Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,550 --> 00:01:34,040
Th-This is a festival staple.
2
00:01:34,890 --> 00:01:36,530
A candy apple.
3
00:01:36,530 --> 00:01:37,950
She said it in English?!
4
00:01:37,950 --> 00:01:40,060
We came to the firework festival
5
00:01:38,650 --> 00:01:42,450
{\pos(269,756)}Lesson 9
6
00:01:38,650 --> 00:01:42,450
{\pos(154,832)}A Weak and Wimpy Fireworks Display
7
00:01:40,060 --> 00:01:42,450
as part of a Photography Club outing.
8
00:01:42,450 --> 00:01:44,550
It's all red and shiny.
9
00:01:44,550 --> 00:01:46,950
I'm going to eat it now,
so please take a photo, Abikura-kun!
10
00:01:46,950 --> 00:01:48,620
Huh?! Ah, okay!
11
00:01:49,020 --> 00:01:53,170
{\pos(192,86)}Lick
12
00:01:49,150 --> 00:01:53,170
Hm... it's sweet. It tastes sugary!
13
00:01:53,170 --> 00:01:54,450
She's started reviewing it
14
00:01:54,450 --> 00:01:55,920
as if I were taking a video,
not a picture.
15
00:01:55,920 --> 00:01:59,070
Surprisingly, it doesn't
really taste like an apple!
16
00:01:59,070 --> 00:02:01,260
Is she only just eating
one for the first time?!
17
00:02:02,250 --> 00:02:03,920
They have grilled squid, too!
18
00:02:03,920 --> 00:02:06,350
With that shape,
I wonder if it's a Pacific flying squid?!
19
00:02:06,350 --> 00:02:09,420
She's so cute when she
gets all excited like this.
20
00:02:09,420 --> 00:02:10,940
Abikura.
21
00:02:10,940 --> 00:02:12,570
I want that.
22
00:02:12,570 --> 00:02:15,190
The sexy catgirl cosplay set.
23
00:02:12,570 --> 00:02:15,190
{\pos(749,270)}Catgirl
24
00:02:12,570 --> 00:02:15,190
{\pos(595,680)}Cosplay set
25
00:02:15,190 --> 00:02:17,090
What kind of prizes are these?
26
00:02:17,090 --> 00:02:19,070
I can't reach, so pick me up!
27
00:02:19,070 --> 00:02:21,040
Wha?!
28
00:02:21,040 --> 00:02:21,940
{\pos(768,151)}Catgirl
29
00:02:21,040 --> 00:02:21,940
{\pos(634,616)}Cosplay set
30
00:02:23,790 --> 00:02:27,750
That's a miss.
You get the consolation prize.
31
00:02:29,790 --> 00:02:32,240
You can have it,
as thanks for picking me up.
32
00:02:29,790 --> 00:02:34,550
{\pos(442,346)}Bam
33
00:02:32,240 --> 00:02:34,550
So you're only interested
in erotic things, huh?!
34
00:02:35,070 --> 00:02:35,530
{\pos(1210,162)}Stare
35
00:02:36,160 --> 00:02:37,660
Can I give it to Mukubayashi?
36
00:02:37,660 --> 00:02:39,620
It's yours.
Do whatever you want with it.
37
00:02:39,620 --> 00:02:41,010
Then, here.
38
00:02:41,280 --> 00:02:43,020
Thanks.
39
00:02:43,020 --> 00:02:45,040
I'll try not to break it!
40
00:02:45,040 --> 00:02:46,790
Things aren't simple
with this one, either.
41
00:02:46,790 --> 00:02:47,830
Oh my...
42
00:02:48,350 --> 00:02:50,380
Isn't this a violation of
43
00:02:50,380 --> 00:02:51,890
the Act for Controlling the
Possession of Firearms?!
44
00:02:51,640 --> 00:02:53,480
{\pos(250,378)}Wah
45
00:02:51,890 --> 00:02:53,480
They're just toys!
46
00:02:55,230 --> 00:02:58,470
Whew.
I ended up having a lot of fun.
47
00:02:58,470 --> 00:03:00,680
And we took a bunch of photos, too!
48
00:03:00,680 --> 00:03:01,950
I'm glad.
49
00:03:05,460 --> 00:03:07,420
Man, I'm exhausted.
50
00:03:07,420 --> 00:03:09,820
After all that pestering to get
me to buy them stuff
51
00:03:09,820 --> 00:03:12,160
or carry them when they got tired.
52
00:03:12,160 --> 00:03:13,660
This is so good!
53
00:03:13,660 --> 00:03:16,570
The fireworks should be starting soon.
54
00:03:16,570 --> 00:03:18,920
Let's head over early so
we can secure a spot.
55
00:03:18,920 --> 00:03:21,650
I'll come after I've rested for a bit.
56
00:03:22,210 --> 00:03:25,140
U-Um, Abikura-kun.
57
00:03:26,220 --> 00:03:32,230
Could you come with me,
to a slightly more secluded area?
58
00:03:36,550 --> 00:03:41,140
My yukata got all messed up,
so I wanted you to help me fix it.
59
00:03:41,140 --> 00:03:43,690
Oh, that's all?
60
00:03:43,690 --> 00:03:46,450
Wait, this is still a big deal!
61
00:03:46,450 --> 00:03:50,390
Well, if Sensei's counting on me,
I'll do anything.
