All language subtitles for The.Quarry.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:53,031 --> 00:01:58,704 OESTE DE TEXAS 3 00:02:44,333 --> 00:02:45,209 �Por Dios! 4 00:04:15,509 --> 00:04:21,140 RESTAURANTE FARMACIA 5 00:04:55,008 --> 00:04:58,053 Me llamo David Martin, vengo de Ohio. 6 00:05:00,055 --> 00:05:02,182 No soy de all�, por supuesto. 7 00:05:02,849 --> 00:05:04,059 �Ad�nde va? 8 00:05:06,770 --> 00:05:10,023 Al sur, al Golfo de M�xico, 9 00:05:10,190 --> 00:05:13,068 a un pueblito que nunca o� nombrar. 10 00:05:13,944 --> 00:05:15,779 Hay muchos de esos en Texas. 11 00:05:16,112 --> 00:05:17,239 �A qu� distancia? 12 00:05:17,864 --> 00:05:18,824 Dos horas. 13 00:05:25,080 --> 00:05:27,082 �Y usted? �Ad�nde iba? 14 00:05:27,415 --> 00:05:28,333 Al sur. 15 00:05:30,502 --> 00:05:31,419 �A pie? 16 00:05:33,463 --> 00:05:35,507 Sin comida, sin agua... 17 00:05:37,175 --> 00:05:38,718 �De d�nde sali�? 18 00:05:38,885 --> 00:05:40,512 Hace muchas preguntas. 19 00:07:46,973 --> 00:07:48,349 No entiendo. 20 00:07:49,600 --> 00:07:51,602 Vamos a sentarnos al sol. 21 00:07:55,273 --> 00:07:56,357 D�jeme secarme. 22 00:08:44,490 --> 00:08:46,742 Esta ma�ana vi un helic�ptero. 23 00:08:55,959 --> 00:08:56,835 �S�? 24 00:09:05,928 --> 00:09:07,471 Un helic�ptero de la polic�a. 25 00:09:12,100 --> 00:09:14,269 Tal vez buscaban a alguien. 26 00:09:19,650 --> 00:09:20,734 �Qui�n sabe? 27 00:09:27,407 --> 00:09:29,368 Fue hace bastante. 28 00:09:46,927 --> 00:09:48,221 Puede dec�rmelo. 29 00:09:53,893 --> 00:09:55,645 S� que es dif�cil. 30 00:09:56,771 --> 00:09:59,149 La confesi�n no es f�cil. 31 00:10:00,191 --> 00:10:01,359 D�jeme mostrarle. 32 00:10:07,907 --> 00:10:09,367 Soy alcoh�lico. 33 00:10:11,744 --> 00:10:13,121 No es ning�n secreto. 34 00:10:20,712 --> 00:10:21,838 Estoy bien. 35 00:10:23,798 --> 00:10:24,841 Estoy bien... 36 00:10:27,511 --> 00:10:30,222 Amaba a una mujer y ella me amaba a m�. 37 00:10:32,266 --> 00:10:35,227 Pero ten�a esposo, una familia... 38 00:10:38,147 --> 00:10:39,565 Y yo soy... 39 00:10:41,400 --> 00:10:43,152 ...un hombre religioso. 40 00:10:55,789 --> 00:10:57,833 Nunca se lo cont� a nadie. 41 00:11:17,019 --> 00:11:19,605 En el lugar adonde voy me espera una nueva vida. 42 00:11:24,360 --> 00:11:26,487 Puede ser igual para usted. 43 00:11:27,196 --> 00:11:29,281 En este instante, 44 00:11:30,115 --> 00:11:31,742 la confesi�n tiene poder. 45 00:11:31,951 --> 00:11:33,744 No creo en su religi�n. 46 00:11:36,372 --> 00:11:38,332 La religi�n no tiene nada que ver. 47 00:11:42,461 --> 00:11:44,505 Lo que sea que haya hecho... 48 00:11:47,007 --> 00:11:48,592 - lo encontrar�n. - �Su�lteme! 49 00:12:08,487 --> 00:12:09,905 Tendr� que denunciarlo 50 00:12:12,158 --> 00:12:14,326 cuando llegue al pueblo, �sabe? 51 00:12:23,628 --> 00:12:25,463 Usted har�a lo mismo en mi lugar. 52 00:12:26,923 --> 00:12:28,091 No se acerque m�s. 53 00:12:28,258 --> 00:12:30,218 Quiero que se entregue a Dios. 54 00:12:30,844 --> 00:12:31,928 Alivianar su alma. 55 00:12:32,095 --> 00:12:34,472 - No se acerque m�s. - Y las rejas no podr�n detenerlo. 56 00:12:34,639 --> 00:12:35,515 �Me escucha? 57 00:12:36,600 --> 00:12:37,892 - Ser� libre para siempre. - Cierre la boca. 58 00:12:38,059 --> 00:12:39,603 - Porque lo que sea que hizo... - C�llese la maldita... 59 00:12:39,895 --> 00:12:42,022 - ... �l ya lo sabe. - �C�llese la maldita boca! 60 00:14:53,280 --> 00:14:59,119 LA CANTERA 61 00:15:16,345 --> 00:15:18,931 MINISTRO DE CRISTO 62 00:15:47,334 --> 00:15:49,711 CELIA, CALLE CHURCH 206 BOULEVARD, TEXAS 75009 63 00:15:52,965 --> 00:15:57,302 IGLESIA DE BEVEL 64 00:16:28,585 --> 00:16:31,004 En el lugar adonde voy me espera una nueva vida. 65 00:16:32,088 --> 00:16:33,923 Puede ser igual para usted. 66 00:17:25,974 --> 00:17:26,893 �Qu�? 67 00:17:28,353 --> 00:17:29,395 Est� perdido. 68 00:17:31,439 --> 00:17:32,941 Busco la iglesia. 69 00:17:34,609 --> 00:17:35,944 Por all�, Padre. 70 00:18:22,324 --> 00:18:24,869 SAGRADA BIBLIA 71 00:18:59,320 --> 00:19:00,321 �Celia? 72 00:19:09,205 --> 00:19:10,080 No. 73 00:19:11,916 --> 00:19:13,000 �Por Dios! 74 00:19:14,293 --> 00:19:15,294 Por aqu�... 75 00:19:35,732 --> 00:19:37,108 Esto es suyo. 76 00:19:44,074 --> 00:19:45,242 Espero que est� bien. 77 00:19:45,992 --> 00:19:47,202 Est� bien. 78 00:19:49,496 --> 00:19:51,456 �Tiene una maleta o algo? 79 00:19:55,837 --> 00:19:57,296 En la camioneta. 80 00:19:58,130 --> 00:19:59,465 Deber�a traerla. 81 00:20:00,258 --> 00:20:02,051 Aqu� no es seguro de noche. 82 00:20:08,683 --> 00:20:10,309 S�lo quiero dormir. 83 00:20:13,146 --> 00:20:16,399 Bien. Pero no olvide su maleta. 84 00:20:37,587 --> 00:20:39,589 ALTO 85 00:20:41,257 --> 00:20:42,508 Se lo dije. 86 00:20:44,594 --> 00:20:45,928 Llamar� al jefe. 87 00:20:46,470 --> 00:20:47,430 �El jefe? 88 00:20:48,514 --> 00:20:49,891 S�, es el que est� a cargo. 89 00:21:19,629 --> 00:21:20,546 Muy bien. 90 00:21:21,631 --> 00:21:22,757 Mi turno. 91 00:21:24,217 --> 00:21:27,053 �C�mo se circuncida a un pueblerino conservador? 92 00:21:27,553 --> 00:21:28,429 �C�mo? 93 00:21:28,930 --> 00:21:31,098 Con una patada a la mand�bula de su hermana. 94 00:21:37,313 --> 00:21:39,232 Busco al jefe. 95 00:21:40,566 --> 00:21:42,193 Lo encontr�. 96 00:21:43,861 --> 00:21:46,614 Anoche se metieron en mi camioneta. 97 00:21:47,907 --> 00:21:49,493 Se llevaron todas mis cosas. 