,568 perc�-lo no canal. 876 01:20:40,569 --> 01:20:42,002 N�o me machuque. Contarei tudo. 877 01:20:42,003 --> 01:20:45,323 N�o importa mais mesmo. 878 01:20:50,979 --> 01:20:52,139 O que? 879 01:20:54,883 --> 01:20:57,181 Quem s�o essas pessoas? 880 01:21:01,356 --> 01:21:06,327 Lhe darei mais coisas bonitas logo Anna. 881 01:21:06,328 --> 01:21:07,748 N�o sou Anna. 882 01:21:09,397 --> 01:21:11,677 Voc� ser�, logo. 883 01:21:15,370 --> 01:21:18,740 Tenho outro uso para ela antes. 884 01:21:24,980 --> 01:21:30,179 Primeiro veio as trevas. Depois os estranhos. 885 01:21:32,354 --> 01:21:35,923 Eles nos abduziram e nos trouxeram para c�. 886 01:21:35,924 --> 01:21:38,726 Esta cidade, todos aqui... 887 01:21:38,727 --> 01:21:40,127 s�o uma experi�ncia deles. 888 01:21:40,128 --> 01:21:43,063 Combinam nossas mem�rias... � vontade... 889 01:21:43,064 --> 01:21:46,533 tentando entender o que nos torna �nicos. 890 01:21:46,534 --> 01:21:49,336 Um dia, um homem pode ser um inspetor... 891 01:21:49,337 --> 01:21:52,273 no dia seguinte, algu�m completamente diferente. 892 01:21:52,274 --> 01:21:55,609 Quando querem estudar um assassino... 893 01:21:55,610 --> 01:22:00,547 eles injetam uma nova personalidade no cidad�o... 894 01:22:00,548 --> 01:22:05,386 criam uma fam�lia para ele, amigos, toda uma hist�ria. 895 01:22:05,387 --> 01:22:07,021 At� uma carteira perdida. 896 01:22:07,022 --> 01:22:10,022 Observam os resultados. 897 01:22:10,125 --> 01:22:14,261 Um homem com a hist�ria de um assassino continuar� assim? 898 01:22:14,262 --> 01:22:18,299 Ou somos mais do que a soma das nossas lembran�as? 899 01:22:18,300 --> 01:22:23,337 Voc� ser assassino foi uma infeliz coincid�ncia. 900 01:22:23,338 --> 01:22:26,240 Teve d�zias de vidas antes dessa. 901 01:22:26,241 --> 01:22:30,344 Apenas acordou quando eu o injetava com esta. 902 01:22:30,345 --> 01:22:32,513 Por que fazem tudo isso? 903 01:22:32,514 --> 01:22:35,950 � a nossa individualidade, 904 01:22:35,951 --> 01:22:38,552 nossa alma... o que nos torna diferentes deles. 905 01:22:38,553 --> 01:22:40,955 Acham que podem encontrar... a alma humana 906 01:22:40,956 --> 01:22:44,124 entendendo como funcionam as lembran�as. 907 01:22:44,125 --> 01:22:45,426 Eles t�m mem�rias coletivas. 908 01:22:45,427 --> 01:22:48,260 Partilham uma mente grupal. 909 01:22:48,296 --> 01:22:49,797 Est�o morrendo. 910 01:22:49,798 --> 01:22:53,267 A ra�a toda est� entrando em extin��o. 911 01:22:53,268 --> 01:22:55,169 Acham que podemos salv�-los. 912 01:22:55,170 --> 01:22:58,238 - Onde entro nisso? - Voc� � diferente, John. 913 01:22:58,239 --> 01:23:02,239 Resistiu � minha tentativa de injet�-lo. 914 01:23:05,714 --> 01:23:09,149 Desenvolveu a capacidade deles de sintonizar 915 01:23:09,150 --> 01:23:10,484 � como mudam as coisas, 916 01:23:10,485 --> 01:23:12,052 como constru�ram a cidade. 917 01:23:12,053 --> 01:23:14,989 Eles t�m m�quinas enterradas sob a superf�cie. 918 01:23:14,990 --> 01:23:19,793 Elas permitem que eles concentrem energia telep�tica. 919 01:23:19,794 --> 01:23:22,329 Eles controlam tudo, at� o sol. 920 01:23:22,330 --> 01:23:25,699 Por isso est� sempre escuro. N�o suportam a luz.. 921 01:23:25,700 --> 01:23:27,001 Por que precisam de voc�? 