62
00:03:50,390 --> 00:03:51,830
Please wait a moment.
63
00:03:51,830 --> 00:03:53,000
I've never dealt with yukata,
64
00:03:53,000 --> 00:03:54,420
so I need to check how
they're supposed to be worn.
65
00:03:54,420 --> 00:03:58,460
S-Sorry. I only know a little myself.
66
00:03:58,460 --> 00:04:02,630
Okay, so first,
take the collar from behind...
67
00:04:02,630 --> 00:04:05,430
{\pos(307,346)}Peek
68
00:04:03,570 --> 00:04:05,430
The collar?
69
00:04:07,330 --> 00:04:09,740
She's not wearing any underwear!
70
00:04:10,430 --> 00:04:13,170
I thought women not wearing
underwear under their yukata
71
00:04:13,170 --> 00:04:15,180
was just an urban legend!
72
00:04:15,180 --> 00:04:16,570
{\pos(422,76)}Simply not wearing any
73
00:04:15,180 --> 00:04:16,570
{\pos(384,151)}because it made it too tight
74
00:04:15,180 --> 00:04:16,570
{\pos(499,227)}with the belt on
75
00:04:16,570 --> 00:04:25,490
{\pos(1536,324)}Ba-dump
76
00:04:16,570 --> 00:04:25,490
{\pos(326,745)}Ba-dump
77
00:04:16,840 --> 00:04:17,590
Oh, jeez.
78
00:04:17,590 --> 00:04:20,720
This says you gotta stick
your hand in pretty deep
79
00:04:20,720 --> 00:04:22,800
to get the collar properly arranged...
80
00:04:22,800 --> 00:04:25,490
Am I really doing this?!
When she's going commando?!
81
00:04:27,180 --> 00:04:30,450
It may be summer,
but it's a little cold at night, isn't it?
82
00:04:30,450 --> 00:04:32,200
That's because your
shoulders are uncovered!
83
00:04:32,200 --> 00:04:33,560
This is no time to get flustered!
84
00:04:33,560 --> 00:04:35,560
Sensei'll catch a cold if
I don't hurry up!
85
00:04:35,560 --> 00:04:37,550
S-Sorry!
86
00:04:37,870 --> 00:04:38,780
{\pos(1382,194)}Slip
87
00:04:38,780 --> 00:04:40,550
{\pos(1574,356)}Twitch
88
00:04:46,800 --> 00:04:48,750
Now that I really think about it,
89
00:04:48,750 --> 00:04:51,960
I probably shouldn't have asked
a boy to help me with this, huh?
90
00:04:51,960 --> 00:04:53,180
Now she realizes?!
91
00:04:53,180 --> 00:04:56,210
But still, you did it perfectly.
92
00:04:56,210 --> 00:04:58,940
And all it took you was a little research!
93
00:04:58,940 --> 00:05:01,510
You really are amazing, Abikura-kun!
94
00:05:01,510 --> 00:05:02,670
Shucks...
95
00:05:07,690 --> 00:05:10,080
The fireworks have started!
96
00:05:10,080 --> 00:05:11,950
We'd better hurry and find the others.
97
00:05:13,410 --> 00:05:14,000
{\pos(384,248)}Fwump
98
00:05:14,000 --> 00:05:15,250
A-A-Are you okay?!
99
00:05:15,250 --> 00:05:17,000
Ah! Sorry!
100
00:05:17,000 --> 00:05:18,940
I got a little lightheaded.
101
00:05:18,940 --> 00:05:19,960
Lightheaded?!
102
00:05:20,700 --> 00:05:25,880
I-It's my first time...
going to a festival.
103
00:05:26,660 --> 00:05:30,710
When I was little,
my body was even weaker than it is now,
104
00:05:30,710 --> 00:05:34,140
so I'd get exhausted
by crowds very easily.
105
00:05:34,140 --> 00:05:37,890
{\pos(595,162)}Cotton candy
106
00:05:34,460 --> 00:05:39,180
That's why my family never
took me to events like this.
107
00:05:37,890 --> 00:05:40,900
{\pos(710,238)}Choco banana
108
00:05:39,180 --> 00:05:40,900
You don't say.
109
00:05:40,900 --> 00:05:44,030
So I was really looking forward to today,
110
00:05:44,030 --> 00:05:48,730
especially since I've only
ever seen fireworks on TV before.
111
00:05:49,090 --> 00:05:53,620
I always wondered how much
more beautiful they were in real life!
112
00:05:53,620 --> 00:05:56,860
So that's why she was so excited.
113
00:05:56,860 --> 00:06:00,060
Surprisingly, it doesn't
really taste like an apple!
114
00:06:00,060 --> 00:06:03,340
That reaction makes sense if
it really was her first time.
115
00:06:03,700 --> 00:06:07,050
My mother was especially strict.
116
00:06:07,050 --> 00:06:11,290
Whatever I tried to do,
she'd tell me "that's impossible for you."
117
00:06:11,290 --> 00:06:15,810
Even when I decided to become a teacher,
she was really against it.
118
00:06:15,810 --> 00:06:18,000
That sounds tough.
119
00:06:18,000 --> 00:06:22,010
I wonder what kind of
person her mother is.
120
00:06:22,010 --> 00:06:26,570
I thought that I'd be able to
overcome all of that when I grew up.
