All language subtitles for [denisplay] Yowayowa Sensei - S01E09 (1080p) [AV1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,550 --> 00:01:34,040 Th-This is a festival staple. 2 00:01:34,890 --> 00:01:36,530 A candy apple. 3 00:01:36,530 --> 00:01:37,950 She said it in English?! 4 00:01:37,950 --> 00:01:40,060 We came to the firework festival 5 00:01:38,650 --> 00:01:42,450 {\pos(269,756)}Lesson 9 6 00:01:38,650 --> 00:01:42,450 {\pos(154,832)}A Weak and Wimpy Fireworks Display 7 00:01:40,060 --> 00:01:42,450 as part of a Photography Club outing. 8 00:01:42,450 --> 00:01:44,550 It's all red and shiny. 9 00:01:44,550 --> 00:01:46,950 I'm going to eat it now, so please take a photo, Abikura-kun! 10 00:01:46,950 --> 00:01:48,620 Huh?! Ah, okay! 11 00:01:49,020 --> 00:01:53,170 {\pos(192,86)}Lick 12 00:01:49,150 --> 00:01:53,170 Hm... it's sweet. It tastes sugary! 13 00:01:53,170 --> 00:01:54,450 She's started reviewing it 14 00:01:54,450 --> 00:01:55,920 as if I were taking a video, not a picture. 15 00:01:55,920 --> 00:01:59,070 Surprisingly, it doesn't really taste like an apple! 16 00:01:59,070 --> 00:02:01,260 Is she only just eating one for the first time?! 17 00:02:02,250 --> 00:02:03,920 They have grilled squid, too! 18 00:02:03,920 --> 00:02:06,350 With that shape, I wonder if it's a Pacific flying squid?! 19 00:02:06,350 --> 00:02:09,420 She's so cute when she gets all excited like this. 20 00:02:09,420 --> 00:02:10,940 Abikura. 21 00:02:10,940 --> 00:02:12,570 I want that. 22 00:02:12,570 --> 00:02:15,190 The sexy catgirl cosplay set. 23 00:02:12,570 --> 00:02:15,190 {\pos(749,270)}Catgirl 24 00:02:12,570 --> 00:02:15,190 {\pos(595,680)}Cosplay set 25 00:02:15,190 --> 00:02:17,090 What kind of prizes are these? 26 00:02:17,090 --> 00:02:19,070 I can't reach, so pick me up! 27 00:02:19,070 --> 00:02:21,040 Wha?! 28 00:02:21,040 --> 00:02:21,940 {\pos(768,151)}Catgirl 29 00:02:21,040 --> 00:02:21,940 {\pos(634,616)}Cosplay set 30 00:02:23,790 --> 00:02:27,750 That's a miss. You get the consolation prize. 31 00:02:29,790 --> 00:02:32,240 You can have it, as thanks for picking me up. 32 00:02:29,790 --> 00:02:34,550 {\pos(442,346)}Bam 33 00:02:32,240 --> 00:02:34,550 So you're only interested in erotic things, huh?! 34 00:02:35,070 --> 00:02:35,530 {\pos(1210,162)}Stare 35 00:02:36,160 --> 00:02:37,660 Can I give it to Mukubayashi? 36 00:02:37,660 --> 00:02:39,620 It's yours. Do whatever you want with it. 37 00:02:39,620 --> 00:02:41,010 Then, here. 38 00:02:41,280 --> 00:02:43,020 Thanks. 39 00:02:43,020 --> 00:02:45,040 I'll try not to break it! 40 00:02:45,040 --> 00:02:46,790 Things aren't simple with this one, either. 41 00:02:46,790 --> 00:02:47,830 Oh my... 42 00:02:48,350 --> 00:02:50,380 Isn't this a violation of 43 00:02:50,380 --> 00:02:51,890 the Act for Controlling the Possession of Firearms?! 44 00:02:51,640 --> 00:02:53,480 {\pos(250,378)}Wah 45 00:02:51,890 --> 00:02:53,480 They're just toys! 46 00:02:55,230 --> 00:02:58,470 Whew. I ended up having a lot of fun. 47 00:02:58,470 --> 00:03:00,680 And we took a bunch of photos, too! 48 00:03:00,680 --> 00:03:01,950 I'm glad. 49 00:03:05,460 --> 00:03:07,420 Man, I'm exhausted. 50 00:03:07,420 --> 00:03:09,820 After all that pestering to get me to buy them stuff 51 00:03:09,820 --> 00:03:12,160 or carry them when they got tired. 52 00:03:12,160 --> 00:03:13,660 This is so good! 53 00:03:13,660 --> 00:03:16,570 The fireworks should be starting soon. 54 00:03:16,570 --> 00:03:18,920 Let's head over early so we can secure a spot. 55 00:03:18,920 --> 00:03:21,650 I'll come after I've rested for a bit. 56 00:03:22,210 --> 00:03:25,140 U-Um, Abikura-kun. 57 00:03:26,220 --> 00:03:32,230 Could you come with me, to a slightly more secluded area? 58 00:03:36,550 --> 00:03:41,140 My yukata got all messed up, so I wanted you to help me fix it. 59 00:03:41,140 --> 00:03:43,690 Oh, that's all? 60 00:03:43,690 --> 00:03:46,450 Wait, this is still a big deal! 61 00:03:46,450 --> 00:03:50,390 Well, if Sensei's counting on me, I'll do anything. 