All language subtitles for [denisplay] Yowayowa Sensei - S01E11 (1080p) [AV1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,340 --> 00:01:34,340 I really am okay, honest! 2 00:01:34,340 --> 00:01:35,230 Nope! 3 00:01:35,230 --> 00:01:38,790 I'm going to stay here and look after you all night! 4 00:01:38,790 --> 00:01:44,410 I lightly sprained my wrist while trying to catch Sensei as she fell. 5 00:01:45,690 --> 00:01:46,890 D-Don't come over here! 6 00:01:50,240 --> 00:01:52,340 She was naked under the apron?! 7 00:01:52,950 --> 00:01:58,740 {\pos(1498,756)}Lesson 11 8 00:01:52,950 --> 00:01:58,740 {\pos(1171,832)}Strong and Sturdy Feelings 9 00:01:54,570 --> 00:01:57,740 {\an8}"He'll only eat things that have been prepared 10 00:01:57,740 --> 00:02:01,670 {\an8}while wearing an apron and nothing else." 11 00:02:01,670 --> 00:02:04,080 That's what it said in Akemi-san's manual... 12 00:02:04,080 --> 00:02:07,810 Her impression of me must be getting worse and worse. 13 00:02:08,130 --> 00:02:10,640 Why would you go that far for my sake? 14 00:02:10,640 --> 00:02:13,780 That's what I should be asking you! 15 00:02:14,690 --> 00:02:18,220 You got injured trying to save me, Abikura-kun! 16 00:02:18,220 --> 00:02:21,830 It was all because of my carelessness! 17 00:02:21,830 --> 00:02:24,390 Wearing only an apron seemed strange. 18 00:02:24,390 --> 00:02:27,780 I wondered if it was a joke. 19 00:02:27,780 --> 00:02:29,160 She did wonder, huh? 20 00:02:29,160 --> 00:02:31,520 But none of that matters! 21 00:02:31,520 --> 00:02:36,380 Not as long as you eat this meal and your injury gets better! 22 00:02:36,380 --> 00:02:39,380 Because I'm your teacher, Abikura-kun. 23 00:02:40,800 --> 00:02:42,580 I understand. 24 00:02:42,580 --> 00:02:48,430 I get that you and my sister are worried about me and my injury. 25 00:02:48,430 --> 00:02:52,540 But, um, please don't worry about what her manual says. 26 00:02:52,540 --> 00:02:55,650 Just stay here with me and I'll be happy. 27 00:02:57,110 --> 00:02:58,470 O-Okay! 28 00:02:58,470 --> 00:03:02,080 Crap! I ended up saying something romantic again! 29 00:03:02,080 --> 00:03:06,120 Well, I'll leave you to it and go do some studying! 30 00:03:06,120 --> 00:03:07,750 Feel free to get changed... 31 00:03:07,750 --> 00:03:08,410 {\pos(192,140)}Clunk 32 00:03:09,290 --> 00:03:10,720 Look out! 33 00:03:13,360 --> 00:03:14,590 {\pos(864,356)}Thud 34 00:03:17,450 --> 00:03:19,370 Oh no, Abikura-kun! 35 00:03:19,370 --> 00:03:20,530 Is your wrist okay?! 36 00:03:20,530 --> 00:03:22,300 This isn't the time to be worrying about that! 37 00:03:24,830 --> 00:03:29,680 She ended up making me dinner and even running me a bath. 38 00:03:29,680 --> 00:03:32,380 Am I dreaming or what? It's like we're newlyweds or something! 39 00:03:29,680 --> 00:03:44,940 {\pos(672,238)}Ba-dump 40 00:03:32,380 --> 00:03:34,250 This is too good to be true. 41 00:03:34,800 --> 00:03:37,640 But she's not following my sister's manual anymore, 42 00:03:37,640 --> 00:03:40,640 so all that's left is to have a nice relaxing evening together. 43 00:03:40,640 --> 00:03:45,180 A-Abikura-kun? Is the water temperature okay? 44 00:03:45,830 --> 00:03:48,750 Wha?! Y-Y-Yes, it's just right! 45 00:03:49,700 --> 00:03:53,370 I'll... wash your back for you. 46 00:03:54,840 --> 00:03:56,780 Wait, S-Sensei?! 47 00:03:56,780 --> 00:03:58,090 Excuse me for a moment. 48 00:03:58,370 --> 00:04:02,070 I told you not to listen to my sister's manual anymore! 49 00:04:02,070 --> 00:04:03,340 Manual? 50 00:04:03,620 --> 00:04:06,810 Oh. That's not why I'm doing this. 51 00:04:07,130 --> 00:04:09,580 It's just, what you said earlier, 52 00:04:09,580 --> 00:04:11,770 it made me so happy. 53 00:04:11,770 --> 00:04:15,150 Just stay here with me and I'll be happy. 54 00:04:15,150 --> 00:04:19,480 So I wanted to come up with my own way of helping you! 55 00:04:19,480 --> 00:04:22,970 You can't wash as thoroughly with your injured wrist, right? 