All language subtitles for Cape Wrath S01E05 [1080p]_3_text

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:01,440 (whooshing) 2 00:00:01,560 --> 00:00:02,520 (Danny screams) 3 00:00:02,640 --> 00:00:04,520 Tell me you killed Jack Donnelly! 4 00:00:04,680 --> 00:00:07,240 Zoe and Mark are not his children. 5 00:00:07,360 --> 00:00:08,280 (Evelyn) You! 6 00:00:08,400 --> 00:00:10,280 Golf is not a metaphor for life. 7 00:00:10,400 --> 00:00:12,200 Life is a metaphor for golf. 8 00:00:12,320 --> 00:00:13,200 Once and once only, okay? 9 00:00:13,320 --> 00:00:14,160 And you don't tell a soul. 10 00:00:14,320 --> 00:00:15,640 I love you. 11 00:00:15,760 --> 00:00:19,720 This man is innocent for the murder of Jack Donnelly. 12 00:00:19,880 --> 00:00:20,920 Well done, Bernard. 13 00:00:21,040 --> 00:00:22,160 Fuck you. 14 00:00:22,320 --> 00:00:24,480 (whooshing) 15 00:00:24,600 --> 00:00:27,520 (dramatic music) 16 00:00:48,120 --> 00:00:48,800 (door clicks open) 17 00:00:48,920 --> 00:00:50,600 (door creaking) 18 00:00:50,720 --> 00:00:51,600 Hey. 19 00:00:53,320 --> 00:00:55,480 We're all right, aren't we? 20 00:00:55,600 --> 00:00:57,080 Oh, yeah. 21 00:00:57,200 --> 00:00:58,600 We're gonna be fine. 22 00:00:58,720 --> 00:00:59,800 Go back to sleep. 23 00:01:03,640 --> 00:01:06,560 (door clicks shut) 24 00:01:07,960 --> 00:01:09,000 Morning. 25 00:01:16,680 --> 00:01:19,560 (dramatic music) 26 00:01:26,560 --> 00:01:27,880 Where is it now? 27 00:01:28,000 --> 00:01:29,920 Wintersgill must be on crack. 28 00:01:30,040 --> 00:01:33,040 As if anyone would bury a body in their own back garden. 29 00:01:33,160 --> 00:01:35,520 You can't just let him get away with it. 30 00:01:35,640 --> 00:01:36,560 You're innocent. 31 00:01:46,640 --> 00:01:47,560 Hey. 32 00:01:53,600 --> 00:01:56,520 (dog barking) 33 00:01:56,640 --> 00:01:57,600 Oh! 34 00:01:57,720 --> 00:01:58,600 No! 35 00:01:59,600 --> 00:02:00,840 Oh! 36 00:02:00,960 --> 00:02:02,200 Call the police! 37 00:02:02,320 --> 00:02:05,240 (dramatic music) 38 00:02:34,040 --> 00:02:35,800 (Danny) It has to be Donnelly, who else could it be? 39 00:02:35,920 --> 00:02:37,280 (Mark) Zoe didn't see his face. 40 00:02:37,400 --> 00:02:38,600 It could be anyone. 41 00:02:38,720 --> 00:02:41,280 Where did you put it? Over there. 42 00:02:41,400 --> 00:02:42,520 How did you get it out here? 43 00:02:42,680 --> 00:02:43,360 Wheelbarrow. 44 00:02:43,520 --> 00:02:44,480 And where'd you put that? 45 00:02:44,600 --> 00:02:45,640 Lake. 46 00:02:45,760 --> 00:02:47,720 Someone must have seen you. They didn't. 47 00:02:47,880 --> 00:02:49,520 I was careful. You sure? 48 00:02:49,640 --> 00:02:50,640 Yeah, positive. 49 00:02:50,840 --> 00:02:52,520 Yeah, well, you'd better be, hadn't you? 50 00:02:53,840 --> 00:02:55,120 (Evelyn) I shouldn't have said those things 51 00:02:55,280 --> 00:02:56,240 to you yesterday. 52 00:02:56,880 --> 00:02:58,400 And I should've waited until Danny was here 53 00:02:58,520 --> 00:03:00,200 before discussing his test results. 54 00:03:00,320 --> 00:03:01,520 For you to have to bear that news alone-- 55 00:03:01,680 --> 00:03:03,240 It's Danny that I'm worried about. 56 00:03:03,360 --> 00:03:05,280 He's been under a lot of stress lately with everything. 57 00:03:05,400 --> 00:03:06,640 It must be difficult. 58 00:03:07,400 --> 00:03:09,840 He's got an appointment with you tomorrow, hasn't he? 59 00:03:09,960 --> 00:03:11,040 Yes, 10 o'clock. 60 00:03:12,400 --> 00:03:14,080 Please don't tell him. 61 00:03:14,200 --> 00:03:15,040 What? For his sake 62 00:03:15,160 --> 00:03:16,440 and the children's. 63 00:03:16,560 --> 00:03:17,520 Ah. 64 00:03:17,640 --> 00:03:19,280 Evelyn, er, I'm his doctor, I have-- 65 00:03:19,400 --> 00:03:21,640 I had a stupid fling, it didn't mean anything, 66 00:03:21,760 --> 00:03:23,600 I had no idea Danny wasn't the father. 67 00:03:23,720 --> 00:03:25,960 If he finds out now after everything he's been through, 68 00:03:26,120 --> 00:03:27,560 I don't know what he'll do. 69 00:03:29,400 --> 00:03:31,440 One can be a fine father without the biolog-- 70 00:03:31,560 --> 00:03:33,960 Please, David, I beg you, don't tell him. 71 00:03:34,120 --> 00:03:36,920 (dramatic music) 72 00:03:37,080 --> 00:03:37,760 For me. 73 00:03:37,920 --> 00:03:40,680 (dramatic music) 74 00:03:43,560 --> 00:03:46,400 (birds chirping) 75 00:03:54,400 --> 00:03:56,800 I thought we were friends. 76 00:03:56,920 --> 00:03:58,080 So we were. 77 00:03:58,200 --> 00:04:00,520 I nearly tripped over a corpse just now. 78 00:04:00,680 --> 00:04:01,600 What? 79 00:04:01,720 --> 00:04:02,600 You might have fucking warned me. 80 00:04:02,720 --> 00:04:04,920 I hate to be late for my tee-off time. 81 00:04:05,040 --> 00:04:08,360 You stepped over a dead body 'cause of a golfing schedule? 82 00:04:09,520 --> 00:04:10,400 Look at me. 83 00:04:12,560 --> 00:04:13,480 You're right. 84 00:04:14,920 --> 00:04:16,080 I'm sorry, I... 85 00:04:16,200 --> 00:04:17,560 I was insensitive. 86 00:04:18,560 --> 00:04:19,400 Yeah. 87 00:04:19,800 --> 00:04:22,200 It's tough when you first see a dead body, 88 00:04:23,200 --> 00:04:24,600 especially someone you know. 89 00:04:26,920 --> 00:04:30,280 You know, worse than that is when you get used to it. 90 00:04:32,680 --> 00:04:34,280 (Freddie panting) 91 00:04:34,400 --> 00:04:36,240 You caught me playing through. 92 00:04:36,360 --> 00:04:38,320 Figured you'd be cleared by now. 93 00:04:38,440 --> 00:04:41,240 Airmailed it into the long stuff, Freddie. 94 00:04:41,360 --> 00:04:43,080 (Freddie) Back of the putter job? 95 00:04:43,200 --> 00:04:44,440 Hack and hope, huh? 96 00:04:45,400 --> 00:04:49,280 Tom, a dead man showed up this morning, don't you care? 97 00:04:50,640 --> 00:04:54,280 (leaves rustling) 98 00:04:54,400 --> 00:04:56,240 I'll leave you two to your golf. 99 00:05:00,120 --> 00:05:03,040 (dramatic music) 100 00:05:07,080 --> 00:05:08,760 (Danny) For God's sake, Mark, will you give me a hand? 101 00:05:08,920 --> 00:05:10,080 (Mark) What is the point? 102 00:05:10,200 --> 00:05:11,440 That might not have been Donnelly out there. 