All language subtitles for [MagicStar] Kei Ю Yaku - Abunai Aibou - EP07 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,500 They said they'd wipe out the debt (Last episode) 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,750 and continue to support the orphanage. 3 00:00:05,050 --> 00:00:06,360 The condition was that 4 00:00:06,650 --> 00:00:10,000 you must turn yourself in as the person responsible for the bombing. 5 00:00:10,150 --> 00:00:11,300 Nonomura borrowed money 6 00:00:11,300 --> 00:00:12,200 (Minegami Gang) from a black market bank affiliated with the Minegami gang. 7 00:00:12,200 --> 00:00:13,500 from a black market bank affiliated with the Minegami gang. 8 00:00:13,500 --> 00:00:16,750 He had been offered the deal by a man he had never met before. 9 00:00:16,900 --> 00:00:18,100 The person who took care of it 10 00:00:18,100 --> 00:00:20,300 was a young man named Nakamura who was a known collector. 11 00:00:20,500 --> 00:00:21,100 Please. 12 00:00:21,250 --> 00:00:23,500 I'm leaving the investigation to Hanabusa. 13 00:00:26,000 --> 00:00:32,810 (Kei x Yaku - Dangerous Buddy) 14 00:00:34,450 --> 00:00:35,520 Ichiro! (Episode 7: Mischief) 15 00:00:35,520 --> 00:00:37,050 (Episode 7: Mischief) 16 00:00:37,050 --> 00:00:37,800 Ichiro! (Episode 7: Mischief) 17 00:00:37,800 --> 00:00:38,700 (Episode 7: Mischief) 18 00:00:46,350 --> 00:00:47,800 How long are you gonna sleep? 19 00:00:57,900 --> 00:00:58,500 You... 20 00:00:59,650 --> 00:01:01,200 Why did you wake up so early? 21 00:01:02,350 --> 00:01:03,550 Early? 22 00:01:05,290 --> 00:01:05,880 What? 23 00:01:10,290 --> 00:01:11,760 (Monday, February 21) 24 00:01:13,350 --> 00:01:14,350 It's afternoon? 25 00:01:17,200 --> 00:01:17,700 How could it... 26 00:01:19,050 --> 00:01:20,800 Don't get shocked like that. 27 00:01:21,800 --> 00:01:25,150 It's great to be able to sleep till someone else wakes you up. 28 00:01:27,250 --> 00:01:28,080 Get up quickly. 29 00:01:28,700 --> 00:01:30,050 Your breakfast is ready. 30 00:01:30,400 --> 00:01:31,150 Breakfast? 31 00:01:31,650 --> 00:01:32,450 Are you kidding me? 32 00:01:33,150 --> 00:01:34,500 Oh, it's lunchtime already. 33 00:01:35,000 --> 00:01:36,100 No, I don't mean it. 34 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Did you make this? 35 00:01:41,150 --> 00:01:42,000 Yeah, but what's up? 36 00:01:45,700 --> 00:01:46,400 It's impossible. 37 00:01:48,350 --> 00:01:48,900 A dream. 38 00:01:50,300 --> 00:01:51,450 It's absolutely a dream. 39 00:02:01,050 --> 00:02:01,550 What? 40 00:02:02,550 --> 00:02:03,700 Do you want to check it out? 41 00:02:05,400 --> 00:02:06,600 Whether it's a dream or not. 42 00:02:19,780 --> 00:02:20,300 It hurts. 43 00:02:27,100 --> 00:02:27,950 What's up? 44 00:02:28,250 --> 00:02:29,400 It sounded so loud though. 45 00:02:31,000 --> 00:02:31,700 My bad. 46 00:02:35,600 --> 00:02:36,800 I had a weird dream. 47 00:02:39,050 --> 00:02:40,050 What kind of dream is that? 48 00:02:42,500 --> 00:02:43,400 What do you mean "what kind"? 49 00:02:45,540 --> 00:02:47,220 What's with the incident 20 years ago? (Public Security Investigator X Yakuza) 50 00:02:47,220 --> 00:02:48,900 The less you know, the better. (Forbidden buddy) 51 00:02:48,900 --> 00:02:49,800 It's my responsibility. (What happened 20 years ago?) 52 00:02:49,800 --> 00:02:50,350 Prime Minister, (Conspiracy hidden in the bombing case.) 53 00:02:50,400 --> 00:02:52,300 Please leave the two flies to me. (Conspiracy hidden in the bombing case.) 54 00:03:50,850 --> 00:03:51,400 Prime Minister, 55 00:03:52,100 --> 00:03:53,400 It's been a while. 56 00:03:55,000 --> 00:03:55,600 So it's you? 57 00:03:57,800 --> 00:04:03,050 Your son told me that there were two flying flies buzzing around. 58 00:04:08,050 --> 00:04:12,700 This is what happens when these two start sniffing around us. 59 00:04:16,950 --> 00:04:17,450 Here you are. 60 00:04:18,100 --> 00:04:19,250 Thank you. 61 00:04:35,700 --> 00:04:36,700 Get the car around. 62 00:04:40,350 --> 00:04:42,200 I'm sure my son has given you a lot of trouble. 63 00:04:43,100 --> 00:04:44,150 I'm so sorry. 