56 00:04:22,970 --> 00:04:24,260 So leave it to me! 57 00:04:24,260 --> 00:04:27,240 Th-This might end up being worse than if she followed the manual! 58 00:04:27,240 --> 00:04:30,250 But why did you take YOUR clothes off, Sensei? 59 00:04:30,250 --> 00:04:32,360 Oh, just force of habit, really. 60 00:04:32,360 --> 00:04:37,010 Doesn't it feel wrong to go into a bathing area fully clothed? 61 00:04:37,010 --> 00:04:40,570 I don't wear clothes when I clean, either. 62 00:04:40,570 --> 00:04:43,630 Was she cleaning our bathroom naked, too?! 63 00:04:43,630 --> 00:04:45,740 I-I'm fine, really! 64 00:04:45,740 --> 00:04:47,520 I'm gonna get out now! 65 00:04:47,520 --> 00:04:48,890 F-For goodness sake! 66 00:04:48,890 --> 00:04:51,770 Why are you always so reserved?! 67 00:04:52,290 --> 00:04:56,320 I'm a teacher and you're my student! 68 00:04:56,840 --> 00:05:00,780 So you can just... let me spoil you, you know? 69 00:05:00,780 --> 00:05:02,880 Come on, sit! 70 00:05:03,680 --> 00:05:06,050 She makes it sound like it's totally normal. 71 00:05:06,050 --> 00:05:09,120 I feel like the weird one for getting so self-conscious about it. 72 00:05:11,240 --> 00:05:12,620 Wow! 73 00:05:12,620 --> 00:05:15,520 Your skin is so smooth! 74 00:05:15,520 --> 00:05:18,520 It's as pretty as a girl's! 75 00:05:18,520 --> 00:05:20,960 Why is she treating me like a girl at this point?! 76 00:05:21,280 --> 00:05:25,370 Aw, crap. I feel like a kid getting babysat now. 77 00:05:25,370 --> 00:05:28,470 The idea of seeing me as a man must not even occur to her... 78 00:05:28,470 --> 00:05:31,330 Ah, this takes me back! 79 00:05:31,330 --> 00:05:35,210 When I was little, my mother used to wash me like this. 80 00:05:35,210 --> 00:05:36,720 Is that so? 81 00:05:36,720 --> 00:05:39,340 She'd say I should always make sure to wash myself thoroughly. 82 00:05:39,340 --> 00:05:41,180 My skin was very sensitive. 83 00:05:41,180 --> 00:05:43,780 Even rubbing it with a towel used to irritate it. 84 00:05:43,780 --> 00:05:47,230 So she would gently use her hands like this. 85 00:05:48,240 --> 00:05:51,910 Now I know how my mother felt! 86 00:05:51,910 --> 00:05:54,620 Great, now she's the mommy. 87 00:05:54,620 --> 00:05:57,060 Okay! Your back's looking all nice and clean! 88 00:05:57,060 --> 00:06:00,060 I'll wash your front too, so turn and face me. 89 00:06:00,060 --> 00:06:01,420 M-My front?! 90 00:06:01,420 --> 00:06:05,030 But it's fine! I already washed it! 91 00:06:05,030 --> 00:06:06,840 O-Oh no, you don't! 92 00:06:06,840 --> 00:06:10,020 Leaving areas unwashed can lead to bad skin. 93 00:06:10,710 --> 00:06:11,430 {\pos(1574,486)}Jiggle 94 00:06:16,270 --> 00:06:18,950 S-Sorry, Abikura-kun! 95 00:06:23,680 --> 00:06:26,650 S-S-S-Sorry! It's not what you think! 96 00:06:30,600 --> 00:06:32,950 {\pos(672,86)}Steam 97 00:06:31,440 --> 00:06:32,950 S-Sensei?! 98 00:06:33,540 --> 00:06:35,580 I-I'm fine!! 99 00:06:35,580 --> 00:06:38,200 I'll take care of it all!! 100 00:06:38,200 --> 00:06:39,160 Sensei?! 101 00:06:44,170 --> 00:06:45,910 I'm home! 102 00:06:45,910 --> 00:06:47,820 They let me leave early! 103 00:06:47,820 --> 00:06:49,380 Aki-chan, are you— 104 00:06:49,780 --> 00:06:51,510 What's going on here?! 105 00:06:51,510 --> 00:06:54,420 A-A-A-Akemi-san... 106 00:06:54,420 --> 00:06:55,350 Yes?! 107 00:06:55,630 --> 00:06:57,420 Abikura-kun has... 108 00:06:57,420 --> 00:06:59,330 really grown into... 109 00:06:59,330 --> 00:07:02,190 a fine young... man. 110 00:07:02,190 --> 00:07:05,130 I'll weave the west to you! 111 00:07:05,780 --> 00:07:08,500 Wh-Wh-Wh-What?! What's that supposed to mean?! 112 00:07:09,280 --> 00:07:11,550 Let me hear the deets! 113 00:07:11,550 --> 00:07:15,030 I want a full play-by-play! 114 00:07:16,540 --> 00:07:18,250 Ah, Abikura-kun! 115 00:07:16,540 --> 00:07:28,130 {\pos(1478,184)}The next 116 00:07:16,540 --> 00:07:28,130 {\pos(1478,259)}morning 117 00:07:18,250 --> 00:07:21,540 Did I do a good job at looking after you yesterday? 