Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,300 --> 00:01:34,530
What a nice morning...
2
00:01:34,530 --> 00:01:37,010
On the second night of the
3
00:01:35,140 --> 00:01:39,550
{\pos(346,756)}Lesson 5
4
00:01:35,140 --> 00:01:39,550
{\pos(154,832)}A Weak and Wimpy Date
5
00:01:37,010 --> 00:01:39,140
school camping trip,
6
00:01:39,140 --> 00:01:41,040
Sensei said she liked me.
7
00:01:41,340 --> 00:01:44,700
I like you too, Abikura-kun!
8
00:01:44,700 --> 00:01:48,020
Even though she only meant as a student,
9
00:01:48,020 --> 00:01:51,460
that means she has
some fondness for me at least!
10
00:01:54,240 --> 00:01:55,420
A-Abikura-kun.
11
00:01:55,700 --> 00:01:57,510
S-Sensei?!
12
00:01:58,240 --> 00:02:02,520
Sh-She looks so pretty today!
13
00:02:02,520 --> 00:02:05,750
G-Good morning! Are you going out?
14
00:02:05,750 --> 00:02:06,970
Ah... yes.
15
00:02:06,970 --> 00:02:11,930
B-But it's not like I'm going
out to buy something important,
16
00:02:07,500 --> 00:02:13,940
{\pos(1402,97)}Twitch
17
00:02:07,880 --> 00:02:13,940
{\pos(442,475)}Twitch
18
00:02:11,930 --> 00:02:13,940
or anything, though...!
19
00:02:13,940 --> 00:02:16,980
Typical Weak and Wimpy Sensei,
she's even bad at lying!
20
00:02:16,980 --> 00:02:20,080
I wonder if she's going on a date
with her boyfriend or something.
21
00:02:20,800 --> 00:02:22,830
Aki-chan, what're you doing?!
22
00:02:22,830 --> 00:02:24,320
Hurry up and get changed!
23
00:02:24,320 --> 00:02:26,700
We're going out with Hiyo-chan!
24
00:02:24,620 --> 00:02:26,700
{\pos(384,227)}Jingle
25
00:02:27,020 --> 00:02:28,830
So it's my sister she's going out with!
26
00:02:28,830 --> 00:02:30,650
Wait, you want me to come, too?!
27
00:02:30,650 --> 00:02:32,320
Would you rather stay home?
28
00:02:32,320 --> 00:02:33,380
I want to go.
29
00:02:33,380 --> 00:02:36,340
Y-You're coming too, Abikura-kun?!
30
00:02:36,340 --> 00:02:38,450
I-It seems like she's against the idea!
31
00:02:38,450 --> 00:02:40,710
Has she come to hate me
in this short period of time?!
32
00:02:41,570 --> 00:02:44,040
Do you not want him to, Hiyo-chan?
33
00:02:44,040 --> 00:02:47,210
N-No, it's not like that at all...
34
00:02:47,210 --> 00:02:49,970
It's just we're going shopping for...
you know.
35
00:02:49,970 --> 00:02:53,570
And it's awkward to be with a
student on my personal time.
36
00:02:53,570 --> 00:02:56,620
Hiyo-chan, you need to
broaden your horizons.
37
00:02:58,460 --> 00:03:00,330
Since you're a teacher,
38
00:03:00,330 --> 00:03:03,780
shouldn't you know about things
like your students' private lives?
39
00:03:03,780 --> 00:03:06,620
That's my advice as your
big sister, anyway.
40
00:03:06,490 --> 00:03:09,450
{\pos(192,572)}Dazed
41
00:03:06,620 --> 00:03:09,450
Ah... good point.
42
00:03:11,060 --> 00:03:14,620
Let's go on a date, shall we,
Abikura-kun?!
43
00:03:14,620 --> 00:03:16,630
She's been brainwashed again!
44
00:03:16,630 --> 00:03:18,950
Aki-chan, you look so smart!
45
00:03:18,950 --> 00:03:22,200
One should always dress up
if they're going on a date!
46
00:03:22,200 --> 00:03:24,850
This is how she buttered up
Sensei into her outfit, too, huh?
47
00:03:26,130 --> 00:03:28,060
Here we are!
48
00:03:28,060 --> 00:03:29,790
Since we came to the next town over,
49
00:03:29,790 --> 00:03:32,330
you should be safe from
running into any of your students,
50
00:03:32,330 --> 00:03:35,570
so you can just relax and enjoy
this shopping trip, right, Hiyo-chan?
51
00:03:35,570 --> 00:03:37,010
Akemi-san!
52
00:03:36,140 --> 00:03:39,230
{\pos(1286,400)}moved
53
00:03:37,010 --> 00:03:39,230
Th-Thank you!
54
00:03:39,230 --> 00:03:41,710
So she did this so that
Sensei could relax?
55
00:03:41,710 --> 00:03:43,210
Nice one!