64 00:04:44,600 --> 00:04:45,650 It's not a problem at all. 65 00:04:46,300 --> 00:04:47,900 I'm glad you're doing well. 66 00:04:49,200 --> 00:04:54,000 It seems that your treatment was effective. 67 00:04:54,350 --> 00:04:55,550 I also told him to be careful. 68 00:04:56,400 --> 00:04:57,300 I'm not worried anymore. 69 00:04:58,250 --> 00:04:59,200 I'm glad to hear that. 70 00:05:00,200 --> 00:05:02,150 Please leave the two flies to me. 71 00:05:03,600 --> 00:05:06,350 I don't want to bother you, Prime Minister. 72 00:05:07,450 --> 00:05:08,850 I'm not worried about anything. 73 00:05:10,000 --> 00:05:11,850 I trust you all. 74 00:05:17,150 --> 00:05:18,100 I'll be back. 75 00:05:33,770 --> 00:05:35,200 (IT Venture Capitalist, Daiki Morikawa, suicide or by falling?) 76 00:05:35,200 --> 00:05:36,800 Morikawa committed suicide... 77 00:05:39,950 --> 00:05:40,600 Yes. 78 00:05:41,600 --> 00:05:43,150 It's the same as Sawaguchi-san's case. 79 00:05:44,620 --> 00:05:46,100 (Dr. Minoru Sawaguchi of Toei University Hospital found dead... Suicide?) 80 00:05:49,600 --> 00:05:50,350 I don't think that 81 00:05:51,500 --> 00:05:53,550 either of them committed suicide. 82 00:05:56,550 --> 00:05:58,540 Perhaps the information has been manipulated. 83 00:06:01,050 --> 00:06:03,800 Have you heard anything about Azuma Yukiko? 84 00:06:04,450 --> 00:06:05,150 I'm sorry. 85 00:06:06,900 --> 00:06:09,400 She' s recovering at home, but she still doesn't know anything. 86 00:06:10,260 --> 00:06:12,360 It looks like a missing person report has been filed though. 87 00:06:17,550 --> 00:06:19,950 In order to prove Nonomura-san's innocence, 88 00:06:21,950 --> 00:06:24,540 we must get a clue as soon as possible. 89 00:06:26,700 --> 00:06:29,550 For the sake of avenging your parents' deaths too. 90 00:06:31,150 --> 00:06:31,650 Right? 91 00:06:44,000 --> 00:06:44,650 I'll get started. 92 00:06:45,320 --> 00:06:46,000 I understood. 93 00:06:49,150 --> 00:06:50,400 Hey, wake up. 94 00:06:51,100 --> 00:06:52,200 It's morning. 95 00:07:05,900 --> 00:07:07,350 How long are you going to sleep? 96 00:07:09,450 --> 00:07:10,060 Shiro... 97 00:07:17,750 --> 00:07:18,720 What are you doing? 98 00:07:21,800 --> 00:07:23,450 I'm sorry to wake you up, 99 00:07:23,600 --> 00:07:25,300 but I wanted to ask you something. 100 00:07:28,600 --> 00:07:29,400 What do you mean? 101 00:07:32,760 --> 00:07:34,800 It was about the case 20 years ago. 102 00:07:40,900 --> 00:07:43,740 It was right after Big brother joined the gang. 103 00:07:45,400 --> 00:07:48,600 You were doing something related to our company's money, weren't you? 104 00:07:50,780 --> 00:07:52,100 It's a withdrawal. 105 00:07:53,600 --> 00:07:55,040 I know you remember. 106 00:07:55,250 --> 00:07:56,280 That's my Big brother. 107 00:07:58,200 --> 00:08:02,550 Wasn't there a guy named Nonomura Kazuhiko among the borrowers? 108 00:08:04,900 --> 00:08:06,740 I don't remember all that stuff. 109 00:08:06,740 --> 00:08:08,160 How could it be? 110 00:08:09,850 --> 00:08:14,060 You've heard of the Tokyo Tetra Building bombing case, right? 111 00:08:15,100 --> 00:08:16,950 It's a huge case. 112 00:08:18,600 --> 00:08:20,600 Nonomura was responsible for that incident. 113 00:08:23,350 --> 00:08:24,400 So what? 114 00:08:27,200 --> 00:08:28,520 What does it matter to me? 115 00:08:30,250 --> 00:08:31,400 Twenty years ago, 116 00:08:32,450 --> 00:08:36,000 someone from our gang offered Nonomura a deal. 117 00:08:37,600 --> 00:08:40,549 They offered him to become a criminal in exchange for clearing his debts. 118 00:08:41,799 --> 00:08:42,299 What? 119 00:08:44,350 --> 00:08:45,650 That's the stupidest thing I've ever heard. 120 00:08:45,650 --> 00:08:48,800 Nonomura is now awaiting execution. 121 00:08:53,060 --> 00:08:54,600 I already said that I don't know! 122 00:09:03,250 --> 00:09:04,140 That's right. 123 00:09:09,920 --> 00:09:10,600 But... 124 00:09:13,600 --> 00:09:15,500 You know who he is, right? 125 00:09:21,250 --> 00:09:23,700 He's the leader of Shio gang, Muramoto, right? 126 00:09:27,450 --> 00:09:29,550 I believe the Shio gang 127 00:09:30,600 --> 00:09:32,700 has an opposing relationship with the Minegami gang. 128 00:09:33,750 --> 00:09:36,950 So Nakamura's related to the Shio gang... 129 00:09:38,750 --> 00:09:41,700 What are you planning to do, brother? 