118 00:07:21,540 --> 00:07:22,990 Sensei's memories of bath time 119 00:07:22,990 --> 00:07:25,620 seem to have completely vanished from her mind. 120 00:07:25,620 --> 00:07:28,130 So I decided to forget the whole thing, too. 121 00:07:29,880 --> 00:07:30,870 Akkun! 122 00:07:30,870 --> 00:07:33,170 I heard you got injured, are you okay?! 123 00:07:33,170 --> 00:07:34,770 Y-Yeah. 124 00:07:34,770 --> 00:07:38,220 It's just a light sprain, so it's really nothing to worry about. 125 00:07:38,220 --> 00:07:41,540 Did you lose the battle against Hiwamura's boob density? 126 00:07:41,540 --> 00:07:42,520 That's not what happened! 127 00:07:42,790 --> 00:07:45,340 I've never been injured. 128 00:07:45,340 --> 00:07:47,260 You must be really frail, Akkun. 129 00:07:47,260 --> 00:07:49,440 No, you're just a freak of nature! 130 00:07:49,760 --> 00:07:53,330 I'll help in any way I can, just let me know, okay? 131 00:07:53,330 --> 00:07:55,490 Okay. Thanks. 132 00:07:55,490 --> 00:07:57,240 {\pos(1459,130)}Grin 133 00:07:57,240 --> 00:08:00,540 Okay! Taking notes must be awkward, right? 134 00:08:00,540 --> 00:08:02,770 I'll sit next to you to help you out! 135 00:08:03,290 --> 00:08:04,520 Yukki?! 136 00:08:04,520 --> 00:08:08,130 You're one of our special Photography Club members after all, Abikura. 137 00:08:09,070 --> 00:08:12,920 {\pos(518,583)}Bam 138 00:08:09,490 --> 00:08:12,920 So I gotta put on this nurse costume and take good care of ya! 139 00:08:13,960 --> 00:08:16,130 This is our classroom, you idiot! 140 00:08:16,130 --> 00:08:19,310 I'm prepared to do this for your sake though, Abikura. 141 00:08:19,310 --> 00:08:21,330 How about you, Mukubayashi? 142 00:08:21,330 --> 00:08:24,250 Are you really prepared to "help in any way you can"? 143 00:08:24,250 --> 00:08:25,230 Hey! 144 00:08:25,230 --> 00:08:26,750 Yukishita! 145 00:08:27,280 --> 00:08:30,050 Mukubayashi's funny when she's all agitated. 146 00:08:30,050 --> 00:08:31,980 This trickster! 147 00:08:31,980 --> 00:08:34,610 I-I can do that too! 148 00:08:33,010 --> 00:08:34,610 {\pos(730,86)}Bam 149 00:08:34,610 --> 00:08:37,600 Akkun's my precious childhood friend, you know?! 150 00:08:37,600 --> 00:08:39,330 Something like this is no trouble at all! 151 00:08:40,240 --> 00:08:41,580 {\pos(595,551)}Ba-Bam 152 00:08:41,580 --> 00:08:42,480 {\pos(1536,86)}Crackle 153 00:08:43,810 --> 00:08:44,450 {\pos(154,108)}Crackle 154 00:08:44,450 --> 00:08:46,190 {\pos(1440,335)}Murmur 155 00:08:46,190 --> 00:08:46,960 {\pos(173,86)}Murmur 156 00:08:47,370 --> 00:08:48,530 Major yikes! 157 00:08:48,530 --> 00:08:50,990 Abikura's making two girls hang out with him in nurse costumes! 158 00:08:50,990 --> 00:08:53,950 Maybe the crazy one wasn't Spooky Scary Sensei after all, 159 00:08:53,950 --> 00:08:56,630 but Abikura, her familiar! 160 00:08:56,630 --> 00:08:58,720 My reputation's at rock bottom! 161 00:08:58,720 --> 00:09:02,710 Wow, you're popular, aren't you, Abikura?! 162 00:09:02,710 --> 00:09:04,130 Let's get started! 163 00:09:04,130 --> 00:09:05,490 At least scold them! 164 00:09:07,230 --> 00:09:10,090 Hey, Abikura. Are you sure you can write okay? 165 00:09:11,980 --> 00:09:14,540 Here, Akkun! Say "aah"! 166 00:09:16,980 --> 00:09:18,270 We've got Phys Ed next. 167 00:09:18,270 --> 00:09:19,440 Get undressed, Abikura. 168 00:09:18,650 --> 00:09:20,490 {\pos(1382,151)}Fwip 169 00:09:19,440 --> 00:09:20,490 Stop that! 170 00:09:21,490 --> 00:09:23,620 {\pos(806,583)}Photography club 171 00:09:21,890 --> 00:09:23,620 School's over, time for club activities! 172 00:09:23,620 --> 00:09:27,610 Nobody's in the clubroom, so we can level up our costumes. 173 00:09:27,610 --> 00:09:28,250 Hey! 174 00:09:28,250 --> 00:09:30,410 Cut it out, you two! 175 00:09:30,410 --> 00:09:32,880 Did you know, Abikura? 176 00:09:32,880 --> 00:09:36,620 Girls' bodies have a mystical power. 177 00:09:36,620 --> 00:09:37,880 What's she talking about? 178 00:09:38,320 --> 00:09:39,720 If I do this... 179 00:09:43,390 --> 00:09:45,060 {\pos(1440,475)}Squish 180 00:09:46,310 --> 00:09:48,630 The warmth helps circulate blood 181 00:09:46,310 --> 00:09:53,820 {\pos(595,745)}Bam 182 00:09:48,630 --> 00:09:50,640 and accelerates the healing process! 