98 00:21:51,537 --> 00:21:53,664 �Est� de paso, supongo? 99 00:21:57,167 --> 00:21:59,378 En realidad, vine a trabajar 100 00:22:00,212 --> 00:22:01,588 en la iglesia. 101 00:22:10,305 --> 00:22:12,057 Comience desde el principio. 102 00:22:14,810 --> 00:22:16,728 No hay mucho que decir. 103 00:22:17,771 --> 00:22:19,189 Llegu� tarde, 104 00:22:19,898 --> 00:22:23,986 me estacion� frente a la iglesia, encontr� mi alojamiento y me dorm�. 105 00:22:24,153 --> 00:22:25,487 �S�lo? 106 00:22:27,115 --> 00:22:28,283 �Si dorm� s�lo? 107 00:22:29,409 --> 00:22:33,329 No me importa con qui�n duerme, reverendo. Pregunto si viajaba s�lo. 108 00:22:35,373 --> 00:22:36,249 S�. 109 00:22:41,171 --> 00:22:44,007 �Vio a alguien al llegar, o alguien lo vio? 110 00:22:44,799 --> 00:22:46,759 Un muchacho mexicano. 111 00:22:47,093 --> 00:22:49,012 Tenemos a muchos de esos. 112 00:22:49,762 --> 00:22:52,640 Joven y solitario, 113 00:22:53,850 --> 00:22:54,726 era tarde. 114 00:22:56,144 --> 00:22:57,520 Sosten�a una pelota de tenis. 115 00:22:59,856 --> 00:23:01,983 �Un chico como de unos doce a�os? 116 00:23:03,359 --> 00:23:06,362 �Y hab�a uno mayor con �l, de unos veinte? 117 00:23:06,988 --> 00:23:09,866 �Un tipo de aspecto rudo, con un tatuaje de una chica en el brazo? 118 00:23:10,783 --> 00:23:13,119 Escuch� una voz, pero no vi a nadie. 119 00:23:13,453 --> 00:23:17,207 Acechando en las sombras. Seguro esperaba a un cliente. 120 00:23:18,458 --> 00:23:21,044 - �Lo conoce, entonces? - Conozco a todo el mundo, 121 00:23:21,878 --> 00:23:23,755 excepto a usted, supongo. 122 00:23:29,219 --> 00:23:30,637 �De d�nde es usted, reverendo? 123 00:23:31,804 --> 00:23:33,348 �En d�nde creci�? 124 00:23:35,016 --> 00:23:35,975 En Ohio. 125 00:23:36,226 --> 00:23:37,435 �S�? 126 00:23:39,145 --> 00:23:41,189 �Alguna vez vivi� en un pueblo as�? 127 00:23:42,608 --> 00:23:44,026 �Un pueblo peque�o? 128 00:23:46,111 --> 00:23:48,072 La gente cree que tiene encanto. 129 00:23:48,948 --> 00:23:53,035 Todos se conocen. Un bar, un almac�n, una pizzer�a. 130 00:23:54,328 --> 00:23:57,915 El juez y el predicador comparten el mismo edificio, cosas as�. 131 00:24:00,084 --> 00:24:02,169 La gente cree que es pintoresco. 132 00:24:03,337 --> 00:24:04,505 Tal vez lo era. 133 00:24:06,966 --> 00:24:10,219 Un pueblo as�, muy unido, seguro y tranquilo, 134 00:24:11,011 --> 00:24:12,179 un lugar de paso, 135 00:24:14,306 --> 00:24:17,184 hasta que construyeron la autopista a unos kil�metros 136 00:24:18,435 --> 00:24:19,770 llev�ndose todo el comercio, 137 00:24:19,937 --> 00:24:22,356 y con �l, a las personas buenas y tranquilas. 138 00:24:23,941 --> 00:24:25,025 �Qu� nos qued�? 139 00:24:28,279 --> 00:24:29,155 S�. 140 00:24:30,239 --> 00:24:32,533 S�lo le digo que esto no es Ohio. 141 00:24:33,617 --> 00:24:36,078 Estamos para ayudarlo, pero usted puede ayudarse mucho m�s 142 00:24:36,245 --> 00:24:38,497 s� presta un poco m�s de atenci�n, �s�? 143 00:24:40,708 --> 00:24:41,584 De acuerdo. 144 00:24:45,504 --> 00:24:47,965 Haga que Celia le revise la mano. 145 00:24:49,717 --> 00:24:50,843 �Tambi�n la conoce? 146 00:24:51,510 --> 00:24:52,970 Como le dije... 147 00:24:58,726 --> 00:25:02,563 BUSCADO 148 00:25:04,982 --> 00:25:06,317 �Cu�l es la matr�cula? 149 00:25:08,402 --> 00:25:11,906 BUSCADO POR INCENDIO INTENCIONAL 150 00:25:12,948 --> 00:25:13,824 �Reverendo? 151 00:25:15,534 --> 00:25:18,370 - �Qu�? - �La matr�cula de la camioneta? 152 00:25:21,499 --> 00:25:22,500 No la s�. 153 00:25:26,462 --> 00:25:28,339 �Pueden atender eso, por favor? 154 00:25:33,427 --> 00:25:36,681 Lea esto, firme al pie. Har� que los chicos investiguen. 155 00:25:37,641 --> 00:25:39,518 Pero no espere un milagro. 156 00:25:43,230 --> 00:25:44,898 Hola, Polic�a de Bevel. 157 00:25:47,275 --> 00:25:48,777 S�, habla el jefe. 158 00:25:51,571 --> 00:25:52,572 No. 159 00:25:55,909 --> 00:25:57,244 Eso ocurrir�a un d�a. 160 00:25:58,787 --> 00:26:00,622 Alguien ir� a ver. 161 00:26:03,124 --> 00:26:05,085 No lo s�, yo no hago el cronograma. 162 00:26:45,876 --> 00:26:47,169 �Basta! 163 00:26:51,506 --> 00:26:52,757 �Qui�n sabe? 164 00:26:59,931 --> 00:27:01,308 Esta mierda no vale nada. 165 00:27:20,785 --> 00:27:22,871 Son como esas flores de... 166 00:27:25,832 --> 00:27:27,542 Hay flores moradas por todos lados. 167 00:27:32,840 --> 00:27:34,300 �Crees que estuvo all�? 168 00:28:23,975 --> 00:28:24,976 �Valent�n! 169 00:28:25,810 --> 00:28:27,144 �Est�s all�? 170 00:28:37,738 --> 00:28:39,198 Bromeas, �no? 171 00:29:02,222 --> 00:29:06,185 PERPETRADOR CAUSA PROBABLE PARA ARRESTO 172 00:30:27,725 --> 00:30:29,102 Deber�as quedarte, 173 00:30:29,894 --> 00:30:32,146 aunque sea una vez, ser�a lindo. 174 00:30:34,524 --> 00:30:36,234 Te preparar� al desayuno a la ma�ana. 175 00:30:37,569 --> 00:30:38,987 Tengo que ir a trabajar. 176 00:30:43,158 --> 00:30:44,450 �A medianoche? 177 00:30:45,160 --> 00:30:47,036 Es cuando salen los malos. 178 00:30:47,203 --> 00:30:48,454 Vamos, John. 179 00:30:52,584 --> 00:30:54,586 Te hace ver d�bil. 180 00:31:06,431 --> 00:31:07,682 No quise decir eso. 181 00:31:08,183 --> 00:31:09,142 Est� bien. 182 00:31:14,230 --> 00:31:16,441 �l sabe que est�s aqu�. Las paredes son delgadas. 183 00:31:20,488 --> 00:31:22,990 �Crees que se quedar� m�s tiempo que el anterior? 184 00:31:36,170 --> 00:31:37,796 Me gustan tus flores. 185 00:31:41,425 --> 00:31:42,635 Son falsas. 