All language subtitles for [denisplay] Yowayowa Sensei - S01E12 (1080p) [AV1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,860 --> 00:01:37,610 Everyone, sorry for calling you all here today. 2 00:01:37,610 --> 00:01:38,840 I need your help. 3 00:01:38,840 --> 00:01:40,250 As you know, 4 00:01:40,250 --> 00:01:43,410 we have a big jump rope contest on sports day. 5 00:01:43,410 --> 00:01:45,370 So I've training myself for it! 6 00:01:45,370 --> 00:01:48,000 She's been training?! 7 00:01:48,000 --> 00:01:50,490 As I'm sure you all know, 8 00:01:48,810 --> 00:01:53,590 {\pos(154,756)}Lesson 12 9 00:01:48,810 --> 00:01:53,590 {\pos(154,832)}A Weak and Wimpy Jump Rope Tournament 10 00:01:50,490 --> 00:01:51,780 on sports day, 11 00:01:51,780 --> 00:01:53,590 even students in the same 12 00:01:53,590 --> 00:01:56,880 class are split into two teams. 13 00:01:53,590 --> 00:01:56,880 {\pos(787,194)}Showdown 14 00:01:57,380 --> 00:02:03,040 However, all classes compete together for the figure 8 jump rope challenge. 15 00:01:57,380 --> 00:02:08,390 {\pos(634,227)}Jump Rope tournament 16 00:02:03,040 --> 00:02:04,710 And this year, 17 00:02:04,710 --> 00:02:08,390 the prize for the top three classes is none other than... 18 00:02:08,890 --> 00:02:12,820 all-you-can-eat barbecue! 19 00:02:13,090 --> 00:02:16,090 I heard this year's prize is barbecue! 20 00:02:16,090 --> 00:02:18,070 Whoa, we'd better do our best! 21 00:02:18,070 --> 00:02:21,870 It seems that after hearing about this, everyone's raring to go! 22 00:02:21,870 --> 00:02:25,120 Classes are allowed to practice starting this month! 23 00:02:25,120 --> 00:02:26,900 Let's all do our best! 24 00:02:25,120 --> 00:02:29,790 {\pos(1056,227)}Woo 25 00:02:26,900 --> 00:02:29,790 Yay! I wanna eat barbecue! 26 00:02:29,790 --> 00:02:31,270 That's right, 27 00:02:31,270 --> 00:02:34,130 Sensei's been practicing jump rope since April. 28 00:02:34,130 --> 00:02:38,380 She must've been looking forward to this for a long time. 29 00:02:38,380 --> 00:02:42,040 What we're aiming for is, of course... first place! 30 00:02:42,040 --> 00:02:43,430 Seriously?! 31 00:02:43,430 --> 00:02:45,380 One rule of the tournament 32 00:02:45,380 --> 00:02:48,000 is that each class's homeroom teacher also has to participate. 33 00:02:48,000 --> 00:02:50,190 I don't want to let anyone down! 34 00:02:50,590 --> 00:02:52,800 So I'm sorry to have to ask, but... 35 00:02:52,800 --> 00:02:55,390 will you all practice with me? 36 00:02:55,390 --> 00:02:57,860 O-Of course we will. 37 00:02:57,860 --> 00:03:01,330 I know you wanna do your best too, Hiyorin! 38 00:03:01,600 --> 00:03:05,410 Th-Thank you, everyone! 39 00:03:09,820 --> 00:03:11,540 {\pos(1018,194)}Squeeze 40 00:03:11,540 --> 00:03:15,370 First, you gotta make friends with the rope, like this! 41 00:03:15,370 --> 00:03:17,130 What do you think you're doing?! 42 00:03:17,530 --> 00:03:19,620 I've tied her up real nice! 43 00:03:19,620 --> 00:03:21,870 I practiced for ages at home. 44 00:03:20,160 --> 00:03:25,100 {\pos(1555,227)}Smile 45 00:03:21,870 --> 00:03:25,100 Aren't there better things for a high school student to be doing?! 46 00:03:25,830 --> 00:03:27,080 Th-This is the first time... 47 00:03:26,130 --> 00:03:27,210 {\pos(1478,313)}Twitch 48 00:03:27,080 --> 00:03:31,000 I've felt the rope with my whole body like this. 49 00:03:31,000 --> 00:03:35,340 I wonder if we can really become friends?! 50 00:03:31,500 --> 00:03:32,210 {\pos(1478,313)}Twitch 51 00:03:35,840 --> 00:03:38,480 Most people don't use jump ropes like that! 52 00:03:36,010 --> 00:03:36,970 {\pos(1478,313)}Twitch 53 00:03:38,480 --> 00:03:41,090 But it's a little hard to move in. 54 00:03:41,090 --> 00:03:44,090 Could you untie me now? 55 00:03:44,090 --> 00:03:45,790 Hey, Yukishita! 56 00:03:47,090 --> 00:03:48,920 I don't know how to untie it! 57 00:03:48,920 --> 00:03:50,240 You do it, Abikura. 58 00:03:50,240 --> 00:03:51,250 Hey! 59 00:03:51,810 --> 00:03:54,480 You think I know anything about this?! 60 00:03:54,480 --> 00:03:57,230 Please, Abikura-kun! 61 00:03:57,450 --> 00:03:57,880 {\pos(595,216)}Tight 62 00:03:59,120 --> 00:04:00,870 A-Abikura-kun! 63 00:04:00,870 --> 00:04:02,870 Don't pull on that! 64 00:04:02,870 --> 00:04:05,310 Huh?! S-S-S-Sorry! 