56
00:03:43,210 --> 00:03:44,500
It must be hard for teachers
57
00:03:44,500 --> 00:03:47,520
to go shopping without worrying
about their students seeing.
58
00:03:48,980 --> 00:03:49,950
{\pos(998,238)}Snub
59
00:03:49,230 --> 00:03:49,950
{\pos(1613,432)}Shock
60
00:03:49,950 --> 00:03:53,520
S-Sensei is acting weird, after all!
61
00:03:53,520 --> 00:03:55,960
She's kind of distant, but...
62
00:03:55,960 --> 00:03:58,950
I thought we'd bridged the gap
during the school camping trip.
63
00:03:55,960 --> 00:04:01,210
{\pos(1382,356)}Tremble
64
00:03:58,950 --> 00:04:01,210
Was I mistaken?!
65
00:04:01,490 --> 00:04:03,630
Let's go and buy it right away!
66
00:04:04,200 --> 00:04:05,480
Our new swimwear!
67
00:04:07,210 --> 00:04:09,830
We said we'd go to
the beach sometime, right?
68
00:04:09,830 --> 00:04:11,420
Let's try this one and this one!
69
00:04:11,420 --> 00:04:13,920
I'll help you put them on, okay?
70
00:04:13,920 --> 00:04:15,400
O-Okay.
71
00:04:15,400 --> 00:04:19,050
I-I really didn't need to
come along, did I?!
72
00:04:15,890 --> 00:04:21,400
{\pos(922,238)}Ba-dump
73
00:04:15,890 --> 00:04:21,400
{\pos(461,767)}Ba-dump
74
00:04:19,050 --> 00:04:21,400
Why did my sister even ask me to come?!
75
00:04:21,400 --> 00:04:23,760
Wait, Hiyo-chan, what's going
on with this underwear of yours?!
76
00:04:23,760 --> 00:04:25,770
I-It's not what you think!
77
00:04:25,770 --> 00:04:27,200
Let me get a better look!
78
00:04:27,200 --> 00:04:29,910
She must be wearing the lingerie,
since it's a day off!
79
00:04:31,910 --> 00:04:34,560
What?! Why is there a hole here?!
80
00:04:34,560 --> 00:04:36,020
Explain it to me!
81
00:04:36,020 --> 00:04:38,190
Eek! Ah?!
82
00:04:38,240 --> 00:04:40,800
{\pos(403,670)}Panic
83
00:04:41,450 --> 00:04:44,010
{\pos(173,97)}Ta-da
84
00:04:42,320 --> 00:04:44,010
All done!
85
00:04:45,510 --> 00:04:47,850
Why're you showing me?!
86
00:04:47,850 --> 00:04:50,040
What do you think?
Looks good on us, huh?
87
00:04:50,040 --> 00:04:52,600
I-Is this really okay?
88
00:04:52,600 --> 00:04:57,440
A teacher buying personal swimwear
while out shopping with a student?
89
00:04:57,440 --> 00:04:59,470
It looks really cute!
90
00:04:59,470 --> 00:05:02,690
I bet it'd make your students like Akihito
happy to see you wearing it.
91
00:05:02,690 --> 00:05:05,340
Really? You... think so?
92
00:05:02,690 --> 00:05:06,950
{\pos(1229,140)}Dazed
93
00:05:05,340 --> 00:05:06,950
Stop brainwashing her, already!
94
00:05:07,690 --> 00:05:09,480
Next up is... this one!
95
00:05:09,480 --> 00:05:11,330
The pattern!
96
00:05:11,330 --> 00:05:13,220
You look like a baby wearing
this little chick design!
97
00:05:11,690 --> 00:05:17,330
{\pos(173,184)}Stroke
98
00:05:13,220 --> 00:05:15,290
It's so cute!
Time for head-pats!
99
00:05:15,290 --> 00:05:17,330
Don't make her wear silly stuff like that!
100
00:05:17,910 --> 00:05:22,090
Akemi-san! I'm not a baby!
101
00:05:22,090 --> 00:05:23,280
You're right.
102
00:05:23,280 --> 00:05:25,800
Something more mature
would be better, wouldn't it?!
103
00:05:26,280 --> 00:05:28,070
Then how about... this!
104
00:05:34,390 --> 00:05:38,420
Seeing that mature outfit on your
girlish figure is making me crazy!
105
00:05:38,420 --> 00:05:40,030
You're crazy to begin with!
106
00:05:40,300 --> 00:05:42,630
Oh, this one's cute!
107
00:05:43,690 --> 00:05:45,970
I wonder if they have my size, though.
108
00:05:45,970 --> 00:05:47,190
Mukubayashi?!
109
00:05:47,190 --> 00:05:49,080
What's she doing in the next town over?!
110
00:05:49,080 --> 00:05:50,430
We have a problem, Sis.
111
00:05:50,430 --> 00:05:52,120
One of my classmates is here!
112
00:05:52,830 --> 00:05:53,980
Okay!
