All language subtitles for The.Agency.2024.S02E10.King.Sacrifice.1080p.WEBRip.10bit.DDP5.1.x265-NeoNoir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,946 --> 00:00:07,407 Ik heb je een dagboek gestuurd en het is helemaal leeg. 2 00:00:07,532 --> 00:00:10,159 Je weet wat ze zeggen. Schrijf over wat je weet. 3 00:00:11,536 --> 00:00:14,038 Wat voorafging: 4 00:00:14,455 --> 00:00:16,999 Poppy, m'n geweldige dochter. 5 00:00:17,125 --> 00:00:20,670 Het spijt me zo. Ik haat het om weer te verdwijnen. 6 00:00:20,795 --> 00:00:22,095 Doelwit is er niet. 7 00:00:23,005 --> 00:00:24,590 Vind hem. - Ik weet waar hij heen gaat. 8 00:00:24,715 --> 00:00:27,635 Liegen hield me in leven, maar het werd een tweede natuur. 9 00:00:27,760 --> 00:00:31,347 Je jaagt op een roofdier. Als je je kill-shot mist, jaagt hij op jou. 10 00:00:31,472 --> 00:00:35,476 Mr Ogletree, we houden u aan wegens samenzwering om info te verstrekken. 11 00:00:36,602 --> 00:00:37,937 Ik vlucht niet voor de waarheid. 12 00:00:38,062 --> 00:00:39,647 Hou verdomme je mond. 13 00:00:41,607 --> 00:00:44,193 We zoeken een zwakke schakel die ons naast Viking plaatst. 14 00:00:44,318 --> 00:00:47,113 Je wilt dat ik een bom naar een massamoordenaar smokkel? 15 00:00:47,238 --> 00:00:48,698 Ik ga in Antwerpen met 'm praten. 16 00:00:48,823 --> 00:00:52,493 De CIA maakt schoon schip. Hou alle operationele details in de gaten. 17 00:00:52,618 --> 00:00:56,956 Je liet Martian gaan met een zwart paspoort en een kilo explosieven? 18 00:00:57,081 --> 00:00:59,917 Ik heb ��n kans om mezelf te bewijzen. 19 00:01:00,042 --> 00:01:04,547 Zo maak ik het goed. Zo keer ik terug naar de waarheid. 20 00:02:33,427 --> 00:02:35,721 Dat werd tijd, verdomme. 21 00:03:05,167 --> 00:03:07,211 Helpt het als ik 'sorry' zeg? 22 00:03:10,631 --> 00:03:13,884 Wat doe je? - Ik wilde dat je dit zag. 23 00:03:14,010 --> 00:03:19,223 Ze hadden ze afgepakt, uit voorzorg tegen m'n zelfmoord. 24 00:03:19,348 --> 00:03:24,520 En om diezelfde reden kreeg ik maar twee velletjes toiletpapier... 25 00:03:24,645 --> 00:03:26,897 om m'n kont mee af te vegen. 26 00:03:27,023 --> 00:03:30,484 Ja, ik heb gehoord dat drie velletjes dodelijk zouden zijn. 27 00:03:31,360 --> 00:03:35,197 Kom op, Henry. Dit was niet je eerste nachtje in Villa Vastgezet. 28 00:03:35,323 --> 00:03:37,116 Wel wegens verraad. 29 00:03:43,497 --> 00:03:48,085 Ik moest een beslissing nemen. Ik bevond me in een moeilijke positie. 30 00:03:48,210 --> 00:03:52,048 Jij bevond je in een moeilijke positie? Had je schoenveters? 31 00:03:53,799 --> 00:03:56,844 Ik heb nog maar ��n ding te zeggen: 32 00:03:56,969 --> 00:03:59,096 Fuck you. Ik neem ontslag. 33 00:03:59,221 --> 00:04:01,515 Lazer op. - Ik meen het. 34 00:04:01,641 --> 00:04:05,770 Henry... Wil je dat ik het zeg? Dan zeg ik het. Ik heb je nodig. 35 00:04:07,480 --> 00:04:08,731 Langley is in Londen. 36 00:04:08,856 --> 00:04:14,236 Er staat een hoop gelul in Martians bekentenis dat ik niet eens begrijp. 37 00:04:14,987 --> 00:04:17,281 Bekentenis? - Ja. Hier. 38 00:04:17,406 --> 00:04:19,700 Zestig pagina's lang. 39 00:04:20,743 --> 00:04:23,454 Nee, nee. Niet als je ontslag neemt. 40 00:04:23,579 --> 00:04:28,167 Het meeste is voor z'n dochter bedoeld, maar jij speelt er ook een rol in. 41 00:04:28,292 --> 00:04:31,128 Hij biedt je z'n excuses aan. 42 00:04:31,253 --> 00:04:35,841 'Sorry dat ik een Chinese spion aan de top van MI5 heb ge�nstalleerd'? 43 00:04:35,966 --> 00:04:37,301 Nee. 44 00:04:41,722 --> 00:04:44,392 Dit is z'n verontschuldiging daarvoor. 45 00:04:46,060 --> 00:04:48,187 Hoge ambtenaar pleegt zelfmoord 46 00:04:48,312 --> 00:04:51,524 En weet je wat? We denken niet dat het zelfmoord was. 47 00:04:59,990 --> 00:05:03,577 Wat zeggen we tegen de Britten? - Hetzelfde als altijd. Niets. 48 00:05:20,302 --> 00:05:23,597 Ik aanvaard je ont-ontslag. 49 00:05:29,603 --> 00:05:31,772 Ik weet niet waar hij is. 50 00:05:31,897 --> 00:05:34,108 Ik weet niet eens wie hij is. 51 00:05:34,233 --> 00:05:35,943 Hij heeft vast wel iets gezegd. 52 00:05:36,068 --> 00:05:38,904 Jij was de laatste die hij zag voordat hij ervandoor ging. 53 00:05:39,029 --> 00:05:43,242 Zelfs als ik alles wist wat u wilt weten, zou ik het u niet vertellen. 54 00:05:48,748 --> 00:05:50,048 Wel... 55 00:05:53,794 --> 00:05:56,797 vertel me dan hoe het voelde. - Hoe het voelde? 56 00:05:58,174 --> 00:06:00,050 Hoe wat voelde? 57 00:06:00,593 --> 00:06:02,052 Hoe... 58 00:06:03,053 --> 00:06:07,141 het voelde. Je moet heel sterk zijn om alles te hebben overleefd. 59 00:06:07,266 --> 00:06:12,521 Jullie zijn niet de goeieriken, al denken jullie van wel. 60 00:06:12,646 --> 00:06:14,815 Jullie redden mensen in moeilijkheden niet. 61 00:06:14,940 --> 00:06:18,694 Jullie gebruiken die mensen als ze jullie kunnen helpen. 62 00:06:18,819 --> 00:06:22,823 Dat betekent dat iemand ergens in dit spiegelpaleis denkt... 63 00:06:22,948 --> 00:06:26,285 dat ik belangrijk ben, of dat ik dat zou kunnen zijn. 64 00:06:26,410 --> 00:06:28,954 En weet u wat? Ze hebben gelijk. 65 00:06:30,206 --> 00:06:31,506 Dus... 66 00:06:32,666 --> 00:06:35,085 wilt u iets leren? 