65 00:04:05,310 --> 00:04:07,220 It's... digging in... 66 00:04:05,750 --> 00:04:07,220 {\pos(1306,572)}Cling 67 00:04:07,670 --> 00:04:09,520 {\pos(1478,270)}Twitch 68 00:04:11,670 --> 00:04:12,970 {\pos(826,86)}Slump 69 00:04:12,970 --> 00:04:14,790 Take this seriously! 70 00:04:14,790 --> 00:04:15,980 Sorry. 71 00:04:15,980 --> 00:04:18,430 It seemed like Hiwamura was pushing herself too far, 72 00:04:18,430 --> 00:04:20,760 so I was trying to get her to relax. 73 00:04:20,760 --> 00:04:22,980 Damn, I can't scold her for that! 74 00:04:22,980 --> 00:04:25,450 I-I'm jealous! 75 00:04:24,050 --> 00:04:25,450 {\pos(1613,443)}Gulp 76 00:04:27,540 --> 00:04:30,190 Oh, no! We're all tangled up in the rope! 77 00:04:27,540 --> 00:04:31,250 {\pos(211,151)}Whirl 78 00:04:30,190 --> 00:04:31,250 Mukubayashi?! 79 00:04:32,650 --> 00:04:34,770 It just won't unravel, huh, Akkun? 80 00:04:34,770 --> 00:04:36,960 O-Oh no you don't! 81 00:04:36,960 --> 00:04:39,410 You're totally doing that intentionally! 82 00:04:38,490 --> 00:04:41,550 {\pos(1133,583)}Squeeze 83 00:04:39,410 --> 00:04:41,550 Hey! Take this seriously! 84 00:04:43,530 --> 00:04:44,510 Sensei! 85 00:04:44,910 --> 00:04:48,290 So this is the result of her training by herself for half a year? 86 00:04:48,290 --> 00:04:50,710 Well, she's at least got the "jump" part down. 87 00:04:50,710 --> 00:04:52,890 O-One more try... 88 00:04:54,000 --> 00:04:56,190 But her timing is a mess! 89 00:04:57,940 --> 00:05:01,000 Sensei, that's enough for today. 90 00:05:01,640 --> 00:05:02,940 No, it isn't! 91 00:05:02,940 --> 00:05:04,680 This jump rope competition is 92 00:05:04,680 --> 00:05:10,660 an important once-a-year event that's part of this school's traditions! 93 00:05:10,660 --> 00:05:14,950 Everyone's looking forward to it. 94 00:05:14,950 --> 00:05:18,740 I'm sure that it'll become a wonderful memory! 95 00:05:18,740 --> 00:05:21,170 So, let's practice a little longer! 96 00:05:21,490 --> 00:05:22,880 Sensei... 97 00:05:23,160 --> 00:05:25,480 How'd it end up like this?! 98 00:05:26,450 --> 00:05:28,880 I'm all tangled up in the rope! 99 00:05:30,000 --> 00:05:31,080 H-Help! 100 00:05:31,080 --> 00:05:34,040 Whoa! I didn't know about this way of tying! 101 00:05:34,040 --> 00:05:37,020 Good job, Hiwamura! You did it without even trying! 102 00:05:37,020 --> 00:05:41,980 Is class 2-2 really gonna be able to win this thing?! 103 00:05:42,390 --> 00:05:45,360 Then, at our first class practice session... 104 00:05:46,550 --> 00:05:48,150 She has such an intense expression on her face, 105 00:05:48,150 --> 00:05:50,650 but she hasn't managed to enter the rope at all! 106 00:05:48,150 --> 00:05:53,160 {\pos(1171,130)}Fwip 107 00:05:48,150 --> 00:05:53,160 {\pos(653,551)}Boing 108 00:05:50,650 --> 00:05:53,160 It's so scary! She's jumping like a maniac! 109 00:05:53,160 --> 00:05:55,420 How does this even happen?! 110 00:05:55,420 --> 00:05:58,120 Is she controlling the rope?! With black magic?! 111 00:06:00,310 --> 00:06:02,760 I couldn't jump in at all! 112 00:06:00,310 --> 00:06:02,760 {\pos(1594,378)}Sob 113 00:06:02,760 --> 00:06:05,710 Well, it was only our first practice as a class, after all. 114 00:06:05,710 --> 00:06:08,280 Plus you were probably nervous, too. 115 00:06:08,280 --> 00:06:11,720 I'm really sorry, everyone! 116 00:06:11,720 --> 00:06:14,830 Um... by the way, why are you dressed like that? 117 00:06:14,830 --> 00:06:16,470 Oh, I'm wearing this because... 118 00:06:16,470 --> 00:06:18,710 I told her to wear it! 119 00:06:18,710 --> 00:06:19,820 Kuguri-senpai?! 120 00:06:19,820 --> 00:06:22,300 We can't hold our normal club activities 121 00:06:22,300 --> 00:06:24,640 because you guys have jump rope practice, 122 00:06:24,640 --> 00:06:27,720 so I figured I'd come and take photos on my own! 123 00:06:27,720 --> 00:06:30,410 Ah, I'm really sorry about that. 124 00:06:30,410 --> 00:06:32,890 It can be hard to jump rope if the rope 125 00:06:32,890 --> 00:06:35,410 catches on your clothes, you know? 126 00:06:35,210 --> 00:06:39,250 {\pos(1478,86)}Twitch 127 00:06:35,910 --> 00:06:37,620 So the lighter the clothing, 128 00:06:37,620 --> 00:06:39,250 the easier it is to jump. 129 00:06:39,250 --> 00:06:40,310 Sheesh! 