113
00:05:54,820 --> 00:05:56,080
Leave it to me!
114
00:05:56,610 --> 00:05:57,540
{\pos(1018,367)}Thud
115
00:06:03,370 --> 00:06:04,920
This changing room's in use!
116
00:06:04,920 --> 00:06:07,420
Have we met somewhere before?
117
00:06:07,420 --> 00:06:10,930
Oh? Are you a gyaru? You're so cute!
118
00:06:10,930 --> 00:06:13,330
S-Sorry!
119
00:06:13,330 --> 00:06:15,220
N-No, I'm sorry!
120
00:06:15,540 --> 00:06:17,670
It's so warm in here!
121
00:06:17,670 --> 00:06:21,030
The heat is stifling!
What was my sister doing in here?!
122
00:06:21,030 --> 00:06:24,800
I'm sorry that my sister
dragged you into all of this.
123
00:06:24,800 --> 00:06:26,230
Ah... it's okay.
124
00:06:26,720 --> 00:06:28,470
U-Um... Sensei.
125
00:06:28,470 --> 00:06:31,040
I feel like you've been
kinda distant today.
126
00:06:31,040 --> 00:06:34,370
You're covering something
up from me, aren't you?
127
00:06:34,370 --> 00:06:36,810
Like, if I've done anything wrong,
then please tell me!
128
00:06:36,810 --> 00:06:38,250
Oh gosh!
129
00:06:38,250 --> 00:06:41,810
Am I not supposed to... cover up?
130
00:06:41,810 --> 00:06:43,380
Oh crap.
She took it the wrong way.
131
00:06:43,380 --> 00:06:46,530
Y-You mean you... want to see?
132
00:06:46,530 --> 00:06:50,440
B-But... I'm embarrassed!
133
00:06:51,200 --> 00:06:53,640
You can stay covered up.
134
00:06:53,640 --> 00:06:57,390
The temperature in here
just went up a little more.
135
00:06:57,390 --> 00:06:59,000
I'm back!
136
00:06:59,000 --> 00:07:00,770
After all of that...
137
00:07:00,770 --> 00:07:02,840
From this point on, it's no boys allowed!
138
00:07:02,840 --> 00:07:04,010
Wait here, okay?
139
00:07:04,010 --> 00:07:06,930
But I was allowed to see the swimsuits?!
140
00:07:06,930 --> 00:07:11,400
We somehow managed to avoid Mukubayashi
and return home after shopping.
141
00:07:11,400 --> 00:07:14,330
Sensei is still distant,
142
00:07:11,400 --> 00:07:19,540
{\pos(730,119)}Glance
143
00:07:14,330 --> 00:07:17,870
but with that,
our date came to an end.
144
00:07:17,870 --> 00:07:19,540
I really don't want her to go...
145
00:07:19,540 --> 00:07:23,340
Okay, I'll make dinner,
so stay and eat with us, Hiyo-chan.
146
00:07:23,340 --> 00:07:24,270
Wha?!
147
00:07:25,240 --> 00:07:26,410
I-I shouldn't.
148
00:07:26,410 --> 00:07:29,260
You were already kind enough to
drive me around, so I'd feel bad!
149
00:07:29,260 --> 00:07:31,070
There's no need to hold back.
150
00:07:31,070 --> 00:07:33,850
Besides, I bet you didn't eat a
proper meal yesterday, did you?
151
00:07:33,850 --> 00:07:37,670
W-Well, I was so busy with the write-up
for the school camping trip...
152
00:07:37,460 --> 00:07:42,390
{\pos(614,86)}Nom
153
00:07:37,670 --> 00:07:39,920
that I just had a plain slice of bread.
154
00:07:39,920 --> 00:07:40,830
Plain?!
155
00:07:40,830 --> 00:07:42,390
See?!
156
00:07:42,390 --> 00:07:43,880
Then I'll help with the cooking.
157
00:07:43,880 --> 00:07:44,940
Oh, no, you don't!
158
00:07:44,940 --> 00:07:47,300
The end-of-term tests are coming up,
aren't they?
159
00:07:47,300 --> 00:07:49,820
Since Hiyo-chan is here,
why don't you have her tutor you?
160
00:07:49,820 --> 00:07:54,660
Wha?! But I'd hate to make
Sensei work on her precious day off...
161
00:07:54,660 --> 00:07:56,260
You want me to help you study?!
162
00:07:56,260 --> 00:07:58,370
Wow! Let's do it!
163
00:07:57,670 --> 00:08:00,540
{\pos(403,86)}Beam
164
00:07:58,370 --> 00:08:00,540
Sh-She looks so happy!
165
00:08:03,060 --> 00:08:04,670
{\pos(154,821)}Stare
166
00:08:04,670 --> 00:08:07,670
Sh-She's staring at my face so much...
167
00:08:07,670 --> 00:08:10,570
And I don't have anything to ask since
I solved the problem myself!