103 00:05:11,560 --> 00:05:13,280 Well, if it wasn't Donnelly on the street, 104 00:05:13,400 --> 00:05:14,760 then why are we digging him up? 105 00:05:14,920 --> 00:05:17,440 And if it was him, then why are we digging at all? 106 00:05:17,560 --> 00:05:19,080 (Danny pants) 107 00:05:19,200 --> 00:05:21,200 Because I need to know, okay? 108 00:05:22,320 --> 00:05:23,440 (dog barking) 109 00:05:23,560 --> 00:05:24,440 Fuck. 110 00:05:24,560 --> 00:05:25,960 (dog whines) 111 00:05:26,120 --> 00:05:27,440 (Brenda) Cassius! 112 00:05:27,560 --> 00:05:28,840 Fuck. 113 00:05:28,960 --> 00:05:30,040 I'll get rid of her. 114 00:05:30,160 --> 00:05:30,880 (dog barking) 115 00:05:31,000 --> 00:05:32,040 Go on. 116 00:05:32,800 --> 00:05:33,680 Cassius! 117 00:05:36,520 --> 00:05:37,080 Cassius! 118 00:05:37,200 --> 00:05:38,480 Are you stalking me now? 119 00:05:38,600 --> 00:05:39,480 You scared me. 120 00:05:39,600 --> 00:05:40,720 Have you-- 121 00:05:40,840 --> 00:05:42,280 Have you got some proper obsession with me now? 122 00:05:42,400 --> 00:05:43,280 I'm walking me dog-- 123 00:05:43,400 --> 00:05:44,320 You leave me alone, you freak! 124 00:05:44,440 --> 00:05:46,240 You, weirdo, leave me alone. 125 00:05:46,360 --> 00:05:47,400 (dog barking) 126 00:05:47,600 --> 00:05:49,760 You go, you fuck off, leave me alone! 127 00:05:51,560 --> 00:05:52,120 Go on! 128 00:05:52,240 --> 00:05:54,720 (dog barking) 129 00:05:57,440 --> 00:05:58,520 (Danny) Is she gone? 130 00:05:58,640 --> 00:05:59,960 Yeah. 131 00:06:00,120 --> 00:06:01,680 We'd have got to him by now, there's nothing down there. 132 00:06:01,800 --> 00:06:04,360 (Mark pants) 133 00:06:11,440 --> 00:06:12,400 Wait. 134 00:06:12,520 --> 00:06:13,720 If it's not Donnelly, then who is it? 135 00:06:13,840 --> 00:06:14,720 What is it? 136 00:06:17,200 --> 00:06:20,280 (dramatic music) 137 00:06:20,400 --> 00:06:22,440 That is not what I put in there, dad, it's not... 138 00:06:22,560 --> 00:06:23,560 What is it? 139 00:06:25,800 --> 00:06:27,840 (Mark pants) 140 00:06:27,960 --> 00:06:29,400 It's not what I put in there, dad, it's not-- 141 00:06:29,520 --> 00:06:30,960 It's okay, chill out. I didn't put that-- 142 00:06:31,120 --> 00:06:32,720 (Mark mumbles) (Danny shushes) 143 00:06:32,880 --> 00:06:34,920 Shut up, just shut up. (Mark mumbles) 144 00:06:35,080 --> 00:06:38,960 (Mark pants) (dramatic music) 145 00:06:39,120 --> 00:06:41,920 (dramatic music) 146 00:06:42,080 --> 00:06:44,280 Put that out. 147 00:06:44,400 --> 00:06:47,160 You have a habit of leaving a bad smell behind you. 148 00:06:48,600 --> 00:06:51,480 It's very nice to see you too, Samantha. 149 00:06:53,000 --> 00:06:55,880 (whooshing) 150 00:06:56,000 --> 00:06:57,600 What are you doing back, Jack? 151 00:06:58,840 --> 00:06:59,720 Hmm? 152 00:07:02,080 --> 00:07:05,920 (footsteps pattering) 153 00:07:06,040 --> 00:07:07,280 (David clears throat) 154 00:07:07,400 --> 00:07:09,520 I suppose we should get on with the formalities. 155 00:07:10,480 --> 00:07:11,520 Ah, yes, 156 00:07:12,560 --> 00:07:13,800 the formalities. 157 00:07:14,840 --> 00:07:16,560 Has anyone identified the body? 158 00:07:18,920 --> 00:07:19,760 Who's that? 159 00:07:21,880 --> 00:07:22,640 What? 160 00:07:22,760 --> 00:07:23,520 It's... 161 00:07:23,680 --> 00:07:24,680 It's Jack Donnelly. 162 00:07:24,800 --> 00:07:26,160 Check the box, doctor. 163 00:07:30,520 --> 00:07:34,320 Look, I'm sensing some anxiety among some of the patients 164 00:07:34,480 --> 00:07:35,720 since... 165 00:07:35,840 --> 00:07:37,080 Well, since all of this. 166 00:07:37,200 --> 00:07:40,320 It's perfectly natural, under the circumstances. 167 00:07:40,480 --> 00:07:42,560 Yes, what I mean is, 168 00:07:44,200 --> 00:07:45,720 is Meadowlands still safe? 169 00:07:47,920 --> 00:07:48,800 Oh, yes. 170 00:07:51,040 --> 00:07:52,360 Nowhere safer. 171 00:07:54,680 --> 00:07:55,720 How many assignments 172 00:07:55,880 --> 00:07:57,280 have you successfully completed, Gordon? 173 00:07:57,400 --> 00:07:59,080 Now, you know I won't tell you that. 174 00:07:59,200 --> 00:08:01,600 Says here 27. 175 00:08:02,320 --> 00:08:03,680 I should've thought a job like Jack Donnelly 176 00:08:03,800 --> 00:08:05,000 would've been bread and butter for you. 177 00:08:05,120 --> 00:08:06,520 It would've been. 178 00:08:06,640 --> 00:08:07,800 Except someone else did the job for me, didn't they? 179 00:08:07,920 --> 00:08:09,440 You failed me, Ormond. 180 00:08:13,240 --> 00:08:16,560 But I'm giving you the chance to straighten everything out. 181 00:08:20,960 --> 00:08:21,840 Who's that? 182 00:08:21,960 --> 00:08:23,840 That's Grace Diamond. 183 00:08:23,960 --> 00:08:25,120 Your sister. 184 00:08:25,280 --> 00:08:28,200 (dramatic music) 185 00:08:35,000 --> 00:08:37,920 (keys clinking) 186 00:08:38,040 --> 00:08:41,120 (people murmuring) 187 00:08:52,960 --> 00:08:54,520 Please settle down. 188 00:08:54,680 --> 00:08:56,040 (Wintersgill sighs) 189 00:08:56,160 --> 00:08:59,280 As I'm sure you've all heard, Jack Donnelly was found dead 190 00:08:59,400 --> 00:09:01,440 this morning violently murdered. 191 00:09:02,680 --> 00:09:06,200 First of all, let me reassure you all, Meadowlands is safe. 192 00:09:06,320 --> 00:09:09,160 Jack Donnelly's death does not alter that fact. 193 00:09:09,320 --> 00:09:14,440 It merely reaffirms how unsafe the outside world is 194 00:09:14,640 --> 00:09:15,520 for all of us. 195 00:09:15,680 --> 00:09:17,120 (people murmuring) 196 00:09:17,240 --> 00:09:19,280 Okay, now I'm gonna break with, er, 197 00:09:20,400 --> 00:09:22,120 the prime directive of Meadowlands. 198 00:09:22,280 --> 00:09:23,960 I'm gonna talk about the past. 199 00:09:24,120 --> 00:09:25,280 (people murmuring) 200 00:09:25,400 --> 00:09:27,040 Jack Donnelly's past. 201 00:09:27,800 --> 00:09:32,160 When Jack was 14, he raped and murdered a young woman. 202 00:09:32,320 --> 00:09:33,760 Her name was Grace Diamond. 203 00:09:34,960 --> 00:09:38,720 Like the rest of us, Jack was here for his own protection. 204 00:09:38,840 --> 00:09:42,120 However, he did not take his responsibilities 205 00:09:42,240 --> 00:09:44,200 to the community seriously. 206 00:09:45,200 --> 00:09:46,320 I'm gonna hand out some photos. 207 00:09:46,520 --> 00:09:48,320 If you can pass them round, please. 208 00:09:50,960 --> 00:09:53,520 (people murmuring) 209 00:09:53,640 --> 00:09:56,240 But Jack thought he could leave Meadowlands, 210 00:09:56,360 --> 00:09:59,320 have a bit of fun out there, 211 00:09:59,480 --> 00:10:02,320 without thinking about the consequences. 