62 00:03:50,390 --> 00:03:51,830 Please wait a moment. 63 00:03:51,830 --> 00:03:53,000 I've never dealt with yukata, 64 00:03:53,000 --> 00:03:54,420 so I need to check how they're supposed to be worn. 65 00:03:54,420 --> 00:03:58,460 S-Sorry. I only know a little myself. 66 00:03:58,460 --> 00:04:02,630 Okay, so first, take the collar from behind... 67 00:04:02,630 --> 00:04:05,430 {\pos(307,346)}Peek 68 00:04:03,570 --> 00:04:05,430 The collar? 69 00:04:07,330 --> 00:04:09,740 She's not wearing any underwear! 70 00:04:10,430 --> 00:04:13,170 I thought women not wearing underwear under their yukata 71 00:04:13,170 --> 00:04:15,180 was just an urban legend! 72 00:04:15,180 --> 00:04:16,570 {\pos(422,76)}Simply not wearing any 73 00:04:15,180 --> 00:04:16,570 {\pos(384,151)}because it made it too tight 74 00:04:15,180 --> 00:04:16,570 {\pos(499,227)}with the belt on 75 00:04:16,570 --> 00:04:25,490 {\pos(1536,324)}Ba-dump 76 00:04:16,570 --> 00:04:25,490 {\pos(326,745)}Ba-dump 77 00:04:16,840 --> 00:04:17,590 Oh, jeez. 78 00:04:17,590 --> 00:04:20,720 This says you gotta stick your hand in pretty deep 79 00:04:20,720 --> 00:04:22,800 to get the collar properly arranged... 80 00:04:22,800 --> 00:04:25,490 Am I really doing this?! When she's going commando?! 81 00:04:27,180 --> 00:04:30,450 It may be summer, but it's a little cold at night, isn't it? 82 00:04:30,450 --> 00:04:32,200 That's because your shoulders are uncovered! 83 00:04:32,200 --> 00:04:33,560 This is no time to get flustered! 84 00:04:33,560 --> 00:04:35,560 Sensei'll catch a cold if I don't hurry up! 85 00:04:35,560 --> 00:04:37,550 S-Sorry! 86 00:04:37,870 --> 00:04:38,780 {\pos(1382,194)}Slip 87 00:04:38,780 --> 00:04:40,550 {\pos(1574,356)}Twitch 88 00:04:46,800 --> 00:04:48,750 Now that I really think about it, 89 00:04:48,750 --> 00:04:51,960 I probably shouldn't have asked a boy to help me with this, huh? 90 00:04:51,960 --> 00:04:53,180 Now she realizes?! 91 00:04:53,180 --> 00:04:56,210 But still, you did it perfectly. 92 00:04:56,210 --> 00:04:58,940 And all it took you was a little research! 93 00:04:58,940 --> 00:05:01,510 You really are amazing, Abikura-kun! 94 00:05:01,510 --> 00:05:02,670 Shucks... 95 00:05:07,690 --> 00:05:10,080 The fireworks have started! 96 00:05:10,080 --> 00:05:11,950 We'd better hurry and find the others. 97 00:05:13,410 --> 00:05:14,000 {\pos(384,248)}Fwump 98 00:05:14,000 --> 00:05:15,250 A-A-Are you okay?! 99 00:05:15,250 --> 00:05:17,000 Ah! Sorry! 100 00:05:17,000 --> 00:05:18,940 I got a little lightheaded. 101 00:05:18,940 --> 00:05:19,960 Lightheaded?! 102 00:05:20,700 --> 00:05:25,880 I-It's my first time... going to a festival. 103 00:05:26,660 --> 00:05:30,710 When I was little, my body was even weaker than it is now, 104 00:05:30,710 --> 00:05:34,140 so I'd get exhausted by crowds very easily. 105 00:05:34,140 --> 00:05:37,890 {\pos(595,162)}Cotton candy 106 00:05:34,460 --> 00:05:39,180 That's why my family never took me to events like this. 107 00:05:37,890 --> 00:05:40,900 {\pos(710,238)}Choco banana 108 00:05:39,180 --> 00:05:40,900 You don't say. 109 00:05:40,900 --> 00:05:44,030 So I was really looking forward to today, 110 00:05:44,030 --> 00:05:48,730 especially since I've only ever seen fireworks on TV before. 111 00:05:49,090 --> 00:05:53,620 I always wondered how much more beautiful they were in real life! 112 00:05:53,620 --> 00:05:56,860 So that's why she was so excited. 113 00:05:56,860 --> 00:06:00,060 Surprisingly, it doesn't really taste like an apple! 114 00:06:00,060 --> 00:06:03,340 That reaction makes sense if it really was her first time. 115 00:06:03,700 --> 00:06:07,050 My mother was especially strict. 116 00:06:07,050 --> 00:06:11,290 Whatever I tried to do, she'd tell me "that's impossible for you." 117 00:06:11,290 --> 00:06:15,810 Even when I decided to become a teacher, she was really against it. 118 00:06:15,810 --> 00:06:18,000 That sounds tough. 