168
00:08:10,570 --> 00:08:13,550
English is the only subject
I've actually kept up with on my own.
169
00:08:13,550 --> 00:08:14,870
U-Um...
170
00:08:14,870 --> 00:08:15,540
Yes!
171
00:08:15,540 --> 00:08:18,500
I'm not sure whether this one's correct.
172
00:08:18,500 --> 00:08:20,060
Please show me!
173
00:08:21,330 --> 00:08:23,100
This one is...
174
00:08:27,230 --> 00:08:30,140
...perfect! You get a gold star!
175
00:08:27,800 --> 00:08:31,780
{\pos(1306,119)}Correct
176
00:08:30,140 --> 00:08:31,780
A gold star, nice.
177
00:08:31,780 --> 00:08:35,440
Oh, but...
the Japanese translation's incorrect.
178
00:08:35,440 --> 00:08:39,160
Huh? Darn.
I thought I had all my bases covered.
179
00:08:39,160 --> 00:08:43,500
You tend to struggle with these longer
passages, don't you, Abikura-kun?
180
00:08:43,500 --> 00:08:46,000
Let's look at it one
sentence at a time, shall we?
181
00:08:46,000 --> 00:08:47,620
R-Right...
182
00:08:49,550 --> 00:08:52,550
Wow! You've got them all right!
183
00:08:52,550 --> 00:08:55,700
At this rate, you're bound to do well
in your end-of-term exam!
184
00:08:55,700 --> 00:08:57,270
Thank you!
185
00:08:57,540 --> 00:09:00,600
Sensei really is good at teaching.
186
00:09:00,600 --> 00:09:03,000
She keeps good tabs on her students, too.
187
00:09:03,000 --> 00:09:04,920
If we could just clear up her scary
reputation at school,
188
00:09:04,920 --> 00:09:06,720
I'm sure she'd be able to become
189
00:09:06,720 --> 00:09:08,570
the kind of impressive teacher
she's always wanted to be.
190
00:09:09,090 --> 00:09:10,930
R-Right!
191
00:09:10,930 --> 00:09:13,690
Th-That's your studying done!
192
00:09:14,390 --> 00:09:17,580
N-Now I need to give
you your reward, don't I?
193
00:09:19,800 --> 00:09:24,580
C-Come here, Abikura-kun...!
194
00:09:26,980 --> 00:09:28,080
What?!
195
00:09:28,080 --> 00:09:31,590
Wh-Why is she sitting on my bed
and telling me to come over?
196
00:09:31,590 --> 00:09:34,570
A-Abikura-kun...
197
00:09:34,570 --> 00:09:37,090
Huh?! Wait, seriously,
what's going on here?!
198
00:09:37,090 --> 00:09:39,250
Sensei?! What're you doing?!
199
00:09:39,250 --> 00:09:40,430
H-Huh?
200
00:09:40,430 --> 00:09:43,540
Akemi-san said you
wouldn't be happy unless
201
00:09:43,540 --> 00:09:46,250
I let you rest your head in my lap
and shook this rattle for you.
202
00:09:46,250 --> 00:09:48,180
There's no way I'd want that!
203
00:09:48,180 --> 00:09:52,610
I thought it was unlikely myself,
but I decided not to question it!
204
00:09:52,610 --> 00:09:53,720
That's a relief.
205
00:09:53,720 --> 00:09:55,980
So, um... here!
206
00:09:55,980 --> 00:09:57,860
{\pos(538,475)}To Abikura-kun
207
00:09:59,240 --> 00:10:01,140
Th-This is for me?!
208
00:10:01,140 --> 00:10:03,380
It's a fancy mechanical pencil!
209
00:10:03,380 --> 00:10:07,580
It's supposed to be easier to hold,
and the lead comes out automatically.
210
00:10:07,580 --> 00:10:12,620
I'm sorry for hiding it from you
while we were shopping today.
211
00:10:12,620 --> 00:10:14,840
I've been wanting to
thank you all this time.
212
00:10:15,280 --> 00:10:18,370
For helping me with the test of courage,
and finding my handouts,
213
00:10:18,370 --> 00:10:20,550
and a-all sorts of other things!
214
00:10:21,080 --> 00:10:23,060
{\pos(1613,86)}Stroke
215
00:10:24,460 --> 00:10:27,000
So thank you for your hard work
on the school camping trip
216
00:10:27,000 --> 00:10:28,970
and for everything else you've done!
217
00:10:32,760 --> 00:10:33,480
Sensei?!
218
00:10:39,610 --> 00:10:42,830
Little boys grow up so fast!
219
00:10:42,830 --> 00:10:44,330
Sis?!
220
00:10:44,330 --> 00:10:45,750
But it's okay!
221
00:10:46,020 --> 00:10:49,020
People can always become babies again!
222
00:10:49,020 --> 00:10:50,560
Now, please continue!
223
00:10:50,560 --> 00:10:51,750
With what?!