212 00:10:02,440 --> 00:10:03,720 As we all know, people 213 00:10:03,840 --> 00:10:06,920 who bear grudges have very long memories. 214 00:10:07,080 --> 00:10:08,280 Jack was spotted. 215 00:10:08,400 --> 00:10:10,560 He was followed back here. 216 00:10:11,720 --> 00:10:13,120 He was kidnapped. 217 00:10:13,240 --> 00:10:14,400 And he was mutilated in the same way 218 00:10:14,520 --> 00:10:16,320 that he mutilated his victim. 219 00:10:18,280 --> 00:10:20,600 Jack was killed for his past sins. 220 00:10:22,080 --> 00:10:22,960 So... 221 00:10:23,280 --> 00:10:25,160 So someone came into Meadowlands? 222 00:10:26,400 --> 00:10:27,920 What if he blows our cover? 223 00:10:28,080 --> 00:10:30,800 (people murmuring) 224 00:10:30,920 --> 00:10:32,320 What is there to see? 225 00:10:32,480 --> 00:10:34,880 To any outsider, this is an ordinary community 226 00:10:35,000 --> 00:10:37,080 with ordinary people. 227 00:10:37,200 --> 00:10:39,920 So, don't have nightmares, you're safe here. 228 00:10:40,080 --> 00:10:41,280 But remember this: 229 00:10:42,520 --> 00:10:45,800 out there, we can't protect you. 230 00:10:47,160 --> 00:10:48,640 No one can. 231 00:10:48,760 --> 00:10:48,928 (whooshing) 232 00:10:50,320 --> 00:10:53,480 (door clicks open) 233 00:10:55,080 --> 00:10:56,320 Why can't you just leave it alone, Danny? 234 00:10:56,440 --> 00:10:58,520 'Cause I don't like the way you work. 235 00:10:58,640 --> 00:11:01,600 Leaving corpses out there for my daughter to find. 236 00:11:01,720 --> 00:11:03,520 (Danny pants) 237 00:11:03,640 --> 00:11:06,480 See, I know what you're doing: keeping them scared. 238 00:11:06,640 --> 00:11:08,160 You get Wintersgill to tell everyone 239 00:11:08,280 --> 00:11:09,640 it's a big scary world out there 240 00:11:09,920 --> 00:11:13,120 and that if they leave here, then they die like Donnelly. 241 00:11:15,400 --> 00:11:17,360 But that's not what happened, is it? 242 00:11:17,480 --> 00:11:18,560 No. (thudding) 243 00:11:18,680 --> 00:11:20,080 You killed Jack, then I saved your ass. 244 00:11:20,240 --> 00:11:21,640 Well, maybe I don't want you to. 245 00:11:21,800 --> 00:11:23,280 (thudding) Fine, go home, 246 00:11:23,440 --> 00:11:26,040 tell your family, tell Evelyn how you tore the life out 247 00:11:26,160 --> 00:11:28,760 of Jack Donnelly. (thudding) 248 00:11:29,440 --> 00:11:32,160 Better still, let's do it right now. 249 00:11:34,120 --> 00:11:35,360 (button clicks) 250 00:11:35,480 --> 00:11:38,000 (dramatic music) 251 00:11:38,120 --> 00:11:40,760 I'll make the decisions in my life, okay? 252 00:11:40,880 --> 00:11:41,920 Really? 253 00:11:44,120 --> 00:11:45,920 (microphone clicks) 254 00:11:46,040 --> 00:11:47,160 Do you write your own material 255 00:11:47,280 --> 00:11:49,400 or do you use other people's lines? 256 00:11:49,520 --> 00:11:52,360 I'm a policeman, not a stand-up. 257 00:11:52,480 --> 00:11:55,000 Jack never left Meadowlands and you know it. 258 00:11:55,640 --> 00:11:57,360 There was nothing out there for him. 259 00:11:57,480 --> 00:12:01,000 He was terrified of leaving, he was terrified of staying. 260 00:12:01,120 --> 00:12:02,120 You made sure of that. 261 00:12:02,240 --> 00:12:03,240 Donnelly was scum. 262 00:12:03,360 --> 00:12:05,800 What, and that's your job, is it? 263 00:12:05,920 --> 00:12:07,200 Get rid of scum? 264 00:12:10,280 --> 00:12:11,320 Keep pushing, 265 00:12:12,200 --> 00:12:13,240 you'll get a bite. 266 00:12:15,200 --> 00:12:16,920 (Tom) Is everything all right, Zoe? 267 00:12:19,480 --> 00:12:20,440 Yeah. 268 00:12:22,200 --> 00:12:23,320 I was just leaving. 269 00:12:26,880 --> 00:12:29,080 (Wintersgill) Long way from the golf course, Tom. 270 00:12:37,320 --> 00:12:40,520 How the hell did he get away with that bullshit speech? 271 00:12:40,640 --> 00:12:43,440 He is lying and it's so obvious he's lying. 272 00:12:43,560 --> 00:12:46,200 Last week he nearly killed Jack, then he arrested my dad 273 00:12:46,320 --> 00:12:47,600 and beat him half to death. 274 00:12:47,720 --> 00:12:49,480 And so you want revenge? 275 00:12:50,600 --> 00:12:52,000 No. 276 00:12:52,120 --> 00:12:53,160 Yeah, I mean... 277 00:12:54,680 --> 00:12:55,920 What's it to you anyway? 278 00:12:56,840 --> 00:12:59,480 You're the guy who always looks in the opposite direction. 279 00:13:00,920 --> 00:13:02,480 What are you trying to avoid? 280 00:13:02,640 --> 00:13:06,440 Your principles and your life, not mine. 281 00:13:06,560 --> 00:13:09,440 (dramatic music) 282 00:13:12,920 --> 00:13:14,360 Just leave it. 283 00:13:14,480 --> 00:13:17,280 (dramatic music) 284 00:13:28,520 --> 00:13:29,760 David? 285 00:13:29,880 --> 00:13:31,440 I thought you were at work. 286 00:13:31,600 --> 00:13:33,440 I've canceled my afternoon appointments. 287 00:13:33,560 --> 00:13:34,480 Oh, dear. 288 00:13:36,040 --> 00:13:37,440 Are you unwell? 289 00:13:39,040 --> 00:13:41,480 I've done a terrible thing. 290 00:13:44,160 --> 00:13:45,240 What's the matter? 291 00:13:45,400 --> 00:13:47,200 I've agreed to do something 292 00:13:49,320 --> 00:13:50,760 for that patient I told you about, 293 00:13:50,920 --> 00:13:53,960 something which compromises my professional integrity. 294 00:13:54,880 --> 00:13:56,480 Is this patient a friend? 295 00:13:57,320 --> 00:13:58,680 Someone you care about? 296 00:14:00,480 --> 00:14:01,640 Uh. 297 00:14:01,800 --> 00:14:03,080 Well, yes, but I... 298 00:14:04,800 --> 00:14:06,840 It's an intractable situation. 299 00:14:07,000 --> 00:14:08,120 Morally, I mean. 300 00:14:09,600 --> 00:14:13,360 I've been asked to lie about the test results. 301 00:14:13,480 --> 00:14:14,200 To lie? 302 00:14:14,320 --> 00:14:15,440 David-- To tell the truth 303 00:14:15,600 --> 00:14:17,320 would cause unimaginable distress. 304 00:14:17,440 --> 00:14:20,320 But you can't lie, David, that's not what you do. 305 00:14:20,440 --> 00:14:23,200 Your insistence on telling the truth no matter what the cost 306 00:14:23,320 --> 00:14:25,320 is why we ended up here in the first place. 307 00:14:25,440 --> 00:14:26,560 Abigail. 308 00:14:26,680 --> 00:14:29,480 (dramatic music) 309 00:14:31,840 --> 00:14:33,880 You have never once... 310 00:14:34,040 --> 00:14:37,400 Not once, compromised yourself for me. 311 00:14:37,520 --> 00:14:40,440 (dramatic music) 312 00:14:45,160 --> 00:14:47,000 You wanted to see me. 313 00:14:47,120 --> 00:14:48,160 Er, yes. 314 00:14:49,280 --> 00:14:50,960 Look, uh, sit down. 315 00:14:55,640 --> 00:14:58,240 I can't lie to Danny. 