183 00:09:50,640 --> 00:09:51,840 It's medically sound! 184 00:09:51,840 --> 00:09:53,820 What's mystical about that?! 185 00:09:54,090 --> 00:09:55,180 I see! 186 00:09:55,180 --> 00:09:56,930 What useful knowledge you have, Yukki! 187 00:09:56,930 --> 00:09:58,790 Why're you trying to compete with each other over this?! 188 00:09:58,790 --> 00:10:00,980 Come on, Akkun! Leave it to me! 189 00:10:00,980 --> 00:10:01,830 Wait! 190 00:10:04,290 --> 00:10:05,530 Oh, that's right! 191 00:10:05,530 --> 00:10:07,120 If we're gonna sandwich his hand to warm it up... 192 00:10:07,120 --> 00:10:09,480 {\pos(1517,324)}Squeeze 193 00:10:08,440 --> 00:10:10,290 then this should work even better, right?! 194 00:10:12,380 --> 00:10:14,240 You win. 195 00:10:12,380 --> 00:10:15,210 {\pos(1536,605)}Clap 196 00:10:14,240 --> 00:10:15,210 At what?! 197 00:10:15,490 --> 00:10:16,710 {\pos(326,702)}Blush 198 00:10:17,990 --> 00:10:18,950 Sorry! 199 00:10:18,950 --> 00:10:20,960 What was I thinking?! 200 00:10:19,740 --> 00:10:20,960 Ow. 201 00:10:20,960 --> 00:10:22,350 Sorry! 202 00:10:22,710 --> 00:10:25,020 Oh, Abikura-kun! 203 00:10:25,420 --> 00:10:26,290 Sensei! 204 00:10:26,290 --> 00:10:30,780 I've been so busy today that I couldn't check on you, I'm sorry! 205 00:10:30,780 --> 00:10:33,050 How is your injury doing? 206 00:10:33,050 --> 00:10:35,720 Thankfully, it's been better since yesterday. 207 00:10:35,720 --> 00:10:37,220 Thank goodness! 208 00:10:37,220 --> 00:10:40,650 I brought the first aid box with me, so let's put a new compress on it! 209 00:10:41,940 --> 00:10:42,410 {\pos(710,216)}Wrap 210 00:10:42,720 --> 00:10:46,120 Pain, pain, go away! 211 00:10:43,090 --> 00:10:46,120 {\pos(326,194)}Tap 212 00:10:46,120 --> 00:10:47,450 {\pos(672,86)}Ba-dump 213 00:10:47,770 --> 00:10:49,610 Th-Thank you! 214 00:10:49,610 --> 00:10:52,310 I'm so sorry you got hurt because of me! 215 00:10:52,310 --> 00:10:54,270 Let's hope it heals up soon, huh? 216 00:10:56,120 --> 00:11:00,460 We were only thinking of ourselves. 217 00:11:00,460 --> 00:11:03,530 Even though it was Akkun who was injured. 218 00:11:05,040 --> 00:11:07,850 We should've gone about things more simply. 219 00:11:08,850 --> 00:11:11,350 {\pos(518,65)}Akkun, get well soon! -Mukubayashi 220 00:11:08,850 --> 00:11:11,350 {\pos(634,140)}I lost to Hiwamura's boobs. 221 00:11:08,850 --> 00:11:11,350 {\pos(499,216)}Signed, Abikura Get-well-soon jellyfish 222 00:11:11,350 --> 00:11:12,590 Seriously? 223 00:11:12,590 --> 00:11:14,730 I'm sorry for how I acted today, Akkun. 224 00:11:14,730 --> 00:11:18,650 Once you're all healed up, let's take lots more fun photos! 225 00:11:19,220 --> 00:11:20,780 Thanks. 226 00:11:20,780 --> 00:11:22,490 {\pos(1478,184)}The next 227 00:11:20,780 --> 00:11:22,490 {\pos(1478,259)}morning 228 00:11:21,260 --> 00:11:25,200 The next morning, my pain was completely gone. 229 00:11:25,910 --> 00:11:28,000 Is this the mysterious power of girls' bodies?! 230 00:11:30,520 --> 00:11:32,790 Hey, Mizu. 231 00:11:32,790 --> 00:11:34,990 Aren'tcha gonna confess your feelings to Abikura? 232 00:11:34,990 --> 00:11:36,050 Wha?! 233 00:11:35,570 --> 00:11:36,050 {\pos(250,378)}Snap 234 00:11:46,060 --> 00:11:48,060 C-Confess? 235 00:11:48,060 --> 00:11:51,380 You like him, right? I think you'd work well together! 236 00:11:51,380 --> 00:11:54,840 Even if you're kinda a mess, I feel like he'd be able to handle it. 237 00:11:54,840 --> 00:11:56,820 Wh-Wh-Wh-What? 238 00:11:56,820 --> 00:11:59,640 But it's not like I like him or anything! 239 00:11:59,640 --> 00:12:01,610 Huh?! Are you playing dumb or what? 240 00:12:01,610 --> 00:12:03,890 You used to poke fun at him, 241 00:12:03,890 --> 00:12:06,540 but after the training camp you suddenly started calling him "Akkun," 242 00:12:06,540 --> 00:12:09,950 so we figured you two were starting to be a thing. 