130 00:09:43,750 --> 00:09:44,400 Oh, 131 00:09:45,650 --> 00:09:48,700 you're talking about using me as a bait and turn me over to the Shio gang. 132 00:09:51,100 --> 00:09:52,950 If this gets out... 133 00:09:53,650 --> 00:09:55,700 I wonder if you'll be excommunicated... 134 00:10:03,640 --> 00:10:05,520 Let me ask you one more time. 135 00:10:07,900 --> 00:10:12,700 Who approached Nonomura for a deal 20 years ago? 136 00:10:17,650 --> 00:10:18,600 I don't know. 137 00:10:22,400 --> 00:10:23,240 Don't joke with me. 138 00:10:27,100 --> 00:10:29,300 I was just a junior member who joined the gang. 139 00:10:30,900 --> 00:10:32,300 I really don't know anything about it. 140 00:10:35,200 --> 00:10:35,800 But... 141 00:10:38,150 --> 00:10:40,800 The one who was in charge of the black money loan to Nonomura 142 00:10:43,700 --> 00:10:49,360 was old man Yamada, who was the young leader at that time. 143 00:10:53,400 --> 00:10:54,300 Maybe... 144 00:10:55,050 --> 00:10:56,300 it's Yamada Satoshi. 145 00:10:58,500 --> 00:10:59,500 Do you know him? 146 00:11:00,850 --> 00:11:01,950 Seventeen years ago, 147 00:11:02,150 --> 00:11:05,200 he founded the Shio gang on his own from the Minegami clan. 148 00:11:06,140 --> 00:11:08,350 Now he has left the main stage and we don't know where he is. 149 00:11:11,350 --> 00:11:13,800 All I did was take Nonomura to the office. 150 00:11:15,000 --> 00:11:16,900 Other than that, I really don't know anything about him. 151 00:11:20,920 --> 00:11:21,860 Please... 152 00:11:23,600 --> 00:11:25,550 Keep quiet about what happened with Leader Muramoto. 153 00:11:27,520 --> 00:11:28,970 Get in touch with Muramoto. 154 00:11:29,390 --> 00:11:29,800 What? 155 00:11:30,400 --> 00:11:31,340 Right now. 156 00:11:32,860 --> 00:11:34,300 Make an appointment with Muramoto. 157 00:11:41,300 --> 00:11:42,000 Are we clear? 158 00:11:43,300 --> 00:11:45,700 From now on, you're not my brother. 159 00:11:54,300 --> 00:11:55,340 You're my dog. 160 00:12:07,550 --> 00:12:10,200 Thank you for coming here today. 161 00:12:10,850 --> 00:12:11,380 Thank you. 162 00:12:11,850 --> 00:12:14,900 Now, please enjoy your meal. 163 00:12:25,200 --> 00:12:26,760 I love you, honey. 164 00:12:30,200 --> 00:12:32,800 Oh, me too. 165 00:12:37,680 --> 00:12:38,150 Shiro. 166 00:12:45,500 --> 00:12:46,000 What's that? 167 00:12:47,300 --> 00:12:48,400 Let's have a little more fun. 168 00:12:49,900 --> 00:12:51,500 Don't make jokes. 169 00:12:53,200 --> 00:12:54,700 Our purpose is... 170 00:12:55,600 --> 00:12:56,700 This wine is so delicious. 171 00:12:56,850 --> 00:12:58,150 Listen to others. 172 00:13:05,200 --> 00:13:06,100 It's about time. 173 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 The atmosphere is ruined. 174 00:13:21,850 --> 00:13:22,600 Boss! 175 00:13:24,000 --> 00:13:25,100 We're in the store. 176 00:13:25,800 --> 00:13:26,850 Don't turn off your phone. 177 00:13:28,450 --> 00:13:29,760 If you do anything strange, 178 00:13:30,300 --> 00:13:32,500 I'll expose your relationship with Leader Muramoto. 179 00:13:33,180 --> 00:13:34,000 I got it. 180 00:13:36,100 --> 00:13:44,100 But I don't know if the leader of the Shio gang will connect me to old man Yamada. 181 00:13:46,200 --> 00:13:48,450 That's the time for you to show your skills. 182 00:14:05,950 --> 00:14:07,700 Your companion has arrived. 183 00:14:18,500 --> 00:14:19,060 Oh, I have... 184 00:14:19,600 --> 00:14:20,800 with Leader Muramoto... 185 00:14:22,100 --> 00:14:23,920 Muramoto-san will be a little late. 186 00:14:25,150 --> 00:14:27,600 I was asked to talk to you for a while. 187 00:14:29,150 --> 00:14:29,800 I'm Hayashi. 188 00:14:31,800 --> 00:14:32,460 Hayashi... 189 00:14:33,050 --> 00:14:33,900 Hayashi-san? 190 00:14:34,540 --> 00:14:35,900 I've never heard that name before. 