186 00:31:50,017 --> 00:31:51,143 Te veo despu�s. 187 00:32:32,060 --> 00:32:34,688 SAGRADA BIBLIA 188 00:32:39,025 --> 00:32:41,903 PRIMERA EP�STOLA DEL AP�STOL SAN PABLO A TIMOTEO 189 00:34:18,668 --> 00:34:19,919 No vienen muchos. 190 00:34:22,797 --> 00:34:23,965 Algunos, pero... 191 00:34:30,388 --> 00:34:31,681 �Hola? 192 00:34:33,181 --> 00:34:35,268 Imagino que no espera una respuesta. 193 00:34:38,395 --> 00:34:39,689 No pude evitarlo. 194 00:34:42,149 --> 00:34:44,152 As� que dar� su primer servicio. 195 00:34:45,361 --> 00:34:47,238 Es el trabajo ideal para usted. 196 00:34:49,781 --> 00:34:53,411 Quer�a avisarle que creo que encontr� a su hombre, 197 00:34:54,620 --> 00:34:56,663 o mejor dicho, a sus muchachos. 198 00:34:58,833 --> 00:35:00,668 Los de su caso, lo de la camioneta. 199 00:35:01,377 --> 00:35:03,212 Pronto los arrestar�. 200 00:35:05,257 --> 00:35:08,260 - �Qui�n fue? - Creo que ya lo sabes. 201 00:35:10,804 --> 00:35:13,640 �Act�as como si fuese mi culpa que tus parientes sean criminales? 202 00:35:22,482 --> 00:35:26,069 Son sus primos. Se pone sensible. 203 00:35:33,577 --> 00:35:35,287 Debo prepararme para esta noche. 204 00:35:35,454 --> 00:35:36,747 �Lo conozco? 205 00:35:41,418 --> 00:35:42,794 �A qu� se refiere? 206 00:35:43,003 --> 00:35:45,506 �Nos conocimos en alguna parte antes de que viniese aqu�? 207 00:35:47,382 --> 00:35:48,675 �D�nde podr�amos habernos conocido? 208 00:35:49,384 --> 00:35:51,595 No lo s�, por eso pregunto. 209 00:35:52,054 --> 00:35:54,431 Siento que lo he visto antes. 210 00:35:56,683 --> 00:35:58,602 �Pasa mucho tiempo en Ohio, jefe? 211 00:36:04,691 --> 00:36:06,735 Que tenga un buen servicio, reverendo. 212 00:36:07,027 --> 00:36:09,404 Es decir, si viene alguien. 213 00:37:14,470 --> 00:37:16,472 "Esto es digno de fe, 214 00:37:17,473 --> 00:37:19,893 y merece toda aceptaci�n: 215 00:37:20,518 --> 00:37:22,770 Jesucristo vino al mundo 216 00:37:23,771 --> 00:37:25,398 a salvar a los pecadores, 217 00:37:26,774 --> 00:37:29,819 de los cuales soy el peor". 218 00:37:34,949 --> 00:37:36,159 El peor. 219 00:38:08,525 --> 00:38:12,362 Leer� un pasaje de la Primera Carta a Timoteo, cap�tulo uno. 220 00:38:16,283 --> 00:38:18,661 "Agradezco a Jesucristo, Nuestro Se�or, 221 00:38:19,995 --> 00:38:21,705 quien me ha dado fuerzas, 222 00:38:22,790 --> 00:38:24,750 porque me considera fiel 223 00:38:25,960 --> 00:38:28,087 y digno de su servicio. 224 00:38:28,671 --> 00:38:31,131 Aunque fui un blasfemo, 225 00:38:31,674 --> 00:38:33,551 un perseguidor 226 00:38:34,552 --> 00:38:36,136 y un hombre violento, 227 00:38:38,097 --> 00:38:42,184 me tuvo misericordia, porque actu� en la ignorancia". 228 00:38:49,358 --> 00:38:51,527 �Me entienden? 229 00:38:52,821 --> 00:38:54,114 �Hablan ingl�s? 230 00:38:55,615 --> 00:38:57,450 �Qu� les gustar�a saber? 231 00:39:02,497 --> 00:39:03,999 �Qui�n es usted? 232 00:39:08,587 --> 00:39:10,130 Soy un pecador. 233 00:39:18,722 --> 00:39:19,931 �Por qu� est� aqu�? 234 00:39:23,310 --> 00:39:25,103 "Porque 235 00:39:26,563 --> 00:39:29,357 la gracia de Nuestro Se�or se derram� sobre m�". 236 00:40:02,432 --> 00:40:04,059 Abr� una botella de vino, 237 00:40:04,392 --> 00:40:05,852 espero que no le moleste. 238 00:40:43,056 --> 00:40:44,182 No est� casado. 239 00:40:47,562 --> 00:40:50,481 Lo estuvo, pero su esposa muri� hace unos a�os. 240 00:40:53,067 --> 00:40:54,652 No es asunto m�o. 241 00:41:05,454 --> 00:41:07,582 Conoc� a unos cuantos predicadores en mi vida. 242 00:41:09,959 --> 00:41:11,460 No se parece a ninguno de ellos. 243 00:41:13,296 --> 00:41:14,881 Porque no soy mexicano. 244 00:41:17,675 --> 00:41:18,801 Adem�s de eso. 245 00:41:24,056 --> 00:41:25,851 No me cri� en la iglesia. 246 00:41:28,061 --> 00:41:29,938 As� que no lo han desgastado a�n. 247 00:41:41,325 --> 00:41:44,536 Vine de M�xico con mi t�o cuando era adolescente, 248 00:41:44,703 --> 00:41:46,288 a ayudarlo con la iglesia. 249 00:41:50,334 --> 00:41:52,002 Estoy aqu� desde entonces. 250 00:41:55,172 --> 00:41:56,798 Es mucho tiempo. 251 00:42:00,219 --> 00:42:01,428 S�, as� es. 252 00:42:12,731 --> 00:42:13,649 Oye, Poco. 253 00:42:18,403 --> 00:42:19,279 �No! 254 00:42:19,488 --> 00:42:21,031 - �No! - �Qu�? 255 00:42:33,126 --> 00:42:34,378 La ropa con sangre 256 00:42:35,379 --> 00:42:36,547 de la camioneta. 257 00:43:24,929 --> 00:43:26,890 Garc�a, sigue a Poco, se fue por all�. 258 00:43:27,140 --> 00:43:30,185 �Ven aqu�, muchacho! Maldici�n. �Puedes alcanzarlo? 259 00:43:31,227 --> 00:43:34,564 �Sube aqu�! Al piso. 260 00:43:40,445 --> 00:43:44,199 Estoy demasiado viejo para perseguirte por el bosque como un adolescente. 261 00:43:44,866 --> 00:43:46,075 Dame un respiro. 262 00:43:49,037 --> 00:43:50,997 Muy bien, vayan a registrar el tr�iler. 263 00:43:52,582 --> 00:43:55,168 Yo llevar� a esta basura a la comisar�a. 264 00:43:56,002 --> 00:43:56,878 Vamos. 265 00:43:57,629 --> 00:43:58,588 �Garc�a! 266 00:43:58,838 --> 00:44:00,506 Lo perd�, jefe. 267 00:44:00,673 --> 00:44:02,383 �Apaga la fogata, entonces! 268 00:44:06,846 --> 00:44:08,306 �Mierda! 269 00:44:54,395 --> 00:44:55,312 �S�? 270 00:45:07,116 --> 00:45:09,118 No puedo dormir. La escuchaba cantar. 271 00:45:11,787 --> 00:45:12,997 Est� s�lo. 272 00:45:18,210 --> 00:45:21,797 No vine por eso, vine a disculparme. 273 00:45:23,382 --> 00:45:25,009 No quise causar problemas... 274 00:45:25,968 --> 00:45:27,219 por lo de sus primos. 