Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,946 --> 00:00:07,407
Ik heb je een dagboek gestuurd
en het is helemaal leeg.
2
00:00:07,532 --> 00:00:10,159
Je weet wat ze zeggen.
Schrijf over wat je weet.
3
00:00:11,536 --> 00:00:14,038
Wat voorafging:
4
00:00:14,455 --> 00:00:16,999
Poppy, m'n geweldige dochter.
5
00:00:17,125 --> 00:00:20,670
Het spijt me zo. Ik haat het
om weer te verdwijnen.
6
00:00:20,795 --> 00:00:22,095
Doelwit is er niet.
7
00:00:23,005 --> 00:00:24,590
Vind hem.
- Ik weet waar hij heen gaat.
8
00:00:24,715 --> 00:00:27,635
Liegen hield me in leven,
maar het werd een tweede natuur.
9
00:00:27,760 --> 00:00:31,347
Je jaagt op een roofdier.
Als je je kill-shot mist, jaagt hij op jou.
10
00:00:31,472 --> 00:00:35,476
Mr Ogletree, we houden u aan wegens
samenzwering om info te verstrekken.
11
00:00:36,602 --> 00:00:37,937
Ik vlucht niet voor de waarheid.
12
00:00:38,062 --> 00:00:39,647
Hou verdomme je mond.
13
00:00:41,607 --> 00:00:44,193
We zoeken een zwakke schakel
die ons naast Viking plaatst.
14
00:00:44,318 --> 00:00:47,113
Je wilt dat ik een bom
naar een massamoordenaar smokkel?
15
00:00:47,238 --> 00:00:48,698
Ik ga in Antwerpen met 'm praten.
16
00:00:48,823 --> 00:00:52,493
De CIA maakt schoon schip.
Hou alle operationele details in de gaten.
17
00:00:52,618 --> 00:00:56,956
Je liet Martian gaan met een zwart
paspoort en een kilo explosieven?
18
00:00:57,081 --> 00:00:59,917
Ik heb ��n kans
om mezelf te bewijzen.
19
00:01:00,042 --> 00:01:04,547
Zo maak ik het goed.
Zo keer ik terug naar de waarheid.
20
00:02:33,427 --> 00:02:35,721
Dat werd tijd, verdomme.
21
00:03:05,167 --> 00:03:07,211
Helpt het als ik 'sorry' zeg?
22
00:03:10,631 --> 00:03:13,884
Wat doe je?
- Ik wilde dat je dit zag.
23
00:03:14,010 --> 00:03:19,223
Ze hadden ze afgepakt,
uit voorzorg tegen m'n zelfmoord.
24
00:03:19,348 --> 00:03:24,520
En om diezelfde reden kreeg ik
maar twee velletjes toiletpapier...
25
00:03:24,645 --> 00:03:26,897
om m'n kont mee af te vegen.
26
00:03:27,023 --> 00:03:30,484
Ja, ik heb gehoord
dat drie velletjes dodelijk zouden zijn.
27
00:03:31,360 --> 00:03:35,197
Kom op, Henry. Dit was niet
je eerste nachtje in Villa Vastgezet.
28
00:03:35,323 --> 00:03:37,116
Wel wegens verraad.
29
00:03:43,497 --> 00:03:48,085
Ik moest een beslissing nemen.
Ik bevond me in een moeilijke positie.
30
00:03:48,210 --> 00:03:52,048
Jij bevond je in een moeilijke positie?
Had je schoenveters?
31
00:03:53,799 --> 00:03:56,844
Ik heb nog maar ��n ding te zeggen:
32
00:03:56,969 --> 00:03:59,096
Fuck you. Ik neem ontslag.
33
00:03:59,221 --> 00:04:01,515
Lazer op.
- Ik meen het.
34
00:04:01,641 --> 00:04:05,770
Henry... Wil je dat ik het zeg?
Dan zeg ik het. Ik heb je nodig.