121
00:06:26,570 --> 00:06:30,430
But I still get dizzy around
crowds of people, after all.
122
00:06:31,080 --> 00:06:34,890
I've actually been feeling
unwell for a little while now.
123
00:06:35,620 --> 00:06:37,110
Are you okay?!
124
00:06:37,110 --> 00:06:39,060
I'm sorry for not realizing!
125
00:06:39,060 --> 00:06:41,480
It's okay.
I managed to take a break for a bit,
126
00:06:41,480 --> 00:06:44,110
so I feel much better now.
127
00:06:44,710 --> 00:06:48,740
But... I feel like I'll just end up
causing you more trouble
128
00:06:48,740 --> 00:06:52,310
if I stay any longer,
so I'm going to go home now.
129
00:06:52,310 --> 00:06:55,970
I'm sorry that we couldn't
watch the fireworks together.
130
00:06:57,130 --> 00:07:00,630
I feel bad since I'm supposed to
be here as the club advisor,
131
00:07:00,630 --> 00:07:04,360
but please do your best with your
Photography Club activities.
132
00:07:04,360 --> 00:07:07,800
But you were looking forward to
the fireworks, weren't you?!
133
00:07:07,800 --> 00:07:11,970
It's okay, after getting to have fun
with everyone at the festival stalls,
134
00:07:11,970 --> 00:07:13,950
I'm perfectly satisfied!
135
00:07:13,950 --> 00:07:14,930
Go on, now.
136
00:07:14,930 --> 00:07:17,970
If you don't hurry up,
you'll miss the fireworks.
137
00:07:17,970 --> 00:07:24,020
What's most important to me is that all of
you get to enjoy the fireworks, after all!
138
00:07:24,820 --> 00:07:25,960
I understand.
139
00:07:27,410 --> 00:07:28,630
{\pos(288,421)}Grab
140
00:07:29,620 --> 00:07:30,510
But!
141
00:07:30,510 --> 00:07:33,510
I want to watch the
fireworks with you, Sensei!
142
00:07:34,600 --> 00:07:37,060
A-A-A-Abikura-kun?!
143
00:07:37,060 --> 00:07:40,810
I've come to this fireworks festival
several times over the years!
144
00:07:41,290 --> 00:07:45,680
One time, my sister and I found a hidden
spot where you can see the fireworks well!
145
00:07:45,680 --> 00:07:48,320
But since everyone
was wearing yukata today,
146
00:07:48,320 --> 00:07:51,470
I figured it'd be too
hard to walk up here,
147
00:07:51,470 --> 00:07:53,980
so I kept quiet about it!
148
00:08:08,460 --> 00:08:13,050
{\pos(691,194)}Haah
149
00:08:08,460 --> 00:08:13,050
{\pos(1613,551)}Haah
150
00:08:08,920 --> 00:08:09,330
{\pos(1325,421)}Wheeze
151
00:08:09,210 --> 00:08:10,750
G-Good timing.
152
00:08:09,330 --> 00:08:09,790
{\pos(826,421)}Wheeze
153
00:08:09,790 --> 00:08:10,790
{\pos(1325,421)}Wheeze
154
00:08:10,750 --> 00:08:13,050
We made it for the finale...
155
00:08:10,790 --> 00:08:11,210
{\pos(826,421)}Wheeze
156
00:08:11,870 --> 00:08:12,780
{\pos(1325,421)}Wheeze
157
00:08:12,780 --> 00:08:13,050
{\pos(826,421)}Wheeze
158
00:08:13,050 --> 00:08:19,020
{\pos(269,626)}Wheeze
159
00:08:13,370 --> 00:08:15,790
Crap, I can't breathe.
160
00:08:15,790 --> 00:08:19,020
I think I only made it
here on pure adrenaline.
161
00:08:19,020 --> 00:08:21,670
Wh-What do you think, Sensei?
162
00:08:21,670 --> 00:08:23,020
How're the fireworks?
163
00:08:43,910 --> 00:08:45,070
{\pos(1286,778)}Squish
164
00:08:46,790 --> 00:08:48,410
{\pos(845,680)}Tremble
165
00:08:47,530 --> 00:08:50,800
The shock of the boom
made her lose her balance?
166
00:08:55,570 --> 00:08:58,310
And her voice is totally
getting drowned out!
167
00:09:09,220 --> 00:09:10,780
That was incredible!
168
00:09:12,230 --> 00:09:16,720
Th-They were so loud,
I felt that "boom" through my whole body!
169
00:09:16,720 --> 00:09:19,620
I can't believe there's such a long delay
between the visuals and the sound!
170
00:09:20,190 --> 00:09:21,160
{\pos(998,378)}Flinch
171
00:09:21,160 --> 00:09:30,170
{\pos(672,86)}Waaah
172
00:09:21,440 --> 00:09:24,390
I completely forgot to take any photos!
173
00:09:24,390 --> 00:09:25,670
I even changed my camera settings
174
00:09:25,670 --> 00:09:27,500
so that I'd be able to
take photos of the fireworks!
175
00:09:27,500 --> 00:09:30,170
I knew it.
She totally wanted to see them.
176
00:09:30,170 --> 00:09:33,410
But that makes it even more worth it.
177
00:09:33,410 --> 00:09:35,960
Since I dragged her out here
in the heat of the moment,
178
00:09:35,960 --> 00:09:38,660
I'm glad she's so thrilled.