316 00:14:58,360 --> 00:14:59,520 It would go against every rule 317 00:14:59,640 --> 00:15:01,560 by which I've lived my entire life. 318 00:15:01,680 --> 00:15:06,040 Honesty is always the best policy. 319 00:15:06,160 --> 00:15:07,440 Honesty, right? 320 00:15:07,600 --> 00:15:09,600 So you've told Abigail how you feel about me. 321 00:15:09,720 --> 00:15:12,560 Ah, well, that's, er... 322 00:15:12,680 --> 00:15:13,920 That's different. 323 00:15:14,040 --> 00:15:15,760 The difference is you're prepared to ruin my life 324 00:15:15,880 --> 00:15:17,240 but not your own. 325 00:15:17,360 --> 00:15:18,360 Evelyn, when I became a doctor, I swore on oath-- 326 00:15:18,480 --> 00:15:20,520 So did I when I married my husband. 327 00:15:20,640 --> 00:15:22,680 I won't let 17 years of fatherhood be wiped out 328 00:15:22,840 --> 00:15:24,240 by a normal lab report. 329 00:15:25,960 --> 00:15:27,440 There is an alternative: 330 00:15:31,600 --> 00:15:32,560 tell him yourself. 331 00:15:35,120 --> 00:15:37,080 People don't question lies, 332 00:15:37,240 --> 00:15:39,200 they only question lies that they don't like. 333 00:15:39,320 --> 00:15:41,120 Well, I'm asking the question 334 00:15:41,240 --> 00:15:43,000 and I've already got an answer. 335 00:15:44,160 --> 00:15:45,480 Wintersgill killed Jack. 336 00:15:49,240 --> 00:15:51,480 You really wanna nail this guy, huh? 337 00:15:51,640 --> 00:15:52,480 Yeah. 338 00:15:53,840 --> 00:15:54,800 Why? 339 00:15:54,920 --> 00:15:56,160 'Cause if I don't... 340 00:15:56,280 --> 00:15:57,200 If Jack's killer is not brought to account, 341 00:15:57,320 --> 00:15:59,120 then it's all pointless. 342 00:15:59,240 --> 00:16:01,240 Like justice counts, truth matters. 343 00:16:01,360 --> 00:16:04,480 Otherwise, we're no better than animals. 344 00:16:06,960 --> 00:16:08,000 You know what? 345 00:16:12,840 --> 00:16:13,720 You're right. 346 00:16:15,880 --> 00:16:17,040 Let's go to work. 347 00:16:17,200 --> 00:16:19,920 (gentle music) 348 00:16:30,080 --> 00:16:31,240 Before we go on, 349 00:16:32,320 --> 00:16:35,600 the truth, it might not be what you wanna hear. 350 00:16:36,840 --> 00:16:39,040 You sure you're ready to find out what happened to Donnelly, 351 00:16:39,160 --> 00:16:40,480 whatever that may be? 352 00:16:42,480 --> 00:16:43,400 Yeah. 353 00:16:44,760 --> 00:16:47,440 (keys clinking) 354 00:16:47,560 --> 00:16:48,480 Good. 355 00:16:49,480 --> 00:16:50,480 We start 356 00:16:51,840 --> 00:16:53,440 with the primary fact. 357 00:17:03,320 --> 00:17:08,200 To get to the truth, you need to be resourceful, 358 00:17:08,320 --> 00:17:10,480 persistent and thorough. 359 00:17:13,160 --> 00:17:16,480 You need to scratch the surface and look beneath. 360 00:17:18,160 --> 00:17:19,480 How do you know all this? 361 00:17:21,120 --> 00:17:23,600 Well, one investigation at a time. 362 00:17:28,040 --> 00:17:30,360 (dramatic music) 363 00:17:30,480 --> 00:17:31,680 (door creaks) 364 00:17:31,840 --> 00:17:34,560 (dramatic music) 365 00:17:53,480 --> 00:17:55,120 Good night, dad. 366 00:17:59,680 --> 00:18:00,560 Dad? 367 00:18:04,040 --> 00:18:05,520 What's the matter? 368 00:18:07,120 --> 00:18:09,640 (Danny pants) 369 00:18:12,080 --> 00:18:14,440 I'm gonna tell your mum. 370 00:18:15,960 --> 00:18:18,960 I'm gonna tell her everything. 371 00:18:19,080 --> 00:18:20,120 What? 372 00:18:22,840 --> 00:18:24,480 I can't live like this, Mark. 373 00:18:27,080 --> 00:18:28,280 What about me? 374 00:18:29,480 --> 00:18:30,680 No. 375 00:18:30,840 --> 00:18:33,040 No, you start confessing to mum and that's it, 376 00:18:33,200 --> 00:18:34,800 it's over, we're finished here 377 00:18:34,920 --> 00:18:35,800 and we're finished as a family-- 378 00:18:35,920 --> 00:18:36,840 Look, if I explain to her-- No, 379 00:18:37,000 --> 00:18:38,360 I don't think she'll understand. 380 00:18:38,480 --> 00:18:40,040 Listen, Donnelly was a psycho and he was trying-- 381 00:18:40,160 --> 00:18:41,320 I know what he was trying to do to me, dad. 382 00:18:41,440 --> 00:18:43,200 And I know that you stopped him, 383 00:18:43,320 --> 00:18:46,400 but you didn't stop yourself, though, did you, dad? 384 00:18:47,320 --> 00:18:48,680 You didn't stop yourself. 385 00:18:52,920 --> 00:18:55,840 You kept going, dad. 386 00:18:55,960 --> 00:18:59,840 He wasn't fighting back so you could have stopped, 387 00:19:00,000 --> 00:19:01,040 but you didn't. 388 00:19:03,960 --> 00:19:05,240 You chose to kill him. 389 00:19:07,800 --> 00:19:08,840 And I... 390 00:19:09,160 --> 00:19:11,280 I don't think she will understand that. 391 00:19:13,880 --> 00:19:14,920 Do you? 392 00:19:18,840 --> 00:19:19,600 No. 393 00:19:19,720 --> 00:19:22,480 (dramatic music) 394 00:19:43,040 --> 00:19:44,040 You ready? 395 00:19:49,480 --> 00:19:52,440 (dramatic music) 396 00:19:54,080 --> 00:19:55,440 What have we got here? 397 00:19:57,960 --> 00:19:59,680 Face bashed in, 398 00:19:59,840 --> 00:20:02,280 strangulation marks on the neck, 399 00:20:02,440 --> 00:20:04,400 body covered in lacerations. 400 00:20:10,520 --> 00:20:11,920 Look here. 401 00:20:12,040 --> 00:20:14,600 There's no clotting inside these wounds. 402 00:20:16,320 --> 00:20:18,720 And I can see no sign that he was tied up. 403 00:20:21,080 --> 00:20:23,240 I'd say Donnelly was strangled to death, 404 00:20:23,360 --> 00:20:25,720 'cause this carve-up happened after he died. 405 00:20:26,440 --> 00:20:29,040 Someone's made it look like a revenge killing. 406 00:20:32,520 --> 00:20:34,280 (Zoe) What do you make of these? 407 00:20:39,600 --> 00:20:40,480 A ring. 408 00:20:44,040 --> 00:20:45,400 Could be a wedding ring. 409 00:20:47,520 --> 00:20:48,480 Good spot. 410 00:20:51,040 --> 00:20:52,840 You see what this means now. 411 00:20:52,960 --> 00:20:54,040 Wintersgill's out of the frame. 412 00:20:54,200 --> 00:20:56,640 He's single, he doesn't wear a ring. 413 00:20:56,800 --> 00:20:58,480 So what's he trying to hide? 414 00:20:59,760 --> 00:21:03,480 Maybe his latent homosexuality, who knows? 415 00:21:04,240 --> 00:21:06,040 Whatever it is, we're gonna find it. 416 00:21:06,840 --> 00:21:09,240 You're more fun than I thought, Tom Tyrell. 