224
00:10:51,750 --> 00:10:56,010
{\pos(518,421)}To Abikura-kun
225
00:10:52,900 --> 00:10:55,520
And so, I received a gift from Sensei.
226
00:11:07,330 --> 00:11:09,520
The school camping trip had come and gone,
227
00:11:09,830 --> 00:11:12,270
and now our end-of-term exams are over.
228
00:11:12,680 --> 00:11:15,230
Ah, Spooky Scary... I mean...
229
00:11:15,230 --> 00:11:18,730
Hiwamura-sensei, good morning!
230
00:11:19,680 --> 00:11:23,100
S-Sensei just got greeted by a student?!
231
00:11:23,100 --> 00:11:25,330
Could the test of courage have helped
people see her differently?
232
00:11:25,330 --> 00:11:28,540
G-G-Good morning.
233
00:11:30,540 --> 00:11:34,550
Sh-She's scary...
but she's not a bad teacher, right?
234
00:11:37,010 --> 00:11:40,670
Something's changed since
the school camping trip!
235
00:11:41,030 --> 00:11:43,660
That test of courage was great, Prez!
236
00:11:43,660 --> 00:11:47,660
I feel like people have
warmed up to me, too!
237
00:11:48,180 --> 00:11:50,000
But what hasn't changed is...
238
00:11:50,000 --> 00:11:52,560
Mukubayashi-san. Yukishita-san.
239
00:11:52,560 --> 00:11:53,860
You'll need to take supplementary classes.
240
00:11:54,220 --> 00:11:55,340
{\pos(634,227)}Waaah
241
00:11:55,260 --> 00:11:57,280
This sucks!
242
00:11:57,280 --> 00:11:58,760
I'm sorry!
243
00:11:58,760 --> 00:12:01,340
I made this test to cover
things we went over in class,
244
00:12:01,340 --> 00:12:03,810
so that it would be pretty easy.
245
00:12:03,810 --> 00:12:07,330
But the two of you still ended up
needing to take a makeup test...
246
00:12:07,650 --> 00:12:12,540
And Yukishita-san,
you mustn't doodle on the test paper.
247
00:12:08,390 --> 00:12:15,170
{\pos(230,227)}While grading
248
00:12:08,390 --> 00:12:15,170
{\pos(288,302)}the tests
249
00:12:12,540 --> 00:12:15,170
Well, I didn't know the answers,
so I was bored.
250
00:12:16,320 --> 00:12:18,490
I failed my end-of-term test,
251
00:12:18,490 --> 00:12:22,880
and I wasn't even able to help you out on
the school camping trip, Hiyorin.
252
00:12:22,880 --> 00:12:24,780
I'm useless...
253
00:12:24,780 --> 00:12:27,060
M-Mukubayashi-san!
254
00:12:27,060 --> 00:12:31,180
But you helped out a lot with the prep for
the test of courage, didn't you?
255
00:12:31,180 --> 00:12:33,290
Anyone coulda done that!
256
00:12:33,290 --> 00:12:34,630
As if!
257
00:12:34,630 --> 00:12:36,900
What're you doing here anyway, Abikura?
258
00:12:36,900 --> 00:12:40,110
Since I'm smart,
I'm here as Sensei's assistant.
259
00:12:37,720 --> 00:12:40,110
{\pos(1306,259)}Got 95 points,
260
00:12:37,720 --> 00:12:40,110
{\pos(1248,335)}but only in English
261
00:12:40,110 --> 00:12:43,090
I wasn't aware that smart people
used the girls' bath by accident.
262
00:12:43,090 --> 00:12:45,370
I am sorry about that, you know?
263
00:12:45,720 --> 00:12:47,630
Speaking of the school camping trip!
264
00:12:47,630 --> 00:12:51,370
I'm really grateful to you,
Mukubayashi-san!
265
00:12:51,370 --> 00:12:53,650
You're so strong that
I really looked up to you!
266
00:12:53,650 --> 00:12:58,160
So let's do our best to improve your test
scores with these extra lessons!
267
00:12:58,160 --> 00:12:59,570
Hiyorin!
268
00:12:58,160 --> 00:12:59,070
{\pos(1555,173)}Moved
269
00:12:59,570 --> 00:13:00,570
All right!
270
00:13:00,570 --> 00:13:02,660
I'm gonna get 100 points
on the makeup test!
271
00:13:02,660 --> 00:13:05,070
Her recovery speed is super quick, too!
272
00:13:07,490 --> 00:13:09,770
Where'd all that determination go?
273
00:13:10,830 --> 00:13:12,670
Are you really finding it that difficult?
274
00:13:12,670 --> 00:13:16,100
It's, like, it just won't go in my head.
275
00:13:16,100 --> 00:13:19,960
At this rate, these two won't
be able to pass the makeup test.
276
00:13:20,820 --> 00:13:24,920
Why don't you try connecting it with
something you'll find easy to remember?
277
00:13:26,430 --> 00:13:27,650
I see!