130 00:06:40,310 --> 00:06:42,870 We're trying to solve this problem properly, you know?! 131 00:06:43,740 --> 00:06:45,700 But she's right that without the pressure from clothes, 132 00:06:45,700 --> 00:06:47,280 my body does feel lighter. 133 00:06:47,280 --> 00:06:50,570 Can we give it a try, Abikura-kun?! 134 00:06:50,570 --> 00:06:51,720 Sensei... 135 00:06:51,720 --> 00:06:54,460 Okay, I'll start swinging it slowly. 136 00:06:54,460 --> 00:06:55,990 Go ahead! 137 00:07:00,670 --> 00:07:02,890 W-Wow! I jumped! 138 00:07:02,890 --> 00:07:04,290 One more time! 139 00:07:05,930 --> 00:07:09,230 She does seem to be jumping better now. 140 00:07:09,640 --> 00:07:12,200 But there's... a lot of movement going on there. 141 00:07:10,090 --> 00:07:12,200 {\pos(1594,540)}Jiggle 142 00:07:15,440 --> 00:07:16,160 {\pos(557,216)}Flutter 143 00:07:16,550 --> 00:07:18,250 Stop! 144 00:07:19,750 --> 00:07:21,310 You really should wear normal clothes! 145 00:07:21,310 --> 00:07:24,030 A bikini isn't gonna help you jump rope any better! 146 00:07:24,030 --> 00:07:27,090 Yes, that's the kinda shot I wanted! 147 00:07:24,030 --> 00:07:27,090 {\pos(173,173)}Sigh 148 00:07:27,090 --> 00:07:31,030 I think I've got a better feel for it now, though! 149 00:07:31,030 --> 00:07:34,520 Does she get a debuff from wearing clothes or what? 150 00:07:34,520 --> 00:07:36,640 Let's keep doing our best! 151 00:07:36,640 --> 00:07:37,850 Yeah! 152 00:07:40,250 --> 00:07:44,460 Seems like she just can't keep it up very long without hitting the rope. 153 00:07:45,930 --> 00:07:48,360 Master Mukubayashi, do you have any tips? 154 00:07:48,360 --> 00:07:52,040 Master?! Hm, let me think... 155 00:07:52,040 --> 00:07:54,250 The rope is spinning around, right? 156 00:07:52,710 --> 00:07:53,130 {\pos(1536,378)}Ba-dump 157 00:07:53,130 --> 00:08:01,620 {\pos(1536,367)}Ba-dump 158 00:07:53,130 --> 00:08:01,620 {\pos(250,734)}Ba-dump 159 00:07:54,250 --> 00:07:55,130 So to not get hit, 160 00:07:55,130 --> 00:07:58,160 you just gotta whoosh in, then boing! 161 00:07:58,160 --> 00:08:00,310 If you do all that, you'll be fine! 162 00:08:00,310 --> 00:08:01,620 I don't get it. 163 00:08:01,620 --> 00:08:03,360 Hey, I was thinking, 164 00:08:03,360 --> 00:08:05,820 isn't it because Hiwamura has no sense of rhythm? 165 00:08:05,820 --> 00:08:07,340 Sense of rhythm, huh? 166 00:08:07,340 --> 00:08:08,490 That's true. 167 00:08:08,490 --> 00:08:11,570 I've never been any good at singing or playing instruments. 168 00:08:11,570 --> 00:08:13,240 Whoa, really?! 169 00:08:13,240 --> 00:08:15,420 Try singing something, Hiyorin. 170 00:08:15,420 --> 00:08:20,720 Mumble mumble mumble mumble! 171 00:08:15,960 --> 00:08:19,310 {\pos(1459,97)}Mumble 172 00:08:21,420 --> 00:08:23,330 Did you sing something just now? 173 00:08:23,330 --> 00:08:26,110 I was singing our school song, of course! 174 00:08:26,640 --> 00:08:32,610 {\pos(1459,205)}Mumble 175 00:08:27,090 --> 00:08:30,390 All I can hear is mumbling! 176 00:08:30,390 --> 00:08:31,510 Typical Weak and Wimpy Sensei, 177 00:08:31,510 --> 00:08:33,890 even her pitch and sense of rhythm are weak! 178 00:08:33,890 --> 00:08:36,120 I see. I've got it! 179 00:08:37,980 --> 00:08:40,160 {\pos(1210,443)}Squeeze 180 00:08:38,150 --> 00:08:40,160 Let's train that sense of rhythm! 181 00:08:40,440 --> 00:08:42,620 I'll squeeze your boobs in time with the rope, 182 00:08:42,620 --> 00:08:43,790 so you'll remember it better! 183 00:08:43,790 --> 00:08:45,710 O-Okay?! 184 00:08:48,870 --> 00:08:50,020 Now! 185 00:08:49,120 --> 00:08:50,320 {\pos(1248,216)}Twitch 186 00:08:50,320 --> 00:08:51,340 {\pos(230,205)}Twitch 187 00:08:51,340 --> 00:08:55,700 W-Wow, maybe it's because I'm focused on the timing, but... 188 00:08:55,700 --> 00:08:59,470 I feel so much... more sensitive... 