417 00:21:09,360 --> 00:21:10,360 What are you saying to me? 418 00:21:10,480 --> 00:21:11,360 Golf's not fun? 419 00:21:14,240 --> 00:21:17,120 (dramatic music) 420 00:21:18,320 --> 00:21:19,480 We have a problem. 421 00:21:20,480 --> 00:21:21,480 Tom's woken up. 422 00:21:22,640 --> 00:21:22,765 You know, the truth never goes away. 423 00:21:26,240 --> 00:21:29,400 It lives and it breathes inside the facts. 424 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 Michelangelo, he didn't carve the statue out 425 00:21:34,720 --> 00:21:36,200 of a block of stone. 426 00:21:36,360 --> 00:21:38,960 He believed that that thing of beauty was already there, 427 00:21:39,120 --> 00:21:40,720 inside the stone. 428 00:21:40,840 --> 00:21:42,240 His job was to find it. 429 00:21:43,000 --> 00:21:44,520 Facts, 430 00:21:44,640 --> 00:21:46,160 information, 431 00:21:46,280 --> 00:21:47,800 that's our block of stone. 432 00:21:47,960 --> 00:21:52,480 And the truth, the true and beautiful figure, lurks within. 433 00:21:54,600 --> 00:21:57,160 You certainly know how to use a metaphor. 434 00:21:57,280 --> 00:22:00,120 So tell me your thoughts. 435 00:22:00,760 --> 00:22:01,640 Um. 436 00:22:02,720 --> 00:22:03,560 Okay. 437 00:22:05,040 --> 00:22:06,400 What's the truth about you? 438 00:22:07,880 --> 00:22:08,960 Who are you really? 439 00:22:09,280 --> 00:22:11,960 Some sort of copper or detective or what? 440 00:22:14,360 --> 00:22:17,120 I feel like I don't really know you. 441 00:22:20,240 --> 00:22:23,960 When you start these investigations, you change 442 00:22:24,120 --> 00:22:25,400 and it scares me. 443 00:22:27,040 --> 00:22:28,160 Alison? 444 00:22:28,280 --> 00:22:29,640 Who the fuck's Alison? 445 00:22:30,840 --> 00:22:32,080 (whooshing) 446 00:22:32,200 --> 00:22:33,840 Alison, I have principles! 447 00:22:33,960 --> 00:22:35,360 This is my life! 448 00:22:35,520 --> 00:22:38,400 (dramatic music) 449 00:22:39,240 --> 00:22:40,520 I think you'd better go. 450 00:22:40,640 --> 00:22:41,560 What? 451 00:22:41,680 --> 00:22:42,560 I shouldn't be getting involved. 452 00:22:42,680 --> 00:22:43,920 I've made a mistake. 453 00:22:45,560 --> 00:22:46,520 Fine. 454 00:22:47,240 --> 00:22:48,120 I'll do it myself. 455 00:22:48,240 --> 00:22:49,160 Do what yourself? 456 00:22:49,280 --> 00:22:49,920 What? 457 00:22:50,040 --> 00:22:50,880 What are you gonna do? 458 00:22:51,000 --> 00:22:52,840 I'm gonna go after Wintersgill. 459 00:22:59,400 --> 00:23:02,200 (dramatic music) 460 00:23:06,720 --> 00:23:10,040 (footsteps pattering) 461 00:23:13,080 --> 00:23:13,960 What? 462 00:23:14,640 --> 00:23:15,960 Just wanted to see how you were, you know, 463 00:23:16,160 --> 00:23:18,560 after this morning, finding that body. 464 00:23:19,880 --> 00:23:20,920 Uh. 465 00:23:21,640 --> 00:23:22,520 I'll work it out. 466 00:23:24,440 --> 00:23:25,400 Need a hug? 467 00:23:27,880 --> 00:23:29,720 Oh, I could do with one. 468 00:23:29,840 --> 00:23:31,000 Come here. 469 00:23:38,240 --> 00:23:40,360 Have you been drinking? 470 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 Yeah. 471 00:23:45,360 --> 00:23:47,400 Kettles and pots, mum. 472 00:23:52,640 --> 00:23:54,960 You're so like your dad. 473 00:23:59,920 --> 00:24:03,280 (footsteps pattering) 474 00:24:08,960 --> 00:24:10,000 Danny. 475 00:24:14,640 --> 00:24:18,480 There's something that I've got to tell you. 476 00:24:22,000 --> 00:24:24,520 (Danny sighs) 477 00:24:26,240 --> 00:24:28,040 What's the matter? 478 00:24:32,600 --> 00:24:35,560 When I came here, I thought I could change. 479 00:24:35,680 --> 00:24:37,960 I thought I could be someone else, you know. 480 00:24:39,080 --> 00:24:40,120 Danny Brogan. 481 00:24:42,360 --> 00:24:45,120 I just wanted to wake up with you and the kids downstairs, 482 00:24:45,240 --> 00:24:47,160 watching telly and (Danny sighs)... 483 00:24:50,040 --> 00:24:51,400 But I'm the same person. 484 00:24:53,680 --> 00:24:56,400 If I didn't have you and Mark and Zoe I'd... 485 00:24:59,120 --> 00:25:01,360 Inside I'd just be full of badness. 486 00:25:03,560 --> 00:25:04,400 I'm sorry. 487 00:25:06,560 --> 00:25:09,040 It's just all this shit with Wintersgill, you know. 488 00:25:09,160 --> 00:25:10,240 That's all. 489 00:25:15,200 --> 00:25:17,400 What d'you wanna tell me? 490 00:25:20,160 --> 00:25:21,400 I need you. 491 00:25:22,160 --> 00:25:24,880 (gentle music) 492 00:25:32,200 --> 00:25:37,360 (birds chirping) (dramatic music) 493 00:25:43,120 --> 00:25:46,360 (car alarm bleeps) 494 00:25:46,480 --> 00:25:51,640 (car engine whirring) (dramatic music) 495 00:25:58,360 --> 00:26:00,840 (dog barking) 496 00:26:03,880 --> 00:26:05,600 (knocking on door) 497 00:26:05,760 --> 00:26:07,680 Hi. 498 00:26:07,800 --> 00:26:10,600 I'm here for the test results, you know. 499 00:26:10,720 --> 00:26:13,640 (dramatic music) 500 00:26:26,840 --> 00:26:29,640 (birds chirping) 501 00:26:31,480 --> 00:26:36,640 (dramatic music) (footsteps pattering) 502 00:26:38,640 --> 00:26:39,720 (Tom) Zoe? 503 00:26:39,840 --> 00:26:41,840 I'm going into Wintersgill's office now. 504 00:26:42,000 --> 00:26:42,680 (Tom) What? 505 00:26:42,800 --> 00:26:44,480 No, wait. I've gotta go. 506 00:26:44,600 --> 00:26:47,400 (dramatic music) 507 00:27:00,360 --> 00:27:03,640 (Wintersgill chuckles) 508 00:27:06,640 --> 00:27:09,400 (dramatic music) 509 00:27:18,400 --> 00:27:21,640 (phone ringing) 510 00:27:21,800 --> 00:27:23,120 Wintersgill. 511 00:27:24,000 --> 00:27:24,880 Where? 512 00:27:26,240 --> 00:27:28,120 Okay, be right there. 513 00:27:28,240 --> 00:27:31,200 (dramatic music) 514 00:27:40,480 --> 00:27:42,480 (cell phone ringing) 515 00:27:42,600 --> 00:27:43,680 Zoe. 516 00:27:43,800 --> 00:27:45,080 I'm right outside Wintersgill's office. 517 00:27:45,200 --> 00:27:47,920 I've got a steel ruler, 518 00:27:48,040 --> 00:27:50,120 a needle file, a bump key 519 00:27:50,240 --> 00:27:51,600 and a shim. 520 00:27:51,720 --> 00:27:53,200 (Tom) Oh, shit! 521 00:27:53,360 --> 00:27:54,680 So you're gonna talk me through it? 522 00:27:54,800 --> 00:27:56,360 No, Zoe, I'm not. 523 00:27:56,480 --> 00:27:58,360 You have no idea how long he's gonna be. 524 00:27:58,480 --> 00:27:59,960 Either you talk me through the door, 525 00:28:00,080 --> 00:28:01,920 or Wintersgill's gonna find me here 526 00:28:02,040 --> 00:28:03,160 with half his locks broken. 