119 00:06:18,000 --> 00:06:22,010 I wonder what kind of person her mother is. 120 00:06:22,010 --> 00:06:26,570 I thought that I'd be able to overcome all of that when I grew up. 121 00:06:26,570 --> 00:06:30,430 But I still get dizzy around crowds of people, after all. 122 00:06:31,080 --> 00:06:34,890 I've actually been feeling unwell for a little while now. 123 00:06:35,620 --> 00:06:37,110 Are you okay?! 124 00:06:37,110 --> 00:06:39,060 I'm sorry for not realizing! 125 00:06:39,060 --> 00:06:41,480 It's okay. I managed to take a break for a bit, 126 00:06:41,480 --> 00:06:44,110 so I feel much better now. 127 00:06:44,710 --> 00:06:48,740 But... I feel like I'll just end up causing you more trouble 128 00:06:48,740 --> 00:06:52,310 if I stay any longer, so I'm going to go home now. 129 00:06:52,310 --> 00:06:55,970 I'm sorry that we couldn't watch the fireworks together. 130 00:06:57,130 --> 00:07:00,630 I feel bad since I'm supposed to be here as the club advisor, 131 00:07:00,630 --> 00:07:04,360 but please do your best with your Photography Club activities. 132 00:07:04,360 --> 00:07:07,800 But you were looking forward to the fireworks, weren't you?! 133 00:07:07,800 --> 00:07:11,970 It's okay, after getting to have fun with everyone at the festival stalls, 134 00:07:11,970 --> 00:07:13,950 I'm perfectly satisfied! 135 00:07:13,950 --> 00:07:14,930 Go on, now. 136 00:07:14,930 --> 00:07:17,970 If you don't hurry up, you'll miss the fireworks. 137 00:07:17,970 --> 00:07:24,020 What's most important to me is that all of you get to enjoy the fireworks, after all! 138 00:07:24,820 --> 00:07:25,960 I understand. 139 00:07:27,410 --> 00:07:28,630 {\pos(288,421)}Grab 140 00:07:29,620 --> 00:07:30,510 But! 141 00:07:30,510 --> 00:07:33,510 I want to watch the fireworks with you, Sensei! 142 00:07:34,600 --> 00:07:37,060 A-A-A-Abikura-kun?! 143 00:07:37,060 --> 00:07:40,810 I've come to this fireworks festival several times over the years! 144 00:07:41,290 --> 00:07:45,680 One time, my sister and I found a hidden spot where you can see the fireworks well! 145 00:07:45,680 --> 00:07:48,320 But since everyone was wearing yukata today, 146 00:07:48,320 --> 00:07:51,470 I figured it'd be too hard to walk up here, 147 00:07:51,470 --> 00:07:53,980 so I kept quiet about it! 148 00:08:08,460 --> 00:08:13,050 {\pos(691,194)}Haah 149 00:08:08,460 --> 00:08:13,050 {\pos(1613,551)}Haah 150 00:08:08,920 --> 00:08:09,330 {\pos(1325,421)}Wheeze 151 00:08:09,210 --> 00:08:10,750 G-Good timing. 152 00:08:09,330 --> 00:08:09,790 {\pos(826,421)}Wheeze 153 00:08:09,790 --> 00:08:10,790 {\pos(1325,421)}Wheeze 154 00:08:10,750 --> 00:08:13,050 We made it for the finale... 155 00:08:10,790 --> 00:08:11,210 {\pos(826,421)}Wheeze 156 00:08:11,870 --> 00:08:12,780 {\pos(1325,421)}Wheeze 157 00:08:12,780 --> 00:08:13,050 {\pos(826,421)}Wheeze 158 00:08:13,050 --> 00:08:19,020 {\pos(269,626)}Wheeze 159 00:08:13,370 --> 00:08:15,790 Crap, I can't breathe. 160 00:08:15,790 --> 00:08:19,020 I think I only made it here on pure adrenaline. 161 00:08:19,020 --> 00:08:21,670 Wh-What do you think, Sensei? 162 00:08:21,670 --> 00:08:23,020 How're the fireworks? 163 00:08:43,910 --> 00:08:45,070 {\pos(1286,778)}Squish 164 00:08:46,790 --> 00:08:48,410 {\pos(845,680)}Tremble 165 00:08:47,530 --> 00:08:50,800 The shock of the boom made her lose her balance? 166 00:08:55,570 --> 00:08:58,310 And her voice is totally getting drowned out! 167 00:09:09,220 --> 00:09:10,780 That was incredible! 168 00:09:12,230 --> 00:09:16,720 Th-They were so loud, I felt that "boom" through my whole body! 169 00:09:16,720 --> 00:09:19,620 I can't believe there's such a long delay between the visuals and the sound! 170 00:09:20,190 --> 00:09:21,160 {\pos(998,378)}Flinch 171 00:09:21,160 --> 00:09:30,170 {\pos(672,86)}Waaah 172 00:09:21,440 --> 00:09:24,390 I completely forgot to take any photos! 173 00:09:24,390 --> 00:09:25,670 I even changed my camera settings 174 00:09:25,670 --> 00:09:27,500 so that I'd be able to take photos of the fireworks! 175 00:09:27,500 --> 00:09:30,170 I knew it. She totally wanted to see them. 176 00:09:30,170 --> 00:09:33,410 But that makes it even more worth it. 177 00:09:33,410 --> 00:09:35,960 Since I dragged her out here in the heat of the moment, 178 00:09:35,960 --> 00:09:38,660 I'm glad she's so thrilled. 