All language subtitles for io4t4i40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,270 Ready all around, watch the cues, and... 2 00:00:05,333 --> 00:00:06,600 playback. 3 00:00:11,699 --> 00:00:12,667 Cut! 4 00:00:14,300 --> 00:00:16,135 l feel like Buffalo Bill. 5 00:00:22,633 --> 00:00:23,934 Vince Patterson, our choreographer... 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,267 had the excellent idea... 7 00:00:25,566 --> 00:00:28,101 of having Michael do some of the ethnic dancing... 8 00:00:28,166 --> 00:00:30,601 and then interpret it his own way. 9 00:00:30,666 --> 00:00:31,767 Cut! 10 00:00:31,833 --> 00:00:34,101 l like it best when Michael does what they do because people... 11 00:00:34,166 --> 00:00:37,936 aren't used to seeing Michael as just a pure dancer. 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,969 He's incredibly versatile and can do that stuff. 13 00:00:41,733 --> 00:00:43,935 Cut! Cut! 14 00:00:44,933 --> 00:00:47,535 OK, everybody. We're ready. Action! 15 00:00:47,600 --> 00:00:49,268 lf you're thinkin' about my baby 16 00:00:49,333 --> 00:00:52,536 lt don't matter if you're black or white 17 00:00:52,600 --> 00:00:54,268 lt's got to go faster than that. 18 00:00:54,566 --> 00:00:58,069 Our cue for the move is when one of the children pick it up. 19 00:00:58,133 --> 00:01:01,269 Once we're about this size, then you can pick up speed... 20 00:01:01,333 --> 00:01:04,602 but l really want a good chance to see the children's faces. 21 00:01:05,666 --> 00:01:07,100 We're rolling. 22 00:01:07,166 --> 00:01:10,269 Even if the kids are crying, l'm getting a shot now. 23 00:01:10,333 --> 00:01:12,268 Michael, it's really a scene here. 24 00:01:12,333 --> 00:01:13,600 We have three screaming babies... 25 00:01:13,666 --> 00:01:16,068 and now we're going to try to get our second set of babies. 26 00:01:16,133 --> 00:01:17,968 We're having such a hard time. 27 00:01:21,666 --> 00:01:23,768 The idea of Michael punching through smoke... 28 00:01:23,833 --> 00:01:26,101 that was a very traditional blue screen. 29 00:01:26,166 --> 00:01:28,968 That's the way they've been doing composite shots... 30 00:01:29,033 --> 00:01:30,267 for many, many years. 31 00:01:30,566 --> 00:01:34,102 Michael was on a treadmill in front of a blue screen... 32 00:01:34,166 --> 00:01:36,101 and we photograph the actor... 33 00:01:36,166 --> 00:01:39,269 and then the other elements are put in later. 34 00:01:39,333 --> 00:01:42,035 Girl, when the goin' gets mean 35 00:01:43,866 --> 00:01:45,601 Don't tell me you agree with me 36 00:01:45,666 --> 00:01:48,969 When l saw you kickin' dirt in my eye 37 00:01:49,700 --> 00:01:51,301 Michael's going to do what he did. 38 00:01:51,366 --> 00:01:54,102 You're going to start on the sky over there... 39 00:01:54,166 --> 00:01:56,234 and iust sweep by him this way. 40 00:01:56,299 --> 00:01:59,102 l'm going to let you do one more ''Thinkin' about my baby...'' 41 00:01:59,166 --> 00:02:01,601 because if the painting is beautiful... 42 00:02:01,666 --> 00:02:02,767 l want to stay on it longer. 43 00:02:02,833 --> 00:02:06,203 lt don't matter if you're black or white 44 00:02:06,266 --> 00:02:08,601 The technique we're using here has become known as morphing... 45 00:02:08,666 --> 00:02:10,934 and that's short for transformation... 46 00:02:11,000 --> 00:02:12,735 or metamorphosing. 47 00:02:12,800 --> 00:02:15,035 We'll select the eyes and the mouth and the nose... 48 00:02:15,099 --> 00:02:18,603 and then we let the computer run the transformation. 49 00:02:18,666 --> 00:02:22,269 lt can take four or five hours just to run the frames... 50 00:02:22,333 --> 00:02:25,102 for a second of transformation. 51 00:02:25,166 --> 00:02:27,268 lt's black, it's white 52 00:02:27,333 --> 00:02:28,600 lt's tough for you to be 53 00:02:28,666 --> 00:02:30,100 Yeah, yeah, yeah 54 00:02:30,166 --> 00:02:32,368 Look at this. Is James Brown here? 55 00:02:34,199 --> 00:02:35,301 Look out! 56 00:02:35,366 --> 00:02:37,267 l think the pranks basically came about... 57 00:02:37,333 --> 00:02:40,803 through Michael's relationship with Macaulay Culkin. 58 00:02:40,866 --> 00:02:43,535 These are...stink bombs. 59 00:02:43,599 --> 00:02:44,801 Macaulay would say to Michael... 60 00:02:44,866 --> 00:02:47,001 ''That guy's always giving you a hard time... 61 00:02:47,066 --> 00:02:48,167 ''and we got to get him.'' 62 00:02:48,233 --> 00:02:49,767 Does it stink out there? 63 00:02:49,833 --> 00:02:52,101 Just slowly pull it straight up. 64 00:02:52,166 --> 00:02:55,269 Higher, please. Higher. 65 00:02:55,333 --> 00:02:56,600 OK. OK. 66 00:02:56,666 --> 00:02:59,668 lt's a wrap! Thank you! 67 00:02:59,733 --> 00:03:00,834 Nyuk nyuk nyuk nyuk. 68 00:03:00,900 --> 00:03:02,001 Nyuk nyuk nyuk nyuk. 69 00:03:02,066 --> 00:03:05,068 l knew that Mac and Mike were up to something. 70 00:03:05,133 --> 00:03:06,868 All right. Get the fan. Papers and leaves. 71 00:03:06,933 --> 00:03:09,869 l was very taken aback by how elaborate it was. 72 00:03:09,933 --> 00:03:11,334 And he's going to hit John with the first pie. 73 00:03:11,400 --> 00:03:12,534 l go, ''John.'' 74 00:03:12,599 --> 00:03:14,635 lt's white, whoo! 75 00:03:16,566 --> 00:03:18,768 Where's Mac? This looks very dangerous to me. 76 00:03:18,833 --> 00:03:20,734 ln appreciation for working on... 77 00:03:20,800 --> 00:03:22,935 the ''Black or White'' short film... 78 00:03:23,000 --> 00:03:25,869 we'd like to say thank you and we love you... 79 00:03:25,933 --> 00:03:28,268 and we think you've done a wonderful job. 80 00:03:28,333 --> 00:03:30,101 -John. -What, Mac? 81 00:03:30,166 --> 00:03:31,967 -John. -Yes? 6028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.