67 00:06:35,211 --> 00:06:37,296 Vraag dan naar mij. 68 00:06:37,421 --> 00:06:39,548 Vraag me wat ik ga doen... 69 00:06:39,673 --> 00:06:43,928 want de rest is allemaal gelogen en jullie zijn erg goed in liegen. 70 00:06:54,522 --> 00:06:57,274 Pardon, meneer? - Het is ok�. 71 00:06:57,399 --> 00:06:58,699 Welkom terug, meneer. 72 00:07:11,831 --> 00:07:16,877 Welkom terug, Owen... 73 00:07:17,002 --> 00:07:21,298 welkom terug, Owen 74 00:07:24,301 --> 00:07:27,012 Je bent terug. Het is goed je te zien. 75 00:07:27,429 --> 00:07:29,431 Waar is iedereen, verdomme? 76 00:07:29,557 --> 00:07:32,768 Ik geloof niet dat Martian halverwege een missie zou verdwijnen. 77 00:07:32,893 --> 00:07:36,313 Wat heeft geloof ermee te maken? Het is een feit. Hij is weg. 78 00:07:36,438 --> 00:07:39,859 We moeten hem vinden en terugbrengen. - Moeten we op ��n van ons jagen? 79 00:07:39,984 --> 00:07:43,279 Waarom? Is hij ontspoord? - Dat hoef je niet te weten. 80 00:07:43,404 --> 00:07:47,032 Je moet alleen uitzoeken waar hij heen gaat. Onze tijd is beperkt. 81 00:07:47,157 --> 00:07:49,743 Op dit moment maakt hij sporen die we kunnen volgen. 82 00:07:49,869 --> 00:07:52,496 Hopen we. - Inderdaad hopen we dat. 83 00:07:52,621 --> 00:07:55,332 Als het spoor koud wordt, blijft het dat ook. 84 00:07:57,751 --> 00:07:59,712 Owen, je bent laat. 85 00:07:59,837 --> 00:08:02,923 Sorry, ik ben iets langzamer dan vroeger. 86 00:08:03,048 --> 00:08:07,636 Ja, ja, ja. Kom, ga zitten. Je pikt het wel op. 87 00:08:07,761 --> 00:08:11,599 Kan iemand me de status geven van Martians lopende operaties? 88 00:08:11,724 --> 00:08:14,602 Viking is T-minus 24 uur. 89 00:08:14,727 --> 00:08:17,688 En we letten op Nils Jansen die een vluchtrisico is. 90 00:08:17,813 --> 00:08:19,523 Waarom is hij een risico? 91 00:08:19,648 --> 00:08:21,650 Hij was in paniek over z'n reis naar Afrika. 92 00:08:21,775 --> 00:08:23,819 Hij zit opgesloten in z'n woning in Antwerpen. 93 00:08:23,944 --> 00:08:28,282 Iemand moet Jansen tot de orde roepen en hem op dat vliegtuig zetten... 94 00:08:28,407 --> 00:08:30,618 anders gaat het vandaag nog fout. 95 00:08:34,204 --> 00:08:36,790 Dit is niet de brugklas. Praat. 96 00:08:36,916 --> 00:08:40,127 Ik weet niet wat er aan de hand is... 97 00:08:40,252 --> 00:08:42,922 maar waarom zit hij opgesloten in z'n appartement? 98 00:08:43,047 --> 00:08:46,383 Hebben we daar niet drie safehouses en een ambassade vol verhoorkamers? 99 00:08:46,508 --> 00:08:47,968 Breng hem daarheen. 100 00:08:48,093 --> 00:08:50,262 Wiens beslissing was dat? - Die van Martian. 101 00:08:53,641 --> 00:08:57,895 Mis ik iets? Waar is Martian? Zou hij hier niet moeten zijn? 102 00:09:07,196 --> 00:09:10,699 Antwerpen, Belgi� 103 00:10:11,468 --> 00:10:12,768 Het is ok�. 104 00:10:14,054 --> 00:10:16,724 Ik heb je telefoon en paspoort nodig. 105 00:10:22,855 --> 00:10:26,817 Ik haal m'n hand weg. Als je ��n kik geeft, steek ik je. 106 00:10:45,502 --> 00:10:47,052 Waarom neem je m'n spullen mee? 107 00:10:48,130 --> 00:10:49,430 Geef me die pinkring. 108 00:10:51,341 --> 00:10:53,427 Daar ben ik erg aan gehecht. 109 00:10:53,552 --> 00:10:55,179 Meer dan aan je leven? 110 00:11:06,940 --> 00:11:08,567 Nee, hij is hier. 111 00:11:10,402 --> 00:11:12,863 Nee, niets. 112 00:11:13,655 --> 00:11:16,075 Ja, het is ok�. 113 00:11:22,539 --> 00:11:25,667 Wat de fuck, man? Neem jij m'n plaats in? 114 00:11:25,793 --> 00:11:29,671 Als jij op een zelfmoordmissie wilt gaan, vind ik het prima. 115 00:11:31,215 --> 00:11:32,841 Nee, het is ok�. 116 00:11:40,432 --> 00:11:44,853 Martian hoort in de Koude Oorlog thuis. Hij is een echte manipulator. 117 00:11:44,978 --> 00:11:48,023 Hij windt je om z'n vinger en je geef je niets terug. 118 00:11:49,608 --> 00:11:52,111 Wanneer wist je van z'n bedoelingen? 119 00:11:52,236 --> 00:11:55,280 Nooit. Zelfs wanneer je weet dat je het weet... 120 00:11:55,405 --> 00:11:58,492 laat hij je twijfelen aan wat je weet dat je weet. 121 00:11:58,617 --> 00:12:02,121 En dat bewonder je. Je bent er bijna jaloers op? 122 00:12:02,246 --> 00:12:03,705 Niet bijna. 123 00:12:04,706 --> 00:12:06,166 Het is magie. 124 00:12:08,043 --> 00:12:11,588 Ik kan mensen leiden, maar als je m'n spoor zoekt... 125 00:12:11,713 --> 00:12:14,716 en m'n trucjes en techniek, dan zijn ze er. 126 00:12:14,842 --> 00:12:17,344 Martian werpt geen schaduw. 127 00:12:21,306 --> 00:12:24,184 Hoe kreeg hij je zover om je instinct over hem niet te vertrouwen? 128 00:12:24,309 --> 00:12:26,937 Dat zei ik: het is magie. 129 00:12:27,062 --> 00:12:30,399 Wanneer vermoedde je dat hij Amerikaanse inlichtingen verkocht? 130 00:12:36,071 --> 00:12:39,658 Ik wist het toen Samia Zahir werd vrijgelaten... 131 00:12:39,783 --> 00:12:43,620 maar toch weigerde ik het te geloven. 132 00:12:43,745 --> 00:12:45,747 Ik kon het niet. 133 00:12:45,873 --> 00:12:47,916 Ik kan het nog steeds niet. 134 00:12:50,252 --> 00:12:51,795 Ziet u wel? 135 00:13:15,485 --> 00:13:19,239 Ja? - Niets geen 'ja'. Ik wil naar binnen. 136 00:13:20,073 --> 00:13:21,241 Wil je protesteren? 