179 00:09:38,660 --> 00:09:40,790 Well, they'll hold this event next year, too. 180 00:09:40,790 --> 00:09:42,460 Y-Yes. 181 00:09:42,460 --> 00:09:45,390 Next year, I'll overcome my fear of crowds! 182 00:09:45,390 --> 00:09:48,000 Th-Thank you so much. 183 00:09:48,000 --> 00:09:50,010 I've dreamed of this so many times since I was little. 184 00:09:50,010 --> 00:09:52,320 But it was so much more beautiful than I could've hoped! 185 00:09:52,590 --> 00:09:55,190 I'm glad I didn't give up and go home, 186 00:09:55,190 --> 00:09:58,220 and that you brought me here. 187 00:09:58,220 --> 00:09:59,390 I'm really— 188 00:10:02,580 --> 00:10:05,080 Ah! Sorry, don't worry about it! 189 00:10:05,080 --> 00:10:06,950 It's not as painful as it looks! 190 00:10:06,950 --> 00:10:08,950 I can carry you back, no problem! 191 00:10:11,740 --> 00:10:13,940 Y-You've... 192 00:10:14,710 --> 00:10:17,820 been helping me with all sorts of trivial things 193 00:10:18,700 --> 00:10:21,450 since the start of the semester. 194 00:10:22,830 --> 00:10:24,310 Sensei? 195 00:10:24,310 --> 00:10:25,750 I understand! 196 00:10:25,750 --> 00:10:27,960 Let me carry you back now! 197 00:10:27,960 --> 00:10:29,390 Wha?! 198 00:10:29,390 --> 00:10:34,730 {\pos(941,86)}Tug 199 00:10:29,880 --> 00:10:32,260 Wait! I'll be fine, honestly! 200 00:10:32,260 --> 00:10:33,140 No can do! 201 00:10:33,140 --> 00:10:34,730 You won't be able to walk with your feet like that! 202 00:10:36,800 --> 00:10:40,110 {\pos(1018,367)}Thud 203 00:10:38,300 --> 00:10:40,110 I tried to warn her! 204 00:10:42,620 --> 00:10:47,310 Why are you always... helping me so much? 205 00:10:47,870 --> 00:10:51,110 E-Even though I'm a teacher, 206 00:10:51,110 --> 00:10:55,630 when I'm with you, I feel... strange feelings. 207 00:10:55,910 --> 00:10:58,130 {\pos(1440,421)}Ba-dump 208 00:10:58,410 --> 00:11:00,380 {\pos(192,227)}Ba-dump 209 00:10:58,490 --> 00:11:01,150 {\an8}That concludes our fireworks display. 210 00:11:05,140 --> 00:11:07,350 Aki-chan, good morning! 211 00:11:07,350 --> 00:11:10,140 You slept in quite a bit today, huh? 212 00:11:10,140 --> 00:11:12,460 I couldn't stop thinking about what she said and never fell asleep. 213 00:11:12,460 --> 00:11:14,440 What was she talking about? 214 00:11:15,090 --> 00:11:17,610 What did she mean by "strange feelings"? 215 00:11:17,610 --> 00:11:20,680 I ended up getting a phonecall from Kuguri right after that, 216 00:11:20,680 --> 00:11:22,400 so we never finished talking. 217 00:11:22,720 --> 00:11:25,820 She doesn't hate me, does she? 218 00:11:25,820 --> 00:11:28,290 She seemed like she enjoyed the fireworks, after all. 219 00:11:28,290 --> 00:11:30,480 Then was she talking about love? 220 00:11:30,480 --> 00:11:32,270 B-But if she was, then... 221 00:11:32,270 --> 00:11:34,450 Here's your slightly-late breakfast! 222 00:11:34,450 --> 00:11:38,050 A cheese risotto with a soft-boiled egg, made with love! 223 00:11:38,050 --> 00:11:42,160 Does that mean that Sensei l-l-l-likes me?! 224 00:11:42,160 --> 00:11:45,220 Oh, or did you want to get dressed first? 225 00:11:45,220 --> 00:11:47,930 Come on, raise your arms! 226 00:11:46,630 --> 00:11:47,930 {\pos(499,184)}Tug 227 00:11:47,930 --> 00:11:49,460 What're you doing?! 228 00:11:49,460 --> 00:11:51,470 Aw, come on! 229 00:11:51,470 --> 00:11:55,640 You're all spaced-out today, so I need to take care of you! 230 00:11:55,640 --> 00:11:57,860 Stupid sickly-sweet sister! 231 00:11:57,860 --> 00:12:00,510 Sorry, I was thinking about something. 232 00:12:00,510 --> 00:12:02,730 Oh? Did something happen? 233 00:12:02,730 --> 00:12:05,150 Well, I'm just overthinking it. 234 00:12:05,150 --> 00:12:07,180 It probably didn't mean anything. 235 00:12:08,740 --> 00:12:10,450 Coming! 236 00:12:11,580 --> 00:12:14,950 I-Is Abikura-kun in?! 237 00:12:14,950 --> 00:12:16,800 S-Sensei?! 238 00:12:16,800 --> 00:12:18,450 Hiyo-chan! 239 00:12:18,450 --> 00:12:20,510 Of course, he's here. 240 00:12:20,510 --> 00:12:22,160 What's wrong? 