278
00:13:32,370 --> 00:13:34,290
Um... what is happening?
279
00:13:34,290 --> 00:13:37,080
Hey, Yukki!! That's way too perverted!
280
00:13:37,080 --> 00:13:39,590
This has been happening a lot as of late.
281
00:13:39,590 --> 00:13:42,780
But writing English vocab
on a woman's body
282
00:13:42,780 --> 00:13:46,200
is so erotic that
I'm bound to remember it!
283
00:13:46,200 --> 00:13:48,050
What's she going on about?!
284
00:13:48,050 --> 00:13:49,920
Okay, go ahead and write then, Abikura.
285
00:13:49,920 --> 00:13:51,180
Why me?!
286
00:13:51,180 --> 00:13:54,850
I recently realized that it's somehow more
erotic when you do it, Abikura-kun.
287
00:13:55,670 --> 00:13:57,250
Pervert! Freak!
288
00:13:57,250 --> 00:14:00,180
There's definitely
something weird about this!
289
00:14:00,180 --> 00:14:01,570
She's not wrong!
290
00:14:01,570 --> 00:14:04,400
Let me make it easier for you to write...
291
00:14:04,720 --> 00:14:05,760
{\pos(1498,464)}Jiggle
292
00:14:10,910 --> 00:14:13,790
Please write it, Abikura-kun!
293
00:14:14,830 --> 00:14:18,360
If this will really help
Yukishita-san remember,
294
00:14:18,360 --> 00:14:21,300
then I can't afford to be embarrassed!
295
00:14:21,300 --> 00:14:24,800
No... this idiot just wants
to see something erotic!
296
00:14:25,070 --> 00:14:29,950
B-But Mukubayashi seems
extremely interested too,
297
00:14:29,950 --> 00:14:32,770
so maybe this could work?
298
00:14:33,290 --> 00:14:33,460
{\pos(1498,259)}Poke
299
00:14:33,460 --> 00:14:35,180
{\pos(1498,248)}Poke
300
00:14:33,460 --> 00:14:35,180
{\pos(1018,324)}Twitch
301
00:14:50,530 --> 00:14:52,600
Whoa!
302
00:14:53,650 --> 00:14:54,490
{\pos(1171,367)}Slump
303
00:14:58,240 --> 00:15:00,000
I think I might've remembered it!
304
00:15:01,370 --> 00:15:03,960
Okay... then try writing it.
305
00:15:03,960 --> 00:15:06,880
{\pos(614,248)}To be open to
306
00:15:03,960 --> 00:15:06,880
{\pos(595,324)}doing something
307
00:15:05,120 --> 00:15:06,400
No way!
308
00:15:07,160 --> 00:15:10,070
Somehow I feel more confident now!
309
00:15:10,070 --> 00:15:11,380
In this situation?!
310
00:15:11,380 --> 00:15:13,670
Since I'm dumb,
311
00:15:13,670 --> 00:15:16,330
I can never remember
English vocab and stuff.
312
00:15:16,330 --> 00:15:20,520
But if Hiyorin is willing to go this
far to help us remember it...
313
00:15:20,520 --> 00:15:22,540
then I want to return her feelings!
314
00:15:22,540 --> 00:15:24,840
I'll definitely get a good
score on the makeup test!
315
00:15:25,400 --> 00:15:28,840
So we're gonna do it too, Yukki!
316
00:15:27,940 --> 00:15:29,940
{\pos(326,464)}Rip
317
00:15:35,200 --> 00:15:37,780
Now, Abikura, write on me!
318
00:15:37,780 --> 00:15:39,160
Oh come on, why me?!
319
00:15:39,160 --> 00:15:40,520
A guy's gotta do it,
320
00:15:40,520 --> 00:15:43,620
or else it won't be
embarrassing enough to remember!
321
00:15:44,650 --> 00:15:47,380
They really better pass
that dang makeup exam!
322
00:15:49,030 --> 00:15:50,260
It tickles.
323
00:15:53,280 --> 00:15:53,760
{\pos(998,594)}Poke
324
00:15:54,030 --> 00:15:54,810
{\pos(1325,637)}Twitch
325
00:15:55,710 --> 00:15:58,630
I never said you could touch there!
326
00:15:58,630 --> 00:16:00,890
Uh-oh, am I gonna die?
327
00:16:00,890 --> 00:16:03,220
I remembered it perfectly!
328
00:16:00,890 --> 00:16:03,220
{\pos(768,313)}Power, might
329
00:16:03,220 --> 00:16:05,260
Great work, both of you!
330
00:16:05,260 --> 00:16:07,860
Let's keep this up!
331
00:16:07,860 --> 00:16:10,840
This study method paid off
in one way, I guess?
332
00:16:07,860 --> 00:16:15,370
{\pos(173,778)}The next day
333
00:16:10,840 --> 00:16:15,370
The two of them got full marks on the
English vocab questions and nothing else.