275 00:45:29,013 --> 00:45:32,266 Si le robaron sus cosas, deben hacerse responsables. 276 00:45:34,768 --> 00:45:36,353 �Tiene buena relaci�n con ellos? 277 00:45:37,646 --> 00:45:38,522 No. 278 00:45:43,527 --> 00:45:46,030 La canci�n que cantaba es... 279 00:45:46,488 --> 00:45:48,282 �una canci�n de iglesia mexicana? 280 00:45:49,200 --> 00:45:52,703 Mi t�o no nos permit�a cantar canciones mexicanas, s�lo estadounidenses. 281 00:45:53,704 --> 00:45:54,955 Ya sabe, para encajar. 282 00:45:56,749 --> 00:46:00,127 Pero no habl�bamos mucho ingl�s, as� que dec�amos las palabras en espa�ol. 283 00:46:01,462 --> 00:46:03,047 Por eso no riman. 284 00:46:05,925 --> 00:46:07,718 Bueno, sonaba lindo. 285 00:46:15,309 --> 00:46:16,852 La dejar� descansar. 286 00:46:17,228 --> 00:46:19,396 Realmente, no es como los otros. 287 00:46:24,777 --> 00:46:27,613 Tengo mucho odio en mi coraz�n, reverendo. 288 00:46:30,200 --> 00:46:31,618 No estoy orgullosa de ello. 289 00:46:33,495 --> 00:46:34,704 �Usted...? 290 00:46:37,165 --> 00:46:38,959 �Necesita que la perdonen? 291 00:46:41,670 --> 00:46:43,630 Usted no es el que puede perdonar. 292 00:46:46,383 --> 00:46:47,509 Buenas noches. 293 00:47:06,278 --> 00:47:07,863 �Esto es suyo, reverendo? 294 00:47:10,740 --> 00:47:11,658 S�. 295 00:47:13,535 --> 00:47:15,620 V�stase y venga conmigo. 296 00:47:25,589 --> 00:47:27,841 Sabes que no fumo, cabr�n. 297 00:47:29,843 --> 00:47:33,180 El chico que vio la noche que lleg� al pueblo, este es su hermano. 298 00:47:33,555 --> 00:47:34,681 �Marco? 299 00:47:35,891 --> 00:47:38,727 Este idiota usa a un ni�o para vender drogas. 300 00:47:38,894 --> 00:47:40,061 �Puede creerlo? 301 00:47:42,063 --> 00:47:44,358 En fin, pens� que querr�a verlo. 302 00:47:47,403 --> 00:47:48,362 Bueno, 303 00:47:49,655 --> 00:47:51,991 robar es una cosa, Valent�n, 304 00:47:52,491 --> 00:47:54,619 pero destruir pruebas es otra. 305 00:47:56,454 --> 00:48:00,374 Aunque, en tu lugar yo habr�a empezado por esto. 306 00:48:02,752 --> 00:48:03,878 �De qui�n es esa sangre? 307 00:48:04,045 --> 00:48:05,671 PRUEBA 308 00:48:06,589 --> 00:48:07,924 Dime que es tuya. 309 00:48:08,508 --> 00:48:11,385 No me digas que es de alg�n adicto que te hizo enojar. 310 00:48:11,552 --> 00:48:12,553 Es de �l. 311 00:48:13,137 --> 00:48:14,889 - �De qui�n? - Del ministro. 312 00:48:15,306 --> 00:48:17,725 - Del ministro. No me digas. - Es verdad. 313 00:48:17,892 --> 00:48:20,728 Claro. Encontramos esta ropa en tu tr�iler, idiota, 314 00:48:20,895 --> 00:48:22,356 no en las cajas de �l. 315 00:48:22,856 --> 00:48:24,316 Esto es lo que creo: 316 00:48:24,608 --> 00:48:27,861 Creo que alguien te vio mientras robabas la camioneta 317 00:48:28,111 --> 00:48:29,780 y las cosas se descontrolaron. 318 00:48:30,572 --> 00:48:32,824 Esto me dice que tienes a una v�ctima en alguna parte, 319 00:48:33,116 --> 00:48:35,202 o muerta 320 00:48:35,953 --> 00:48:37,913 o extremadamente lastimada. 321 00:48:38,455 --> 00:48:39,540 �Tengo raz�n? 322 00:48:44,461 --> 00:48:45,921 Es lo que pens�. 323 00:48:52,010 --> 00:48:52,928 Vamos. 324 00:49:02,354 --> 00:49:04,064 Muchas flores moradas. 325 00:49:06,692 --> 00:49:08,485 �Por qu� fue a la cantera? 326 00:49:24,126 --> 00:49:25,502 Lamento que no haya nada m�s. 327 00:49:25,669 --> 00:49:28,046 Quemaron el resto antes de que los encontr�ramos. 328 00:49:29,339 --> 00:49:31,967 Firme aqu� y podr� llevarse lo que qued�. 329 00:49:33,552 --> 00:49:35,846 No hubo suerte con los neum�ticos, lo siento. 330 00:49:37,389 --> 00:49:40,601 Pero hay un lugar donde los venden en la autopista. 331 00:49:42,144 --> 00:49:43,896 No puedo comprar neum�ticos nuevos. 332 00:49:44,563 --> 00:49:46,815 �No se est� enriqueciendo con las limosnas? 333 00:49:48,400 --> 00:49:51,403 Deber�a mirar a los predicadores de la TV, para aprender algo. 334 00:49:54,072 --> 00:49:55,741 No sonr�e mucho, �no? 335 00:49:56,200 --> 00:49:57,242 Est� muy bien. 336 00:49:58,368 --> 00:49:59,745 �Qu� pasar� ahora? 337 00:50:00,704 --> 00:50:01,580 �Con �l? 338 00:50:01,788 --> 00:50:04,041 Se quedar� aqu� hasta la pr�xima sesi�n del tribunal. 339 00:50:05,167 --> 00:50:08,086 Hacemos una en la iglesia cada par de meses. 340 00:50:08,545 --> 00:50:10,756 Mientras tanto, buscaremos al hermano. 341 00:50:13,842 --> 00:50:15,595 Son s�lo ropas. 342 00:50:16,054 --> 00:50:18,848 S�lo cosas, nada importante. 343 00:50:21,226 --> 00:50:23,186 �Quebrar la ley no es importante? 344 00:50:24,854 --> 00:50:27,190 No creo que valga la pena tanto esfuerzo, es todo. 345 00:50:28,775 --> 00:50:30,568 Mire, s� lo que hace. 346 00:50:35,323 --> 00:50:39,285 Poner la otra mejilla, perdonar. Segundas oportunidades. Lo entiendo. 347 00:50:39,827 --> 00:50:41,788 Pero el problema es este, reverendo. 348 00:50:42,497 --> 00:50:46,376 El perd�n s�lo funciona en un mundo en el que la gente aprende la lecci�n. 349 00:50:48,294 --> 00:50:49,462 Pero eso no ocurre, 350 00:50:50,255 --> 00:50:51,714 al menos no aqu�. 351 00:50:55,970 --> 00:50:57,805 Gracias por encontrar mis cosas. 352 00:51:29,712 --> 00:51:30,796 �Blanco! 353 00:52:10,462 --> 00:52:13,381 "Pero ahora, una justicia de Dios, 354 00:52:13,548 --> 00:52:15,967 que es diferente a la ley, 355 00:52:16,134 --> 00:52:17,636 se ha dado a conocer". 356 00:52:25,560 --> 00:52:27,437 "Esta justicia de Dios 357 00:52:27,896 --> 00:52:29,981 viene a trav�s de la fe en Jesucristo, 358 00:52:30,690 --> 00:52:32,108 para todos los que creen". 