137 00:13:21,366 --> 00:13:24,616 Dan kunnen we naar Henry gaan, die ik net uit een cel heb gehaald. 138 00:13:28,540 --> 00:13:30,125 Excuseer me even. 139 00:13:33,795 --> 00:13:38,383 De Britten en de Spanjaarden geven Arash Namdar terug aan de Irani�rs. 140 00:13:38,508 --> 00:13:40,010 Wie is dat? 141 00:13:40,135 --> 00:13:42,888 Een geheime accountant van de Quds-brigade. 142 00:13:43,013 --> 00:13:48,143 Hij liet geld stromen naar Hezbollah, Hamas en andere Iraanse operaties. 143 00:13:48,268 --> 00:13:50,312 De Britten hebben 'm zes maanden geleden gepakt. 144 00:13:50,437 --> 00:13:53,982 Dus hij wordt voor Gremlin geruild? - We werken samen met Madrid. 145 00:13:54,107 --> 00:13:57,357 We moeten de details nog uitwerken, maar de tekenen zijn positief. 146 00:13:57,653 --> 00:14:00,697 Dus Namdar gaat naar huis. Wie maakt dat kwaad? 147 00:14:00,822 --> 00:14:05,244 Hij is een held van de revolutie. - Ja, maar wiens held is hij? 148 00:14:05,369 --> 00:14:07,621 In Iran is alles net negendimensionaal schaken. 149 00:14:07,746 --> 00:14:10,582 Als je het verkeerde stuk verplaatst, wordt het gepakt... 150 00:14:10,707 --> 00:14:12,834 en je weet niet eens door wie. 151 00:14:20,133 --> 00:14:22,886 Teheran, Iran 152 00:14:23,011 --> 00:14:30,269 Deze ruil zou een politieke triomf voor alle progressieven zijn. 153 00:14:30,394 --> 00:14:32,312 We mogen dit niet laten gebeuren. 154 00:14:32,437 --> 00:14:35,107 Waar is dat meisje nu? - Registratie. 155 00:14:35,857 --> 00:14:39,444 Ze wordt vandaag naar Bandar Abbas gebracht voor een uitwisseling. 156 00:14:40,612 --> 00:14:43,031 Ze moet v��r die tijd verdwijnen. 157 00:14:43,782 --> 00:14:46,201 Excellentie, dat wordt moeilijk. 158 00:14:47,744 --> 00:14:51,206 En als ze tijdens de uitwisseling probeert te ontsnappen? 159 00:14:51,331 --> 00:14:52,916 Wat bedoelt u? 160 00:14:55,419 --> 00:14:57,337 Je weet wat ik bedoel. 161 00:14:59,715 --> 00:15:01,174 Regel het. 162 00:15:08,473 --> 00:15:12,602 Nils' telefoon is onderweg. - Onze man zei net dat hij thuis is. 163 00:15:12,728 --> 00:15:16,481 Dicht bij de luchthaven. Op weg naar een priv�landingsbaan. 164 00:15:16,606 --> 00:15:18,483 Hij gaat aan boord van het vliegtuig. 165 00:15:19,526 --> 00:15:21,069 Bel de telefoon. 166 00:15:31,079 --> 00:15:32,956 Hallo, Henry. 167 00:15:33,081 --> 00:15:34,458 Wat doe je? 168 00:15:35,375 --> 00:15:38,075 Het is een goed plan. Het is zonde om 't te verspillen. 169 00:15:39,171 --> 00:15:43,675 Weet je nog wat er is gebeurd met de vorige agent die daarheen ging? 170 00:15:43,800 --> 00:15:46,929 Hij is vandaag terug, h�? Zeg hem dat ik m'n belofte niet ben vergeten. 171 00:15:47,054 --> 00:15:50,390 Wil je in dat vliegtuig stappen en zeggen: Hallo, ik ben Nils Jansen? 172 00:15:50,515 --> 00:15:53,643 Niet slecht, Henry. Dat is beter dan mijn plan. 173 00:15:53,769 --> 00:15:55,562 Gelukkig heb je gebeld. 174 00:16:01,860 --> 00:16:04,529 Martian stapt in dat vliegtuig. 175 00:16:05,405 --> 00:16:09,284 De Bruyne verwacht Nils. - Martian �s Nils. 176 00:16:09,409 --> 00:16:11,953 Hoe werkt dat? Dat kan niet werken. 177 00:16:12,079 --> 00:16:13,379 Jawel. 178 00:16:15,207 --> 00:16:16,875 Anders zou hij het niet doen. 179 00:16:38,146 --> 00:16:39,981 Mikkel De Bruyne. 180 00:16:40,107 --> 00:16:41,775 Wie ben jij? 181 00:16:41,900 --> 00:16:43,200 Ik ben Nils Jansen. 182 00:16:44,486 --> 00:16:46,446 Niet waar. - Voor het doel van deze reis... 183 00:16:46,571 --> 00:16:49,866 en om uw veiligheid te garanderen, ben ik Nils Jansen. 184 00:16:49,991 --> 00:16:52,744 U moet mij behandelen zoals u hem zou behandelen. 185 00:16:52,869 --> 00:16:54,788 Uw leven hangt ervan af. 186 00:16:54,913 --> 00:16:57,624 M'n leven? Wat heeft dit te betekenen? 187 00:16:57,749 --> 00:17:02,170 U doet zaken met een transnationale criminele organisatie... 188 00:17:02,295 --> 00:17:06,591 die een directe bedreiging vormt voor de nationale veiligheid van de VS. 189 00:17:06,716 --> 00:17:10,971 Het is belangrijk dat u beseft dat dit geen keuze is. 190 00:17:11,972 --> 00:17:14,808 Verlaat dit vliegtuig. - Dat kan ik niet doen. 191 00:17:15,142 --> 00:17:18,728 Zoals ik al zei, dit is geen keuze. 192 00:17:22,232 --> 00:17:23,525 Wie ben jij, verdomme? 193 00:17:23,650 --> 00:17:26,820 De CIA. Dat is het slechte nieuws. 194 00:17:26,945 --> 00:17:31,074 Het goede nieuws is dat u niet m'n doelwit bent. 195 00:17:31,199 --> 00:17:33,368 Maar als u bloedgeld wilt blijven verdienen... 196 00:17:33,493 --> 00:17:36,288 terwijl de regering van de VS de andere kant opkijkt... 197 00:17:36,413 --> 00:17:39,791 stelt u me voor als Nils Jansen wanneer we landen. 198 00:17:39,916 --> 00:17:42,127 En als ik zeg dat je m'n rug op kunt? 199 00:17:42,252 --> 00:17:45,964 Dan krijgt u een hartaanval en verlaat u dit vliegtuig in een lijkzak. 200 00:17:50,510 --> 00:17:51,720 Begrepen. 201 00:17:51,845 --> 00:17:54,890 Laten we het nog eens proberen. Wie ben ik? 202 00:17:58,351 --> 00:18:00,145 Je bent Nils Jansen. 203 00:18:05,984 --> 00:18:09,196 Je kunt hem dit niet laten doen. - Het is zijn keuze. 204 00:18:10,697 --> 00:18:15,494 Gaat hij De Bruyne gebruiken? Ik zie geen enkel scenario dat werkt. 