243 00:12:09,950 --> 00:12:12,700 No way! We just patched things up, that's all! 244 00:12:13,060 --> 00:12:17,030 I mean, Akkun kinda has a special place in my heart 245 00:12:17,030 --> 00:12:20,210 since we grew up together and all. 246 00:12:20,210 --> 00:12:26,180 But he's just a friend! I don't l-l-like him or anything! 247 00:12:26,180 --> 00:12:29,310 Nobody does THAT for "just" a friend! 248 00:12:29,310 --> 00:12:33,380 Rumors are going around that one perk of becoming Class Prez is 249 00:12:33,380 --> 00:12:35,290 getting two nurse girls to serve you! 250 00:12:35,290 --> 00:12:37,570 Oh, come on! That's no big deal! 251 00:12:38,090 --> 00:12:40,300 Did you know? Akkun is... Akkun always... 252 00:12:38,090 --> 00:12:47,580 {\pos(1632,86)}Akkun 253 00:12:39,220 --> 00:12:47,580 {\pos(941,205)}Akkun 254 00:12:40,300 --> 00:12:43,130 Besides, recently it's all Akkun this, Akkun that! 255 00:12:41,590 --> 00:12:47,580 {\pos(557,324)}Akkun 256 00:12:43,130 --> 00:12:45,530 He's all you've been talking about! 257 00:12:48,210 --> 00:12:50,960 And what's with that hair accessory 258 00:12:50,960 --> 00:12:53,250 you're always wearing when we go out recently?! 259 00:12:53,250 --> 00:12:56,030 That's gotta be from Abikura, right?! 260 00:12:57,820 --> 00:12:58,950 But I... 261 00:12:58,950 --> 00:13:02,960 don't really know anything about relationships or love yet! 262 00:13:02,960 --> 00:13:04,280 For real? 263 00:13:04,280 --> 00:13:07,060 You mean you've never had a crush before?! 264 00:13:07,060 --> 00:13:09,170 But you're so popular with the guys. 265 00:13:09,170 --> 00:13:11,500 You're cheerful and friendly with everyone, 266 00:13:11,500 --> 00:13:13,410 so people often get the wrong idea. 267 00:13:14,420 --> 00:13:17,250 H-How can I tell whether I'm in love or not? 268 00:13:17,250 --> 00:13:19,320 Huh? Well, obviously, 269 00:13:19,320 --> 00:13:21,720 your heart starts beating faster when you're with them, 270 00:13:21,720 --> 00:13:24,010 you want to be alone with them, 271 00:13:24,010 --> 00:13:25,890 and you start thinking about having them 272 00:13:24,550 --> 00:13:29,410 {\pos(346,205)}Sparkle 273 00:13:25,890 --> 00:13:29,410 protect you forever and ever, I guess? 274 00:13:29,410 --> 00:13:32,300 Ah, then it definitely isn't love! 275 00:13:32,300 --> 00:13:36,320 Akkun is weaker than me! So I'd be the one protecting him! 276 00:13:36,320 --> 00:13:37,410 Okay, but like, 277 00:13:37,410 --> 00:13:39,380 we all know there's nobody stronger than you, anyways. 278 00:13:39,380 --> 00:13:40,780 Then how about if 279 00:13:40,780 --> 00:13:43,370 Abikura confessed to you? How would you feel? 280 00:13:43,370 --> 00:13:45,130 If he was like "go out with me!" or something! 281 00:13:45,130 --> 00:13:47,740 I won't know until it happens! 282 00:13:47,740 --> 00:13:49,500 I'm telling you to imagine it! 283 00:13:49,500 --> 00:13:53,560 You dummy! You SSR-Ranked muscle-head! 284 00:13:53,560 --> 00:13:56,920 Come on, admit it! Admit that you like him! 285 00:13:56,920 --> 00:13:57,960 Hey, Momopi! 286 00:13:57,960 --> 00:14:00,280 You can't win in hand-to-hand combat against Mizu! 287 00:14:00,640 --> 00:14:02,380 You're wrong! 288 00:14:02,050 --> 00:14:02,900 {\pos(1114,270)}Rip 289 00:14:04,010 --> 00:14:04,820 Sorry! 290 00:14:04,820 --> 00:14:06,760 No matter how much you tear my shirt, 291 00:14:06,760 --> 00:14:09,270 I'm not gonna stop talking about love! 292 00:14:09,270 --> 00:14:10,450 Momopi! 293 00:14:11,930 --> 00:14:16,330 Sheesh, they really let me have it. 294 00:14:16,810 --> 00:14:20,650 Besides, aren't those the kinda feelings you only have 295 00:14:20,650 --> 00:14:24,110 for those really handsome guys in shojo manga and stuff? 296 00:14:24,240 --> 00:14:25,130 {\pos(1517,443)}Glance 297 00:14:25,410 --> 00:14:28,160 Akkun isn't what I'd call really handsome. 298 00:14:28,160 --> 00:14:29,990 And he's pretty aloof. 299 00:14:29,990 --> 00:14:33,770 I guess you could say he's reliable, though. 300 00:14:33,770 --> 00:14:36,640 {\pos(749,216)}Hmm 301 00:14:36,000 --> 00:14:36,640 I know! 302 00:14:36,640 --> 00:14:39,020 I'll ask a bunch of people for advice! 