189 00:09:00,380 --> 00:09:05,890 {\pos(1613,140)}Thud 190 00:09:01,000 --> 00:09:03,130 We're only trying to practice jump rope, 191 00:09:01,000 --> 00:09:05,890 {\pos(250,572)}Fwip 192 00:09:03,130 --> 00:09:05,890 so why does it keep ending up like this? 193 00:09:08,080 --> 00:09:10,900 {\pos(902,421)}Slump 194 00:09:08,460 --> 00:09:10,900 Sensei? Are you okay?! 195 00:09:11,510 --> 00:09:15,390 I might be scared of the rope. 196 00:09:13,010 --> 00:09:17,080 {\pos(1613,464)}Shake 197 00:09:15,390 --> 00:09:17,070 She's become traumatized! 198 00:09:17,070 --> 00:09:18,930 Did the rope hit her too much?! 199 00:09:18,930 --> 00:09:21,040 This is the worst possible outcome! 200 00:09:21,040 --> 00:09:22,880 Let's stop there for today! 201 00:09:22,880 --> 00:09:25,450 N-No, I'm okay! 202 00:09:25,450 --> 00:09:28,200 We have class practice tomorrow, too! 203 00:09:28,200 --> 00:09:31,170 I need to be able to jump by then! 204 00:09:32,950 --> 00:09:36,260 Okay. Then, um... 205 00:09:36,820 --> 00:09:38,470 just focus on me. 206 00:09:41,930 --> 00:09:43,390 Okay, now! 207 00:09:47,970 --> 00:09:49,900 There, you did it. 208 00:09:51,840 --> 00:09:53,230 {\pos(1133,86)}The next day, 209 00:09:51,840 --> 00:09:53,230 {\pos(1114,162)}at class practice 210 00:09:55,760 --> 00:09:58,010 Wow, she can do it now! 211 00:09:58,010 --> 00:10:00,740 She improved this much in just a day?! Scary! 212 00:10:02,620 --> 00:10:05,580 Somehow, our class practice took shape. 213 00:10:05,940 --> 00:10:07,980 If practice keeps going this well, 214 00:10:07,980 --> 00:10:10,540 I feel like we really can aim for first place. 215 00:10:11,530 --> 00:10:13,120 She landed on her knees! 216 00:10:11,820 --> 00:10:12,950 {\pos(1536,173)}Huff 217 00:10:11,820 --> 00:10:12,950 {\pos(1536,248)}Puff 218 00:10:12,950 --> 00:10:13,660 {\pos(192,410)}Huff 219 00:10:12,950 --> 00:10:13,660 {\pos(211,486)}Puff 220 00:10:13,120 --> 00:10:17,010 Is it even possible to be that tired just from jumping a few times?! 221 00:10:13,660 --> 00:10:14,320 {\pos(1536,173)}Huff 222 00:10:13,660 --> 00:10:14,320 {\pos(1536,248)}Puff 223 00:10:14,320 --> 00:10:15,070 {\pos(192,410)}Huff 224 00:10:14,320 --> 00:10:15,070 {\pos(211,486)}Puff 225 00:10:15,070 --> 00:10:15,780 {\pos(1536,173)}Huff 226 00:10:15,070 --> 00:10:15,780 {\pos(1536,248)}Puff 227 00:10:15,780 --> 00:10:16,530 {\pos(1536,173)}Huff 228 00:10:15,780 --> 00:10:16,530 {\pos(1536,248)}Puff 229 00:10:16,530 --> 00:10:17,010 {\pos(1536,173)}Huff 230 00:10:16,530 --> 00:10:17,010 {\pos(1536,248)}Puff 231 00:10:17,010 --> 00:10:20,010 Now she just needs more stamina. 232 00:10:17,010 --> 00:10:20,010 {\pos(211,238)}Huff 233 00:10:17,010 --> 00:10:20,010 {\pos(230,313)}Puff 234 00:10:30,020 --> 00:10:33,010 We athletes swear to show the results of our training 235 00:10:30,020 --> 00:10:32,590 {\pos(1133,238)}The day of the tournament 236 00:10:33,010 --> 00:10:35,640 to the best of our ability, 237 00:10:35,050 --> 00:10:39,990 {\pos(1210,205)}Everyone do your best 238 00:10:35,050 --> 00:10:39,990 {\pos(1056,508)}Sports Day 239 00:10:35,640 --> 00:10:39,980 compete fair and square, and demonstrate good sportsmanship! 240 00:10:39,980 --> 00:10:41,350 This is a breeze! 241 00:10:41,350 --> 00:10:44,240 And the red team's Mukubayashi takes first place! 242 00:10:44,240 --> 00:10:46,580 Heave-ho! Heave-ho! 243 00:10:46,580 --> 00:10:48,580 All right, here goes! 244 00:10:49,690 --> 00:10:51,870 And the red team gets another overwhelming victory! 245 00:10:51,870 --> 00:10:53,200 At this rate, 246 00:10:53,200 --> 00:10:55,820 Mukubayashi's red team is bound to win by a landslide this year. 247 00:10:55,820 --> 00:10:57,880 Mukubayashi's insanely strong. 248 00:10:59,910 --> 00:11:02,860 Why do I have to be the rider for the cavalry battle? 249 00:11:05,020 --> 00:11:06,390 {\pos(1613,324)}Grrr 250 00:11:08,380 --> 00:11:09,830 Hey, Yukki! 251 00:11:09,830 --> 00:11:11,790 Mizu's team stopped! 252 00:11:11,790 --> 00:11:14,230 Now's our chance! Let's turn this around! 253 00:11:18,440 --> 00:11:20,690 White team wins! 254 00:11:20,690 --> 00:11:23,950 Kuguri-senpai's such a cool beauty! 