205 00:18:17,329 --> 00:18:20,665 Martian is het paard van Troje. 206 00:18:20,790 --> 00:18:23,502 Hij brengt de bom zelf naar binnen. 207 00:18:31,676 --> 00:18:33,261 Hij begon me te trainen. 208 00:18:33,386 --> 00:18:36,515 Verbaasde het je dat hij dat wilde? - Ik voelde me gevleid. 209 00:18:36,640 --> 00:18:39,351 Je genoot van de aandacht. - Alles wat hij me leerde werkte. 210 00:18:39,476 --> 00:18:41,603 Hij waakte over me. 211 00:18:41,728 --> 00:18:43,855 Hij hielp me m'n fouten te corrigeren. 212 00:18:49,110 --> 00:18:50,570 Waar gaat dit over? 213 00:18:52,030 --> 00:18:55,617 Wordt Martian weer onderzocht? Worden we daarom verhoord? 214 00:18:57,410 --> 00:19:00,288 Als je het niet weet, mag je 't niet weten. 215 00:19:02,374 --> 00:19:04,125 Beseft u dat u iemand evalueert... 216 00:19:04,251 --> 00:19:06,962 die momenteel grote risico's neemt om ons te beschermen? 217 00:19:07,087 --> 00:19:08,213 Wat bedoel je? 218 00:19:08,338 --> 00:19:12,133 Zoals ze zeggen, als je het niet weet... 219 00:19:22,018 --> 00:19:23,520 Hallo. - Hallo. 220 00:19:24,145 --> 00:19:26,731 Sorry dat ik beneden geen hallo kon zeggen. 221 00:19:28,441 --> 00:19:29,776 Welkom terug. 222 00:19:30,902 --> 00:19:32,320 Het moet wel raar zijn. 223 00:19:33,905 --> 00:19:37,659 Ik heb je gebeld, maar je hebt me niet teruggebeld. 224 00:19:37,784 --> 00:19:40,412 Ik had het druk met Viking en zo. 225 00:19:42,956 --> 00:19:44,666 Hoe ging het daarbinnen? 226 00:19:44,791 --> 00:19:48,837 Wel, ik mag er niet over praten. - Juist. 227 00:19:51,881 --> 00:19:54,259 Mag ik het zien? - Wat? 228 00:19:54,968 --> 00:19:56,636 Je... - O, ja. 229 00:19:56,761 --> 00:19:59,180 Vind je het erg? - Nee, het is ok�. 230 00:20:00,307 --> 00:20:01,607 O, dat is mooi. 231 00:20:02,017 --> 00:20:04,394 Heel mooi. Erg hightech. - Ja. 232 00:20:05,645 --> 00:20:08,064 Maar het is niet erg sexy, h�? 233 00:20:10,900 --> 00:20:15,488 Eerlijk gezegd waren je benen sowieso niet zo sexy. 234 00:20:15,614 --> 00:20:18,116 Dus dit is een verbetering? 235 00:20:18,241 --> 00:20:20,619 Van hoeveel? Zo'n vijftig procent? 236 00:20:20,744 --> 00:20:23,788 O ja. Meer, als je erbij vertelt hoe je het hebt gekregen. 237 00:20:23,913 --> 00:20:25,498 Meer? - Ja, meer. 238 00:20:28,918 --> 00:20:30,920 Bedankt voor de feedback. 239 00:20:41,514 --> 00:20:43,975 Of je bent er beter in geworden... 240 00:20:44,100 --> 00:20:46,519 of ik heb een fetisj waar ik niets van wist. 241 00:20:47,103 --> 00:20:49,230 Koolstofvezel. - O. 242 00:20:49,356 --> 00:20:51,858 Het maakt je assertiever. - Ok�. 243 00:20:53,234 --> 00:20:54,944 Ik vind het sexy. 244 00:20:57,989 --> 00:20:59,949 Wens me succes. - Succes. 245 00:21:07,248 --> 00:21:10,835 Zagrosgebergte, Iran 246 00:21:29,437 --> 00:21:31,439 Mijn God. 247 00:21:32,273 --> 00:21:34,150 Je had ons bijna om zeep geholpen. 248 00:21:34,275 --> 00:21:35,775 Er is een steenlawine geweest. 249 00:21:36,611 --> 00:21:38,071 Alles ok�? 250 00:21:38,196 --> 00:21:40,240 Kom ons helpen de weg vrij te maken. 251 00:21:40,365 --> 00:21:41,665 Vlucht. 252 00:21:42,534 --> 00:21:44,160 Ik laat de deur open. 253 00:21:44,285 --> 00:21:46,037 Je zult Bandar Abbas nooit bereiken. 254 00:21:46,162 --> 00:21:48,873 We hebben bevelen om je te doden wanneer we stoppen. 255 00:21:48,998 --> 00:21:50,583 Dit is je enige kans. 256 00:22:01,469 --> 00:22:05,181 We hebben de weg binnen vijf minuten vrijgemaakt. Geen probleem. 257 00:22:05,306 --> 00:22:08,601 Werk zo snel als je kunt. We moeten ons aan het schema houden. 258 00:22:09,185 --> 00:22:10,812 Hoe ver is het nog? 259 00:22:10,937 --> 00:22:13,732 Maak je daar niet druk om. Haal dat puin van de weg. 260 00:22:29,873 --> 00:22:32,208 Het is veel te warm hiervoor. 261 00:22:33,209 --> 00:22:36,463 Kom op, schiet op. Sneller. - Begrepen. 262 00:22:40,592 --> 00:22:42,385 Het is echt warm vandaag. 263 00:22:47,182 --> 00:22:48,482 Fuck. 264 00:23:52,914 --> 00:23:54,290 Ik zie haar niet meer. 265 00:23:54,415 --> 00:23:56,334 Ga naar beneden en zoek die teef. 266 00:24:03,049 --> 00:24:06,052 Had je ooit het gevoel dat Martian je manipuleerde? 267 00:24:06,177 --> 00:24:08,137 Die vraag is volkomen absurd. 268 00:24:08,263 --> 00:24:11,349 Ik wil hoe dan ook een antwoord. 269 00:24:11,474 --> 00:24:15,937 Ik heb me nooit gemanipuleerd gevoeld door Martian of door iemand anders. 270 00:24:16,062 --> 00:24:21,860 In elke baan, bedrijf of instelling speelt persoonlijk belang een rol. 271 00:24:21,985 --> 00:24:27,031 Mensen gebruiken hun collega's. Dat zie je bij elke baan. 272 00:24:27,740 --> 00:24:32,662 Soms om het werk in goede banen te leiden. Soms om andere redenen. 273 00:24:35,039 --> 00:24:37,792 Wat ik verrassend vind... 274 00:24:37,917 --> 00:24:41,963 is dat je negatieve antwoorden zo uitgesproken zijn. 275 00:24:42,088 --> 00:24:44,549 Vindt u dat verdacht? - Verrassend. 276 00:24:44,674 --> 00:24:48,469 Je doet zo hard je best om hem een oordeel te besparen. 277 00:24:57,145 --> 00:25:01,190 De begeleider moet de undercoveragent in het veld begeleiden. 278 00:25:01,316 --> 00:25:02,616 Dat klopt. 