334
00:16:17,120 --> 00:16:19,290
The committee meeting ran late today.
335
00:16:24,520 --> 00:16:26,010
There's something on the floor.
336
00:16:28,740 --> 00:16:30,130
This is...
337
00:16:30,130 --> 00:16:31,910
Sensei's hairclip.
338
00:16:31,910 --> 00:16:34,310
Surely she's not so weak
she got kidnapped?!
339
00:16:34,880 --> 00:16:35,890
Sensei!
340
00:16:35,890 --> 00:16:36,580
{\pos(1363,562)}Hiwamura
341
00:16:41,020 --> 00:16:43,270
S-Sensei?!
342
00:16:41,020 --> 00:16:43,270
{\pos(787,216)}Twitch
343
00:16:44,000 --> 00:16:47,090
She's doing special
training on her own again.
344
00:16:46,840 --> 00:16:48,360
{\pos(1133,454)}Push
345
00:16:46,840 --> 00:16:48,360
{\pos(672,562)}Twitch
346
00:16:47,090 --> 00:16:48,360
Wait...
347
00:16:48,360 --> 00:16:51,300
Sh-She's wearing a school swimsuit!
348
00:16:51,300 --> 00:16:52,300
Really, Sensei?
349
00:16:52,300 --> 00:16:55,280
I can't believe she'd keep
a swimsuit for that long.
350
00:16:55,280 --> 00:16:58,160
{\pos(384,400)}Ba-dump
351
00:16:55,550 --> 00:16:58,160
U-Um, Sensei!
352
00:17:01,330 --> 00:17:02,580
Look out!
353
00:17:06,580 --> 00:17:08,000
{\pos(1574,594)}Twitch
354
00:17:09,010 --> 00:17:10,950
A-A-A-Abikura-kun?!
355
00:17:10,950 --> 00:17:12,370
I-I-I-I'm sorry!
356
00:17:12,370 --> 00:17:14,950
You saved me again, didn't you?
357
00:17:14,950 --> 00:17:18,850
No, I'm sorry for calling out
to you all of a sudden.
358
00:17:18,850 --> 00:17:20,790
Here, you dropped this.
359
00:17:20,790 --> 00:17:22,930
Oh, that's my hairclip!
360
00:17:23,420 --> 00:17:25,080
Thank you.
361
00:17:25,080 --> 00:17:26,840
Are you doing some special training again?
362
00:17:26,840 --> 00:17:27,890
Yes!
363
00:17:27,890 --> 00:17:30,510
I'm not very good at swimming,
364
00:17:30,510 --> 00:17:33,440
so I rented out the pool
so I could practice.
365
00:17:33,440 --> 00:17:37,920
After all,
if I were to see a student drowning,
366
00:17:37,920 --> 00:17:41,320
as a teacher,
I should be able to help them!
367
00:17:41,320 --> 00:17:43,950
So she's doing it for us students.
368
00:17:43,950 --> 00:17:46,730
But didn't you buy a swimsuit before?
369
00:17:46,730 --> 00:17:52,630
W-Well, I want to save that one for when
I go to the beach with Akemi-san.
370
00:17:56,050 --> 00:18:01,380
And since it seemed like I could still fit
in my swimsuit from high school,
371
00:18:01,380 --> 00:18:03,250
I thought it'd be perfect!
372
00:18:03,250 --> 00:18:06,040
"Still fits" is a stretch, literally.
373
00:18:04,460 --> 00:18:06,540
{\pos(1536,691)}Strain
374
00:18:06,040 --> 00:18:10,030
Well, I suppose Sensei is just someone
who takes good care of her belongings.
375
00:18:10,030 --> 00:18:12,640
Besides, maybe I'm the one in
the wrong for considering it indecent
376
00:18:12,640 --> 00:18:18,730
for an adult to wear their high school
swimsuit in the first place?
377
00:18:18,730 --> 00:18:20,830
Oh, that's right!
378
00:18:20,830 --> 00:18:23,320
Some of the stretches can
only be done with two people,
379
00:18:23,320 --> 00:18:26,330
so could you help me for a bit?
380
00:18:27,110 --> 00:18:28,540
Of course!
381
00:18:28,540 --> 00:18:35,050
{\pos(365,227)}Fsh
382
00:18:30,060 --> 00:18:34,360
Put your knees either side of
my arms to hold them in place.
383
00:18:35,050 --> 00:18:38,530
And then squeeze here to
loosen up the muscles, please.
384
00:18:35,050 --> 00:18:39,550
{\pos(499,162)}Hiwamura
385
00:18:38,530 --> 00:18:39,550
Wha?!
386
00:18:39,880 --> 00:18:42,420
Where is "here," exactly?!
387
00:18:42,420 --> 00:18:45,560
Here! Right here! Under my shoulder.
388
00:18:45,560 --> 00:18:47,040
By my armpit!
389
00:18:47,040 --> 00:18:50,880
It's a stretch that loosens this area by
pulling the muscles downwards.