191 00:14:37,550 --> 00:14:39,200 Shall we sit down? 192 00:14:43,000 --> 00:14:44,700 I heard from Muramoto-san. 193 00:14:49,560 --> 00:14:52,400 You asked him to connect you with Yamada-san, didn't you? 194 00:14:53,700 --> 00:14:54,400 Yes. 195 00:14:55,560 --> 00:15:00,400 I know it's a bit presumptuous of me to say such a thing, but... 196 00:15:00,560 --> 00:15:05,100 Why did you want to meet Yamada-san? 197 00:15:06,750 --> 00:15:08,700 When I first joined the group, 198 00:15:09,950 --> 00:15:12,200 I was just a junior member, but... 199 00:15:13,700 --> 00:15:16,100 From the time I worked for old man Yamada, 200 00:15:17,700 --> 00:15:25,100 I've been wanting to meet him for a long time. 201 00:15:37,880 --> 00:15:39,050 (Hanabusa Shiro) 202 00:15:44,300 --> 00:15:45,750 I know how you feel. 203 00:15:48,650 --> 00:15:50,500 I'll talk to Yamada-san. 204 00:15:51,400 --> 00:15:51,800 What? 205 00:15:54,960 --> 00:15:56,350 You mean you will do it, Hayashi-san? 206 00:15:57,900 --> 00:16:00,100 Yamada-san has helped me a lot. 207 00:16:01,800 --> 00:16:02,900 Thank you very much. 208 00:16:04,100 --> 00:16:07,300 By the way, do you eat sweets, Nakamura-san? 209 00:16:10,120 --> 00:16:12,760 I found a very nice store the other day. 210 00:16:14,450 --> 00:16:16,800 They have a really cute patissier. 211 00:16:19,720 --> 00:16:21,600 The cake there was excellent. 212 00:16:24,650 --> 00:16:26,000 Chika-chan's store? 213 00:16:29,400 --> 00:16:31,400 But unfortunately... 214 00:16:37,060 --> 00:16:40,740 After today, you won't be able to enjoy her cake. 215 00:16:43,250 --> 00:16:46,000 Um, what do you mean? 216 00:16:52,400 --> 00:16:53,400 Go to Chika-chan's store. 217 00:16:54,750 --> 00:16:56,100 I'll keep an eye on Nakamura. 218 00:17:00,710 --> 00:17:01,490 It's okay. 219 00:17:03,400 --> 00:17:05,599 If anything happens to you... 220 00:17:05,599 --> 00:17:06,300 I won't force myself. 221 00:17:09,150 --> 00:17:10,000 I promise. 222 00:17:16,599 --> 00:17:17,200 Ichiro. 223 00:17:25,200 --> 00:17:26,000 Hurry and go. 224 00:17:39,840 --> 00:17:40,500 Okay. 225 00:17:58,600 --> 00:18:00,900 I'm not available to take your call. 226 00:18:01,340 --> 00:18:04,250 Please leave a message after the beep. 227 00:18:06,500 --> 00:18:07,100 Hello. 228 00:18:07,600 --> 00:18:09,200 Thank you for calling. 229 00:18:09,460 --> 00:18:10,800 This is Patisserie Un Grain. 230 00:18:10,800 --> 00:18:12,800 We are closed today. 231 00:18:13,200 --> 00:18:16,000 We are open from 11 a.m to 7 p.m. 232 00:18:16,360 --> 00:18:17,380 We hope to see you again soon. 233 00:18:44,400 --> 00:18:45,000 Ichiro? 234 00:18:48,100 --> 00:18:48,900 Chika. 235 00:18:50,200 --> 00:18:51,800 Sorry, I was watching a movie. 236 00:18:52,160 --> 00:18:52,840 What's wrong? 237 00:18:56,200 --> 00:18:56,800 Well then, 238 00:18:57,100 --> 00:18:58,600 I'll be on my way. 239 00:19:05,600 --> 00:19:07,600 I'll talk to Mr. Yamada about it. 240 00:19:12,500 --> 00:19:13,660 I'll be in touch. 241 00:19:42,150 --> 00:19:46,000 Is this really the first time you've met this Hayashi guy? 242 00:19:47,500 --> 00:19:48,100 Yeah. 243 00:19:55,700 --> 00:19:57,140 If you don't believe me then do what you want. 244 00:19:59,040 --> 00:20:01,500 He's going to connect me to old man Yamada. 245 00:20:03,600 --> 00:20:06,400 You got what you came for by looking for clues from the old man anyway. 246 00:20:10,260 --> 00:20:10,800 But, 247 00:20:12,100 --> 00:20:13,800 why a case from 20 years ago? 248 00:20:20,550 --> 00:20:22,100 The less you know, the better. 249 00:20:44,050 --> 00:20:44,760 Here it is. 250 00:20:46,150 --> 00:20:47,490 Wow. 251 00:20:56,000 --> 00:20:57,100 Sorry. It's a work call. 252 00:21:03,160 --> 00:21:03,800 Hello? 253 00:21:04,800 --> 00:21:06,450 The area around the apartment is clear. 254 00:21:07,250 --> 00:21:08,100 Thank you. 255 00:21:09,550 --> 00:21:11,800 Does she know she's being targeted? 256 00:21:13,500 --> 00:21:14,000 No. 257 00:21:15,200 --> 00:21:16,900 I don't want to let her know at all if possible. 258 00:21:18,100 --> 00:21:18,760 Understood. 259 00:21:19,550 --> 00:21:21,050 I'm going to continue my patrol. 260 00:21:21,200 --> 00:21:22,280 Call me if anything happens. 261 00:21:23,300 --> 00:21:24,200 Thank you for your help. 262 00:21:37,540 --> 00:21:38,100 Uwah. 263 00:21:38,980 --> 00:21:40,150 It's so spacious. 