179
00:09:38,660 --> 00:09:40,790
Well, they'll hold this
event next year, too.
180
00:09:40,790 --> 00:09:42,460
Y-Yes.
181
00:09:42,460 --> 00:09:45,390
Next year,
I'll overcome my fear of crowds!
182
00:09:45,390 --> 00:09:48,000
Th-Thank you so much.
183
00:09:48,000 --> 00:09:50,010
I've dreamed of this so
many times since I was little.
184
00:09:50,010 --> 00:09:52,320
But it was so much more beautiful
than I could've hoped!
185
00:09:52,590 --> 00:09:55,190
I'm glad I didn't give up and go home,
186
00:09:55,190 --> 00:09:58,220
and that you brought me here.
187
00:09:58,220 --> 00:09:59,390
I'm really—
188
00:10:02,580 --> 00:10:05,080
Ah! Sorry, don't worry about it!
189
00:10:05,080 --> 00:10:06,950
It's not as painful as it looks!
190
00:10:06,950 --> 00:10:08,950
I can carry you back, no problem!
191
00:10:11,740 --> 00:10:13,940
Y-You've...
192
00:10:14,710 --> 00:10:17,820
been helping me with
all sorts of trivial things
193
00:10:18,700 --> 00:10:21,450
since the start of the semester.
194
00:10:22,830 --> 00:10:24,310
Sensei?
195
00:10:24,310 --> 00:10:25,750
I understand!
196
00:10:25,750 --> 00:10:27,960
Let me carry you back now!
197
00:10:27,960 --> 00:10:29,390
Wha?!
198
00:10:29,390 --> 00:10:34,730
{\pos(941,86)}Tug
199
00:10:29,880 --> 00:10:32,260
Wait! I'll be fine, honestly!
200
00:10:32,260 --> 00:10:33,140
No can do!
201
00:10:33,140 --> 00:10:34,730
You won't be able to walk
with your feet like that!
202
00:10:36,800 --> 00:10:40,110
{\pos(1018,367)}Thud
203
00:10:38,300 --> 00:10:40,110
I tried to warn her!
204
00:10:42,620 --> 00:10:47,310
Why are you always...
helping me so much?
205
00:10:47,870 --> 00:10:51,110
E-Even though I'm a teacher,
206
00:10:51,110 --> 00:10:55,630
when I'm with you,
I feel... strange feelings.
207
00:10:55,910 --> 00:10:58,130
{\pos(1440,421)}Ba-dump
208
00:10:58,410 --> 00:11:00,380
{\pos(192,227)}Ba-dump
209
00:10:58,490 --> 00:11:01,150
{\an8}That concludes our fireworks display.
210
00:11:05,140 --> 00:11:07,350
Aki-chan, good morning!
211
00:11:07,350 --> 00:11:10,140
You slept in quite a bit today, huh?
212
00:11:10,140 --> 00:11:12,460
I couldn't stop thinking about what
she said and never fell asleep.
213
00:11:12,460 --> 00:11:14,440
What was she talking about?
214
00:11:15,090 --> 00:11:17,610
What did she mean by "strange feelings"?
215
00:11:17,610 --> 00:11:20,680
I ended up getting a phonecall
from Kuguri right after that,
216
00:11:20,680 --> 00:11:22,400
so we never finished talking.
217
00:11:22,720 --> 00:11:25,820
She doesn't hate me, does she?
218
00:11:25,820 --> 00:11:28,290
She seemed like she
enjoyed the fireworks, after all.
219
00:11:28,290 --> 00:11:30,480
Then was she talking about love?
220
00:11:30,480 --> 00:11:32,270
B-But if she was, then...
221
00:11:32,270 --> 00:11:34,450
Here's your slightly-late breakfast!
222
00:11:34,450 --> 00:11:38,050
A cheese risotto with a soft-boiled egg,
made with love!
223
00:11:38,050 --> 00:11:42,160
Does that mean that
Sensei l-l-l-likes me?!
224
00:11:42,160 --> 00:11:45,220
Oh, or did you want to get dressed first?
225
00:11:45,220 --> 00:11:47,930
Come on, raise your arms!
226
00:11:46,630 --> 00:11:47,930
{\pos(499,184)}Tug
227
00:11:47,930 --> 00:11:49,460
What're you doing?!
228
00:11:49,460 --> 00:11:51,470
Aw, come on!
229
00:11:51,470 --> 00:11:55,640
You're all spaced-out today,
so I need to take care of you!
230
00:11:55,640 --> 00:11:57,860
Stupid sickly-sweet sister!
231
00:11:57,860 --> 00:12:00,510
Sorry, I was thinking about something.
232
00:12:00,510 --> 00:12:02,730
Oh? Did something happen?
233
00:12:02,730 --> 00:12:05,150
Well, I'm just overthinking it.
234
00:12:05,150 --> 00:12:07,180
It probably didn't mean anything.
235
00:12:08,740 --> 00:12:10,450
Coming!
236
00:12:11,580 --> 00:12:14,950
I-Is Abikura-kun in?!
237
00:12:14,950 --> 00:12:16,800
S-Sensei?!
238
00:12:16,800 --> 00:12:18,450
Hiyo-chan!
239
00:12:18,450 --> 00:12:20,510
Of course, he's here.