359 00:52:39,658 --> 00:52:41,076 "No hay diferencia". 360 00:52:43,411 --> 00:52:47,290 "As� que estamos bien con Dios a trav�s de la fe en Jesucristo". 361 00:52:52,420 --> 00:52:54,256 "No por obediencia a la ley". 362 00:53:07,936 --> 00:53:11,231 Nadie nos ha hablado c�mo nos habla usted, 363 00:53:11,606 --> 00:53:13,066 sin juzgarnos. 364 00:53:16,570 --> 00:53:18,196 Yo s�lo digo las palabras. 365 00:53:18,738 --> 00:53:20,949 No es por m� que ustedes vienen. 366 00:53:25,328 --> 00:53:28,373 Es por las palabras, por el libro. 367 00:53:29,624 --> 00:53:30,500 Yo... 368 00:53:34,754 --> 00:53:36,381 No s� qu� decir. 369 00:54:15,713 --> 00:54:17,006 Gracias. 370 00:54:21,177 --> 00:54:23,721 Rosario quiere pedirle algo, reverendo. 371 00:54:29,852 --> 00:54:31,854 Quiere que la bautice. 372 00:54:42,365 --> 00:54:44,367 Lo curioso de este lugar 373 00:54:45,201 --> 00:54:47,620 es que el mundo no se ve igual desde aqu� adentro. 374 00:54:51,040 --> 00:54:53,876 T� no quieres estar aqu�, �cierto? 375 00:54:55,294 --> 00:54:57,421 �Durmiendo en el piso. usando ropa sucia, 376 00:54:57,588 --> 00:54:59,715 comiendo mierda que no comen ni los perros? 377 00:55:00,883 --> 00:55:03,886 Ya van tres d�as. �No preferir�as estar en un lugar m�s c�modo? 378 00:55:04,053 --> 00:55:05,596 Quiero estar en mi casa. 379 00:55:06,722 --> 00:55:10,518 Entonces, ay�dame, dime la verdad. 380 00:55:14,188 --> 00:55:17,608 �Tienes un escondite en el bosque, una tienda, algo as�? 381 00:55:20,611 --> 00:55:22,363 Es un ni�o peque�o. 382 00:55:22,780 --> 00:55:25,491 Est� all� afuera s�lo, debe estar muerto de miedo. 383 00:55:25,908 --> 00:55:27,618 Estar�a m�s seguro con nosotros. 384 00:55:30,746 --> 00:55:32,456 Adem�s, Valent�n, 385 00:55:33,541 --> 00:55:36,043 mis chicos fueron a tu casa ayer 386 00:55:36,544 --> 00:55:37,837 y encontraron tu droga. 387 00:55:40,631 --> 00:55:42,800 Robas de los autos, cultivas hierba. 388 00:55:42,967 --> 00:55:45,845 Tienes toda una empresa criminal, �no? 389 00:55:46,804 --> 00:55:47,972 �D�nde la cultivas? 390 00:55:48,723 --> 00:55:49,599 Oye. 391 00:55:50,766 --> 00:55:52,310 �De d�nde viene esto? 392 00:56:07,201 --> 00:56:08,827 �Ya escribiste tu nombre en la pared? 393 00:56:10,329 --> 00:56:11,538 No te preocupes por �l. 394 00:56:12,581 --> 00:56:14,583 Vamos, es una tradici�n. 395 00:56:14,833 --> 00:56:16,585 No quieres que te olvide, �no? 396 00:56:21,006 --> 00:56:22,966 - �Ad�nde va? - No muy lejos. 397 00:56:23,509 --> 00:56:26,512 Cuando recuerdes d�nde est� tu cultivo, regresar� enseguida. 398 00:56:44,613 --> 00:56:46,323 �Viste a Poco por aqu�? 399 00:56:50,953 --> 00:56:51,870 Oye, 400 00:56:52,955 --> 00:56:54,665 lo siento, no deb� decirte eso. 401 00:56:55,290 --> 00:56:58,669 El peque�o no tiene elecci�n. Pero tengo que hacerle unas preguntas. 402 00:56:59,378 --> 00:57:01,630 - No, no lo he visto. - Claro. 403 00:57:03,590 --> 00:57:05,759 He visto c�mo lo cuidas. 404 00:57:06,426 --> 00:57:08,929 Incluso desde lejos, m�s de lo que lo cuid� su madre. 405 00:57:09,429 --> 00:57:11,431 �Te dijo algo? �Ad�nde iba? 406 00:57:11,598 --> 00:57:14,435 John, no lo s�, ya te dije. 407 00:57:15,478 --> 00:57:16,396 Est� bien. 408 00:57:18,523 --> 00:57:19,399 Lo siento. 409 00:57:20,441 --> 00:57:22,193 Est� con Valent�n, siempre est� con �l. 410 00:57:23,069 --> 00:57:26,239 Hoy no, a menos que est� escondido en la celda. 411 00:57:27,991 --> 00:57:29,033 �De qu� hablas? 412 00:57:29,492 --> 00:57:30,368 �Jefe! 413 00:57:32,871 --> 00:57:33,872 Valent�n... 414 00:57:35,957 --> 00:57:36,916 lo record�. 415 00:58:13,120 --> 00:58:14,121 �Reverendo! 416 00:58:21,921 --> 00:58:25,466 "Cuando fuimos bautizados en uni�n con Jesucristo". 417 00:58:30,054 --> 00:58:32,932 "Fuimos bautizados en uni�n con su muerte". 418 00:58:38,354 --> 00:58:39,772 "Fuimos sepultados con �l 419 00:58:39,939 --> 00:58:41,482 y compartimos su muerte". 420 00:58:46,278 --> 00:58:50,241 "Para que tambi�n podamos resucitar a una nueva vida". 421 00:58:57,957 --> 00:58:59,250 Una nueva vida. 422 00:59:03,754 --> 00:59:04,713 Maldici�n. 423 00:59:18,143 --> 00:59:19,061 �Poco! 424 00:59:49,885 --> 00:59:50,927 �Dios m�o! 425 01:00:34,263 --> 01:00:35,765 - �Su�lteme! - C�llate. 426 01:00:35,932 --> 01:00:38,142 - �No! �Su�lteme! - Dije que te callaras. 427 01:00:39,185 --> 01:00:41,103 Las mismas mentiras. 428 01:00:41,270 --> 01:00:42,522 �Flores moradas? 429 01:00:46,484 --> 01:00:47,485 No quise hacerlo. 430 01:00:53,366 --> 01:00:55,284 Trae algo para vendar al ni�o. 431 01:01:02,124 --> 01:01:04,335 �Le hacen esto a un chico por la maldita marihuana? 432 01:01:04,919 --> 01:01:07,630 No. 433 01:01:08,297 --> 01:01:10,716 La marihuana es la �ltima de tus preocupaciones ahora. 434 01:01:11,509 --> 01:01:15,221 Encontramos un cuerpo, un hombre muerto. 435 01:01:20,059 --> 01:01:21,018 �En la cantera? 436 01:01:22,979 --> 01:01:24,188 As� es. 437 01:01:24,647 --> 01:01:26,607 �Rodeado de flores moradas? 438 01:01:27,859 --> 01:01:28,734 S�. 439 01:01:30,319 --> 01:01:32,697 Lo s�, porque robamos sus cajas, 440 01:01:33,281 --> 01:01:34,490 su ropa. 441 01:01:35,533 --> 01:01:38,662 Las flores estaban adentro, �eh? 442 01:01:39,872 --> 01:01:41,373 Eso le dijo �l, �no? 443 01:01:42,666 --> 01:01:43,542 Claro. 444 01:01:44,710 --> 01:01:46,086 Nuestras historias coinciden. 