264 00:21:41,520 --> 00:21:44,000 Hanabusa-san lives in a nice place, doesn't he? 265 00:21:47,860 --> 00:21:49,240 Shiro will be back soon. 266 00:21:51,140 --> 00:21:52,200 But I'm surprised. 267 00:21:52,800 --> 00:21:55,400 It's the first time Ichiro reaches out to me by yourself. 268 00:21:56,000 --> 00:21:56,740 I was so happy. 269 00:21:59,050 --> 00:22:00,410 Are you sure you're okay with sukiyaki? 270 00:22:01,700 --> 00:22:03,150 It's a thank you for Valentine's Day, so we can do more... 271 00:22:03,150 --> 00:22:04,500 Sukiyaki is fine. 272 00:22:05,300 --> 00:22:08,900 When we were kids, we used to have sukiyaki together with our family. 273 00:22:10,400 --> 00:22:11,300 Yes, we did. 274 00:22:21,850 --> 00:22:22,600 What's wrong? 275 00:22:24,300 --> 00:22:26,490 We used to cook together often, didn't we? 276 00:22:29,600 --> 00:22:30,350 Yeah. 277 00:22:38,360 --> 00:22:40,600 My parents were both working. 278 00:22:41,000 --> 00:22:43,400 So your grandma taught me how to cook. 279 00:22:44,900 --> 00:22:47,500 Ah, grandma... 280 00:22:48,400 --> 00:22:51,640 I'm sure she will be happy to know that Chika has achieved her dream 281 00:22:52,800 --> 00:22:54,240 of becoming a patissier. 282 00:22:56,210 --> 00:22:56,900 I guess so. 283 00:23:03,840 --> 00:23:04,300 Hey. 284 00:23:04,680 --> 00:23:05,100 Huh? 285 00:23:05,500 --> 00:23:07,600 Have you had any dreams lately? 286 00:23:09,950 --> 00:23:11,400 When we were cooking together, 287 00:23:12,050 --> 00:23:13,500 we often talked about dreams. 288 00:23:16,260 --> 00:23:17,230 You remembered. 289 00:23:18,000 --> 00:23:18,340 Yeah. 290 00:23:19,940 --> 00:23:24,300 Chika and I had the same dream a few times, right? 291 00:23:26,200 --> 00:23:27,100 Yes, we did. 292 00:23:28,560 --> 00:23:30,800 When I was late for a field trip 293 00:23:31,140 --> 00:23:32,800 or overslept on a test... 294 00:23:33,600 --> 00:23:36,000 Now that I think about it, it's the kind of dream anyone would have. 295 00:23:37,140 --> 00:23:37,700 That's true. 296 00:23:40,300 --> 00:23:40,900 But... 297 00:23:43,550 --> 00:23:44,360 I was happy. 298 00:23:57,900 --> 00:23:58,600 Hanabusa-san? 299 00:23:59,500 --> 00:24:00,000 Yeah. 300 00:24:03,400 --> 00:24:04,250 How's it going over there? 301 00:24:04,950 --> 00:24:06,200 I sent Nakamura off. 302 00:24:06,300 --> 00:24:07,300 I'll have someone follow him later. 303 00:24:09,300 --> 00:24:10,500 I'll be watching him for a while. 304 00:24:11,070 --> 00:24:11,800 How is Chika-chan? 305 00:24:12,800 --> 00:24:13,120 Yeah. 306 00:24:14,500 --> 00:24:15,860 We're together at your house now. 307 00:24:19,400 --> 00:24:21,400 Hanabusa-san, it's been a while. 308 00:24:21,750 --> 00:24:23,800 Wait a minute. I'll turn on the speaker for Chika. 309 00:24:26,720 --> 00:24:28,000 Oh, Chika-chan? 310 00:24:28,450 --> 00:24:29,100 How are you? 311 00:24:29,600 --> 00:24:32,260 I'm good. I'm preparing sukiyaki now. 312 00:24:37,150 --> 00:24:39,150 What's with the car fee? 313 00:24:40,040 --> 00:24:41,500 He's making fun of me. 314 00:24:47,560 --> 00:24:48,400 Bring me some sake! 315 00:24:51,140 --> 00:24:51,780 Are you here? 316 00:25:03,000 --> 00:25:04,900 Somehow you feel different, Ichiro. 317 00:25:05,960 --> 00:25:06,320 Heh? 318 00:25:07,640 --> 00:25:09,240 I haven't seen you in a while, you know, 319 00:25:09,600 --> 00:25:11,900 when we went out drinking with Hanabusa-san... 320 00:25:13,200 --> 00:25:13,750 How about Ichiro? 321 00:25:14,650 --> 00:25:16,400 I heard that you quit your job. 322 00:25:17,400 --> 00:25:17,800 Yeah. 323 00:25:18,750 --> 00:25:19,800 What are you doing now? 324 00:25:22,300 --> 00:25:23,650 Well, nothing special. 325 00:25:24,690 --> 00:25:26,300 Well, nothing special. 326 00:25:29,120 --> 00:25:31,300 I thought you haven't changed, Ichiro. 327 00:25:34,700 --> 00:25:36,300 But now you're a little different. 328 00:25:37,620 --> 00:25:38,500 Really? 329 00:25:39,450 --> 00:25:40,200 I'm nothing like... 330 00:25:40,200 --> 00:25:40,900 You've changed. 331 00:25:42,540 --> 00:25:43,590 I can tell. 332 00:25:46,800 --> 00:25:48,700 He's a good person, isn't he? Hanabusa-san I mean. 333 00:25:54,700 --> 00:25:55,000 Sorry. 