922 01:23:27,002 --> 01:23:31,438 Extra�ram o que havia em n�s, armazenaram as informa��es... 923 01:23:31,439 --> 01:23:35,309 armazenaram as informa��es... e misturaram tudo... 924 01:23:35,310 --> 01:23:37,878 para nos dar novas lembran�as 925 01:23:37,879 --> 01:23:42,519 Mas precisavam de um artista para ajud�-los 926 01:23:43,351 --> 01:23:46,553 Eu entendia os meandros da mente humana... 927 01:23:46,554 --> 01:23:49,123 melhor do que eles. 928 01:23:49,124 --> 01:23:51,892 Precisavam que eu mantivesse minha habilidade cient�fica. 929 01:23:51,893 --> 01:23:53,360 Porque precisavam dela. 930 01:23:53,361 --> 01:23:57,451 Me fizeram apagar todo o resto. 931 01:24:04,205 --> 01:24:07,074 Imagina o que � ser for�ado... 932 01:24:07,075 --> 01:24:08,842 a apagar o pr�prio passado? 933 01:24:08,843 --> 01:24:13,080 E o meu passado? E a minha inf�ncia? 934 01:24:13,081 --> 01:24:15,777 Shell Beach, tio Karl. 935 01:24:16,551 --> 01:24:18,191 E isto? 936 01:24:18,753 --> 01:24:20,687 Estava em branco quando achei! 937 01:24:20,688 --> 01:24:22,756 Voc� ainda n�o entendeu, John. 938 01:24:22,757 --> 01:24:25,993 Nunca foi um menino. N�o neste lugar. 939 01:24:25,994 --> 01:24:28,829 Sua hist�ria � uma ilus�o, uma cria��o, 940 01:24:28,830 --> 01:24:30,731 como a de todos n�s! 941 01:24:30,732 --> 01:24:33,267 Fez esses desenhos aparecer com o seu dom. 942 01:24:33,268 --> 01:24:36,228 Disse que eles nos trouxeram para c�. 943 01:24:36,938 --> 01:24:38,098 De onde? 944 01:24:41,910 --> 01:24:43,010 Sinto muito. 945 01:24:44,079 --> 01:24:45,859 N�o me lembro. 946 01:24:45,880 --> 01:24:48,315 Nenhum de n�s se lembra disso. 947 01:24:48,316 --> 01:24:49,950 O que fomos... 948 01:24:49,951 --> 01:24:52,419 o que poder�amos ter sido. 949 01:24:52,420 --> 01:24:53,920 Em algum outro lugar. 950 01:25:11,272 --> 01:25:13,273 Eu os trouxe at� aqui. 951 01:25:13,274 --> 01:25:15,442 N�o precisam mais de mim. 952 01:25:15,443 --> 01:25:17,240 Vamos. 953 01:25:35,463 --> 01:25:37,260 John. 954 01:26:01,356 --> 01:26:04,154 N�o existe nenhum mar, John. 955 01:26:04,192 --> 01:26:08,322 N�o h� nada al�m da cidade. 956 01:26:08,363 --> 01:26:11,696 Seu "lar" s� existe... 957 01:26:13,535 --> 01:26:15,526 na sua cabe�a. 958 01:26:23,845 --> 01:26:25,608 N�o! N�o! 959 01:26:25,647 --> 01:26:27,478 John, pare! 960 01:26:30,051 --> 01:26:31,177 N�o! 961 01:26:33,888 --> 01:26:35,185 Pare! 962 01:26:40,862 --> 01:26:42,056 Por favor! 963 01:26:42,897 --> 01:26:44,091 N�o! 964 01:27:02,584 --> 01:27:05,364 E agora voc�s sabem a verdade. 965 01:27:24,105 --> 01:27:25,367 N�o! 966 01:28:13,388 --> 01:28:16,323 Renda-se, Sr. Murdoch, 967 01:28:16,324 --> 01:28:18,592 ou causar� a morte dela. 968 01:28:18,593 --> 01:28:21,161 Que diferen�a faz? Ela n�o � minha esposa. 969 01:28:21,162 --> 01:28:22,329 N�o significa nada para mim! 970 01:28:22,330 --> 01:28:26,600 Mas voc� se importa. N�o �, Sr. Murdoch? 971 01:28:26,601 --> 01:28:29,303 Eu me tornei o monstro 972 01:28:29,304 --> 01:28:31,764 que voc� deveria ser. 973 01:28:33,107 --> 01:28:37,617 Devo mat�-la agora como voc� teria feito? 974 01:28:40,048 --> 01:28:42,316 N�o a machuque, por favor! 