255 00:11:23,960 --> 00:11:25,740 {\pos(269,151)}not in the relay race 256 00:11:25,240 --> 00:11:26,870 But in the Photography Club, 257 00:11:26,870 --> 00:11:28,580 she's just a weirdo who takes erotic photos! 258 00:11:30,610 --> 00:11:33,120 I'm up next, so I'd better go change. 259 00:11:33,610 --> 00:11:37,030 I always thought that things like sports day were just a hassle, 260 00:11:37,030 --> 00:11:41,300 but seeing everyone doing their best is more fun than I expected. 261 00:11:41,700 --> 00:11:43,580 I only entered the foot race since 262 00:11:43,580 --> 00:11:45,560 I figured people wouldn't pay it that much attention. 263 00:11:46,000 --> 00:11:48,140 But I think I'll try putting in a little effort. 264 00:11:49,710 --> 00:11:51,180 Abikura-kun! 265 00:11:51,960 --> 00:11:53,080 Sorry! 266 00:11:53,080 --> 00:11:54,940 Wah, me too! 267 00:11:55,390 --> 00:11:57,820 Y-You can look now! 268 00:11:57,820 --> 00:11:59,550 Even though it's already October, 269 00:11:59,550 --> 00:12:02,050 it's still hot when the weather's good, isn't it? 270 00:12:02,050 --> 00:12:05,410 I'm all sweaty, so I thought I'd go and get changed. 271 00:12:05,410 --> 00:12:06,700 Oh, right! 272 00:12:06,700 --> 00:12:09,000 Have you been watching the events?! 273 00:12:07,300 --> 00:12:09,320 {\pos(998,540)}Squish 274 00:12:09,000 --> 00:12:10,580 Yeah, of course. 275 00:12:10,580 --> 00:12:14,690 Mukubayashi-san was so cool! I got so excited watching her! 276 00:12:14,690 --> 00:12:16,950 She won pretty much all of her events in decisive victories! 277 00:12:16,950 --> 00:12:19,370 How did she get so strong?! 278 00:12:19,370 --> 00:12:20,800 She's so excited! 279 00:12:20,800 --> 00:12:23,410 Yukishita-san was impressive when she beat Mukubayashi-san 280 00:12:23,410 --> 00:12:25,320 in the cavalry battle, too! 281 00:12:25,320 --> 00:12:27,720 That was pretty entertaining, huh? 282 00:12:27,720 --> 00:12:31,290 I was so moved that I was on the verge of tears! 283 00:12:27,720 --> 00:12:32,430 {\pos(211,443)}Sob 284 00:12:31,290 --> 00:12:32,430 Guess the dam broke. 285 00:12:32,430 --> 00:12:36,550 And student number 6, Kubo-san did so well in the ball toss! 286 00:12:36,550 --> 00:12:37,940 Um, Sensei? 287 00:12:38,510 --> 00:12:41,610 I'm in the foot race that's happening after this. 288 00:12:41,610 --> 00:12:43,430 I'm not any good at sports like Mukubayashi is, 289 00:12:43,430 --> 00:12:46,620 but I'm gonna try my best... 290 00:12:46,620 --> 00:12:49,630 so could you come and watch? 291 00:12:49,630 --> 00:12:52,540 Of course! Good luck! 292 00:12:54,440 --> 00:12:55,580 Ready? 293 00:12:56,270 --> 00:12:57,420 I want to win. 294 00:12:59,050 --> 00:13:01,630 Since Sensei wished me luck like that. 295 00:13:01,630 --> 00:13:03,090 I'll aim for first place! 296 00:13:06,050 --> 00:13:08,810 Well, I guess that's all I can do. 297 00:13:06,050 --> 00:13:08,810 {\pos(672,389)}2nd place 298 00:13:08,810 --> 00:13:11,580 Second place... I came second. 299 00:13:11,580 --> 00:13:13,420 Not bad for an easygoing guy. 300 00:13:13,420 --> 00:13:14,830 You really surprised me! 301 00:13:14,830 --> 00:13:17,930 You never went that hard in practice, did you? 302 00:13:17,930 --> 00:13:20,050 I thought I was gonna lose! 303 00:13:20,050 --> 00:13:21,220 That's the guy who won. 304 00:13:21,220 --> 00:13:22,320 See ya! 305 00:13:22,320 --> 00:13:24,010 That was awesome, Abikura! 306 00:13:24,010 --> 00:13:25,640 That guy's in the track and field club, you know?! 307 00:13:25,640 --> 00:13:27,310 White team's gonna win! 308 00:13:27,310 --> 00:13:30,450 We won't lose to the red team just 'cause they have Mukubayashi! 309 00:13:30,730 --> 00:13:32,430 What the? 310 00:13:32,430 --> 00:13:34,660 This feels like a scene outta one of those teen films. 311 00:13:34,660 --> 00:13:35,830 Abikura-kun! 312 00:13:39,780 --> 00:13:41,340 You were so cool! 313 00:13:44,240 --> 00:13:45,800 Next up is finally the big one. 314 00:13:45,800 --> 00:13:48,430 The jump rope tournament. 315 00:13:48,430 --> 00:13:50,000 Event number 10. 316 00:13:48,430 --> 00:13:58,180 {\pos(730,86)}Jump Rope Tournament 317 00:13:50,000 --> 00:13:53,500 The all-class jump rope tournament. 