445 01:01:47,421 --> 01:01:49,882 Es f�cil ponerse de acuerdo. 446 01:01:52,426 --> 01:01:54,136 Yo no mat� a nadie. 447 01:02:11,320 --> 01:02:12,321 Es la verdad, 448 01:02:13,614 --> 01:02:14,615 jefe. 449 01:02:44,811 --> 01:02:47,147 "... y escuch� una voz que dec�a desde el Cielo: 450 01:02:48,148 --> 01:02:49,566 'Escribe estas palabras'". 451 01:02:56,240 --> 01:03:00,244 "Benditos sean los muertos, que desde ahora mueren en el Se�or". 452 01:03:05,666 --> 01:03:07,918 "'S�', dice el esp�ritu. 453 01:03:08,627 --> 01:03:10,546 "Descansar�n de sus labores, 454 01:03:11,421 --> 01:03:14,633 porque sus obras los seguir�n adonde vayan'". 455 01:03:22,432 --> 01:03:23,433 �Celia? 456 01:03:45,748 --> 01:03:48,126 S� que vinieron hoy por un hombre. 457 01:03:58,469 --> 01:03:59,804 �Alguno lo conoc�a? 458 01:04:19,699 --> 01:04:22,160 Si alguien quiere decir algo... 459 01:04:37,217 --> 01:04:38,676 Quieren que rece. 460 01:04:40,595 --> 01:04:41,721 �Qu� rece? 461 01:04:42,847 --> 01:04:43,723 S�. 462 01:05:03,535 --> 01:05:04,619 Padre Nuestro... 463 01:05:51,834 --> 01:05:54,962 No ve�a tanta gente en este edifico desde hace mucho tiempo. 464 01:05:56,380 --> 01:05:58,465 Usted debe ser muy bueno. 465 01:06:01,552 --> 01:06:03,888 Supongo que se enter� de lo que encontramos 466 01:06:04,597 --> 01:06:05,598 en la cantera. 467 01:06:07,141 --> 01:06:08,517 Todos se enteraron. 468 01:06:10,019 --> 01:06:11,103 Pero lo tengo. 469 01:06:12,062 --> 01:06:13,439 Supe eso tambi�n. 470 01:06:13,981 --> 01:06:15,774 Los lobos llegaron antes que nosotros, 471 01:06:16,442 --> 01:06:18,402 o los perros, alg�n animal. 472 01:06:18,986 --> 01:06:22,948 Arrancaron carne de su cuerpo, le sacaron los ojos, le comieron la lengua. 473 01:06:23,866 --> 01:06:27,661 Pero a�n quedaron las pruebas, la ropa ensangrentada y eso. 474 01:06:28,287 --> 01:06:30,789 El tipo debi� descubrir las drogas. 475 01:06:30,956 --> 01:06:33,292 Los sorprendi�, se asustaron y... 476 01:06:34,501 --> 01:06:35,669 El instinto. 477 01:06:36,670 --> 01:06:38,088 El cerebro reptiliano. 478 01:06:40,716 --> 01:06:41,843 �Qui�n era? 479 01:06:42,010 --> 01:06:43,887 No ten�a identificaci�n. 480 01:06:45,222 --> 01:06:46,932 Probablemente, otro ilegal. 481 01:06:48,725 --> 01:06:52,103 Aqu� hay m�s de los que imagina. Llegan m�s todos los d�as. 482 01:06:55,732 --> 01:06:58,610 Es lo que esperaba de usted, para ser sincero. 483 01:06:59,694 --> 01:07:01,321 �Pens� que ser�a un ilegal? 484 01:07:02,030 --> 01:07:03,114 Una minor�a. 485 01:07:04,783 --> 01:07:06,701 Todos somos minor�as ahora, �no? 486 01:07:07,160 --> 01:07:08,537 En esta parte del pa�s. 487 01:07:11,039 --> 01:07:13,166 Hasta donde s�, soy blanco. 488 01:07:20,424 --> 01:07:23,177 Jes�s hizo las cosas demasiado f�ciles. 489 01:07:24,929 --> 01:07:27,390 El perd�n s�lo hay que pedirlo. 490 01:07:27,765 --> 01:07:30,476 Nadie debe responsabilizarse por lo que hizo. 491 01:07:33,479 --> 01:07:36,065 Mi padre us� esta insignia durante 33 a�os. 492 01:07:37,275 --> 01:07:39,402 En ese entonces, era un buen trabajo. 493 01:07:39,569 --> 01:07:41,237 Ayudaba a la gente, 494 01:07:41,404 --> 01:07:42,446 era como el alcalde. 495 01:07:42,613 --> 01:07:46,325 La gente lo saludaba cuando ven�a al pueblo los domingos. 496 01:07:47,326 --> 01:07:49,161 Todos se alegraban de verlo. 497 01:07:50,580 --> 01:07:52,665 Siempre me pareci� genial. 498 01:07:54,083 --> 01:07:56,294 Quer�a ser igual cuando creciera. 499 01:07:58,880 --> 01:08:00,506 Pero no es genial 500 01:08:01,257 --> 01:08:03,759 y nadie se alegra de verme. 501 01:08:04,802 --> 01:08:08,055 S�lo ando dando vueltas limpiando mugre de las calles. 502 01:08:10,349 --> 01:08:12,435 �Qu� tiene que ver eso con el perd�n? 503 01:08:15,897 --> 01:08:18,983 Es dif�cil mantenerse limpio cuando todo lo que uno toca est� sucio. 504 01:08:21,319 --> 01:08:23,779 Dicen cosas sobre usted, reverendo. 505 01:08:25,740 --> 01:08:27,867 Los chicos de la celda. 506 01:08:30,661 --> 01:08:33,372 La gente dice cualquier cosa para salvarse. 507 01:08:38,461 --> 01:08:41,589 El cad�ver hay que enterrarlo. 508 01:08:43,591 --> 01:08:44,550 �Tan pronto? 509 01:08:45,051 --> 01:08:48,554 S�, tenemos las huellas digitales y todo eso, lo oficial. 510 01:08:49,971 --> 01:08:51,515 No obtendremos nada. 511 01:08:52,183 --> 01:08:54,435 Ese es el riesgo de cruzar. 512 01:08:55,060 --> 01:08:57,730 Pero el pobre desgraciado recibi� un golpe en la cabeza. 513 01:08:57,897 --> 01:09:00,566 Lo menos que podemos hacer es dejarlo descansar en paz. 514 01:09:02,527 --> 01:09:03,528 �Lo har�? 515 01:09:04,612 --> 01:09:05,696 Es mi trabajo. 516 01:09:13,246 --> 01:09:14,623 Su esposa... 517 01:09:19,002 --> 01:09:20,253 �As� fue como muri�? 518 01:09:22,381 --> 01:09:23,715 �Fue un mexicano? 519 01:09:27,302 --> 01:09:28,177 No. 520 01:09:30,430 --> 01:09:34,226 Perdi� el control de su auto en la Autopista dos, llov�a. 521 01:09:34,935 --> 01:09:37,229 La aplast� un semirremolque. 522 01:09:39,146 --> 01:09:40,481 No lleg� a darse cuenta. 523 01:11:49,655 --> 01:11:52,658 POLIC�A DE BEVEL 524 01:12:15,890 --> 01:12:19,602 Mi padre dec�a que para atrapar al asesino hay que ir al funeral. 525 01:12:20,978 --> 01:12:24,356 Buscar a alguien que no deber�a estar ah�, ese es el culpable. 526 01:12:30,029 --> 01:12:33,157 Pero hoy no hay nadie aqu�, excepto Jonas. 527 01:12:33,824 --> 01:12:35,618 Jonas, �t� mataste a este tipo? 528 01:12:38,495 --> 01:12:39,914 Eso pens�. 