975 01:28:42,317 --> 01:28:46,947 Ent�o renda-se, Sr. Murdoch. 976 01:28:46,988 --> 01:28:48,615 Durma. 977 01:28:50,458 --> 01:28:52,653 Agora. 978 01:28:54,529 --> 01:28:56,156 John? 979 01:29:11,179 --> 01:29:12,339 Durma. 980 01:29:34,235 --> 01:29:37,437 O doutor estava certo. Ele estava envolvido. 981 01:29:37,438 --> 01:29:38,962 Matem-no. 982 01:29:39,006 --> 01:29:41,056 Matem-no. Matem-no. 983 01:29:44,779 --> 01:29:47,509 Matem-no. Matem-no. 984 01:29:50,184 --> 01:29:52,709 Ele � poderoso... 985 01:29:52,754 --> 01:29:57,257 perigoso, mas ainda pode nos levar aonde queremos. 986 01:29:57,258 --> 01:30:00,659 O que o doutor chama de "a alma". 987 01:30:00,695 --> 01:30:04,431 Chegamos � fase final da experi�ncia. 988 01:30:04,432 --> 01:30:07,200 N�o precisamos de outras cobaias. 989 01:30:07,201 --> 01:30:10,830 O tempo de estudo acabou. 990 01:30:10,872 --> 01:30:15,070 � hora de sermos um com John Murdoch. 991 01:30:21,749 --> 01:30:23,617 Chegou a hora, doutor. 992 01:30:23,618 --> 01:30:25,176 Injete. 993 01:30:27,955 --> 01:30:30,719 Desligar! 994 01:30:30,758 --> 01:30:33,921 Desligar para sempre! 995 01:30:47,809 --> 01:30:50,073 O que est� fazendo? 996 01:30:50,111 --> 01:30:55,982 Eles querem injet�-lo com suas pr�prias mem�rias coletivas. 997 01:30:55,983 --> 01:31:02,493 Querem que se torne um deles... para compartilhar sua alma, 998 01:31:06,260 --> 01:31:08,628 Injete, doutor. Chega de desobedi�ncia. 999 01:31:08,629 --> 01:31:10,460 Lamento, John. 1000 01:31:10,498 --> 01:31:13,868 A dor s� dura um instante. 1001 01:31:15,636 --> 01:31:16,636 N�o! 1002 01:31:25,012 --> 01:31:26,512 Lembre-se, John. 1003 01:31:27,582 --> 01:31:29,583 Voc� vai ser um grande homem. 1004 01:31:29,584 --> 01:31:33,119 Quando crescer, vai entender. 1005 01:31:33,120 --> 01:31:34,485 Lembre-se. 1006 01:31:35,556 --> 01:31:38,458 Isso mesmo, John, a pr�tica leva � perfei��o. 1007 01:31:38,459 --> 01:31:41,695 Lembre-se do que eu disse. N�o fale com estranhos. 1008 01:31:41,696 --> 01:31:43,493 John, lembre-se. 1009 01:31:43,531 --> 01:31:46,433 Provavelmente est� pensando porque apare�o nas suas lembran�as? 1010 01:31:46,434 --> 01:31:49,002 Eu me inseri nelas. 1011 01:31:49,003 --> 01:31:51,137 Criei essas lembran�as 1012 01:31:51,138 --> 01:31:52,873 para ensin�-lo sobre os Estranhos. 1013 01:31:52,874 --> 01:31:58,284 Uma vida de conhecimento numa �nica seringa. 1014 01:31:58,846 --> 01:32:01,212 Voc� vai sobreviver. 1015 01:32:01,249 --> 01:32:03,583 Vai encontrar a for�a dentro de si. 1016 01:32:03,584 --> 01:32:05,585 E vai triunfar. 1017 01:32:05,586 --> 01:32:06,951 Lembre-se. 1018 01:32:07,722 --> 01:32:08,755 Oi, tio Karl. 1019 01:32:08,756 --> 01:32:09,756 Johnny! 1020 01:32:12,760 --> 01:32:14,895 Voc� est� aprendendo., John. 1021 01:32:14,896 --> 01:32:17,764 Talvez um dia eu trabalhe para voc�. 1022 01:32:17,765 --> 01:32:21,034 � a m�quina que eles usam para amplificar pensamentos. 1023 01:32:21,035 --> 01:32:22,936 Mudou o mundo deles. 1024 01:32:22,937 --> 01:32:24,538 Deve assumir o controle dela. 1025 01:32:24,539 --> 01:32:26,206 Deve torn�-la sua. 1026 01:32:26,207 --> 01:32:28,375 Sei que pode venc�-los..., John. 1027 01:32:28,376 --> 01:32:30,876 Mas deve se concentrar. 