527 00:28:03,280 --> 00:28:04,520 Zoe. 528 00:28:04,640 --> 00:28:05,480 First up. 529 00:28:05,880 --> 00:28:09,200 I've got a key lock with a hinged shackle. 530 00:28:12,640 --> 00:28:13,560 Garrison? 531 00:28:15,800 --> 00:28:16,640 Chubb. 532 00:28:20,640 --> 00:28:23,480 (dramatic music) 533 00:28:24,200 --> 00:28:27,320 Hey, you missed golf this morning. 534 00:28:28,200 --> 00:28:29,240 What's going on? 535 00:28:30,520 --> 00:28:34,160 Don't let history repeat itself, Tommy. 536 00:28:45,520 --> 00:28:48,160 (cell phone bleeps) 537 00:28:48,280 --> 00:28:49,960 Well done, Bernard. 538 00:28:50,080 --> 00:28:51,120 They've got him. 539 00:28:51,240 --> 00:28:52,360 (cell phone bleeps) 540 00:28:52,480 --> 00:28:53,120 Hi. 541 00:28:53,240 --> 00:28:53,920 Zoe, get out of there. 542 00:28:54,040 --> 00:28:54,760 In a minute. 543 00:28:54,880 --> 00:28:56,480 (Tom) No, Zoe, now! 544 00:28:56,600 --> 00:28:59,360 (dramatic music) 545 00:29:11,480 --> 00:29:14,360 (Wintersgill) Go to the end. 546 00:29:15,200 --> 00:29:16,800 (Ormond) What's gonna happen now? 547 00:29:16,960 --> 00:29:19,000 (Wintersgill) It's not up to me. 548 00:29:19,120 --> 00:29:21,880 (dramatic music) 549 00:29:37,720 --> 00:29:39,520 (door clicks open) 550 00:29:39,640 --> 00:29:41,120 (keys clinking) 551 00:29:41,240 --> 00:29:42,720 (door clicks shut) 552 00:29:42,840 --> 00:29:45,520 (keys clinking) 553 00:29:45,640 --> 00:29:48,560 (dramatic music) 554 00:29:55,800 --> 00:29:56,680 What? 555 00:29:58,240 --> 00:29:59,200 What did he say? 556 00:29:59,400 --> 00:30:01,640 Oh, it's fine, above average. 557 00:30:01,800 --> 00:30:03,760 (Evelyn sighs) 558 00:30:03,880 --> 00:30:05,880 (Evelyn) That's great. 559 00:30:17,280 --> 00:30:20,440 (suspenseful music) 560 00:30:37,400 --> 00:30:40,560 This is Grace Diamond, the woman Jack murdered. 561 00:30:40,680 --> 00:30:43,600 And the guy they just hauled in is? 562 00:30:43,720 --> 00:30:45,320 Is her brother, 563 00:30:45,440 --> 00:30:48,320 so he would have wanted revenge. 564 00:30:48,440 --> 00:30:52,400 But if Wintersgill's fitted him up, then... 565 00:30:52,520 --> 00:30:54,200 Then who's he covering for? 566 00:30:56,440 --> 00:30:58,080 See, now you're getting it. 567 00:31:00,040 --> 00:31:01,680 Why is my dad still up there? 568 00:31:01,800 --> 00:31:02,680 He didn't do it. 569 00:31:06,120 --> 00:31:08,600 He's got a motive: you. 570 00:31:08,720 --> 00:31:11,000 He's already been arrested for it and released. 571 00:31:11,160 --> 00:31:12,200 He didn't do it. 572 00:31:13,640 --> 00:31:14,600 Okay. 573 00:31:16,480 --> 00:31:18,360 Well, you take that home 574 00:31:18,480 --> 00:31:20,360 and you see if you can find anything interesting, 575 00:31:20,480 --> 00:31:22,640 a tiny detail that just doesn't add up. 576 00:31:24,000 --> 00:31:24,880 Okay. 577 00:31:26,000 --> 00:31:28,525 (footsteps pattering) 578 00:31:29,520 --> 00:31:32,440 (birds chirping) 579 00:31:34,280 --> 00:31:37,200 (door clicks open) 580 00:31:37,320 --> 00:31:38,280 (Evelyn) Put your stuff away, darling. 581 00:31:38,400 --> 00:31:40,160 I wanna do your dad's favorite. 582 00:31:40,280 --> 00:31:42,160 What, take out and a shag? 583 00:31:42,280 --> 00:31:43,440 Oh, you're funny. 584 00:31:46,280 --> 00:31:47,720 I recognize that face. 585 00:31:47,840 --> 00:31:48,600 (Zoe) You know him? 586 00:31:48,720 --> 00:31:50,200 Yeah. 587 00:31:50,320 --> 00:31:52,480 He said he was a neighbor, said he lived at number 43. 588 00:31:52,600 --> 00:31:53,360 (Zoe sighs) 589 00:31:53,480 --> 00:31:55,640 What's this all about? Nothing. 590 00:31:55,800 --> 00:31:57,320 Just a bet with Tom Tyrell. 591 00:31:58,960 --> 00:32:00,000 Ormond. 592 00:32:00,720 --> 00:32:02,240 His name was Gordon Ormond. 593 00:32:03,440 --> 00:32:04,680 Thanks, mum. 594 00:32:04,800 --> 00:32:07,600 (dramatic music) 595 00:32:25,320 --> 00:32:27,400 Where are the kids? 596 00:32:27,520 --> 00:32:29,160 Mark's upstairs, 597 00:32:29,280 --> 00:32:31,600 Zoe's got something going on with Tom Tyrell. 598 00:32:37,240 --> 00:32:38,520 Hope I'm not intruding. 599 00:32:40,600 --> 00:32:42,960 I was hoping to talk to your daughter. 600 00:32:43,080 --> 00:32:45,400 I believe she has something of mine. 601 00:32:45,560 --> 00:32:47,160 But she's not here. 602 00:32:47,280 --> 00:32:49,440 I should keep a tighter reign on that girl. 603 00:32:49,600 --> 00:32:50,680 She's very willful. 604 00:32:51,600 --> 00:32:56,080 Listen, whatever's going on between you and me, 605 00:32:56,200 --> 00:32:57,440 leave her out of it. 606 00:33:04,280 --> 00:33:05,200 You do know she's in possession 607 00:33:05,320 --> 00:33:07,160 of the Jack Donnelly case file? 608 00:33:08,120 --> 00:33:09,880 She and Tom Tyrell have got their teeth 609 00:33:10,000 --> 00:33:14,440 into the naughty problem of who killed Jack Donnelly. 610 00:33:17,240 --> 00:33:20,400 (suspenseful music) 611 00:33:31,800 --> 00:33:34,600 (bird squawking) 612 00:33:36,200 --> 00:33:39,360 (suspenseful music) 613 00:33:50,800 --> 00:33:53,400 (bird squawking) 614 00:33:53,560 --> 00:33:56,560 (suspenseful music) 615 00:34:07,520 --> 00:34:10,440 (bird squawking) 616 00:34:14,400 --> 00:34:17,440 He barely moved from here. 617 00:34:17,600 --> 00:34:18,440 Creepy. 618 00:34:20,280 --> 00:34:23,000 You can see right into our house. 619 00:34:23,160 --> 00:34:25,120 It seems Ormond is a professional. 620 00:34:28,080 --> 00:34:29,440 So he did kill Jack? 621 00:34:31,280 --> 00:34:32,440 No. 622 00:34:32,600 --> 00:34:34,560 Professional killers don't beat people to death 623 00:34:34,680 --> 00:34:35,680 with their fists. 624 00:34:38,080 --> 00:34:39,760 Then it's all a fake, 625 00:34:39,880 --> 00:34:41,680 the photo, Ormond's arrest? 626 00:34:42,400 --> 00:34:45,120 We're way out our depth here, Zoe. 627 00:34:45,240 --> 00:34:46,800 This is too big a cover-up. 628 00:34:46,960 --> 00:34:48,640 We stop this now. 629 00:34:48,800 --> 00:34:49,920 Are you scared? 630 00:34:50,040 --> 00:34:53,000 (dramatic music) 631 00:34:57,120 --> 00:34:58,160 Yes, I am. 632 00:34:59,080 --> 00:35:01,480 But fear is the perfect survival mechanism. 633 00:35:02,400 --> 00:35:05,000 It's very wise to take heed of your fear. 634 00:35:12,000 --> 00:35:14,160 We have to get to Ormond, he could be gone tomorrow. 