279 00:25:06,404 --> 00:25:09,407 Heb jij ooit een fout gemaakt bij het begeleiden van een NOC? 280 00:25:09,532 --> 00:25:12,785 Natuurlijk. Maar we staan er niet alleen voor. 281 00:25:12,911 --> 00:25:16,539 We overleggen met onze superieuren. We vragen hun advies. 282 00:25:18,958 --> 00:25:22,253 Er zit meer dan ��n persoon in het team. 283 00:25:22,378 --> 00:25:26,549 Is er ooit een conflict tussen een begeleider en dit proces? 284 00:25:26,674 --> 00:25:27,926 Nee. 285 00:25:28,051 --> 00:25:31,387 We bespreken alles en komen tot een besluit. 286 00:25:31,512 --> 00:25:34,265 Wie heeft het laatste woord? - Henry. Altijd. 287 00:25:35,975 --> 00:25:40,021 Wat zou je denken als een begeleider besluit... 288 00:25:40,146 --> 00:25:43,149 alleen te werken en zo'n beslissing terzijde te schuiven? 289 00:25:43,274 --> 00:25:45,109 En een agent te manipuleren? 290 00:25:45,234 --> 00:25:46,694 Dat is waanzinnig. 291 00:25:47,528 --> 00:25:49,572 Waarom zou iemand dat doen? 292 00:25:54,118 --> 00:25:57,538 Bangui, Centraal-Afrikaanse Republiek 293 00:25:59,707 --> 00:26:01,007 Paspoorten. 294 00:26:01,584 --> 00:26:03,544 Papieren, alstublieft. 295 00:26:08,007 --> 00:26:09,258 Wacht. 296 00:26:09,384 --> 00:26:10,510 U neemt ze mee? 297 00:26:10,635 --> 00:26:12,679 We verifi�ren ze met de passagierslijst. 298 00:26:12,804 --> 00:26:16,099 Heel snel en simpel. - Dank u. 299 00:26:23,564 --> 00:26:27,986 Welkom in Bangui, Mr De Bruyne. Heeft u een goeie vlucht gehad? 300 00:26:28,111 --> 00:26:30,363 Luitenant Ivan Andreyev. - Zeg maar Mikkel. 301 00:26:30,488 --> 00:26:33,366 Dit is Nils Jansen, verkoopmanager bij m'n bedrijf. 302 00:26:33,491 --> 00:26:36,869 Die man heeft onze paspoorten. Hij zou ons binnen registreren. 303 00:26:36,995 --> 00:26:41,749 Maak u geen zorgen. We laten ze naar uw hotel sturen. Kom, we gaan. 304 00:27:13,614 --> 00:27:18,953 Dit land heeft 200 miljoen hectare niet-geclassificeerd regenwoud. 305 00:27:19,078 --> 00:27:23,124 Eenmaal ontwikkeld maken we een miljard dollar omzet. Per jaar. 306 00:27:23,249 --> 00:27:25,752 Europa is terughoudend over de herkomst van hout. 307 00:27:25,877 --> 00:27:28,046 Ondertussen kopen de Chinezen alles op. 308 00:27:28,171 --> 00:27:30,465 Hoe zit het met olie? Gas? Mineralen? 309 00:27:30,798 --> 00:27:33,092 We zitten op een deel van het Congobekken... 310 00:27:33,217 --> 00:27:35,595 omringd door landen die allemaal boren. 311 00:27:36,637 --> 00:27:38,848 Die stoffen zijn hier vast ook. 312 00:27:42,935 --> 00:27:45,980 Je heet Nils, nietwaar? - Nils Jansen. 313 00:27:46,647 --> 00:27:48,797 Ik dacht dat je in diamanten handelde, Nils. 314 00:27:49,942 --> 00:27:53,571 Ik praat alleen maar wat. - Praat over iets anders. 315 00:27:54,947 --> 00:27:57,825 Ik heb iets waarin je misschien meer ge�nteresseerd bent. 316 00:28:00,161 --> 00:28:02,288 Hoeveel karaat is dat? 317 00:28:06,209 --> 00:28:09,212 In karaat? Enorm. 318 00:28:10,088 --> 00:28:11,464 Wees specifiek. 319 00:28:14,300 --> 00:28:15,843 Misschien 12. 320 00:28:16,511 --> 00:28:18,554 Minder als ie wordt gesneden. Acht of negen. 321 00:28:18,679 --> 00:28:21,891 Hij is te koop. Honderdduizend dollar. 322 00:28:22,016 --> 00:28:23,976 Gesneden vijf keer zoveel. 323 00:28:24,102 --> 00:28:25,937 Honderdduizend? 324 00:28:28,564 --> 00:28:30,733 Wat als ik je... dit geef? 325 00:28:30,858 --> 00:28:32,735 Wat doe je nu, verdomme? 326 00:28:32,860 --> 00:28:35,780 Je diamant is te licht. Het is een of ander calciet. 327 00:28:35,905 --> 00:28:37,031 Waarschijnlijk kwarts. 328 00:28:37,156 --> 00:28:38,199 Geen nummerweergave 329 00:28:38,324 --> 00:28:41,619 En ik zag je 'm buiten oprapen. 330 00:28:41,744 --> 00:28:43,162 Natuurlijk. 331 00:28:43,287 --> 00:28:46,499 Nils, het is het kantoor. Kun jij dit voor me afhandelen? 332 00:28:46,624 --> 00:28:47,708 Met Nils. 333 00:28:47,834 --> 00:28:49,877 Je moet contact maken. - Akkoord. 334 00:28:50,711 --> 00:28:52,713 Momentje, alsjeblieft. 335 00:28:55,508 --> 00:28:59,303 Ik heb contact gemaakt. Lazer nu op. - We moeten een plan weten. 336 00:28:59,428 --> 00:29:02,306 Dat is voor mij. Nils Jansen en Mikkel de Bruyne? 337 00:29:02,431 --> 00:29:05,184 Ja, meneer. Speciale zending van de luchthaven. 338 00:29:05,309 --> 00:29:07,270 Bedankt. Ik moet ophangen. 339 00:29:08,479 --> 00:29:09,897 Is alles ok�? 340 00:29:10,731 --> 00:29:12,031 Nee. 341 00:29:14,318 --> 00:29:16,112 Waar is m'n drankje, verdomme? 342 00:29:20,950 --> 00:29:24,579 Ik praat straks met de minister van Buitenlandse zaken en de president. 343 00:29:25,288 --> 00:29:27,582 Wat moet ik ze vertellen? Ga zitten. 344 00:29:29,000 --> 00:29:33,045 Ik begrijp het. De situatie ontwikkelt zich erg snel. 345 00:29:33,171 --> 00:29:36,507 Ontwikkelt? Het is enorme bende. Ik heb alle recht om pissig te zijn. 346 00:29:36,632 --> 00:29:39,343 U bent pissig omdat u het verkeerd had ingeschat. 347 00:29:39,468 --> 00:29:41,095 Wat had ik verkeerd ingeschat? 348 00:29:41,220 --> 00:29:44,515 Alles. Mij. Richardson. Wat u DC moest zeggen. Echt alles. 