390
00:18:50,880 --> 00:18:53,110
This seems a little too hardcore!
391
00:18:53,110 --> 00:18:57,030
Uh...put my knees either side...
392
00:18:57,340 --> 00:18:58,690
and squeeze here?
393
00:19:10,280 --> 00:19:12,200
Wait, this is all wrong!
394
00:19:12,200 --> 00:19:15,510
Not just in terms of posture,
but various other things, too!
395
00:19:16,620 --> 00:19:19,160
{\pos(461,421)}Whew
396
00:19:17,450 --> 00:19:19,490
I'm all limbered up!
397
00:19:19,490 --> 00:19:20,820
And as always,
398
00:19:20,820 --> 00:19:23,470
she's pretty tired just
from the warmup exercises.
399
00:19:24,670 --> 00:19:28,580
But since she did
such hardcore stretches,
400
00:19:28,580 --> 00:19:30,810
maybe she can actually swim well?
401
00:19:31,130 --> 00:19:33,180
Learning to swim is compulsory, after all.
402
00:19:33,180 --> 00:19:36,230
It's rarer for people not to know
how to swim nowadays.
403
00:19:38,320 --> 00:19:39,790
Sensei!
404
00:19:41,090 --> 00:19:42,790
I-I'm sowwy.
405
00:19:43,180 --> 00:19:44,510
The truth is...
406
00:19:44,510 --> 00:19:47,790
I'm such a lead weight
in water who can't float,
407
00:19:47,790 --> 00:19:50,240
I'm scared to dip my head under...
408
00:19:50,240 --> 00:19:52,120
It's that bad?!
409
00:19:53,120 --> 00:19:56,700
That's not the kind of level where
you can practice on your own!
410
00:19:56,700 --> 00:19:58,780
You need to have someone with you!
411
00:19:58,780 --> 00:20:00,550
Y-You're right.
412
00:20:00,550 --> 00:20:02,700
I learned how to swim awhile back,
413
00:20:02,700 --> 00:20:04,750
so I can give you some
light coaching, at least.
414
00:20:04,750 --> 00:20:05,580
What?!
415
00:20:05,580 --> 00:20:09,100
But you'll be late going home!
416
00:20:09,100 --> 00:20:11,600
That's fine!
Please, don't worry about it.
417
00:20:12,540 --> 00:20:14,430
Abikura-kun!
418
00:20:14,890 --> 00:20:17,390
First we'll start by
practicing how to float.
419
00:20:17,390 --> 00:20:19,390
Put your hands on the edge of the pool,
420
00:20:19,390 --> 00:20:22,820
then relax, and let your body get
used to the sensation of floating.
421
00:20:22,820 --> 00:20:24,560
O-Okay.
422
00:20:24,560 --> 00:20:26,120
What's the matter?
423
00:20:26,640 --> 00:20:31,370
Won't my hands slip and make me sink?
424
00:20:31,370 --> 00:20:32,520
{\pos(1152,162)}Slip
425
00:20:32,520 --> 00:20:35,250
Ah... almost certainly.
426
00:20:32,520 --> 00:20:35,250
{\pos(1133,248)}Splash
427
00:20:35,250 --> 00:20:41,920
So, could you...
put your hands over mine?
428
00:20:41,920 --> 00:20:44,280
{\pos(1286,216)}Ba-dump
429
00:20:45,380 --> 00:20:47,370
O-Okay.
430
00:20:51,540 --> 00:20:53,200
She seriously can't float!
431
00:21:05,190 --> 00:21:08,270
Whenever she raises her legs,
her face goes right in the water!
432
00:21:08,020 --> 00:21:09,160
{\pos(1306,86)}Glub
433
00:21:08,020 --> 00:21:09,160
{\pos(192,648)}Glub
434
00:21:08,270 --> 00:21:11,370
What weak and wimpy reflexes!
435
00:21:14,370 --> 00:21:17,470
L-Let's take a break, Sensei!
436
00:21:18,330 --> 00:21:20,840
O-Oh no...
437
00:21:20,840 --> 00:21:24,840
I can't stay upright in
the water anymore...
438
00:21:27,620 --> 00:21:29,100
{\pos(403,86)}Bob
439
00:21:31,130 --> 00:21:36,470
Am I... floating?
Like, really floating?!
440
00:21:37,260 --> 00:21:38,760
She wore herself out
441
00:21:38,760 --> 00:21:41,400
to the point she was actually
relaxed enough to do it, huh?
442
00:21:41,400 --> 00:21:45,690
But, jeez, it feels like
I shouldn't be looking...
443
00:21:46,780 --> 00:21:48,260
{\pos(1459,108)}Rip
444
00:21:53,040 --> 00:21:54,650
{\pos(1267,659)}Waaah!
445
00:21:55,650 --> 00:21:57,540
Even her swimsuit reached its limit.
446
00:22:06,480 --> 00:22:08,430
I got a good shot.
36013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.