303 00:14:36,640 --> 00:14:39,020 {\pos(806,583)}Photography club 304 00:14:39,020 --> 00:14:45,280 {\pos(1306,194)}Kugurin-senpai 305 00:14:40,380 --> 00:14:42,680 That's a good expression you have right now. 306 00:14:42,680 --> 00:14:45,280 Could you put this on and sit there a moment? 307 00:14:45,280 --> 00:14:46,720 I see! 308 00:14:45,280 --> 00:14:53,660 {\pos(1421,788)}Yukki 309 00:14:46,720 --> 00:14:49,510 I like your boobs a lot, too, Mukubayashi! 310 00:14:49,510 --> 00:14:51,470 They're not on Hiwamura's level, 311 00:14:51,470 --> 00:14:53,660 but they're big! And firm! 312 00:14:53,660 --> 00:14:56,640 What were these two talking about?! 313 00:14:56,640 --> 00:14:59,280 I can't rely on them for advice at all! 314 00:15:00,290 --> 00:15:01,910 Mukubayashi-san! 315 00:15:01,910 --> 00:15:03,170 Hiyorin! 316 00:15:03,170 --> 00:15:06,280 That's it! Hiyorin's a grown woman, 317 00:15:06,280 --> 00:15:08,410 she must have some kinda proper advice! 318 00:15:08,410 --> 00:15:11,070 Um, I was wondering if I could get your advice on something. 319 00:15:11,070 --> 00:15:12,970 A-Advice?! 320 00:15:13,960 --> 00:15:15,420 I'd be happy to! 321 00:15:15,420 --> 00:15:18,220 I'm so glad you feel like you can rely on me, Mukubayashi-san! 322 00:15:18,220 --> 00:15:21,830 Leave it to me! I am an adult, after all! 323 00:15:21,830 --> 00:15:23,800 So I think I should be able to help! 324 00:15:23,800 --> 00:15:25,610 How reliable! 325 00:15:25,970 --> 00:15:27,050 So the thing is, 326 00:15:27,050 --> 00:15:30,590 one of my friends told me she thinks I'm in love with someone, 327 00:15:30,590 --> 00:15:33,330 but I'm not really sure if I am! 328 00:15:33,650 --> 00:15:38,080 They do feel a little more special to me than other people. 329 00:15:38,080 --> 00:15:41,950 And I always end up acting weird around them for some reason. 330 00:15:41,950 --> 00:15:44,300 Mukubayashi-san, those are... 331 00:15:44,700 --> 00:15:46,670 mommy feelings! 332 00:15:44,700 --> 00:15:46,670 {\pos(461,335)}Clench 333 00:15:46,670 --> 00:15:48,840 M-Mommy?! 334 00:15:50,030 --> 00:15:51,410 Whenever they're around, 335 00:15:51,410 --> 00:15:54,210 you feel an urge to shower them with affection... 336 00:15:54,210 --> 00:15:56,710 or even have them shower you with affection instead. 337 00:15:56,710 --> 00:15:59,670 It's confusing, isn't it? I understand. 338 00:15:59,670 --> 00:16:01,350 So they feel like family? 339 00:16:01,350 --> 00:16:02,770 Exactly! 340 00:16:02,770 --> 00:16:04,780 I see! 341 00:16:04,780 --> 00:16:06,760 I knew Hiyorin would be able to help! 342 00:16:06,760 --> 00:16:08,550 It's true that Akkun used to be like my little brother 343 00:16:08,550 --> 00:16:11,320 when we were younger, so that would explain it! 344 00:16:12,390 --> 00:16:17,040 Wow, so it really wasn't love after all! What a relief! 345 00:16:17,750 --> 00:16:19,410 Ah, Mukubayashi. 346 00:16:19,410 --> 00:16:20,750 Akkun! 347 00:16:21,770 --> 00:16:24,360 Yo! Good work, Class Prez! 348 00:16:24,360 --> 00:16:25,550 Thanks... 349 00:16:25,550 --> 00:16:26,740 What was it again? 350 00:16:26,740 --> 00:16:30,120 You had that thing today with a bunch of other Class Presidents, right? 351 00:16:30,120 --> 00:16:31,820 The Central Committee meeting. 352 00:16:31,820 --> 00:16:33,840 Since the school sports day is coming up. 353 00:16:34,160 --> 00:16:35,950 Did the others decide not to have club activities today? 354 00:16:35,950 --> 00:16:38,880 Yeah! Since you weren't here. 355 00:16:38,880 --> 00:16:41,270 It seems like Senpai and Yukki both went home already! 356 00:16:41,790 --> 00:16:44,880 There! My heart's not beating fast at all! 357 00:16:44,880 --> 00:16:46,130 I see, I see. 358 00:16:46,130 --> 00:16:48,650 So I was just thinking of Akkun as my little brother! 359 00:16:49,220 --> 00:16:52,360 Oh, Mukubayashi. I had a favor I wanted to ask of you. 360 00:16:52,970 --> 00:16:53,840 What is it? 361 00:16:53,840 --> 00:16:56,780 I mean, if you insist. Lay it on me! 362 00:16:57,560 --> 00:16:58,950 Go out with me. 363 00:17:00,700 --> 00:17:03,360 Ah, we'll be late! Let's go! 364 00:17:04,080 --> 00:17:06,950 N-No way! This can't be happening! 