349 00:29:44,640 --> 00:29:47,393 Rot op. Als jij dit bewijs had gehad, had je hetzelfde gedaan. 350 00:29:47,518 --> 00:29:49,770 Ik had het ook, en ik heb het niet gedaan. 351 00:29:51,772 --> 00:29:53,900 Hij is ontspoord. We moeten hem uitschakelen. 352 00:29:54,025 --> 00:29:56,068 Martian is niet op de vlucht. 353 00:29:56,194 --> 00:29:59,739 Hij zit in een operatiegebied en nadert uw doelwit. 354 00:29:59,864 --> 00:30:02,700 Of hij is doorgedraaid. 355 00:30:02,825 --> 00:30:04,535 Zelfs Jim vertrouwt hem niet. 356 00:30:04,660 --> 00:30:07,663 Ik vertrouw hem ook niet en dat zal ik ook nooit doen. 357 00:30:08,080 --> 00:30:11,250 De enige vraag is nu: Denken we dat hij kan slagen? 358 00:30:16,214 --> 00:30:18,090 Daar zullen we straks achter komen. 359 00:33:13,891 --> 00:33:15,191 Hallo. 360 00:33:16,394 --> 00:33:20,398 Pardon, kunt u me misschien helpen? 361 00:33:20,523 --> 00:33:22,566 Ik ben verdwaald tijdens een wandeltocht. 362 00:33:22,691 --> 00:33:24,985 Heeft u een telefoon die ik kan gebruiken? 363 00:33:28,739 --> 00:33:30,116 Kom binnen. 364 00:33:36,163 --> 00:33:37,748 De telefoon hangt daar. 365 00:33:44,296 --> 00:33:47,007 Hij doet het soms niet. Gebruik de mijne maar. 366 00:33:47,842 --> 00:33:49,142 Dank u. 367 00:34:08,279 --> 00:34:10,489 Hallo? - Bent u van het Spaanse visumbureau? 368 00:34:10,614 --> 00:34:13,617 Ja. Met wie spreek ik? - Ik ben het. Daniela Acosta. 369 00:34:13,742 --> 00:34:17,163 Waar ben je? - Ontsnapt. Ze wilden me vermoorden. 370 00:34:17,288 --> 00:34:18,789 Ben je op een veilige plek? 371 00:34:18,914 --> 00:34:22,376 Nee, ze gaan me vinden. Ik ben niet ver gekomen. 372 00:34:22,501 --> 00:34:26,046 Ik ben hooguit 30 km ten zuiden van de vallei waar ik ben aangevallen. 373 00:34:26,172 --> 00:34:29,383 Waar ben je precies? - Weet ik niet. Bij een tankstation. 374 00:34:29,508 --> 00:34:33,471 Waar brachten ze je naartoe? - Ik was op de weg naar Bandar Abbas. 375 00:34:33,596 --> 00:34:36,390 Kan de eigenaar je brengen naar... - Nee. 376 00:34:36,515 --> 00:34:40,936 Ik kan hem niets vragen. Hij is al achterdochtig. Help me alsjeblieft. 377 00:34:43,647 --> 00:34:45,691 Dank u. - Geen dank. 378 00:34:58,704 --> 00:35:03,417 Mag ik hier even blijven? M'n vrienden komen me ophalen. 379 00:35:04,835 --> 00:35:08,255 De vrienden met wie je wandelde? - Ja. 380 00:35:10,216 --> 00:35:11,516 Dank u. 381 00:35:12,384 --> 00:35:13,886 Hoelang geleden? 382 00:35:14,011 --> 00:35:15,387 Begrepen. 383 00:35:15,513 --> 00:35:18,557 Bericht uit Teheran. Gremlin is net ontsnapt aan een moordaanslag. 384 00:35:18,682 --> 00:35:22,978 Ze is bij een tankstation, mogelijk langs de weg naar het zuiden. 385 00:35:23,103 --> 00:35:25,940 Hier ergens, op zo'n drie uur ten noorden van Bandar Abbas. 386 00:35:26,065 --> 00:35:28,859 Er is een team onderweg uit Teheran. - Dat duurt te lang. 387 00:35:28,984 --> 00:35:31,445 Spoor dat tankstation op en stuur er iemand heen. 388 00:35:31,570 --> 00:35:34,782 Neem contact op met iedereen met agenten in Bandar Abbas of Rafsanjan. 389 00:35:34,907 --> 00:35:36,992 We moeten haar sneller bereiken. 390 00:36:06,230 --> 00:36:09,692 E�n uur. Dan komen we dat meisje ophalen. 391 00:36:10,359 --> 00:36:11,986 Wie bent u? De politie? 392 00:36:12,444 --> 00:36:17,908 Als je doet wat ik zeg, blijf je leven. Als je de politie belt, word je gedood. 393 00:36:19,326 --> 00:36:20,626 Hallo? 394 00:36:21,579 --> 00:36:22,879 Hallo? 395 00:36:28,210 --> 00:36:29,587 Waarom wachten we? 396 00:36:30,087 --> 00:36:31,505 We wachten al een hele tijd. 397 00:36:31,630 --> 00:36:35,342 Blijkbaar komt er een plaatselijke hoge ome. 398 00:36:35,467 --> 00:36:39,471 Hij gaat ons vandaag vergezellen. - Ze rollen de rode loper uit. 399 00:36:39,597 --> 00:36:42,474 Hoe gaat het? - Hallo. Goed. 400 00:36:42,600 --> 00:36:44,226 Ik heb een vreselijke kater. 401 00:36:46,895 --> 00:36:49,607 Wie is deze man ook alweer? - De minister van Mijnbouw. 402 00:36:49,732 --> 00:36:53,652 Jij koopt de mijn, maar hij moet je partner zijn. Een formaliteit. 403 00:36:53,777 --> 00:36:56,947 We moeten de schijn ophouden. - Ja? 404 00:36:57,072 --> 00:37:00,326 Ogenblikje. Het is weer het kantoor. 405 00:37:01,952 --> 00:37:03,329 Oui, c'est Nils. 406 00:37:03,454 --> 00:37:06,040 We zitten hier op hete kolen. Wat is je plan? 407 00:37:06,165 --> 00:37:09,793 Het plan is ongewijzigd. - Het plan was Nils Jansen. 408 00:37:09,918 --> 00:37:13,797 Is dit je verlossing of harakiri? 409 00:37:14,840 --> 00:37:16,258 Dat heb ik nog niet besloten. 410 00:37:16,383 --> 00:37:19,219 Wat je hebt gedaan verdient geen doodvonnis. 411 00:37:20,596 --> 00:37:23,849 Weet je dat zeker? - Pensioen. Een boerderij. 412 00:37:23,974 --> 00:37:27,978 Ergens waar je niets kapot kunt maken. Zoals Vermont. 413 00:37:28,812 --> 00:37:33,192 Waar niemand me kan horen schreeuwen? Nee, dank je. Dat is wat jij wilt. 414 00:37:34,943 --> 00:37:37,946 Ik heb je brief aan Poppy gelezen. 415 00:37:38,072 --> 00:37:41,283 Je hebt haar verteld dat je geen zelfmoord zult plegen. 416 00:37:41,408 --> 00:37:44,495 Ik heb geprobeerd het op jouw manier te doen. Ik wil dat je dat weet. 417 00:37:44,620 --> 00:37:46,413 Ik speel volgens de regels, Henry. 