241 00:12:22,160 --> 00:12:27,380 Well, you see, whenever I spend time with Abikura-kun recently 242 00:12:27,380 --> 00:12:29,600 I get these strange feelings. 243 00:12:29,600 --> 00:12:32,380 S-S-S-Strange feelings?! 244 00:12:32,380 --> 00:12:34,020 She's telling my sister, too?! 245 00:12:34,020 --> 00:12:37,140 I thought about it all last night. 246 00:12:37,140 --> 00:12:39,180 I wanted to know what these feelings were. 247 00:12:39,180 --> 00:12:42,280 And I reached some kind of conclusion. 248 00:12:42,280 --> 00:12:43,940 You did?! 249 00:12:43,940 --> 00:12:47,150 But, well... I'm not confident I'm right, so 250 00:12:47,150 --> 00:12:50,200 would you allow me to test my theory? 251 00:12:50,200 --> 00:12:52,580 Of course! Come in, come in! 252 00:12:52,580 --> 00:12:54,160 Hey, hold on a second! 253 00:12:54,160 --> 00:12:57,570 Incidentally, what kind of feelings are they?! 254 00:12:57,570 --> 00:13:01,620 Well, the kind of feelings that would probably 255 00:13:01,620 --> 00:13:04,340 be prohibited between a teacher and a student. 256 00:13:16,020 --> 00:13:17,670 I need to calm down! 257 00:13:17,670 --> 00:13:21,050 It's not necessarily gonna be about love! 258 00:13:21,050 --> 00:13:23,140 So, you wanted to test something? 259 00:13:23,140 --> 00:13:25,730 Y-Yes! I had a few ideas, 260 00:13:25,730 --> 00:13:28,080 but the first one was, well... 261 00:13:28,080 --> 00:13:32,060 could you please call me by my first name? 262 00:13:32,620 --> 00:13:34,690 Y-Your first name?! 263 00:13:34,690 --> 00:13:35,580 Yes! 264 00:13:35,580 --> 00:13:37,520 Without any honorifics, please! 265 00:13:37,520 --> 00:13:38,920 Without honorifics?! 266 00:13:39,660 --> 00:13:40,420 H... 267 00:13:40,420 --> 00:13:41,730 Hiyori? 268 00:13:42,550 --> 00:13:43,620 I see... 269 00:13:42,550 --> 00:13:44,280 {\pos(826,281)}Scribble 270 00:13:43,620 --> 00:13:44,280 She's taking notes?! 271 00:13:44,280 --> 00:13:46,260 Onto the next thing! 272 00:13:46,260 --> 00:13:49,290 Could you... stroke my head? 273 00:13:46,260 --> 00:13:50,680 {\pos(1613,421)}Bam 274 00:13:49,290 --> 00:13:50,680 Her head?! 275 00:13:50,680 --> 00:13:52,700 L-Like this? 276 00:13:52,750 --> 00:13:53,520 {\pos(269,421)}Touch 277 00:13:54,710 --> 00:13:56,220 {\pos(1632,324)}Wah 278 00:13:56,220 --> 00:13:59,050 Hm, hm. Very interesting. 279 00:13:56,500 --> 00:14:02,690 {\pos(979,119)}Scribble 280 00:13:59,050 --> 00:14:02,690 I felt it... Sensei's skull. 281 00:14:02,690 --> 00:14:07,230 Th-The next one might be a little troublesome, but... 282 00:14:07,230 --> 00:14:10,550 could you put a futon out and lay down for me? 283 00:14:11,660 --> 00:14:13,370 Okay! 284 00:14:15,710 --> 00:14:17,040 What's going on here? 285 00:14:20,160 --> 00:14:21,550 {\pos(1594,356)}Fwsh 286 00:14:22,120 --> 00:14:22,760 {\pos(173,454)}Ba-dump 287 00:14:22,760 --> 00:14:24,660 Wait... Sensei?! 288 00:14:24,660 --> 00:14:27,660 This is the ultimate test: co-sleeping! 289 00:14:27,660 --> 00:14:29,310 C-C-Co-sleeping?! 290 00:14:30,770 --> 00:14:33,220 {\pos(1382,346)}Cling 291 00:14:35,170 --> 00:14:36,100 Just as I expected. 292 00:14:36,100 --> 00:14:38,970 I'm having... strange feelings. 293 00:14:39,750 --> 00:14:40,320 {\pos(269,508)}Ba-dump 294 00:14:43,070 --> 00:14:47,180 I've called her by her first name, stroked her head, laid next to her... 295 00:14:47,180 --> 00:14:49,570 that's all stuff you do as a couple! 296 00:14:49,570 --> 00:14:52,790 This is a test! It's gotta be! 297 00:14:52,790 --> 00:14:56,160 To see if those strange feelings of hers are feelings of love! 298 00:14:56,160 --> 00:14:57,250 S-Sensei! 299 00:14:57,860 --> 00:15:00,950 My sister! My sister is right here! 300 00:15:00,950 --> 00:15:02,950 So we should only do something like this 301 00:15:02,950 --> 00:15:04,880 when it's just the two of us! 302 00:15:04,880 --> 00:15:07,090 {\pos(307,151)}Scribble 303 00:15:07,090 --> 00:15:08,950 I finally understand. 