1028 01:32:33,080 --> 01:32:34,900 H� algo errado. 1029 01:32:42,823 --> 01:32:45,592 N�o � hora de romance., John. 1030 01:32:45,593 --> 01:32:47,961 O mundo pode ser o que voc� quiser. 1031 01:32:47,962 --> 01:32:49,987 O que voc� fez? 1032 01:32:50,031 --> 01:32:52,599 Pode fazer o que quiser, 1033 01:32:52,600 --> 01:32:54,790 mas precisa agir agora. 1034 01:37:38,986 --> 01:37:40,486 Eu sabia que voc� conseguiria, John. 1035 01:37:40,487 --> 01:37:42,555 Tem o poder deles agora. 1036 01:37:42,556 --> 01:37:44,457 Controla as m�quinas deles. 1037 01:37:44,458 --> 01:37:45,857 Onde est� Emma? 1038 01:37:46,594 --> 01:37:49,462 Ela n�o � mais Emma, John. 1039 01:37:49,463 --> 01:37:50,897 Foi "reinjetada". 1040 01:37:50,898 --> 01:37:52,632 Devolva as lembran�as dela. 1041 01:37:52,633 --> 01:37:55,101 N�o posso. A unidade onde armazenavam... 1042 01:37:55,102 --> 01:37:58,137 as lembran�as foi destru�da. 1043 01:37:58,138 --> 01:38:00,299 Sinto muito. 1044 01:38:00,341 --> 01:38:03,941 O que far� agora, John? 1045 01:38:04,745 --> 01:38:08,982 Disse que eu tinha o poder, n�o disse? 1046 01:38:08,983 --> 01:38:13,119 Eu posso comandar essas m�quinas. 1047 01:38:13,120 --> 01:38:16,489 Posso fazer as m�quinas realizarem o que eu quiser... 1048 01:38:16,490 --> 01:38:20,810 desde que eu me concentre o bastante. 1049 01:39:44,378 --> 01:39:46,428 Aonde voc� vai? 1050 01:39:48,716 --> 01:39:50,183 Shell Beach. 1051 01:40:31,058 --> 01:40:34,058 - Quanto �? - 25 centavos. 1052 01:40:38,699 --> 01:40:39,732 Por favor. 1053 01:40:39,733 --> 01:40:42,258 - Oh, n�o... - Est� tudo bem. 1054 01:40:42,302 --> 01:40:44,212 - Obrigada. - OK. 1055 01:41:23,911 --> 01:41:25,776 John... 1056 01:41:29,349 --> 01:41:31,989 Estava esperando por voc�. 1057 01:41:32,219 --> 01:41:33,419 O que est� fazendo? 1058 01:41:33,420 --> 01:41:36,823 S� estou fazendo umas mudan�as por aqui. 1059 01:41:36,824 --> 01:41:39,025 � isso mesmo o que queremos? 1060 01:41:39,026 --> 01:41:41,494 Estou preparado para arriscar. 1061 01:41:41,495 --> 01:41:43,096 Estou morrendo. 1062 01:41:43,097 --> 01:41:47,500 Sua personalidade n�o combina com a minha. 1063 01:41:47,501 --> 01:41:51,137 Eu queria saber como voc� era..... 1064 01:41:51,138 --> 01:41:52,605 como se sentia. 1065 01:41:52,639 --> 01:41:55,374 Como eu deveria me sentir. 1066 01:41:55,375 --> 01:41:59,175 Essa pessoa n�o sou eu. Nunca foi. 1067 01:41:59,213 --> 01:42:04,317 Queria saber o que nos tornava humanos? 1068 01:42:04,318 --> 01:42:09,008 N�o vai encontrar... aqui. 1069 01:42:09,423 --> 01:42:13,153 Procurou no lugar errado. 1070 01:43:50,424 --> 01:43:52,794 � t�o lindo aqui. 1071 01:43:57,664 --> 01:43:59,131 T�o claro. 1072 01:44:05,038 --> 01:44:07,907 Sabe se Shell Beach � por aqui? 1073 01:44:07,908 --> 01:44:11,418 Acho que � indo por ali. 1074 01:44:28,695 --> 01:44:31,475 Estou indo para l�. 1075 01:44:32,699 --> 01:44:35,389 Quer ir comigo? 1076 01:44:36,903 --> 01:44:37,903 Claro. 1077 01:44:43,610 --> 01:44:45,942 Meu nome � Anna. 1078 01:44:45,979 --> 01:44:48,799 - Qual � o seu? - John. 1079 01:44:50,651 --> 01:44:52,118 John Murdoch. 74628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.