418 00:37:46,538 --> 00:37:49,166 Nils, kom hier. - Zelfs nu. 419 00:37:49,291 --> 00:37:51,126 Dat is goed om te weten. 420 00:37:52,878 --> 00:37:54,546 Ik zie je in Vermont. 421 00:37:59,677 --> 00:38:01,470 Viking, dit is Nils Jansen. 422 00:38:01,595 --> 00:38:05,307 Hij werkt voor De Bruyne. Deze man is een beest. 423 00:38:05,432 --> 00:38:07,309 Dus deze deal was jouw idee? 424 00:38:07,434 --> 00:38:10,145 Ik kan niet alle eer opeisen, al zou ik dat willen. 425 00:38:10,270 --> 00:38:12,981 Mr De Bruyne verdient net zoveel eer als ik. 426 00:38:14,108 --> 00:38:16,527 We gaan hoe dan ook veel geld verdienen. 427 00:38:19,154 --> 00:38:20,454 Jullie rijden met mij mee. 428 00:38:26,203 --> 00:38:27,621 Ok�. Wat gebeurt er? 429 00:38:27,746 --> 00:38:30,290 Het konvooi heeft net het Oubangui Hotel verlaten. 430 00:38:30,416 --> 00:38:32,766 Ze verlaten de stad via de weg naar het noorden. 431 00:38:34,128 --> 00:38:35,428 Ok�. 432 00:38:37,047 --> 00:38:38,298 Hallo? 433 00:38:38,424 --> 00:38:40,134 Spreek ik met de politie? 434 00:38:40,759 --> 00:38:42,469 Ik wil iets melden. 435 00:38:43,178 --> 00:38:44,478 Ja. 436 00:38:45,097 --> 00:38:47,349 Er dook hier vanochtend een meisje op. 437 00:38:48,058 --> 00:38:49,358 Een Westerse. 438 00:38:50,060 --> 00:38:51,360 Ja. 439 00:38:51,895 --> 00:38:55,190 Weet ik niet. Ik heb een pompstation even buiten Mehriz... 440 00:38:55,315 --> 00:38:57,484 aan de weg naar Bandar Abbas. 441 00:38:57,609 --> 00:38:58,909 Ja. 442 00:40:17,022 --> 00:40:19,775 Heren, welkom bij de Bmeli-mijn. 443 00:40:19,900 --> 00:40:23,153 Deze mijn was toch niet in gebruik? - We hebben het werk hervat. 444 00:40:23,278 --> 00:40:26,407 Je doet een kleine investering om het er overtuigend uit te laten zien. 445 00:40:26,532 --> 00:40:27,991 Wat windowdressing. 446 00:40:28,116 --> 00:40:31,954 Zo'n twintig plaatselijke bewoners wonen hier. Dat kost je niets. 447 00:40:43,590 --> 00:40:47,427 Valhalla's konvooi betreedt de compound van de Bmeli-mijn. 448 00:40:47,553 --> 00:40:49,847 Viking en Martian zitten in de voorste auto. 449 00:40:49,972 --> 00:40:52,433 Hij is dicht bij het doelwit. Waar wacht hij nog op? 450 00:40:52,558 --> 00:40:55,561 Terwijl hij in dezelfde auto zit, kan hij niet ontsnappen... 451 00:40:55,686 --> 00:40:58,021 als hij het doelwit aanvalt. 452 00:40:58,146 --> 00:41:01,483 Ik vind het prima als hij niet kan ontsnappen. 453 00:41:01,608 --> 00:41:02,985 Begrepen. 454 00:41:04,611 --> 00:41:05,911 Heren... 455 00:41:07,155 --> 00:41:09,366 welkom bij onze mijn. 456 00:41:09,491 --> 00:41:11,660 We nemen het papierwerk door... 457 00:41:11,785 --> 00:41:14,162 en dan geef ik u een rondleiding. 458 00:41:14,288 --> 00:41:16,039 Kom binnen, alstublieft. 459 00:41:19,751 --> 00:41:21,211 Kom je niet mee naar binnen? 460 00:41:21,336 --> 00:41:23,297 Ik ga even rondkijken. 461 00:41:54,661 --> 00:41:56,705 Niet schieten. 462 00:41:56,830 --> 00:41:59,625 Als je een tank raakt, vliegen we allemaal de lucht in. 463 00:42:01,919 --> 00:42:03,253 O, fuck. 464 00:42:03,378 --> 00:42:05,228 Kom naar buiten, dan doden we je niet. 465 00:42:08,258 --> 00:42:09,968 Je ontsnapping is voorbij. 466 00:42:11,261 --> 00:42:12,804 Kom op. 467 00:42:12,930 --> 00:42:15,098 Kom tevoorschijn, meisje. 468 00:42:15,223 --> 00:42:16,767 We hebben ons vergist. 469 00:42:17,684 --> 00:42:19,227 We hebben nieuwe bevelen... 470 00:42:19,353 --> 00:42:23,565 om je veilig naar de gevangenis in Bandar Abbas te brengen. 471 00:42:25,067 --> 00:42:26,526 Kom op. 472 00:42:26,902 --> 00:42:28,528 Ik zal je geen pijn doen. 473 00:42:30,989 --> 00:42:32,289 Kom naar buiten. 474 00:42:44,836 --> 00:42:46,630 Handen omhoog. 475 00:42:46,755 --> 00:42:48,215 Kom naar buiten. 476 00:42:51,218 --> 00:42:53,512 Wat zal zijn, zal zijn. 477 00:43:08,485 --> 00:43:11,738 Gremlin? Je gaat met ons mee. Kom op. 478 00:43:12,864 --> 00:43:14,408 Gremlin, kom mee. 479 00:43:36,054 --> 00:43:37,597 Wie zijn jullie? 480 00:43:38,348 --> 00:43:39,891 Maakt dat wat uit? 481 00:43:41,476 --> 00:43:43,770 Wie jullie ook zijn, bedankt. 482 00:43:44,646 --> 00:43:46,064 Bedankt. 483 00:43:56,074 --> 00:43:59,786 De Mossad heeft Gremlin opgepikt. Ze heeft het overleefd. 484 00:44:00,787 --> 00:44:02,087 Te gek. 485 00:44:05,625 --> 00:44:08,462 De voertuigen zijn gestopt. Ze lijken naar binnen te gaan. 486 00:44:08,587 --> 00:44:11,923 Geen internet-of gsm-signalen. Geen idee wie wie is. 487 00:44:12,049 --> 00:44:13,800 We zijn doof, stom en blind. 488 00:44:18,472 --> 00:44:22,517 Wil je de papieren niet doornemen? Je moet je baas heel erg vertrouwen. 489 00:44:22,642 --> 00:44:24,937 Je vrienden zijn gisteravond met ons gaan drinken. 490 00:44:25,062 --> 00:44:28,065 Ik zou eerder op dat contract kotsen dan het lezen. 491 00:44:28,190 --> 00:44:29,941 Twee biertjes. 492 00:44:34,237 --> 00:44:35,537 Bedankt. 493 00:44:40,619 --> 00:44:41,919 Wat is hier gebeurd? 494 00:44:42,579 --> 00:44:44,665 De bevolking had bezwaar tegen onze plannen. 495 00:44:44,790 --> 00:44:47,334 Maar nu is het lekker rustig. 