334 00:25:56,150 --> 00:25:56,600 It's okay. 335 00:25:57,450 --> 00:25:59,000 I was kind of happy to see 336 00:25:59,200 --> 00:26:00,400 how Ichiro's mood has changed. 337 00:26:01,740 --> 00:26:02,950 I forgot the eggs. 338 00:26:03,150 --> 00:26:03,850 I'll go get them. 339 00:26:33,600 --> 00:26:34,500 It's been a while. 340 00:26:35,120 --> 00:26:36,400 I bet you're making a killing. 341 00:26:36,400 --> 00:26:37,240 Ah no no. 342 00:26:54,750 --> 00:26:55,900 Thanks for earlier. 343 00:26:56,500 --> 00:26:57,700 Big brother Nakamura. 344 00:26:59,050 --> 00:27:00,600 I got a call from Hayashi-san. 345 00:27:03,500 --> 00:27:05,140 Yamada-san is going to meet with you. (Hanabusa Shiro) 346 00:27:06,950 --> 00:27:07,540 When? 347 00:27:08,650 --> 00:27:09,500 Tonight at eight. 348 00:27:11,400 --> 00:27:12,570 In an hour, huh? 349 00:27:13,800 --> 00:27:15,600 Hayashi-san will lead us there. 350 00:27:24,100 --> 00:27:24,600 Boss? 351 00:27:27,620 --> 00:27:28,400 Understood. 352 00:27:39,800 --> 00:27:42,050 Then let's go to Yamada-san's place. 353 00:27:44,000 --> 00:27:46,050 (Ichiro) 354 00:28:04,900 --> 00:28:05,500 Thank you. 355 00:28:16,150 --> 00:28:16,800 Boss. 356 00:28:17,560 --> 00:28:18,200 What's wrong? 357 00:28:19,000 --> 00:28:20,150 I'm sorry. 358 00:28:20,600 --> 00:28:22,500 I lost sight of Big brother Nakamura. 359 00:28:23,600 --> 00:28:26,150 Even though I made sure he got into his usual club... 360 00:28:26,860 --> 00:28:27,700 It's okay. 361 00:28:28,160 --> 00:28:29,200 I can track him on my phone. 362 00:28:30,100 --> 00:28:30,900 Come back here. 363 00:28:31,900 --> 00:28:32,400 Yes, sir. 364 00:28:55,760 --> 00:28:56,300 Boss. 365 00:28:57,800 --> 00:28:59,700 Someone said he is your acquaintance. 366 00:29:00,400 --> 00:29:01,100 Acquaintance? 367 00:29:01,600 --> 00:29:02,950 He said his name is Yamada. 368 00:29:05,320 --> 00:29:06,140 That's him. 369 00:29:09,650 --> 00:29:10,400 Nice to see you. 370 00:29:11,200 --> 00:29:12,100 I'm Yamada. 371 00:29:34,000 --> 00:29:35,700 I wonder what Hanabusa-san is doing. 372 00:29:39,100 --> 00:29:40,600 Why don't you give him a call? 373 00:29:43,460 --> 00:29:44,180 I suppose so. 374 00:30:11,600 --> 00:30:12,300 Boss... 375 00:30:19,460 --> 00:30:20,200 Is everything alright? 376 00:30:24,200 --> 00:30:25,070 Is something wrong? 377 00:30:28,600 --> 00:30:29,180 No. 378 00:30:30,850 --> 00:30:31,400 I'm fine. 379 00:30:46,900 --> 00:30:48,000 I'm sorry, Ichiro. 380 00:30:53,160 --> 00:30:54,100 When I was a child, 381 00:30:56,200 --> 00:30:58,500 I said that I have the same dream as Ichiro. 382 00:31:01,040 --> 00:31:01,900 It was all a lie. 383 00:31:07,470 --> 00:31:09,450 Doesn't it feel like fate 384 00:31:10,050 --> 00:31:11,500 if we're both having the same dream? 385 00:31:12,640 --> 00:31:13,300 That's why 386 00:31:14,060 --> 00:31:15,160 I felt that if I said so, 387 00:31:16,840 --> 00:31:19,500 it would make Ichiro open up to me. 388 00:31:22,840 --> 00:31:23,850 But it was impossible. 389 00:31:29,950 --> 00:31:30,700 Ichiro. 390 00:31:34,750 --> 00:31:36,200 I'm not going to ask what happened to you. 391 00:31:37,900 --> 00:31:39,300 Instead, tell me. 392 00:31:41,100 --> 00:31:42,300 What should I do? 393 00:31:44,360 --> 00:31:45,200 What can I do 394 00:31:45,800 --> 00:31:47,200 to make you feel better? 395 00:32:03,200 --> 00:32:06,200 (Yamada Barbershop) 396 00:32:13,000 --> 00:32:14,210 I'll go find Shiro. 397 00:32:15,640 --> 00:32:16,340 All right. 398 00:32:16,960 --> 00:32:18,300 I'll take care of her. 399 00:32:19,560 --> 00:32:20,300 Please. 400 00:32:39,150 --> 00:32:39,860 Yamada? 401 00:32:40,730 --> 00:32:42,000 A man named Yamada 402 00:32:42,200 --> 00:32:43,200 came to see him? 403 00:32:44,080 --> 00:32:44,900 And 404 00:32:45,300 --> 00:32:47,600 the boss's phone was left in the store. 405 00:32:48,750 --> 00:32:50,000 Brother Nakamura 406 00:32:50,220 --> 00:32:51,700 seems to have disappeared, too. 407 00:32:59,450 --> 00:32:59,900 Director. 408 00:33:00,800 --> 00:33:03,200 Kunishita. I found out something strange. 409 00:33:04,050 --> 00:33:04,760 Something strange? 