365 00:17:06,950 --> 00:17:07,960 He's being so assertive! 366 00:17:08,340 --> 00:17:11,170 {\pos(730,43)}Special Promotion 367 00:17:08,340 --> 00:17:11,170 {\pos(902,119)}Sale 368 00:17:08,340 --> 00:17:11,170 {\pos(902,194)}Eggs 369 00:17:08,340 --> 00:17:11,170 {\pos(614,270)}Limited to 1 pack per person 370 00:17:11,490 --> 00:17:13,730 All right! We got two packs! 371 00:17:11,490 --> 00:17:14,670 {\pos(1229,194)}Beam 372 00:17:13,950 --> 00:17:14,670 {\pos(768,324)}Huh? 373 00:17:14,670 --> 00:17:17,530 Eggs have been really expensive recently, you know. 374 00:17:17,530 --> 00:17:18,920 Thanks, Mukubayashi. 375 00:17:18,920 --> 00:17:20,080 While we're here, 376 00:17:20,080 --> 00:17:21,460 I'm gonna get some groceries and then go home. 377 00:17:21,460 --> 00:17:23,100 When you said "go out with me"... 378 00:17:23,100 --> 00:17:25,740 you were talking about grocery shopping?! 379 00:17:26,330 --> 00:17:27,860 What else would I have meant? 380 00:17:28,800 --> 00:17:30,230 {\pos(1498,97)}Annoyed 381 00:17:30,230 --> 00:17:34,320 {\pos(710,194)}Dammit! 382 00:17:30,680 --> 00:17:33,750 What the hell?! Who d'you think you are, my mother?! 383 00:17:34,320 --> 00:17:36,220 I-I-I-I'm not your mother! 384 00:17:36,220 --> 00:17:38,020 Where did you get that idea from?! 385 00:17:38,020 --> 00:17:40,450 What did my heart even flutter for?! 386 00:17:40,730 --> 00:17:43,340 Ugh, this is not love at all, Momopi! 387 00:17:43,340 --> 00:17:46,660 My heart's never gonna throb or want this dummy to protect me! 388 00:17:46,660 --> 00:17:48,670 It's just not happening! 389 00:17:50,050 --> 00:17:52,570 You really bought a lot, huh? 390 00:17:52,570 --> 00:17:56,740 I've been really busy lately, so I have to buy stuff when I can. 391 00:17:56,740 --> 00:17:59,130 It's heavier than I thought, though. 392 00:17:57,030 --> 00:17:59,130 {\pos(230,194)}Heavy 393 00:18:00,770 --> 00:18:05,420 Ugh, fine! I'll carry it to your house for you! 394 00:18:05,420 --> 00:18:07,580 No, I'll be okay! 395 00:18:07,580 --> 00:18:09,140 Don't worry about it! 396 00:18:09,140 --> 00:18:11,220 Your place is over there, right? Better hurry up! 397 00:18:09,540 --> 00:18:11,220 {\pos(1517,97)}Dash 398 00:18:11,220 --> 00:18:12,400 Wait! 399 00:18:13,140 --> 00:18:15,280 You're so slow, Akkun! 400 00:18:15,280 --> 00:18:18,180 You're just too fast! 401 00:18:18,180 --> 00:18:20,240 Since you're here, wanna come inside? 402 00:18:20,240 --> 00:18:22,690 I can at least make you a coffee to thank you. 403 00:18:22,690 --> 00:18:24,240 Really?! 404 00:18:24,240 --> 00:18:27,210 Yay! I was feeling pretty thirsty! 405 00:18:27,210 --> 00:18:29,750 Can I have lots of milk and sugar in mine? 406 00:18:31,130 --> 00:18:34,410 Wow, I remember this mug! 407 00:18:34,410 --> 00:18:38,200 I always used it when I came over to hang out at your place! 408 00:18:38,200 --> 00:18:40,130 She's making such a fuss about it. 409 00:18:40,620 --> 00:18:41,920 Come to think of it, 410 00:18:41,920 --> 00:18:44,310 this just like back in elementary school, huh? 411 00:18:44,310 --> 00:18:46,580 We had to carry a bunch of stuff home 412 00:18:46,580 --> 00:18:49,380 right before summer break started, 413 00:18:49,380 --> 00:18:52,420 you gave out midway through our walk home. 414 00:18:53,260 --> 00:18:57,090 So I carried you and your stuff the rest of the way. 415 00:18:57,090 --> 00:18:58,970 Even back then you were a mon... 416 00:18:58,970 --> 00:19:01,200 I mean, you were super strong. 417 00:19:01,480 --> 00:19:03,430 Well, I'm the only child in my family, 418 00:19:03,430 --> 00:19:07,250 so I was happy having you around like a little brother. 419 00:19:07,250 --> 00:19:10,950 You were scrawny and spacing out all the time, 420 00:19:10,950 --> 00:19:13,210 so I never knew what you were thinking. 