496 00:44:49,419 --> 00:44:51,004 Ivan zegt dat je schaak speelt. 497 00:44:51,129 --> 00:44:54,633 Een beetje. Op de universiteit, en online als ik niet kan slapen. 498 00:44:54,758 --> 00:44:56,384 Ik ben niet zo geweldig. 499 00:44:57,385 --> 00:44:59,846 Of dat is gelul, en ik ben een sjacheraar. 500 00:45:01,723 --> 00:45:03,433 We zullen wel zien. 501 00:45:05,310 --> 00:45:07,104 Hier heeft zich een groep verzameld. 502 00:45:07,229 --> 00:45:10,329 Twee zitten onder deze overkapping. E�n ervan kan Martian zijn. 503 00:45:16,863 --> 00:45:19,763 Als je een handicap wilt, speel ik met twee pionnen minder. 504 00:45:21,034 --> 00:45:22,869 Ik speel op gelijke voorwaarden. 505 00:45:27,415 --> 00:45:30,710 Zullen we blitzschaak spelen? Vijf minuten? 506 00:45:44,015 --> 00:45:46,476 Je reist hier zowaar mee. 507 00:45:46,601 --> 00:45:49,020 Misschien ben je inderdaad een sjacheraar. 508 00:45:49,146 --> 00:45:51,314 Laten we bulletschaak spelen. Twee minuten. 509 00:45:59,197 --> 00:46:00,497 Als je wilt... 510 00:46:01,908 --> 00:46:03,910 kunnen we dit interessant maken. 511 00:46:04,035 --> 00:46:06,621 Hoe interessant is dat? 512 00:46:06,746 --> 00:46:08,373 Tienduizend. 513 00:46:08,498 --> 00:46:10,458 Dat heb ik niet bij me... 514 00:46:10,584 --> 00:46:12,752 maar ik kan m'n horloge inzetten. 515 00:46:15,797 --> 00:46:17,340 En deze ring. 516 00:46:18,758 --> 00:46:21,052 Die Patek is 20.000 waard. En de ring 5000. 517 00:46:23,138 --> 00:46:24,472 Akkoord. 518 00:46:28,143 --> 00:46:30,020 Je bent niet wie ik had verwacht. 519 00:46:30,937 --> 00:46:34,441 Wie had je verwacht? - Een kleine, bange, slijmerige zak. 520 00:46:35,233 --> 00:46:38,111 De eerste drie dingen ben ik niet. - Daar is Dmitri het eens. 521 00:46:38,236 --> 00:46:42,282 Daarom belt hij nu met Moskou om uit te zoeken wie jullie twee zijn. 522 00:46:42,407 --> 00:46:44,826 Probeer je me af te leiden? 523 00:46:44,951 --> 00:46:48,413 Ik weet niet wat je bedoelt. - Laat me je paspoort zien. 524 00:46:50,665 --> 00:46:53,793 Doe een zet. De tijd dringt. 525 00:47:00,675 --> 00:47:02,719 Dit is m'n zet. 526 00:47:02,844 --> 00:47:04,554 Je paspoort, alsjeblieft. 527 00:47:38,797 --> 00:47:40,097 Wel, dit... 528 00:47:41,216 --> 00:47:44,844 Deze kleine eikel met bange ogen is een echte Nils Jansen. 529 00:47:52,477 --> 00:47:54,145 Wauw. Ok�. 530 00:47:56,940 --> 00:47:58,358 Als dat zo is... 531 00:47:59,025 --> 00:48:00,986 wie ben ik dan? 532 00:48:03,780 --> 00:48:05,573 Als ik moest raden... 533 00:48:05,699 --> 00:48:09,577 zou ik zeggen dat jij een CIA-rat bent die ons moet bespioneren. 534 00:48:19,587 --> 00:48:21,131 Je hebt half gelijk. 535 00:48:22,048 --> 00:48:23,925 Ik ben een CIA-rat. 536 00:48:24,884 --> 00:48:26,984 Maar ik ben hier niet om je te bespioneren. 537 00:48:28,013 --> 00:48:29,431 Ik weet het niet. 538 00:48:29,973 --> 00:48:32,392 Dat is wat ratten zoals jij doen. 539 00:48:33,476 --> 00:48:34,519 Schaak. 540 00:48:34,644 --> 00:48:36,563 Misschien kom ik je rekruteren. 541 00:48:36,688 --> 00:48:37,988 Of wie weet... 542 00:48:38,773 --> 00:48:40,734 misschien kom ik je vermoorden. 543 00:48:52,620 --> 00:48:54,080 Maar wat maakt het uit? 544 00:48:57,208 --> 00:48:58,793 Jij wint. Ik verlies. 545 00:48:58,918 --> 00:49:00,795 Je hebt zeker verloren, vriend. 546 00:49:04,674 --> 00:49:05,974 Mat. 547 00:49:10,180 --> 00:49:11,973 Dit is blijkbaar niet mijn spel. 548 00:49:15,769 --> 00:49:17,069 Schiet die lul dood. 549 00:49:21,358 --> 00:49:22,984 O, shit. 550 00:49:23,109 --> 00:49:25,987 Was dat het? - Ja, meneer. Dat was het. 551 00:49:26,112 --> 00:49:28,239 Kunnen we zien of Martian veilig was? 552 00:49:28,365 --> 00:49:30,241 Te veel puin. Ik kan niets zien. 553 00:49:30,367 --> 00:49:33,244 Is het doelwit vernietigd? - Als hij binnen bereik was. 554 00:49:33,370 --> 00:49:36,470 Dat was een succesvolle ontploffing. - Hoe zit het met Martian? 555 00:52:01,643 --> 00:52:04,103 Geen enkel voertuig heeft de compound verlaten? 556 00:52:04,229 --> 00:52:05,688 Nee, niet ��n. 557 00:52:07,398 --> 00:52:09,400 Dan is hij dus gevangengenomen. 558 00:52:14,572 --> 00:52:15,990 Of dood. 559 00:52:27,126 --> 00:52:30,630 Na wat we hebben gezien is het wel duidelijk... 560 00:52:30,755 --> 00:52:32,549 wat er is gebeurd. 561 00:52:37,303 --> 00:52:41,224 Noteer hem als dood, in afwachting van bevestiging. 562 00:52:41,808 --> 00:52:43,108 Begrepen. 563 00:52:45,687 --> 00:52:47,397 We weten niet of hij dood is. 564 00:52:48,982 --> 00:52:51,025 Valhalla neemt geen gevangenen. 565 00:52:56,614 --> 00:53:00,868 Dit is een dubbele overwinning. Het lost beide problemen op. 566 00:53:01,619 --> 00:53:03,121 Twee vliegen, ��n klap. 567 00:53:04,581 --> 00:53:07,041 Begrepen. Missie volbracht. 568 00:53:45,330 --> 00:53:47,999 Het goede nieuws is... 569 00:53:48,124 --> 00:53:51,461 dat we je niet hebben gedood omdat we weten wie je bent. 570 00:53:52,795 --> 00:53:54,339 Het slechte nieuws is... 571 00:53:54,464 --> 00:53:58,968 dat we je niet hebben gedood omdat we weten wie je bent.44189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.