635 00:35:14,280 --> 00:35:16,000 No, we have to think this through. 636 00:35:16,160 --> 00:35:18,440 He could be gone in half an hour if we... 637 00:35:20,280 --> 00:35:22,920 Look, if we think it through, we'll miss our chance. 638 00:35:24,040 --> 00:35:25,960 Give me your car keys. No! 639 00:35:26,080 --> 00:35:27,080 We're not going. 640 00:35:27,200 --> 00:35:28,640 So I'll go alone. No. 641 00:35:28,800 --> 00:35:30,360 You're not listening to me. 642 00:35:31,680 --> 00:35:33,080 This is dangerous. 643 00:35:35,000 --> 00:35:37,880 You're looking too hard in the other direction again. 644 00:35:39,280 --> 00:35:41,800 Actually, no, I'm looking at you. 645 00:35:41,960 --> 00:35:44,880 (dramatic music) 646 00:35:53,240 --> 00:35:54,960 I'll see you tomorrow, huh? 647 00:35:56,400 --> 00:35:57,640 Fine. 648 00:35:57,800 --> 00:36:00,560 (dramatic music) 649 00:36:05,080 --> 00:36:10,240 (birds chirping) (dramatic music) 650 00:36:23,440 --> 00:36:24,400 I want a word. 651 00:36:27,480 --> 00:36:28,480 What's going on? 652 00:36:30,120 --> 00:36:31,200 I don't know what you mean. 653 00:36:31,360 --> 00:36:35,560 I mean she's 17 and you are 30, 35. 654 00:36:35,680 --> 00:36:36,640 That's not right, is it? 655 00:36:36,800 --> 00:36:38,000 Is this how you reacted 656 00:36:38,280 --> 00:36:41,640 when Jack showed an interest in your daughter, Danny? 657 00:36:43,840 --> 00:36:44,920 I like Zoe. 658 00:36:46,640 --> 00:36:48,120 I respect her. 659 00:36:48,240 --> 00:36:49,000 (Danny scoffs) 660 00:36:49,120 --> 00:36:50,400 She has integrity. 661 00:36:51,280 --> 00:36:52,480 Genuine integrity. 662 00:36:54,080 --> 00:36:55,680 Listen, whatever you're doing, 663 00:36:56,920 --> 00:36:58,280 it stops now, all right? 664 00:36:59,880 --> 00:37:00,920 Or what? 665 00:37:01,880 --> 00:37:03,480 You'll pound my head in? 666 00:37:03,600 --> 00:37:08,160 Pound and pound until what, Danny? 667 00:37:08,280 --> 00:37:09,480 Until your vision clears 668 00:37:09,600 --> 00:37:11,880 and you're looking at another dead man? 669 00:37:14,200 --> 00:37:15,440 Listen, I don't know 670 00:37:15,600 --> 00:37:17,400 what you think you know-- (Tom shushes) 671 00:37:17,560 --> 00:37:18,320 Is that your phone? 672 00:37:18,440 --> 00:37:19,560 No. 673 00:37:19,680 --> 00:37:21,160 Listen, she's my daughter. 674 00:37:22,120 --> 00:37:25,400 (cell phone buzzing) 675 00:37:30,800 --> 00:37:32,000 (Tom) Hello? 676 00:37:32,160 --> 00:37:33,960 (Woman) Don't let history repeat itself. 677 00:37:34,080 --> 00:37:37,000 (dramatic music) 678 00:37:38,880 --> 00:37:40,720 I feel like I don't know you. 679 00:37:40,840 --> 00:37:43,840 When you start these investigations, you change 680 00:37:44,000 --> 00:37:45,280 and it scares me. 681 00:37:45,400 --> 00:37:47,560 Ali, I have to do this, this is not a game. 682 00:37:47,680 --> 00:37:50,160 I know it's not a game, and I've had it. 683 00:37:50,880 --> 00:37:54,200 The threats, the phone calls, hiding out in hotels. 684 00:37:54,360 --> 00:37:56,200 Just because you won't let go of a story. 685 00:37:56,320 --> 00:37:58,160 Alison, I am a journalist, okay? 686 00:37:58,280 --> 00:37:59,440 I have principles! 687 00:37:59,600 --> 00:38:00,640 This is my life! 688 00:38:00,800 --> 00:38:04,320 Your principles and your life, not mine. 689 00:38:04,440 --> 00:38:07,320 (dramatic music) 690 00:38:11,440 --> 00:38:14,200 (phone ringing) 691 00:38:16,200 --> 00:38:19,120 (dramatic music) 692 00:38:23,560 --> 00:38:25,520 Hello. Hey, Mark. 693 00:38:25,640 --> 00:38:27,160 Looks like we found you. 694 00:38:28,600 --> 00:38:29,680 Dead man. 695 00:38:29,800 --> 00:38:32,600 (dramatic music) 696 00:38:34,080 --> 00:38:34,840 Ali! 697 00:38:35,000 --> 00:38:36,920 (dramatic music) 698 00:38:37,040 --> 00:38:38,720 Jesus Christ. 699 00:38:38,840 --> 00:38:40,000 There's a bomb in the car. 700 00:38:40,120 --> 00:38:40,800 What car? 701 00:38:40,960 --> 00:38:43,880 (dramatic music) 702 00:38:45,200 --> 00:38:46,360 It's meant for me. 703 00:38:47,000 --> 00:38:47,760 Ali! 704 00:38:47,880 --> 00:38:48,920 Zoe! 705 00:38:49,840 --> 00:38:50,880 Zoe! 706 00:38:51,560 --> 00:38:52,320 Ali, no! 707 00:38:52,440 --> 00:38:54,000 (car explodes) 708 00:38:54,160 --> 00:38:56,640 (dramatic music) 709 00:38:56,800 --> 00:38:57,640 Fuck! 710 00:38:59,920 --> 00:39:01,320 Ali! 711 00:39:01,440 --> 00:39:04,240 (dramatic music) 712 00:39:12,760 --> 00:39:13,920 (Zoe) Tom! 713 00:39:15,800 --> 00:39:16,640 Tom. 714 00:39:17,560 --> 00:39:19,120 It's all right. 715 00:39:20,960 --> 00:39:22,200 Just let him go, okay? 716 00:39:22,320 --> 00:39:27,480 (Zoe pants) (dramatic music) 717 00:39:31,920 --> 00:39:34,400 (whooshing) 718 00:39:35,240 --> 00:39:38,440 (footsteps pattering) 719 00:39:39,600 --> 00:39:40,600 Thank you. 720 00:39:41,760 --> 00:39:42,880 I lied for you. 721 00:39:47,400 --> 00:39:48,240 I lied 722 00:39:49,440 --> 00:39:50,200 for you. 723 00:39:50,320 --> 00:39:51,400 I know it was a lot to ask, 724 00:39:51,560 --> 00:39:53,040 but you did it for the right reasons. 725 00:39:53,200 --> 00:39:55,400 I'm not sure you know why I did it. 726 00:39:56,560 --> 00:39:58,280 I think you did it because you care about me, 727 00:39:58,400 --> 00:40:00,800 and I will never forget that. 728 00:40:00,960 --> 00:40:03,520 (gentle music) 729 00:40:40,520 --> 00:40:41,440 Hey. 730 00:40:42,880 --> 00:40:46,720 I should have known you were too noble be a copper. 731 00:40:46,840 --> 00:40:49,040 I'm sorry about Alison. 732 00:40:53,200 --> 00:40:54,680 So, do you need a partner? 733 00:40:56,240 --> 00:40:57,600 I have one, thank you. 734 00:41:00,200 --> 00:41:01,840 So that's it, is it? 735 00:41:02,000 --> 00:41:03,440 Just forget everything? 736 00:41:04,720 --> 00:41:05,600 (Freddie) Tom. 737 00:41:07,240 --> 00:41:09,440 I don't believe you can. 738 00:41:11,520 --> 00:41:13,400 Bit of a northeasterly today. 739 00:41:14,440 --> 00:41:16,360 Should suit your fade nicely. 740 00:41:18,440 --> 00:41:21,200 (dramatic music) 741 00:41:34,080 --> 00:41:35,080 To get to the truth, 742 00:41:35,880 --> 00:41:39,800 you need to scratch the surface and look beneath. 