318 00:13:53,500 --> 00:13:58,180 Students and homeroom teachers, please get ready. 319 00:13:58,180 --> 00:13:59,590 It's finally time. 320 00:13:59,590 --> 00:14:01,640 Whew! I'm nervous! 321 00:14:01,640 --> 00:14:04,010 Let's aim for third place, at the very least! 322 00:14:04,010 --> 00:14:06,730 Class 2-2, we're gonna be the ones eating that barbecue! 323 00:14:06,730 --> 00:14:08,180 It'll be okay. 324 00:14:08,180 --> 00:14:11,280 Sensei managed to jump the rope properly in practice. 325 00:14:11,280 --> 00:14:12,740 It's all gonna go just fine. 326 00:14:12,740 --> 00:14:15,200 Sensei! Let's do our best today! 327 00:14:16,480 --> 00:14:17,690 Sensei! 328 00:14:16,650 --> 00:14:19,950 {\pos(211,367)}Wheeze 329 00:14:17,690 --> 00:14:19,950 I've never seen her look so frazzled! 330 00:14:20,960 --> 00:14:25,280 S-Sorry for being so flustered right before the event. 331 00:14:25,280 --> 00:14:26,870 Don't worry about it. Are you okay?! 332 00:14:26,870 --> 00:14:28,380 Have you calmed down now?! 333 00:14:28,380 --> 00:14:30,360 I... I... 334 00:14:31,170 --> 00:14:32,310 {\pos(1594,151)}Yank 335 00:14:32,310 --> 00:14:33,720 {\pos(173,302)}Boing 336 00:14:33,720 --> 00:14:36,630 wonder if it'd be better for me to jump naked?! 337 00:14:36,630 --> 00:14:38,390 Are you sure you're okay?! 338 00:14:38,390 --> 00:14:41,000 I feel too heavy with these clothes on. 339 00:14:41,000 --> 00:14:42,090 When we were practicing, 340 00:14:42,090 --> 00:14:45,680 it felt better when I jumped wearing just a swimsuit, 341 00:14:45,680 --> 00:14:48,510 so I thought doing it naked would be even better. 342 00:14:48,510 --> 00:14:50,260 I do have a theory about Sensei's physical ability 343 00:14:50,260 --> 00:14:53,120 going up when she's wearing less... 344 00:14:53,120 --> 00:14:56,870 But we can't have a teacher being nude at our school sports day. 345 00:14:56,870 --> 00:14:59,120 Y-You think so? 346 00:14:59,120 --> 00:15:03,880 To be honest, I don't mind if... we don't win. 347 00:15:03,880 --> 00:15:10,670 As long as everyone tried their hardest and made some wonderful memories. 348 00:15:11,120 --> 00:15:15,210 But the thought of me potentially ruining everything 349 00:15:15,210 --> 00:15:19,380 despite being the one who's supposed to support everyone 350 00:15:19,380 --> 00:15:21,640 as their homeroom teacher is terrifying. 351 00:15:22,000 --> 00:15:27,280 I-It's not that I hate failing! Failure leads to success after all! 352 00:15:27,280 --> 00:15:31,280 And I've failed so, so many times before now! 353 00:15:31,550 --> 00:15:38,290 I just don't want my mistakes to hold anyone else back. 354 00:15:38,560 --> 00:15:43,550 Especially my precious students. 355 00:15:44,920 --> 00:15:47,630 Have you seen our class? 356 00:15:47,630 --> 00:15:51,630 Not only did they all come to your practice, 357 00:15:51,630 --> 00:15:55,660 but they're even eagerly aiming for first place. 358 00:15:56,710 --> 00:15:58,920 B-But I... 359 00:15:58,920 --> 00:16:02,980 Above all, I believe in you Sensei! You can do it! 360 00:16:03,260 --> 00:16:05,440 I've watched you practice since April. 361 00:16:06,890 --> 00:16:08,470 You're right. 362 00:16:08,470 --> 00:16:12,980 It won't do, worrying about myself like this! 363 00:16:12,980 --> 00:16:18,450 I need to believe in myself like all of you are believing in me. 364 00:16:18,450 --> 00:16:22,580 But if I do still get scared... 365 00:16:22,580 --> 00:16:25,200 I'll just do what I did that time in practice 366 00:16:25,560 --> 00:16:27,780 And only look at you, Abikura-kun. 367 00:16:27,780 --> 00:16:30,090 She really seems like she'll be okay now. 368 00:16:31,840 --> 00:16:34,820 Okay, all grades, take your marks! 369 00:16:34,820 --> 00:16:36,220 Go! 370 00:16:38,100 --> 00:16:42,720 One! Two! Three! Four! Five! 371 00:16:42,720 --> 00:16:45,020 Good, she's jumping well! 372 00:17:08,120 --> 00:17:10,630 Time's up! 373 00:17:10,630 --> 00:17:13,160 Now, then! The scores have been tallied! 374 00:17:13,160 --> 00:17:15,210 The results will be displayed on the school building! 