421 00:19:13,530 --> 00:19:17,920 To be honest, I always thought I had to protect you. 422 00:19:17,920 --> 00:19:19,490 Wait, hold on! 423 00:19:19,490 --> 00:19:22,410 It was more like I was the one looking after you, wasn't it?! 424 00:19:22,410 --> 00:19:25,710 You were a timid little monster destroying everything in your path, 425 00:19:25,710 --> 00:19:28,380 and I had to cover for you all the time! Don't you remember?! 426 00:19:28,380 --> 00:19:30,630 You'd come crying to me over broken backpacks 427 00:19:30,630 --> 00:19:35,220 or when you struggled to make friends and stuff. 428 00:19:35,220 --> 00:19:37,640 Hey! Are you listening?! Mukubayashi-san! 429 00:19:37,640 --> 00:19:39,820 That takes me back! 430 00:19:40,220 --> 00:19:42,990 Y'know, it's fun spending time with him like this. 431 00:19:42,990 --> 00:19:45,130 Not because I'm in love, 432 00:19:45,130 --> 00:19:48,950 but because Akkun is my precious childhood friend, 433 00:19:48,950 --> 00:19:51,810 and I just want us to be like this forever. 434 00:19:51,810 --> 00:19:52,910 Huh? 435 00:19:52,910 --> 00:19:54,450 What's in that box? 436 00:19:54,450 --> 00:19:56,370 It wasn't here last time I visited, right? 437 00:19:56,370 --> 00:19:59,550 My sister bought a new shelf for her room, 438 00:19:59,550 --> 00:20:02,070 but since it's heavy, she left it there until her next day off. 439 00:20:02,070 --> 00:20:04,530 Huh? But isn't it in the way? 440 00:20:04,530 --> 00:20:06,880 Since I'm here, I'll move it for you! 441 00:20:06,880 --> 00:20:09,740 Don't worry about it. You don't have to do all that. 442 00:20:10,640 --> 00:20:12,040 It's fine! 443 00:20:12,040 --> 00:20:14,140 This is about all I'm good for, after all! 444 00:20:14,520 --> 00:20:15,900 So just let me help! 445 00:20:25,240 --> 00:20:26,680 See?! 446 00:20:27,240 --> 00:20:30,510 You've always been so clumsy despite your strength. 447 00:20:30,510 --> 00:20:34,130 I've stopped you from getting in trouble just like this time and time again. 448 00:20:34,130 --> 00:20:38,010 No matter how strong you are, you're not immortal. 449 00:20:38,010 --> 00:20:41,510 That's why YOU'RE the one who can't do things without ME! 450 00:20:42,030 --> 00:20:43,510 {\pos(1459,97)}Ba-dump 451 00:20:43,510 --> 00:20:47,680 He's right. Akkun has always... 452 00:20:47,680 --> 00:20:50,080 and you start thinking about having them 453 00:20:50,080 --> 00:20:53,060 protect you forever and ever, I guess? 454 00:20:53,060 --> 00:20:55,060 {\pos(1421,486)}Ba-dump 455 00:20:55,060 --> 00:20:56,640 ...tried to stop me 456 00:20:56,640 --> 00:20:59,550 from breaking important things due to my clumsiness. 457 00:20:59,550 --> 00:21:03,280 So, in a way, Akkun does protect me, right? 458 00:21:03,550 --> 00:21:05,720 You said earlier I was like your little brother, 459 00:21:05,720 --> 00:21:07,770 but it's more like I'm your older brother! 460 00:21:07,770 --> 00:21:10,700 I've always known you need a helping hand— 461 00:21:11,190 --> 00:21:13,590 {\pos(1133,713)}Cling 462 00:21:16,170 --> 00:21:17,280 Mukubayashi?! 463 00:21:17,280 --> 00:21:18,750 Just kidding. 464 00:21:19,270 --> 00:21:22,130 Did I make your heart race, big brother? 465 00:21:23,160 --> 00:21:24,280 That's a relief! 466 00:21:24,280 --> 00:21:26,050 It seems like the contents of the package are okay. 467 00:21:26,570 --> 00:21:28,540 I'm really sorry! 468 00:21:28,540 --> 00:21:30,520 See ya tomorrow! 469 00:21:30,520 --> 00:21:32,390 Wait! Hey! 470 00:21:33,920 --> 00:21:38,320 Then, October came and it was finally time for sports day. 471 00:21:41,280 --> 00:21:44,730 S-Sensei?! She's looking kinda... intense. 472 00:21:48,950 --> 00:21:52,700 Sorry for calling you all here today. 473 00:21:52,700 --> 00:21:53,810 I need your help. 474 00:21:53,810 --> 00:21:55,300 As you know, 475 00:21:55,300 --> 00:21:58,380 we have a big jump rope contest on sports day. 476 00:21:58,380 --> 00:22:00,460 So I've been training myself for it! 477 00:22:00,460 --> 00:22:02,960 She's been training?! 38118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.