304 00:15:08,950 --> 00:15:10,950 The cause of these feelings is... 305 00:15:10,950 --> 00:15:12,350 Wha?! Huh?! 306 00:15:12,350 --> 00:15:14,040 Sh-She's going to say it right now?! 307 00:15:12,710 --> 00:15:13,330 {\pos(1382,529)}Ba-dump 308 00:15:14,040 --> 00:15:16,880 Wait! I'm not mentally prepared! 309 00:15:14,170 --> 00:15:14,830 {\pos(1382,529)}Ba-dump 310 00:15:15,420 --> 00:15:16,420 {\pos(1382,529)}Ba-dump 311 00:15:16,420 --> 00:15:17,420 {\pos(1382,529)}Ba-dump 312 00:15:16,880 --> 00:15:19,270 The true cause of my strange feelings is... 313 00:15:17,420 --> 00:15:19,270 {\pos(1382,529)}Ba-dump 314 00:15:19,880 --> 00:15:21,720 Mommies! 315 00:15:23,070 --> 00:15:27,890 The two of you have looked out for me so much that 316 00:15:27,890 --> 00:15:31,320 I've come to depend on you more and more. 317 00:15:31,320 --> 00:15:33,980 So, those strange feelings of mine are 318 00:15:33,980 --> 00:15:37,160 like a child wanting to be spoiled by their mommy! 319 00:15:37,160 --> 00:15:39,890 Th-Thank you for your kindness, but 320 00:15:39,890 --> 00:15:43,380 if things continue like this, I'm going to become completely useless! 321 00:15:43,380 --> 00:15:46,400 Please don't spoil me so much! 322 00:15:47,380 --> 00:15:49,530 Shall we have a big dinner today? 323 00:15:49,530 --> 00:15:51,740 Yes! For all three of us! 324 00:15:51,740 --> 00:15:53,070 Huh?! Wha?! 325 00:15:53,070 --> 00:15:54,890 Are you upset with me?! 326 00:15:54,890 --> 00:15:59,330 I'll do the cooking, so you give Sensei a massage or something. 327 00:15:59,330 --> 00:16:01,040 Oh, good idea! 328 00:16:01,040 --> 00:16:04,290 I just got some aromatherapy oils for relieving fatigue! 329 00:16:04,290 --> 00:16:06,900 What perfect timing! 330 00:16:18,520 --> 00:16:20,910 Now she's really useless. 331 00:16:25,750 --> 00:16:27,990 Mommies, huh? 332 00:16:27,990 --> 00:16:31,210 I feel so stupid, getting the totally wrong idea. 333 00:16:31,210 --> 00:16:35,720 But I guess this is still something to be happy about. 334 00:16:31,210 --> 00:16:35,720 {\pos(1190,702)}Hiwamura 335 00:16:45,190 --> 00:16:50,400 Mukubayashi and Yukishita came to ask for help with their summer homework. 336 00:16:50,720 --> 00:16:54,430 I wanted to see what your place was like now, Akkun. 337 00:16:54,430 --> 00:16:55,400 Is that okay? 338 00:16:59,420 --> 00:17:00,740 Come on, hurry it up. 339 00:17:00,740 --> 00:17:04,370 If you don't answer question 3 quickly, it'll only get worse. 340 00:17:04,370 --> 00:17:08,450 Hey! The way you're doing it feels weirder than usual! 341 00:17:08,450 --> 00:17:11,840 Oh? What part, exactly? 342 00:17:11,840 --> 00:17:14,240 Study properly or get out of my house! 343 00:17:14,240 --> 00:17:15,530 What're you talking about? 344 00:17:15,530 --> 00:17:17,800 This is our new study method. 345 00:17:17,800 --> 00:17:19,630 Wearing micro bikinis 346 00:17:19,630 --> 00:17:21,330 and having you write on us 347 00:17:21,330 --> 00:17:22,460 only helped us memorize stuff, 348 00:17:22,460 --> 00:17:23,830 but we can boost 349 00:17:23,830 --> 00:17:25,250 our concentration even 350 00:17:25,250 --> 00:17:26,210 more by doing 351 00:17:26,210 --> 00:17:27,250 intense things like this! 352 00:17:27,250 --> 00:17:28,210 It looks like it's having 353 00:17:28,210 --> 00:17:29,280 the opposite effect... 354 00:17:31,220 --> 00:17:34,730 N-Not when Akkun's watching! 355 00:17:35,820 --> 00:17:37,930 {\pos(1555,205)}Squeeze 356 00:17:36,260 --> 00:17:38,140 Y-Yukishita! Look out! 357 00:17:40,120 --> 00:17:41,870 {\pos(269,86)}Whump 358 00:17:47,070 --> 00:17:48,540 How pretty. 359 00:17:48,540 --> 00:17:51,960 Wah! I'm sorry! I'm really sorry! 360 00:17:52,370 --> 00:17:54,160 Don't be. She's at fault here. 361 00:17:54,160 --> 00:17:55,840 S-Sorry. 362 00:17:57,160 --> 00:18:00,270 I guess we'll just have to study properly. 363 00:18:00,270 --> 00:18:05,180 Well, why not add a punishment if you fail to get it done? 364 00:18:05,180 --> 00:18:07,060 I'm home! 365 00:18:08,580 --> 00:18:10,090 Thanks for having us over! 366 00:18:14,970 --> 00:18:17,530 She's gonna make me... suckle on her! 367 00:18:17,800 --> 00:18:22,710 You said Akemi went shopping with Hiwamura and wouldn't be back for a while! 