375 00:17:15,530 --> 00:17:19,410 The class who shone splendidly in third place is... 376 00:17:23,600 --> 00:17:25,060 S-Sensei! 377 00:17:26,420 --> 00:17:27,810 I'm so glad! 378 00:17:27,810 --> 00:17:29,820 Congratulations. 379 00:17:28,140 --> 00:17:29,820 {\pos(1574,367)}Sniffle 380 00:17:32,320 --> 00:17:33,430 {\pos(595,86)}All-class Jump Rope Tournament 381 00:17:32,320 --> 00:17:33,430 {\pos(922,162)}Results 382 00:17:36,440 --> 00:17:38,080 {\pos(557,238)}Charcoal Grill Barbecue 383 00:17:36,440 --> 00:17:38,080 {\pos(614,313)}Wagyu Restaurant 384 00:17:38,080 --> 00:17:41,450 Uh... Well, what can I say? 385 00:17:38,080 --> 00:17:43,620 {\pos(1478,86)}Ba-dump 386 00:17:41,450 --> 00:17:42,890 Hurry up, Class Prez! 387 00:17:43,620 --> 00:17:45,500 Everyone's hungry! 388 00:17:45,500 --> 00:17:49,370 Congratulations to us on coming second in the big jump rope tournament! 389 00:17:49,370 --> 00:17:50,030 Cheers! 390 00:17:50,030 --> 00:17:52,670 Hey, hey, hey! Cheers! 391 00:17:52,670 --> 00:17:55,170 Cheers! 392 00:17:55,170 --> 00:17:59,370 Why'd I have to make the speech just 'cause I'm Class President? 393 00:17:59,370 --> 00:18:02,290 And if they're in a hurry, why make me do it in the first place? 394 00:18:02,290 --> 00:18:06,790 But still, I can't believe we managed to get second place. 395 00:18:04,020 --> 00:18:05,330 {\pos(595,86)}All-class Jump Rope Tournament 396 00:18:04,020 --> 00:18:05,330 {\pos(922,162)}Results 397 00:18:06,790 --> 00:18:09,900 So those teen success stories really can happen. 398 00:18:09,900 --> 00:18:12,800 Cheers! Cheers! 399 00:18:12,800 --> 00:18:15,150 Ah! My glass broke! 400 00:18:13,840 --> 00:18:15,150 {\pos(442,119)}Shatter 401 00:18:15,150 --> 00:18:17,680 Yukki, have some meat! 402 00:18:17,680 --> 00:18:19,540 If you eat lots, you'll get bigger! 403 00:18:19,810 --> 00:18:20,850 Are you talking about boobs? 404 00:18:20,850 --> 00:18:22,660 Who said anything about boobs?! 405 00:18:23,090 --> 00:18:24,450 Why's it doing that?! 406 00:18:24,450 --> 00:18:25,610 Somehow, the grill in front 407 00:18:24,450 --> 00:18:28,910 {\pos(154,486)}Fwoosh 408 00:18:25,610 --> 00:18:27,020 of Spooky Scary Sensei has a 409 00:18:27,020 --> 00:18:28,910 way higher flame than the others! 410 00:18:28,910 --> 00:18:31,530 And she's sharing so much meat! 411 00:18:31,530 --> 00:18:34,590 The super well done pieces. Like, they're barely not burnt! 412 00:18:35,120 --> 00:18:38,450 {\pos(634,227)}Grin 413 00:18:35,570 --> 00:18:36,700 Thanks. 414 00:18:36,700 --> 00:18:38,450 Good job today, Sensei! 415 00:18:38,450 --> 00:18:41,040 Even though they still think she's scary, they've accepted her. 416 00:18:41,040 --> 00:18:44,850 It seems like everyone's having fun, but... 417 00:18:46,890 --> 00:18:50,320 I still feel awkward in this kind of setting. 418 00:18:51,220 --> 00:18:52,510 Abikura-kun. 419 00:18:52,510 --> 00:18:53,650 Sensei! 420 00:18:53,650 --> 00:18:56,220 Are you enjoying the barbecue? 421 00:18:56,220 --> 00:18:57,720 Yeah, it's great. 422 00:18:57,720 --> 00:18:59,860 Are you getting enough food, Sensei? 423 00:18:59,860 --> 00:19:03,620 Of course! It's been a while since I had barbecue! 424 00:19:04,470 --> 00:19:06,820 Sorry, you wanted to use the bathroom, right? 425 00:19:06,820 --> 00:19:08,450 I'll go back now. 426 00:19:08,810 --> 00:19:09,620 Your hands! 427 00:19:09,620 --> 00:19:10,940 You've got blisters! 428 00:19:10,940 --> 00:19:14,410 Damn! She'll think I'm weak again! 429 00:19:14,410 --> 00:19:17,620 Well, we practiced a lot, after all! 430 00:19:17,620 --> 00:19:19,340 But it's nothing to worry about! 431 00:19:19,340 --> 00:19:21,690 It hurts though, right? 432 00:19:22,570 --> 00:19:25,100 I'm sorry for not noticing. 433 00:19:25,100 --> 00:19:27,710 She's the one who had it the roughest... 434 00:19:27,710 --> 00:19:29,180 O-Oh, I know! 435 00:19:29,790 --> 00:19:30,750 {\pos(1613,691)}Boing 436 00:19:32,380 --> 00:19:32,980 {\pos(538,335)}Squish 437 00:19:33,980 --> 00:19:35,680 S-S-S-Sensei?! 