240
00:12:20,510 --> 00:12:22,160
What's wrong?
241
00:12:22,160 --> 00:12:27,380
Well, you see, whenever I spend
time with Abikura-kun recently
242
00:12:27,380 --> 00:12:29,600
I get these strange feelings.
243
00:12:29,600 --> 00:12:32,380
S-S-S-Strange feelings?!
244
00:12:32,380 --> 00:12:34,020
She's telling my sister, too?!
245
00:12:34,020 --> 00:12:37,140
I thought about it all last night.
246
00:12:37,140 --> 00:12:39,180
I wanted to know what these feelings were.
247
00:12:39,180 --> 00:12:42,280
And I reached some kind of conclusion.
248
00:12:42,280 --> 00:12:43,940
You did?!
249
00:12:43,940 --> 00:12:47,150
But, well...
I'm not confident I'm right, so
250
00:12:47,150 --> 00:12:50,200
would you allow me to test my theory?
251
00:12:50,200 --> 00:12:52,580
Of course! Come in, come in!
252
00:12:52,580 --> 00:12:54,160
Hey, hold on a second!
253
00:12:54,160 --> 00:12:57,570
Incidentally, what kind
of feelings are they?!
254
00:12:57,570 --> 00:13:01,620
Well, the kind of feelings
that would probably
255
00:13:01,620 --> 00:13:04,340
be prohibited between
a teacher and a student.
256
00:13:16,020 --> 00:13:17,670
I need to calm down!
257
00:13:17,670 --> 00:13:21,050
It's not necessarily gonna be about love!
258
00:13:21,050 --> 00:13:23,140
So, you wanted to test something?
259
00:13:23,140 --> 00:13:25,730
Y-Yes! I had a few ideas,
260
00:13:25,730 --> 00:13:28,080
but the first one was, well...
261
00:13:28,080 --> 00:13:32,060
could you please call me by my first name?
262
00:13:32,620 --> 00:13:34,690
Y-Your first name?!
263
00:13:34,690 --> 00:13:35,580
Yes!
264
00:13:35,580 --> 00:13:37,520
Without any honorifics, please!
265
00:13:37,520 --> 00:13:38,920
Without honorifics?!
266
00:13:39,660 --> 00:13:40,420
H...
267
00:13:40,420 --> 00:13:41,730
Hiyori?
268
00:13:42,550 --> 00:13:43,620
I see...
269
00:13:42,550 --> 00:13:44,280
{\pos(826,281)}Scribble
270
00:13:43,620 --> 00:13:44,280
She's taking notes?!
271
00:13:44,280 --> 00:13:46,260
Onto the next thing!
272
00:13:46,260 --> 00:13:49,290
Could you... stroke my head?
273
00:13:46,260 --> 00:13:50,680
{\pos(1613,421)}Bam
274
00:13:49,290 --> 00:13:50,680
Her head?!
275
00:13:50,680 --> 00:13:52,700
L-Like this?
276
00:13:52,750 --> 00:13:53,520
{\pos(269,421)}Touch
277
00:13:54,710 --> 00:13:56,220
{\pos(1632,324)}Wah
278
00:13:56,220 --> 00:13:59,050
Hm, hm. Very interesting.
279
00:13:56,500 --> 00:14:02,690
{\pos(979,119)}Scribble
280
00:13:59,050 --> 00:14:02,690
I felt it... Sensei's skull.
281
00:14:02,690 --> 00:14:07,230
Th-The next one might be
a little troublesome, but...
282
00:14:07,230 --> 00:14:10,550
could you put a futon out
and lay down for me?
283
00:14:11,660 --> 00:14:13,370
Okay!
284
00:14:15,710 --> 00:14:17,040
What's going on here?
285
00:14:20,160 --> 00:14:21,550
{\pos(1594,356)}Fwsh
286
00:14:22,120 --> 00:14:22,760
{\pos(173,454)}Ba-dump
287
00:14:22,760 --> 00:14:24,660
Wait... Sensei?!
288
00:14:24,660 --> 00:14:27,660
This is the ultimate test: co-sleeping!
289
00:14:27,660 --> 00:14:29,310
C-C-Co-sleeping?!
290
00:14:30,770 --> 00:14:33,220
{\pos(1382,346)}Cling
291
00:14:35,170 --> 00:14:36,100
Just as I expected.
292
00:14:36,100 --> 00:14:38,970
I'm having... strange feelings.
293
00:14:39,750 --> 00:14:40,320
{\pos(269,508)}Ba-dump
294
00:14:43,070 --> 00:14:47,180
I've called her by her first name,
stroked her head, laid next to her...
295
00:14:47,180 --> 00:14:49,570
that's all stuff you do as a couple!
296
00:14:49,570 --> 00:14:52,790
This is a test! It's gotta be!
297
00:14:52,790 --> 00:14:56,160
To see if those strange feelings
of hers are feelings of love!
298
00:14:56,160 --> 00:14:57,250
S-Sensei!
299
00:14:57,860 --> 00:15:00,950
My sister!
My sister is right here!
300
00:15:00,950 --> 00:15:02,950
So we should only do something like this
301
00:15:02,950 --> 00:15:04,880
when it's just the two of us!
302
00:15:04,880 --> 00:15:07,090
{\pos(307,151)}Scribble
303
00:15:07,090 --> 00:15:08,950
I finally understand.