529 01:12:41,790 --> 01:12:42,708 Adelante. 530 01:12:43,083 --> 01:12:44,210 Yo... 531 01:12:45,127 --> 01:12:46,670 Leer� unos vers�culos. 532 01:12:53,469 --> 01:12:55,137 "En el hogar de los muertos 533 01:12:55,679 --> 01:12:58,015 hay alegr�a por tu llegada. 534 01:13:00,017 --> 01:13:02,437 Los esp�ritus de l�deres mundiales y de poderosos reyes 535 01:13:02,604 --> 01:13:05,440 muertos hace mucho, se ponen de pie para verte. 536 01:13:07,692 --> 01:13:10,445 Todos te observan y preguntan: 537 01:13:11,321 --> 01:13:12,947 '�Este es el que sacudi� la tierra 538 01:13:13,114 --> 01:13:15,534 e hizo temblar a los reinos del mundo?'. 539 01:13:16,535 --> 01:13:19,037 '�Este es el que destruy� el mundo 540 01:13:19,829 --> 01:13:21,790 y lo convirti� en un p�ramo?'. 541 01:13:24,084 --> 01:13:27,671 '�Este es el rey que derrib� las ciudades m�s grandes del mundo 542 01:13:28,421 --> 01:13:30,799 y no tuvo piedad con sus prisioneros?'. 543 01:13:33,051 --> 01:13:36,137 Y en una sola voz todos gritar�n: 544 01:13:36,763 --> 01:13:37,848 '�Regoc�jate! 545 01:13:39,266 --> 01:13:43,228 Porque ahora eres tan d�bil como nosotros". 546 01:13:45,272 --> 01:13:47,274 Qu� vers�culo raro, carajo. 547 01:13:50,277 --> 01:13:51,361 Am�n. 548 01:14:19,848 --> 01:14:21,349 No puedo ayudarte si no me hablas. 549 01:14:22,934 --> 01:14:24,436 Hace d�as que estoy aqu�. 550 01:14:26,021 --> 01:14:26,938 �D�as! 551 01:14:27,105 --> 01:14:29,983 Soy el �nico defensor p�blico en tres condados. 552 01:14:30,400 --> 01:14:32,027 Es mucha gente, �de acuerdo? 553 01:14:32,777 --> 01:14:34,779 Lamento que tuvieses que esperar m�s de lo que quer�as, 554 01:14:34,946 --> 01:14:36,448 pero as� son las cosas. Todo lleva tiempo. 555 01:14:36,615 --> 01:14:38,074 No llevar�a tiempo si fu�semos blancos. 556 01:14:38,241 --> 01:14:41,453 Lleva tiempo seas blanco, negro, rosado o morado y con lunares. 557 01:14:41,745 --> 01:14:43,538 Los polic�as nos odian. 558 01:14:46,541 --> 01:14:47,542 Odian nuestra piel. 559 01:14:49,252 --> 01:14:50,837 La polic�a odia a los criminales. 560 01:14:51,713 --> 01:14:52,881 �Eres un criminal? 561 01:14:54,674 --> 01:14:57,970 Nunca tendremos un juicio justo con un abogado blanco. 562 01:14:58,888 --> 01:15:02,141 Miras demasiada televisi�n. Tengo un primo casado con una latina. 563 01:15:03,643 --> 01:15:05,645 - �Qu�? - V�yase. 564 01:15:08,773 --> 01:15:09,815 Muy bien. 565 01:15:16,989 --> 01:15:18,866 Son acusaciones graves, hijo. 566 01:15:20,535 --> 01:15:23,162 Hoy son drogas, pero me dicen que pronto ser� por asesinato. 567 01:15:24,539 --> 01:15:26,832 Ser�a inteligente tragarse el orgullo 568 01:15:27,542 --> 01:15:29,126 y aceptar ayuda del estado. 569 01:15:30,253 --> 01:15:33,256 Eres joven, te queda mucho por vivir. 570 01:15:33,923 --> 01:15:37,426 Y t� hermanito a�n no ha vivido nada. 571 01:15:40,137 --> 01:15:42,431 Hazte un favor y pi�nsalo, �s�? 572 01:16:09,000 --> 01:16:10,042 Lo lamento. 573 01:16:15,674 --> 01:16:17,384 Muchas cosas, seguramente. 574 01:16:20,512 --> 01:16:21,638 Son reales. 575 01:16:27,853 --> 01:16:29,396 Vamos. 576 01:16:48,040 --> 01:16:49,792 Esta es una pregunta rara, 577 01:16:49,959 --> 01:16:52,295 pero �recuerdas c�mo era su vendaje? 578 01:16:55,381 --> 01:16:58,968 La noche que lleg� al pueblo ten�a una mano vendada. 579 01:16:59,135 --> 01:17:01,095 �Recuerdas c�mo era? 580 01:17:01,721 --> 01:17:03,139 S�, ten�a sangre. 581 01:17:03,514 --> 01:17:06,893 Pero �era como un pa�uelo, o un trozo de tela, 582 01:17:08,102 --> 01:17:09,395 o tal vez como una manga? 583 01:17:10,480 --> 01:17:11,689 �Una manga? 584 01:17:12,232 --> 01:17:14,442 Me preguntaba si lo recordabas. 585 01:17:16,194 --> 01:17:18,196 Es un detalle raro para fijarse. 586 01:17:18,780 --> 01:17:20,573 Ning�n detalle es demasiado peque�o. 587 01:17:25,828 --> 01:17:27,455 Tengo que estudiar las pistas 588 01:17:27,622 --> 01:17:30,375 con mucho cuidado y atenci�n. 589 01:17:35,213 --> 01:17:37,340 Con un toque delicado. 590 01:17:41,719 --> 01:17:43,346 Con fuerza, 591 01:17:44,180 --> 01:17:45,807 s� es necesario. 592 01:17:53,606 --> 01:17:55,191 Jefe, �venga r�pido! 593 01:18:02,448 --> 01:18:03,408 �Qu� pas�? 594 01:18:04,367 --> 01:18:05,785 Si se lo digo no me creer�a. 595 01:18:06,995 --> 01:18:07,871 Vamos. 596 01:18:31,644 --> 01:18:34,814 Perdone la palabra, reverendo, pero luce como la mierda. 597 01:18:37,358 --> 01:18:39,777 Bueno, esto va a alegrarlo. 598 01:18:41,112 --> 01:18:42,155 Confes�. 599 01:18:43,282 --> 01:18:44,325 Valent�n. 600 01:18:44,867 --> 01:18:47,745 Lo de la camioneta, la droga, el muerto, todo. 601 01:18:50,456 --> 01:18:51,707 �Por qu� confes�? 602 01:18:52,833 --> 01:18:55,836 Porque lo hizo y est� encerrado. 603 01:18:57,379 --> 01:18:58,589 �Y su hermano? 604 01:19:00,007 --> 01:19:02,676 Valent�n jura que actu� s�lo. 605 01:19:03,010 --> 01:19:06,597 Probablemente no sea verdad, pero a estas alturas puedo aceptarlo. 606 01:19:07,806 --> 01:19:11,477 Necesitar� su declaraci�n en la corte, su testimonio. 607 01:19:12,228 --> 01:19:14,438 Sobre la camioneta y todo eso. No ser� mucho. 608 01:19:21,112 --> 01:19:23,448 La culpa es una carga pesada. �No es cierto, reverendo? 609 01:19:24,991 --> 01:19:27,202 La mayor�a de los hombres no puede cargarla s�lo. 610 01:19:35,919 --> 01:19:36,878 Que se mejore. 611 01:20:01,778 --> 01:20:03,238 Ya se termin�. 