743 00:41:39,960 --> 00:41:42,880 (dramatic music) 744 00:41:46,160 --> 00:41:49,080 (paper rustling) 745 00:41:51,840 --> 00:41:54,600 (dramatic music) 746 00:42:15,280 --> 00:42:16,160 Hey. 747 00:42:18,080 --> 00:42:19,600 Are you all right? 748 00:42:21,440 --> 00:42:25,040 I need you to tell me the truth, dad. 749 00:42:25,880 --> 00:42:26,920 About what? 750 00:42:27,800 --> 00:42:28,680 Jack Donnelly. 751 00:42:33,040 --> 00:42:34,160 Did you kill him? 752 00:42:36,640 --> 00:42:37,520 Ah. 753 00:42:39,280 --> 00:42:41,160 I can't believe you'd think I was capable of that. 754 00:42:41,280 --> 00:42:44,320 Dad, I just want you to tell me the truth. 755 00:42:46,000 --> 00:42:47,200 Did you kill him? 756 00:42:49,920 --> 00:42:51,360 No, I didn't. 757 00:42:51,480 --> 00:42:56,640 (Zoe pants) (dramatic music) 758 00:43:08,440 --> 00:43:11,080 (Brenda sighs) 759 00:43:17,160 --> 00:43:18,000 (knocking on door) 760 00:43:18,160 --> 00:43:19,920 What is it, Jez? 761 00:43:20,040 --> 00:43:22,960 (dramatic music) 762 00:43:25,320 --> 00:43:27,200 Jezebel went out. 763 00:43:28,640 --> 00:43:30,200 Mark, we can't. 764 00:43:31,440 --> 00:43:32,560 Yes, we can. 765 00:43:32,680 --> 00:43:35,400 (gentle music) 766 00:43:42,600 --> 00:43:43,960 I hope Zoe's all right. 767 00:43:44,080 --> 00:43:44,800 Yeah. 768 00:43:44,920 --> 00:43:46,720 Teenage heartbreak. 769 00:43:46,840 --> 00:43:47,920 Your world collapses around you, 770 00:43:48,120 --> 00:43:49,880 but you're back again by Tuesday? 771 00:43:50,840 --> 00:43:51,760 I wouldn't know. 772 00:43:51,920 --> 00:43:53,200 You never broke mine, did you? 773 00:43:54,360 --> 00:43:56,160 Did you hear that Wintersgill arrested someone 774 00:43:56,280 --> 00:43:57,440 for Donnelly's murder? 775 00:43:58,520 --> 00:43:59,400 Who? 776 00:43:59,560 --> 00:44:00,520 (Evelyn) Ormond. 777 00:44:00,640 --> 00:44:01,880 (dramatic music) 778 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Turns out he was Grace Diamond's brother. 779 00:44:04,160 --> 00:44:07,080 (dramatic music) 780 00:44:13,280 --> 00:44:15,160 (Danny) Where is he? 781 00:44:15,280 --> 00:44:16,560 I assume you mean the suspect? 782 00:44:16,680 --> 00:44:19,360 If that's what you wanna call him. 783 00:44:20,880 --> 00:44:22,120 It's Ormond, isn't it? 784 00:44:22,240 --> 00:44:24,320 Well, it seems he has a number of names. 785 00:44:24,440 --> 00:44:26,440 But then again, don't we all? 786 00:44:27,200 --> 00:44:28,400 Can I talk to him? 787 00:44:29,080 --> 00:44:30,200 Why? 788 00:44:30,360 --> 00:44:32,240 Because I don't wanna live with lies. 789 00:44:32,400 --> 00:44:34,600 And there's something going on here. 790 00:44:34,760 --> 00:44:35,640 Hmm. 791 00:44:35,800 --> 00:44:37,520 Something ugly, we both know it. 792 00:44:40,240 --> 00:44:42,440 Come on, just two minutes, please. 793 00:44:45,560 --> 00:44:48,440 (door clicks open) 794 00:44:58,560 --> 00:45:00,000 (dramatic music) 795 00:45:00,160 --> 00:45:02,960 (fire bursting) 796 00:45:03,080 --> 00:45:06,000 (dramatic music) 797 00:45:12,640 --> 00:45:15,280 (cell phone rings) 798 00:45:15,400 --> 00:45:16,600 Hello? 799 00:45:16,720 --> 00:45:19,000 (dramatic music) 800 00:45:19,120 --> 00:45:20,320 Okay. 801 00:45:20,440 --> 00:45:21,480 (cell phone snaps) (cell phone bleeps) 802 00:45:21,600 --> 00:45:22,480 Oi. 803 00:45:24,360 --> 00:45:25,920 You've got visitors. 804 00:45:32,800 --> 00:45:33,880 Hello, Eddie. 805 00:45:35,280 --> 00:45:38,360 My kids were in that house when you set it on fire. 806 00:45:38,480 --> 00:45:39,680 No. 807 00:45:39,800 --> 00:45:42,960 I didn't torch your house, I called the fire brigade. 808 00:45:43,080 --> 00:45:44,400 I saved your kids. 809 00:45:46,200 --> 00:45:47,440 So what were you doing there? 810 00:45:47,600 --> 00:45:48,600 Protecting you. 811 00:45:50,200 --> 00:45:52,440 Like I'm doing now, like I've always done. 812 00:45:55,280 --> 00:45:57,320 I'm your guardian angel, Eddie. 813 00:45:58,440 --> 00:45:59,440 Why? 814 00:46:01,160 --> 00:46:02,760 Why would they wanna protect me? 815 00:46:02,880 --> 00:46:04,640 You think this is just about you? 816 00:46:05,840 --> 00:46:08,440 Come on, Eddie, think, think. 817 00:46:09,400 --> 00:46:11,000 You really believe they'd go to all this trouble 818 00:46:11,160 --> 00:46:13,440 just to look after a bunch of criminals, eh? 819 00:46:14,280 --> 00:46:15,800 Grasses like yourself? 820 00:46:15,960 --> 00:46:17,560 What do you mean? 821 00:46:24,920 --> 00:46:26,560 I'd like to tell you. 822 00:46:26,680 --> 00:46:29,080 But if I did, I'd have to come back and kill you. 823 00:46:30,840 --> 00:46:31,800 What do you mean? 824 00:46:31,960 --> 00:46:33,600 What are they doing here? 825 00:46:34,480 --> 00:46:36,160 What's Meadowlands for, eh? 826 00:46:36,280 --> 00:46:39,480 (footsteps pattering) 827 00:46:43,600 --> 00:46:46,160 Looks like I'm going somewhere, huh? 828 00:46:46,280 --> 00:46:47,480 Can't do the time, don't do the crime. 829 00:46:47,600 --> 00:46:49,200 Ormond, please, just tell me the truth. 830 00:46:49,320 --> 00:46:50,880 What did you mean? 831 00:46:51,000 --> 00:46:51,720 Huh? 832 00:46:51,840 --> 00:46:54,440 (Ormond pants) 833 00:47:01,640 --> 00:47:02,880 Ask her. 834 00:47:03,160 --> 00:47:05,400 You ask that bitch about Cape Wrath. 835 00:47:05,560 --> 00:47:08,560 (black metal music) 836 00:47:20,480 --> 00:47:21,560 Is there something wrong, mate? 837 00:47:21,680 --> 00:47:22,560 Cape Wrath. 838 00:47:23,200 --> 00:47:26,240 You and your cronies. Cape Wrath is not a weapon. 839 00:47:26,520 --> 00:47:28,680 Christ, I am allowed a little bit of space 840 00:47:28,800 --> 00:47:30,040 in here that's my own, you know. 841 00:47:30,200 --> 00:47:31,400 (puppet laughing) 842 00:47:31,560 --> 00:47:32,800 (Wintersgill) You have something I want. 843 00:47:32,960 --> 00:47:33,760 Youth? 844 00:47:33,880 --> 00:47:34,600 Intelligence? 845 00:47:34,720 --> 00:47:36,120 Breasts? The files. 846 00:47:36,240 --> 00:47:37,440 What are you lacking? 847 00:47:38,240 --> 00:47:39,160 Hands. They're climbing 848 00:47:39,280 --> 00:47:41,320 about inside my head. 849 00:47:41,440 --> 00:47:42,800 No, don't! 850 00:47:42,960 --> 00:47:44,160 I should kill you. 851 00:47:44,280 --> 00:47:46,400 Didn't you try that already? 852 00:47:46,520 --> 00:47:47,960 (Danny groans) 853 00:47:48,080 --> 00:47:51,000 (dramatic music) 55252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.