304
00:15:08,950 --> 00:15:10,950
The cause of these feelings is...
305
00:15:10,950 --> 00:15:12,350
Wha?! Huh?!
306
00:15:12,350 --> 00:15:14,040
Sh-She's going to say it right now?!
307
00:15:12,710 --> 00:15:13,330
{\pos(1382,529)}Ba-dump
308
00:15:14,040 --> 00:15:16,880
Wait! I'm not mentally prepared!
309
00:15:14,170 --> 00:15:14,830
{\pos(1382,529)}Ba-dump
310
00:15:15,420 --> 00:15:16,420
{\pos(1382,529)}Ba-dump
311
00:15:16,420 --> 00:15:17,420
{\pos(1382,529)}Ba-dump
312
00:15:16,880 --> 00:15:19,270
The true cause of my
strange feelings is...
313
00:15:17,420 --> 00:15:19,270
{\pos(1382,529)}Ba-dump
314
00:15:19,880 --> 00:15:21,720
Mommies!
315
00:15:23,070 --> 00:15:27,890
The two of you have looked
out for me so much that
316
00:15:27,890 --> 00:15:31,320
I've come to depend on you more and more.
317
00:15:31,320 --> 00:15:33,980
So, those strange feelings of mine are
318
00:15:33,980 --> 00:15:37,160
like a child wanting to be
spoiled by their mommy!
319
00:15:37,160 --> 00:15:39,890
Th-Thank you for your kindness, but
320
00:15:39,890 --> 00:15:43,380
if things continue like this,
I'm going to become completely useless!
321
00:15:43,380 --> 00:15:46,400
Please don't spoil me so much!
322
00:15:47,380 --> 00:15:49,530
Shall we have a big dinner today?
323
00:15:49,530 --> 00:15:51,740
Yes! For all three of us!
324
00:15:51,740 --> 00:15:53,070
Huh?! Wha?!
325
00:15:53,070 --> 00:15:54,890
Are you upset with me?!
326
00:15:54,890 --> 00:15:59,330
I'll do the cooking,
so you give Sensei a massage or something.
327
00:15:59,330 --> 00:16:01,040
Oh, good idea!
328
00:16:01,040 --> 00:16:04,290
I just got some aromatherapy
oils for relieving fatigue!
329
00:16:04,290 --> 00:16:06,900
What perfect timing!
330
00:16:18,520 --> 00:16:20,910
Now she's really useless.
331
00:16:25,750 --> 00:16:27,990
Mommies, huh?
332
00:16:27,990 --> 00:16:31,210
I feel so stupid,
getting the totally wrong idea.
333
00:16:31,210 --> 00:16:35,720
But I guess this is still
something to be happy about.
334
00:16:31,210 --> 00:16:35,720
{\pos(1190,702)}Hiwamura
335
00:16:45,190 --> 00:16:50,400
Mukubayashi and Yukishita came to ask for
help with their summer homework.
336
00:16:50,720 --> 00:16:54,430
I wanted to see what your
place was like now, Akkun.
337
00:16:54,430 --> 00:16:55,400
Is that okay?
338
00:16:59,420 --> 00:17:00,740
Come on, hurry it up.
339
00:17:00,740 --> 00:17:04,370
If you don't answer question 3 quickly,
it'll only get worse.
340
00:17:04,370 --> 00:17:08,450
Hey! The way you're doing
it feels weirder than usual!
341
00:17:08,450 --> 00:17:11,840
Oh? What part, exactly?
342
00:17:11,840 --> 00:17:14,240
Study properly or get out of my house!
343
00:17:14,240 --> 00:17:15,530
What're you talking about?
344
00:17:15,530 --> 00:17:17,800
This is our new study method.
345
00:17:17,800 --> 00:17:19,630
Wearing micro bikinis
346
00:17:19,630 --> 00:17:21,330
and having you write on us
347
00:17:21,330 --> 00:17:22,460
only helped us memorize stuff,
348
00:17:22,460 --> 00:17:23,830
but we can boost
349
00:17:23,830 --> 00:17:25,250
our concentration even
350
00:17:25,250 --> 00:17:26,210
more by doing
351
00:17:26,210 --> 00:17:27,250
intense things like this!
352
00:17:27,250 --> 00:17:28,210
It looks like it's having
353
00:17:28,210 --> 00:17:29,280
the opposite effect...
354
00:17:31,220 --> 00:17:34,730
N-Not when Akkun's watching!
355
00:17:35,820 --> 00:17:37,930
{\pos(1555,205)}Squeeze
356
00:17:36,260 --> 00:17:38,140
Y-Yukishita! Look out!
357
00:17:40,120 --> 00:17:41,870
{\pos(269,86)}Whump
358
00:17:47,070 --> 00:17:48,540
How pretty.
359
00:17:48,540 --> 00:17:51,960
Wah! I'm sorry! I'm really sorry!
360
00:17:52,370 --> 00:17:54,160
Don't be. She's at fault here.
361
00:17:54,160 --> 00:17:55,840
S-Sorry.
362
00:17:57,160 --> 00:18:00,270
I guess we'll just have to study properly.
363
00:18:00,270 --> 00:18:05,180
Well, why not add a punishment
if you fail to get it done?
364
00:18:05,180 --> 00:18:07,060
I'm home!
365
00:18:08,580 --> 00:18:10,090
Thanks for having us over!