368 00:18:22,710 --> 00:18:23,670 You liar! 369 00:18:23,670 --> 00:18:26,120 Sorry, I thought they weren't gonna be back til dinner. 370 00:18:26,120 --> 00:18:29,790 I'd never leave you home alone for that long, silly! 371 00:18:30,060 --> 00:18:33,780 Oh, did everyone come here to study together? 372 00:18:33,780 --> 00:18:36,160 What good students! Is it going well? 373 00:18:36,160 --> 00:18:39,990 Hiyorin! It's going terribly! 374 00:18:39,990 --> 00:18:43,960 So we were trying to think of a punishment we could add for encouragement! 375 00:18:43,960 --> 00:18:45,930 Oh, a punishment? 376 00:18:45,930 --> 00:18:49,250 Then how about, the loser goes in tickle jail? 377 00:18:49,250 --> 00:18:51,150 That's my specialty. 378 00:18:51,150 --> 00:18:54,090 Can I test it on you, Hiyo-chan? 379 00:18:54,090 --> 00:18:56,280 As long as it's just a little... 380 00:19:00,780 --> 00:19:02,700 A-Akemi-san! 381 00:19:07,700 --> 00:19:10,020 Whew, sorry, Hiyo-chan! 382 00:19:08,360 --> 00:19:12,200 {\pos(384,313)}Slump 383 00:19:10,020 --> 00:19:12,200 I didn't realize you were wearing the cupless bra you bought today! 384 00:19:12,200 --> 00:19:13,880 That's what they went shopping for?! 385 00:19:13,880 --> 00:19:18,050 Although, I guess something like this is perfect for a punishment, right? 386 00:19:18,050 --> 00:19:22,930 {\pos(1498,497)}Ba-dump 387 00:19:18,780 --> 00:19:20,780 She's gonna do that to us? 388 00:19:20,780 --> 00:19:22,920 In front of Akkun? 389 00:19:22,930 --> 00:19:28,810 {\pos(461,605)}Shake 390 00:19:23,210 --> 00:19:24,130 I'm scared. 391 00:19:24,130 --> 00:19:25,920 Akemi's scary. 392 00:19:25,920 --> 00:19:28,810 The suckling... s-s-s-suckling... 393 00:19:29,080 --> 00:19:32,780 I'm pretty strict when it comes to studying, you know! 394 00:19:32,780 --> 00:19:35,180 If you haven't finished your studies for one subject 395 00:19:35,180 --> 00:19:37,430 in the next two hours before dinner, then you're out. 396 00:19:37,430 --> 00:19:38,940 Ready... 397 00:19:38,940 --> 00:19:40,540 go! 398 00:19:41,400 --> 00:19:44,650 Wah, this is impossible! What am I supposed to do now?! 399 00:19:44,650 --> 00:19:46,290 C-Calm down. 400 00:19:46,290 --> 00:19:48,080 You only need to do one subject. 401 00:19:48,080 --> 00:19:49,870 I'll teach you, so just do your best. 402 00:19:49,870 --> 00:19:51,250 Akkun... 403 00:19:51,250 --> 00:19:53,900 I-I'll hewp, too! 404 00:19:53,900 --> 00:19:58,120 I won't let her inflict that experience on my students! 405 00:19:54,940 --> 00:20:00,510 {\pos(173,421)}Tremble 406 00:19:58,120 --> 00:20:00,510 The effects of tickle jail haven't worn off... 407 00:20:14,760 --> 00:20:16,970 Okay, time's up! 408 00:20:16,970 --> 00:20:20,230 Dinner's ready, and I made enough for everyone! 409 00:20:20,230 --> 00:20:22,980 How did it go? Have you finished one subject? 410 00:20:25,460 --> 00:20:27,410 I only had a few pages left to go... 411 00:20:27,410 --> 00:20:29,620 I couldn't finish in time! 412 00:20:30,020 --> 00:20:31,970 A-Akemi-san! 413 00:20:32,860 --> 00:20:35,020 They both worked really hard! 414 00:20:35,020 --> 00:20:37,160 They really only have a little left to do! 415 00:20:37,160 --> 00:20:38,630 Hiyorin! 416 00:20:38,630 --> 00:20:41,660 If you have to punish someone, as their homeroom teacher... 417 00:20:41,660 --> 00:20:43,730 I'll take it all! 418 00:20:42,120 --> 00:20:46,970 {\pos(1267,205)}Haah 419 00:20:42,120 --> 00:20:46,970 {\pos(192,421)}Haah 420 00:20:44,780 --> 00:20:46,970 Did Sensei get addicted or what? 421 00:20:47,380 --> 00:20:49,680 Hm, then I guess there's nothing else for it. 422 00:20:49,680 --> 00:20:52,330 Out of respect for Hiyo-chan... 423 00:20:52,460 --> 00:20:53,430 {\pos(1114,108)}Phew 424 00:20:53,430 --> 00:20:56,110 I'll reduce the time by half! 425 00:20:53,430 --> 00:20:56,110 {\pos(365,227)}Wiggle 426 00:20:57,070 --> 00:20:59,710 Oh no! It's too much! 427 00:21:06,560 --> 00:21:09,290 {\pos(480,86)}Slump 428 00:21:10,390 --> 00:21:12,260 That was so fun! 429 00:21:12,260 --> 00:21:13,420 After dinner, 430 00:21:13,420 --> 00:21:15,280 the two of them managed to complete their homework 431 00:21:15,280 --> 00:21:17,410 while getting tickled multiple times. 