410 00:33:05,500 --> 00:33:08,700 I found out there's a barbershop that Prime Minister Osu went to without guard. 411 00:33:09,300 --> 00:33:11,100 He visited it once a few days ago too. 412 00:33:12,360 --> 00:33:13,180 Barbershop... 413 00:33:15,350 --> 00:33:17,100 Is it by any chance 414 00:33:17,860 --> 00:33:19,100 Yamada Barbershop? 415 00:33:19,850 --> 00:33:20,700 Yes, that's right. 416 00:33:40,500 --> 00:33:43,150 Why do you want to see me? 417 00:33:46,000 --> 00:33:47,400 I want to know the truth 418 00:33:48,800 --> 00:33:52,500 about the Tokyo Tetra Building bombing that took place 20 years ago. 419 00:33:54,400 --> 00:33:58,420 The one who suggested that Nonomura Kazuhiko took the blame for it 420 00:34:00,800 --> 00:34:01,600 was you, right? 421 00:34:03,550 --> 00:34:05,300 That's an interesting imagination. 422 00:34:08,050 --> 00:34:10,600 I don't expect you to admit it so easily. 423 00:34:13,900 --> 00:34:14,800 As you can see, 424 00:34:15,450 --> 00:34:17,400 I'm just a normal barber. 425 00:34:18,850 --> 00:34:20,200 The only thing I can do is 426 00:34:20,600 --> 00:34:21,800 cut your hair 427 00:34:22,450 --> 00:34:24,000 or shave your face. 428 00:34:26,800 --> 00:34:27,450 That's why 429 00:34:28,300 --> 00:34:31,200 I'd like you to stop talking about the past. 430 00:34:34,850 --> 00:34:36,500 I'm retired now. 431 00:34:38,200 --> 00:34:40,500 I'd like to live the rest of my life quietly if possible. 432 00:34:50,940 --> 00:34:52,200 Is that a threat? 433 00:34:53,840 --> 00:34:54,640 No way. 434 00:34:55,950 --> 00:34:58,200 If you don't make some weird move, 435 00:34:59,940 --> 00:35:02,700 I'm not going to let my hand slip. 436 00:35:07,000 --> 00:35:08,100 I will not withdraw. 437 00:35:17,200 --> 00:35:18,300 You must be Yamada Satoshi. 438 00:35:20,840 --> 00:35:22,650 Are you Kunishita Ichiro? 439 00:36:04,000 --> 00:36:05,350 You must be tired! 440 00:36:25,300 --> 00:36:25,900 This is for you. 441 00:36:27,600 --> 00:36:28,600 Thanks. 442 00:36:46,150 --> 00:36:47,300 I'll be back. 443 00:36:48,120 --> 00:36:49,750 Next time, come together. 444 00:36:50,960 --> 00:36:53,550 I'll be waiting for you, sharpening my razor. 445 00:37:08,940 --> 00:37:10,120 Wait, Ichiro. 446 00:37:12,450 --> 00:37:14,500 I thought you promised you wouldn't force yourself. 447 00:37:15,840 --> 00:37:16,720 I'm sorry. 448 00:37:18,900 --> 00:37:19,900 No need to apologize. 449 00:37:22,940 --> 00:37:23,600 I understand. 450 00:37:27,200 --> 00:37:28,500 Because of what happened with Chika, 451 00:37:30,000 --> 00:37:31,450 you didn't want to call me, right? 452 00:37:34,700 --> 00:37:35,500 I know. 453 00:37:36,500 --> 00:37:37,100 But... 454 00:37:40,500 --> 00:37:42,300 Don't ever do anything dangerous like that again. 455 00:37:47,640 --> 00:37:48,150 Yeah. 456 00:37:51,300 --> 00:37:52,500 Thanks for coming. 457 00:38:09,300 --> 00:38:10,400 I want this 458 00:38:11,350 --> 00:38:12,800 to be over quickly. 459 00:38:16,500 --> 00:38:17,700 I want it to be over soon, 460 00:38:18,800 --> 00:38:20,100 and everyone can be able to laugh 461 00:38:21,240 --> 00:38:23,750 from the bottom of their hearts as soon as possible. 462 00:38:29,460 --> 00:38:30,000 Yeah... 463 00:38:43,600 --> 00:38:44,500 By the way, 464 00:38:45,500 --> 00:38:47,450 that Yamada guy was really something. 465 00:38:49,200 --> 00:38:50,300 That guy's connected 466 00:38:50,800 --> 00:38:52,360 to Prime Minister Osu too. 467 00:38:54,040 --> 00:38:55,200 I knew it. 468 00:38:56,550 --> 00:38:58,200 He's the real deal too. 469 00:38:59,800 --> 00:39:00,400 Yeah... 470 00:39:08,950 --> 00:39:10,200 It was really good! 471 00:39:11,050 --> 00:39:12,000 Of course, 472 00:39:12,200 --> 00:39:13,160 I made it after all. 473 00:39:14,600 --> 00:39:17,900 This time, I will make something to thank Chika-chan. 474 00:39:17,900 --> 00:39:18,660 Really? 475 00:39:18,860 --> 00:39:19,600 Don't be fooled. 476 00:39:20,500 --> 00:39:22,260 Shiro has never cooked before. 477 00:39:24,000 --> 00:39:24,960 I'll go make some tea. 478 00:39:26,100 --> 00:39:26,960 What's with you? 479 00:39:28,640 --> 00:39:30,700 Hanabusa-san, you don't cook at all? 480 00:39:31,840 --> 00:39:32,800 No, I don't. 481 00:39:34,240 --> 00:39:36,200 But I had a strange dream the other night. 