366
00:18:14,970 --> 00:18:17,530
She's gonna make me... suckle on her!
367
00:18:17,800 --> 00:18:22,710
You said Akemi went shopping with Hiwamura
and wouldn't be back for a while!
368
00:18:22,710 --> 00:18:23,670
You liar!
369
00:18:23,670 --> 00:18:26,120
Sorry, I thought they weren't
gonna be back til dinner.
370
00:18:26,120 --> 00:18:29,790
I'd never leave you home
alone for that long, silly!
371
00:18:30,060 --> 00:18:33,780
Oh, did everyone come
here to study together?
372
00:18:33,780 --> 00:18:36,160
What good students!
Is it going well?
373
00:18:36,160 --> 00:18:39,990
Hiyorin! It's going terribly!
374
00:18:39,990 --> 00:18:43,960
So we were trying to think of a punishment
we could add for encouragement!
375
00:18:43,960 --> 00:18:45,930
Oh, a punishment?
376
00:18:45,930 --> 00:18:49,250
Then how about,
the loser goes in tickle jail?
377
00:18:49,250 --> 00:18:51,150
That's my specialty.
378
00:18:51,150 --> 00:18:54,090
Can I test it on you, Hiyo-chan?
379
00:18:54,090 --> 00:18:56,280
As long as it's just a little...
380
00:19:00,780 --> 00:19:02,700
A-Akemi-san!
381
00:19:07,700 --> 00:19:10,020
Whew, sorry, Hiyo-chan!
382
00:19:08,360 --> 00:19:12,200
{\pos(384,313)}Slump
383
00:19:10,020 --> 00:19:12,200
I didn't realize you were wearing the
cupless bra you bought today!
384
00:19:12,200 --> 00:19:13,880
That's what they went shopping for?!
385
00:19:13,880 --> 00:19:18,050
Although, I guess something like
this is perfect for a punishment, right?
386
00:19:18,050 --> 00:19:22,930
{\pos(1498,497)}Ba-dump
387
00:19:18,780 --> 00:19:20,780
She's gonna do that to us?
388
00:19:20,780 --> 00:19:22,920
In front of Akkun?
389
00:19:22,930 --> 00:19:28,810
{\pos(461,605)}Shake
390
00:19:23,210 --> 00:19:24,130
I'm scared.
391
00:19:24,130 --> 00:19:25,920
Akemi's scary.
392
00:19:25,920 --> 00:19:28,810
The suckling... s-s-s-suckling...
393
00:19:29,080 --> 00:19:32,780
I'm pretty strict when it comes
to studying, you know!
394
00:19:32,780 --> 00:19:35,180
If you haven't finished
your studies for one subject
395
00:19:35,180 --> 00:19:37,430
in the next two hours before dinner,
then you're out.
396
00:19:37,430 --> 00:19:38,940
Ready...
397
00:19:38,940 --> 00:19:40,540
go!
398
00:19:41,400 --> 00:19:44,650
Wah, this is impossible!
What am I supposed to do now?!
399
00:19:44,650 --> 00:19:46,290
C-Calm down.
400
00:19:46,290 --> 00:19:48,080
You only need to do one subject.
401
00:19:48,080 --> 00:19:49,870
I'll teach you, so just do your best.
402
00:19:49,870 --> 00:19:51,250
Akkun...
403
00:19:51,250 --> 00:19:53,900
I-I'll hewp, too!
404
00:19:53,900 --> 00:19:58,120
I won't let her inflict that
experience on my students!
405
00:19:54,940 --> 00:20:00,510
{\pos(173,421)}Tremble
406
00:19:58,120 --> 00:20:00,510
The effects of tickle
jail haven't worn off...
407
00:20:14,760 --> 00:20:16,970
Okay, time's up!
408
00:20:16,970 --> 00:20:20,230
Dinner's ready,
and I made enough for everyone!
409
00:20:20,230 --> 00:20:22,980
How did it go?
Have you finished one subject?
410
00:20:25,460 --> 00:20:27,410
I only had a few pages left to go...
411
00:20:27,410 --> 00:20:29,620
I couldn't finish in time!
412
00:20:30,020 --> 00:20:31,970
A-Akemi-san!
413
00:20:32,860 --> 00:20:35,020
They both worked really hard!
414
00:20:35,020 --> 00:20:37,160
They really only have a little left to do!
415
00:20:37,160 --> 00:20:38,630
Hiyorin!
416
00:20:38,630 --> 00:20:41,660
If you have to punish someone,
as their homeroom teacher...
417
00:20:41,660 --> 00:20:43,730
I'll take it all!
418
00:20:42,120 --> 00:20:46,970
{\pos(1267,205)}Haah
419
00:20:42,120 --> 00:20:46,970
{\pos(192,421)}Haah
420
00:20:44,780 --> 00:20:46,970
Did Sensei get addicted or what?
421
00:20:47,380 --> 00:20:49,680
Hm, then I guess
there's nothing else for it.
422
00:20:49,680 --> 00:20:52,330
Out of respect for Hiyo-chan...
423
00:20:52,460 --> 00:20:53,430
{\pos(1114,108)}Phew
424
00:20:53,430 --> 00:20:56,110
I'll reduce the time by half!
425
00:20:53,430 --> 00:20:56,110
{\pos(365,227)}Wiggle
426
00:20:57,070 --> 00:20:59,710
Oh no! It's too much!