432 00:21:19,740 --> 00:21:23,030 This time we've come on a Photography Club trip to the pool. 433 00:21:23,030 --> 00:21:24,700 Since it was Mukubayashi's idea, 434 00:21:24,660 --> 00:21:28,960 {\pos(384,745)}Mai Maeki                          Momoka Morimoto 435 00:21:24,700 --> 00:21:26,700 she invited her strong and sturdy 436 00:21:26,700 --> 00:21:28,740 gyaru friends, too. 437 00:21:29,250 --> 00:21:32,390 Are ya sure it's okay for us to come, since this is a trip for your club, Mizu? 438 00:21:32,390 --> 00:21:35,040 Of course! Momopi, Maimai! 439 00:21:35,040 --> 00:21:38,390 The more the merrier at the pool, ya know! 440 00:21:39,000 --> 00:21:41,760 I see, so you want to resolve the misunderstanding 441 00:21:41,760 --> 00:21:43,980 that your classmates have of Hiwamura-sensei. 442 00:21:43,980 --> 00:21:48,630 They've all misunderstood her as being scary since the first semester, 443 00:21:48,630 --> 00:21:54,730 so I'd like to at least get my friends to understand how cute she really is. 444 00:21:55,820 --> 00:21:57,230 Leave it to me. 445 00:21:58,290 --> 00:22:00,820 I'm a photography genius! 446 00:22:00,820 --> 00:22:03,760 It's all too simple to make my subjects look good! 447 00:22:03,760 --> 00:22:08,950 Since Kuguri-senpai knows all about what appeals to high school girls, 448 00:22:08,950 --> 00:22:10,640 I'm sure she'll be able to help. 449 00:22:10,640 --> 00:22:14,500 Excuse me, Miss! You can't bring a camera in here! 450 00:22:14,500 --> 00:22:15,350 What? 451 00:22:15,350 --> 00:22:18,670 Wait, I wasn't trying to take any non-consensual photos! 452 00:22:18,670 --> 00:22:19,860 Please let me keep it! 453 00:22:20,860 --> 00:22:22,610 {\pos(864,86)}Gloom 454 00:22:20,860 --> 00:22:22,610 {\pos(1210,248)}The camera was 455 00:22:20,860 --> 00:22:22,610 {\pos(1114,324)}temporarily confiscated 456 00:22:22,610 --> 00:22:25,050 What use am I without my camera? 457 00:22:24,390 --> 00:22:26,730 {\pos(461,626)}Ngh 458 00:22:25,050 --> 00:22:26,730 She's lost all confidence! 459 00:22:26,730 --> 00:22:27,930 I'm going home! 460 00:22:27,930 --> 00:22:29,210 Now she's throwing a fit. 461 00:22:30,330 --> 00:22:32,960 I sympathize, so I'll go with her. 462 00:22:32,960 --> 00:22:35,330 I'm leaving Hiwamura to you. 463 00:22:35,330 --> 00:22:37,900 Huh? Where're they going? 464 00:22:37,900 --> 00:22:40,330 Losing them is a big blow to our plan. 465 00:22:40,330 --> 00:22:41,870 Whatever. 466 00:22:41,870 --> 00:22:45,840 We just need to make sure these two have a good time with Sensei. 467 00:22:45,840 --> 00:22:48,740 They're just stuck with a bad first impression of her from school, 468 00:22:48,740 --> 00:22:52,600 but they'll see that she's not really scary after spending some time with her. 469 00:22:52,600 --> 00:22:55,380 Speaking of which, Sensei looks kinda restless. 470 00:22:55,380 --> 00:22:56,780 Are you okay? 471 00:22:57,720 --> 00:22:59,380 I-I'm a little nervous, 472 00:22:59,380 --> 00:23:04,400 since Morimoto-san and Maeki-san are here today. 473 00:23:04,400 --> 00:23:05,550 This is bad news. 474 00:23:05,550 --> 00:23:08,900 Sensei almost always ends up looking scary when she's nervous. 475 00:23:08,900 --> 00:23:11,810 It's okay! Just act like you normally do! 476 00:23:11,810 --> 00:23:13,540 Y-You're right. 477 00:23:13,540 --> 00:23:15,860 I'll try talking to them! 478 00:23:16,500 --> 00:23:19,860 I heard about the test of courage, but... 479 00:23:19,860 --> 00:23:22,270 I'm telling you, she really is a good teacher! 480 00:23:22,270 --> 00:23:24,780 It'd suck to just stay scared of her until next year, right?! 481 00:23:24,780 --> 00:23:27,450 Let's try to get more comfortable with her! 482 00:23:27,450 --> 00:23:28,980 U-Um! 483 00:23:29,550 --> 00:23:32,050 Morimoto-san, Maeki-san! 484 00:23:36,560 --> 00:23:38,390 {\pos(346,529)}Squish 39536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.