438 00:19:35,680 --> 00:19:37,090 When the others did this before, 439 00:19:37,090 --> 00:19:38,590 your wrist sprain got better quickly, 440 00:19:38,590 --> 00:19:40,150 right, Abikura-kun? 441 00:19:40,150 --> 00:19:42,430 Yukishita-san told me! 442 00:19:42,430 --> 00:19:43,910 That rascal! 443 00:19:43,910 --> 00:19:45,660 Aren'tcha eating too much, Nishino? 444 00:19:45,660 --> 00:19:47,910 You really wanna get your money's worth, huh? 445 00:19:47,910 --> 00:19:51,000 Wait, this is a unisex toilet?! Whoa! 446 00:19:51,000 --> 00:19:52,810 I panicked and hid because 447 00:19:52,810 --> 00:19:58,160 I knew getting seen with Sensei half-naked would be bad news. 448 00:19:58,160 --> 00:20:00,900 But I think it made things worse! 449 00:20:01,880 --> 00:20:04,370 S-Sorry, Sensei! 450 00:20:04,370 --> 00:20:07,000 I thought they'd misunderstand if they saw us. 451 00:20:07,000 --> 00:20:09,270 N-No, I'm sorry, too. 452 00:20:09,270 --> 00:20:10,500 Now that I think about it, 453 00:20:10,500 --> 00:20:12,540 I shouldn't have done something 454 00:20:12,540 --> 00:20:15,550 as crazy as taking my clothes off. 455 00:20:15,550 --> 00:20:17,650 Don't start thinking rationally all of a sudden! 456 00:20:17,650 --> 00:20:19,010 It was wrong of me! 457 00:20:19,010 --> 00:20:20,140 I wanted you to get better quickly, 458 00:20:20,140 --> 00:20:21,180 so I did it without thinking! 459 00:20:21,180 --> 00:20:22,590 I get it, I get it! 460 00:20:22,590 --> 00:20:24,620 So don't move! 461 00:20:24,620 --> 00:20:27,060 We'll just have to stay like this until they've gone. 462 00:20:27,060 --> 00:20:28,040 Okay. 463 00:20:28,040 --> 00:20:29,370 Hurry up! 464 00:20:29,370 --> 00:20:30,080 Shut up. 465 00:20:30,080 --> 00:20:32,810 Um, Abikura-kun... 466 00:20:32,810 --> 00:20:33,910 Yes? 467 00:20:34,190 --> 00:20:37,570 I can't... hold on... any longer. 468 00:20:37,570 --> 00:20:38,780 Wh-What's she referring to?! 469 00:20:38,780 --> 00:20:40,030 I need to go... 470 00:20:39,160 --> 00:20:41,510 {\pos(326,648)}Shake 471 00:20:40,030 --> 00:20:41,510 Oh, that's what she meant! 472 00:20:41,510 --> 00:20:44,320 Of course, that's why Sensei came in here to begin with. 473 00:20:44,320 --> 00:20:47,970 Oh no! This is gonna end up like that time at forest camp. 474 00:20:47,970 --> 00:20:51,580 They haven't left yet and it's so cramped in here that we can't move. 475 00:20:51,580 --> 00:20:52,830 What should I do? 476 00:20:53,290 --> 00:20:55,690 Come a little... closer. 477 00:20:56,010 --> 00:20:56,510 {\pos(710,248)}Cling 478 00:20:57,730 --> 00:21:02,940 Squeezing tighter together like this will help me hold it. 479 00:21:00,050 --> 00:21:02,940 {\pos(230,518)}Twitch 480 00:21:02,940 --> 00:21:05,450 Seriously, what's she talking about? 481 00:21:05,940 --> 00:21:08,950 After that, it all worked out in the end. 482 00:21:09,310 --> 00:21:10,950 Whew! 483 00:21:10,950 --> 00:21:13,130 What a feast. 484 00:21:13,130 --> 00:21:14,950 Thanks for leading us. 485 00:21:14,950 --> 00:21:16,650 I wonder if the jump rope 486 00:21:16,650 --> 00:21:19,710 tournament helped everyone make some good memories? 487 00:21:19,710 --> 00:21:21,710 Everyone was smiling, weren't they? 488 00:21:23,030 --> 00:21:24,170 Thank you. 489 00:21:24,490 --> 00:21:28,000 You supported me so much, both in practice and the tournament. 490 00:21:28,000 --> 00:21:30,290 It was all thanks to you, Abikura-kun. 491 00:21:30,290 --> 00:21:33,790 W-Well... I'm the Class President, after all. 492 00:21:33,790 --> 00:21:37,220 Supporting you is my job, Sensei. 493 00:21:37,220 --> 00:21:40,150 Please let me offer you my life in exchange! 494 00:21:41,360 --> 00:21:45,730 Wh-Wh-Wh-What does that mean?! Like, we get married or something...? 495 00:21:45,730 --> 00:21:51,450 I'll have to ask Akemi-san what would make you happy, Abikura-kun! 496 00:21:51,450 --> 00:21:53,790 My sister?! Don't ask her! 497 00:21:53,790 --> 00:21:56,140 Please look forward to it! 498 00:21:57,860 --> 00:21:58,830 Sensei?! 499 00:21:59,690 --> 00:22:01,090 My stomach feels heavy. 500 00:22:01,090 --> 00:22:02,860 Are you okay? 501 00:22:04,620 --> 00:22:08,320 Typical Weak and Wimpy Sensei, even her digestive system is weak. 40480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.