427
00:21:06,560 --> 00:21:09,290
{\pos(480,86)}Slump
428
00:21:10,390 --> 00:21:12,260
That was so fun!
429
00:21:12,260 --> 00:21:13,420
After dinner,
430
00:21:13,420 --> 00:21:15,280
the two of them managed
to complete their homework
431
00:21:15,280 --> 00:21:17,410
while getting tickled multiple times.
432
00:21:19,740 --> 00:21:23,030
This time we've come on a
Photography Club trip to the pool.
433
00:21:23,030 --> 00:21:24,700
Since it was Mukubayashi's idea,
434
00:21:24,660 --> 00:21:28,960
{\pos(384,745)}Mai Maeki Momoka Morimoto
435
00:21:24,700 --> 00:21:26,700
she invited her strong and sturdy
436
00:21:26,700 --> 00:21:28,740
gyaru friends, too.
437
00:21:29,250 --> 00:21:32,390
Are ya sure it's okay for us to come,
since this is a trip for your club, Mizu?
438
00:21:32,390 --> 00:21:35,040
Of course! Momopi, Maimai!
439
00:21:35,040 --> 00:21:38,390
The more the merrier at the pool, ya know!
440
00:21:39,000 --> 00:21:41,760
I see, so you want to
resolve the misunderstanding
441
00:21:41,760 --> 00:21:43,980
that your classmates have
of Hiwamura-sensei.
442
00:21:43,980 --> 00:21:48,630
They've all misunderstood her as
being scary since the first semester,
443
00:21:48,630 --> 00:21:54,730
so I'd like to at least get my friends
to understand how cute she really is.
444
00:21:55,820 --> 00:21:57,230
Leave it to me.
445
00:21:58,290 --> 00:22:00,820
I'm a photography genius!
446
00:22:00,820 --> 00:22:03,760
It's all too simple to make
my subjects look good!
447
00:22:03,760 --> 00:22:08,950
Since Kuguri-senpai knows all about
what appeals to high school girls,
448
00:22:08,950 --> 00:22:10,640
I'm sure she'll be able to help.
449
00:22:10,640 --> 00:22:14,500
Excuse me, Miss!
You can't bring a camera in here!
450
00:22:14,500 --> 00:22:15,350
What?
451
00:22:15,350 --> 00:22:18,670
Wait, I wasn't trying to take any
non-consensual photos!
452
00:22:18,670 --> 00:22:19,860
Please let me keep it!
453
00:22:20,860 --> 00:22:22,610
{\pos(864,86)}Gloom
454
00:22:20,860 --> 00:22:22,610
{\pos(1210,248)}The camera was
455
00:22:20,860 --> 00:22:22,610
{\pos(1114,324)}temporarily confiscated
456
00:22:22,610 --> 00:22:25,050
What use am I without my camera?
457
00:22:24,390 --> 00:22:26,730
{\pos(461,626)}Ngh
458
00:22:25,050 --> 00:22:26,730
She's lost all confidence!
459
00:22:26,730 --> 00:22:27,930
I'm going home!
460
00:22:27,930 --> 00:22:29,210
Now she's throwing a fit.
461
00:22:30,330 --> 00:22:32,960
I sympathize, so I'll go with her.
462
00:22:32,960 --> 00:22:35,330
I'm leaving Hiwamura to you.
463
00:22:35,330 --> 00:22:37,900
Huh? Where're they going?
464
00:22:37,900 --> 00:22:40,330
Losing them is a big blow to our plan.
465
00:22:40,330 --> 00:22:41,870
Whatever.
466
00:22:41,870 --> 00:22:45,840
We just need to make sure these two
have a good time with Sensei.
467
00:22:45,840 --> 00:22:48,740
They're just stuck with a bad first
impression of her from school,
468
00:22:48,740 --> 00:22:52,600
but they'll see that she's not really
scary after spending some time with her.
469
00:22:52,600 --> 00:22:55,380
Speaking of which,
Sensei looks kinda restless.
470
00:22:55,380 --> 00:22:56,780
Are you okay?
471
00:22:57,720 --> 00:22:59,380
I-I'm a little nervous,
472
00:22:59,380 --> 00:23:04,400
since Morimoto-san and
Maeki-san are here today.
473
00:23:04,400 --> 00:23:05,550
This is bad news.
474
00:23:05,550 --> 00:23:08,900
Sensei almost always ends up
looking scary when she's nervous.
475
00:23:08,900 --> 00:23:11,810
It's okay!
Just act like you normally do!
476
00:23:11,810 --> 00:23:13,540
Y-You're right.
477
00:23:13,540 --> 00:23:15,860
I'll try talking to them!
478
00:23:16,500 --> 00:23:19,860
I heard about the test of courage, but...
479
00:23:19,860 --> 00:23:22,270
I'm telling you,
she really is a good teacher!
480
00:23:22,270 --> 00:23:24,780
It'd suck to just stay scared
of her until next year, right?!
481
00:23:24,780 --> 00:23:27,450
Let's try to get more
comfortable with her!
482
00:23:27,450 --> 00:23:28,980
U-Um!
483
00:23:29,550 --> 00:23:32,050
Morimoto-san, Maeki-san!
484
00:23:36,560 --> 00:23:38,390
{\pos(346,529)}Squish
39536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.