612 01:20:05,657 --> 01:20:07,367 �C�mo se siente eso? 613 01:20:10,996 --> 01:20:14,040 Ya puedes alejarte. 614 01:20:57,627 --> 01:20:59,921 - Tiene cinco minutos. - Gracias. 615 01:21:18,272 --> 01:21:19,565 Van a colgarte. 616 01:21:20,650 --> 01:21:22,944 Es mejor que sea yo s�lo y no tambi�n mi hermano. 617 01:21:26,656 --> 01:21:27,949 D�jame rezar contigo. 618 01:21:28,324 --> 01:21:29,534 �Por qu� quiere rezar? 619 01:21:33,037 --> 01:21:33,996 �Por esto? 620 01:21:35,414 --> 01:21:36,290 �Por Poco? 621 01:21:37,875 --> 01:21:38,918 Esc�chame. 622 01:21:40,294 --> 01:21:43,589 Lo que hayas hecho, lo que te puso aqu�... 623 01:21:43,756 --> 01:21:45,049 �Usted me puso aqu�! 624 01:21:48,511 --> 01:21:49,720 D�game su nombre. 625 01:21:50,513 --> 01:21:53,224 - Por favor, reza conmigo. - D�game... 626 01:21:53,891 --> 01:21:55,017 ...su nombre. 627 01:21:59,730 --> 01:22:01,023 Padre Nuestro... 628 01:22:02,859 --> 01:22:04,402 �No es un predicador, cabr�n! 629 01:22:04,569 --> 01:22:06,654 - Padre, te pedimos... - �No! 630 01:22:08,531 --> 01:22:09,740 Te pedimos tu perd�n, Padre. 631 01:22:16,497 --> 01:22:18,583 - �Quieres escucharme? - �Atr�s! 632 01:22:21,002 --> 01:22:22,712 �Usted no es un hombre de Dios! 633 01:23:16,934 --> 01:23:18,143 En este instante, 634 01:23:19,561 --> 01:23:21,146 hay poder en la confesi�n. 635 01:23:46,088 --> 01:23:47,548 Llamen al primer testigo. 636 01:23:59,226 --> 01:24:02,104 Ponga la mano derecha sobre la Biblia y levante la izquierda. 637 01:24:07,609 --> 01:24:09,403 �Jura decir la verdad, toda la verdad 638 01:24:09,570 --> 01:24:11,989 y nada m�s que la verdad, con ayuda de Dios? 639 01:24:14,658 --> 01:24:15,534 Lo juro. 640 01:24:16,451 --> 01:24:18,036 Diga su nombre para el registro. 641 01:24:23,292 --> 01:24:25,003 Diga su nombre para el registro, por favor. 642 01:24:31,593 --> 01:24:33,344 �Usted es David Martin? 643 01:24:38,808 --> 01:24:41,144 �Es el reverendo David Martin? 644 01:24:41,311 --> 01:24:42,979 Lo siento, Se�or�a. 645 01:24:46,983 --> 01:24:48,067 Lo siento. 646 01:24:50,820 --> 01:24:54,365 Se�or�a, me siento mal �ltimamente. 647 01:24:54,991 --> 01:24:56,784 �Puede continuar? 648 01:25:06,794 --> 01:25:07,670 Muy bien. 649 01:25:09,297 --> 01:25:10,548 Una �ltima vez. 650 01:25:14,302 --> 01:25:16,596 Diga su nombre para el registro. 651 01:25:23,686 --> 01:25:25,313 Mi nombre es David Martin, 652 01:25:26,898 --> 01:25:29,400 reverendo de la iglesia local. 653 01:25:31,611 --> 01:25:32,904 Gracias, reverendo. 654 01:25:41,872 --> 01:25:44,917 Por favor, cu�ntele al juez lo que pas� la noche que lleg� al pueblo. 655 01:25:47,795 --> 01:25:51,090 Estacion� mi camioneta frente a la iglesia 656 01:25:51,840 --> 01:25:53,759 y... 657 01:25:56,220 --> 01:25:57,930 �Oye! �Detente! 658 01:26:01,850 --> 01:26:02,768 �Poco! 659 01:26:02,935 --> 01:26:04,520 Valent�n, �detente! 660 01:26:04,895 --> 01:26:06,105 �H�ganse a un lado! 661 01:26:08,732 --> 01:26:09,859 - �Poco! - �Detente! 662 01:26:10,317 --> 01:26:11,193 �Detente! 663 01:26:14,697 --> 01:26:16,115 �Alto! 664 01:26:18,702 --> 01:26:20,412 �Dije que te detengas! 665 01:26:44,519 --> 01:26:47,689 - Jefe, �ad�nde se fue? - No lo s�, por ah�. 666 01:26:48,315 --> 01:26:51,401 - Tal vez fue hacia el r�o. - Pero no se ir� sin su hermano. 667 01:26:51,568 --> 01:26:53,361 Vamos a buscarlo a �l primero. 668 01:26:54,279 --> 01:26:55,197 �Me escuchas? 669 01:26:56,072 --> 01:26:57,616 �Voy a encontrar a tu hermano! 670 01:26:58,617 --> 01:26:59,868 �Lo encontrar�! 671 01:27:56,800 --> 01:28:01,555 DEPARTAMENTO DE POLIC�A DE BEVEL 672 01:28:05,684 --> 01:28:06,977 Mierda. 673 01:28:08,228 --> 01:28:09,563 �Dios m�o! 674 01:28:27,957 --> 01:28:31,085 �Celia? �Est�s aqu�? 675 01:28:59,198 --> 01:29:00,616 Carajo. 676 01:33:20,794 --> 01:33:21,879 �Qu�? 677 01:33:22,755 --> 01:33:24,506 Dime. �Qu�? 678 01:33:35,309 --> 01:33:36,185 �Cu�l... 679 01:33:37,686 --> 01:33:39,563 ...es su nombre? 680 01:33:43,817 --> 01:33:45,236 No importa. 681 01:33:49,240 --> 01:33:50,908 Mi nombre es Pecador. 682 01:33:57,457 --> 01:33:58,833 Asesin� a mi esposa 683 01:34:00,919 --> 01:34:02,170 y a su amante. 684 01:34:02,879 --> 01:34:04,089 Los atrap�... 685 01:34:07,259 --> 01:34:10,011 Asesin� a David Martin. 686 01:34:11,888 --> 01:34:13,974 El cad�ver de la cantera... 687 01:34:16,601 --> 01:34:18,436 ...se lo quit� todo. 688 01:34:24,484 --> 01:34:26,736 Por favor, perd�name. Por favor. 689 01:34:30,115 --> 01:34:30,991 �Por favor! 690 01:34:32,200 --> 01:34:33,743 �Perd�name! 691 01:34:38,415 --> 01:34:40,250 Por favor, perd�name. 692 01:34:42,294 --> 01:34:45,005 Perd�name, perd�name. 693 01:34:46,923 --> 01:34:48,174 Por favor, perd�name. 694 01:34:51,887 --> 01:34:53,305 �Vas a perdonarme? 695 01:34:58,560 --> 01:34:59,978 Perd�name. 696 01:35:27,381 --> 01:35:30,092 Yo no soy el que puede perdonar. 697 01:36:16,056 --> 01:36:17,432 �Alguna vez pens� en irse? 698 01:36:19,935 --> 01:36:21,770 �A qu� se refiere? �A huir? 699 01:36:23,480 --> 01:36:27,234 A empezar de nuevo, dejar atr�s el pasado. 700 01:36:28,151 --> 01:36:32,239 Claro, tomar un tren directo al para�so. 701 01:36:34,616 --> 01:36:35,659 �Por qu� no? 702 01:36:43,917 --> 01:36:45,294 �Qu� significa eso? 703 01:36:46,305 --> 01:37:46,168 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 48641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.