482 00:39:36,900 --> 00:39:38,000 What kind of dream? 483 00:39:38,640 --> 00:39:40,500 I woke up earlier than Ichiro, 484 00:39:40,970 --> 00:39:42,900 and made breakfast for him. 485 00:39:44,260 --> 00:39:44,860 And then... 486 00:39:45,200 --> 00:39:45,700 Then? 487 00:39:50,320 --> 00:39:51,000 It's a secret. 488 00:39:51,160 --> 00:39:52,800 Huh? What's that? 489 00:39:55,350 --> 00:39:56,250 Secret. 490 00:39:56,250 --> 00:39:58,150 Tell me. 491 00:40:32,850 --> 00:40:35,900 Please have a good dream. 492 00:40:43,060 --> 00:40:43,600 Here. 493 00:40:43,800 --> 00:40:44,400 Okay. 494 00:40:45,500 --> 00:40:46,500 There is still water there. 495 00:40:46,500 --> 00:40:48,100 It will dry out anyway, won't it? 496 00:40:48,520 --> 00:40:49,750 It won't though. 497 00:40:50,000 --> 00:40:50,960 Wipe it first. 498 00:40:51,910 --> 00:40:53,500 What's wrong with you? 499 00:40:54,640 --> 00:40:55,000 Here. 500 00:40:56,100 --> 00:40:56,500 Take this. 501 00:40:57,730 --> 00:40:58,400 Hey. 502 00:41:00,120 --> 00:41:01,600 Don't tell me what to do! 503 00:41:02,100 --> 00:41:03,000 Huh? Hey! 504 00:41:03,750 --> 00:41:04,800 I'm not kidding. 505 00:41:05,100 --> 00:41:05,900 - Hey. - Hey! 506 00:41:07,000 --> 00:41:09,300 - Hey! - Hey! 507 00:41:09,600 --> 00:41:10,800 Isn't it too much? 508 00:41:10,800 --> 00:41:11,150 Hey! 509 00:41:33,550 --> 00:41:35,350 (Next episode - After this is "Extra 6") That's why he wants to see me tonight... 510 00:41:35,350 --> 00:41:36,550 No, this is too dangerous. (Emerge / The figures of the masterminds) 511 00:41:36,550 --> 00:41:38,310 Yamada-san is curious too, right? (Emerge / The figures of the masterminds) 512 00:41:38,310 --> 00:41:39,290 I will save you. 513 00:41:39,290 --> 00:41:41,090 In exchange, tell me everything. (The "20 Years Ago" case A deadly battle over witnesses) 514 00:41:41,090 --> 00:41:41,850 Are you kidding me? (The "20 Years Ago" case A deadly battle over witnesses) 515 00:41:41,850 --> 00:41:42,200 (The "20 Years Ago" case A deadly battle over witnesses) 516 00:41:42,200 --> 00:41:43,750 I will definitely find out the truth. (The "20 Years Ago" case A deadly battle over witnesses) 517 00:41:43,750 --> 00:41:44,850 I have a proposal. 518 00:41:45,610 --> 00:41:46,560 Goodbye. 519 00:41:53,050 --> 00:41:58,050 (Extra 7) 520 00:42:02,333 --> 00:42:03,353 Ichiro, give me one. 521 00:42:04,803 --> 00:42:05,603 No, you can't. 522 00:42:07,253 --> 00:42:08,153 There is only one left. 523 00:42:11,663 --> 00:42:13,323 I will have it after drinking coffee. 524 00:42:15,553 --> 00:42:16,433 Okay. 525 00:42:17,253 --> 00:42:18,653 Rock, paper, scissors, bulldog. 526 00:42:20,703 --> 00:42:21,213 Hey. 527 00:42:21,913 --> 00:42:22,693 What are you talking about? 528 00:42:22,853 --> 00:42:24,713 Whoever wins gets the last cigarette. 529 00:42:24,713 --> 00:42:26,713 As I said, that cigarette is mine. 530 00:42:33,533 --> 00:42:35,303 First first... 531 00:42:35,303 --> 00:42:35,953 That's not fair. 532 00:42:36,103 --> 00:42:37,153 - Rock... - That's not fair! 533 00:42:37,803 --> 00:42:38,713 Really. 534 00:42:39,373 --> 00:42:40,453 Yes! 535 00:42:45,273 --> 00:42:46,573 Ouch! 536 00:42:49,253 --> 00:42:50,753 First first... 537 00:42:51,103 --> 00:42:52,053 Rock, paper, scissors! 538 00:42:53,403 --> 00:42:54,553 Alright! 539 00:42:57,653 --> 00:42:59,953 Ouch! Ouch! Ouch! 540 00:43:00,003 --> 00:43:00,953 That hurts... 541 00:43:02,633 --> 00:43:03,403 This will be the last. 542 00:43:04,493 --> 00:43:05,153 Okay. 543 00:43:06,523 --> 00:43:07,823 First first... 544 00:43:08,053 --> 00:43:08,853 Rock, paper, scissors! 545 00:43:10,453 --> 00:43:11,453 Rock, paper, scissors! 546 00:43:12,303 --> 00:43:13,353 Rock, paper, scissors! 547 00:43:14,133 --> 00:43:15,073 Rock, paper, scissors! 548 00:43:15,573 --> 00:43:18,653 Rock, paper, scissors! 549 00:43:18,753 --> 00:43:21,273 Rock, paper, scissors! 550 00:43:21,413 --> 00:43:23,813 Rock, paper, scissors! 551 00:43:23,913 --> 00:43:26,253 Rock, paper, scissors! 36117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.