35
00:04:07,480 --> 00:04:08,731
Langley is in Londen.
36
00:04:08,856 --> 00:04:14,236
Er staat een hoop gelul in Martians
bekentenis dat ik niet eens begrijp.
37
00:04:14,987 --> 00:04:17,281
Bekentenis?
- Ja. Hier.
38
00:04:17,406 --> 00:04:19,700
Zestig pagina's lang.
39
00:04:20,743 --> 00:04:23,454
Nee, nee. Niet als je ontslag neemt.
40
00:04:23,579 --> 00:04:28,167
Het meeste is voor z'n dochter bedoeld,
maar jij speelt er ook een rol in.
41
00:04:28,292 --> 00:04:31,128
Hij biedt je z'n excuses aan.
42
00:04:31,253 --> 00:04:35,841
'Sorry dat ik een Chinese spion
aan de top van MI5 heb ge�nstalleerd'?
43
00:04:35,966 --> 00:04:37,301
Nee.
44
00:04:41,722 --> 00:04:44,392
Dit is z'n verontschuldiging daarvoor.
45
00:04:46,060 --> 00:04:48,187
Hoge ambtenaar pleegt zelfmoord
46
00:04:48,312 --> 00:04:51,524
En weet je wat?
We denken niet dat het zelfmoord was.
47
00:04:59,990 --> 00:05:03,577
Wat zeggen we tegen de Britten?
- Hetzelfde als altijd. Niets.
48
00:05:20,302 --> 00:05:23,597
Ik aanvaard je ont-ontslag.
49
00:05:29,603 --> 00:05:31,772
Ik weet niet waar hij is.
50
00:05:31,897 --> 00:05:34,108
Ik weet niet eens wie hij is.
51
00:05:34,233 --> 00:05:35,943
Hij heeft vast wel iets gezegd.
52
00:05:36,068 --> 00:05:38,904
Jij was de laatste die hij zag
voordat hij ervandoor ging.
53
00:05:39,029 --> 00:05:43,242
Zelfs als ik alles wist wat u wilt weten,
zou ik het u niet vertellen.
54
00:05:48,748 --> 00:05:50,048
Wel...
55
00:05:53,794 --> 00:05:56,797
vertel me dan hoe het voelde.
- Hoe het voelde?
56
00:05:58,174 --> 00:06:00,050
Hoe wat voelde?
57
00:06:00,593 --> 00:06:02,052
Hoe...
58
00:06:03,053 --> 00:06:07,141
het voelde. Je moet heel sterk zijn
om alles te hebben overleefd.
59
00:06:07,266 --> 00:06:12,521
Jullie zijn niet de goeieriken,
al denken jullie van wel.
60
00:06:12,646 --> 00:06:14,815
Jullie redden
mensen in moeilijkheden niet.
61
00:06:14,940 --> 00:06:18,694
Jullie gebruiken die mensen
als ze jullie kunnen helpen.
62
00:06:18,819 --> 00:06:22,823
Dat betekent dat iemand
ergens in dit spiegelpaleis denkt...
63
00:06:22,948 --> 00:06:26,285
dat ik belangrijk ben,
of dat ik dat zou kunnen zijn.
64
00:06:26,410 --> 00:06:28,954
En weet u wat? Ze hebben gelijk.
65
00:06:30,206 --> 00:06:31,506
Dus...
66
00:06:32,666 --> 00:06:35,085
wilt u iets leren?
67
00:06:35,211 --> 00:06:37,296
Vraag dan naar mij.
68
00:06:37,421 --> 00:06:39,548
Vraag me wat ik ga doen...
69
00:06:39,673 --> 00:06:43,928
want de rest is allemaal gelogen
en jullie zijn erg goed in liegen.
70
00:06:54,522 --> 00:06:57,274
Pardon, meneer?
- Het is ok�.
71
00:06:57,399 --> 00:06:58,699
Welkom terug, meneer.
72
00:07:11,831 --> 00:07:16,877
Welkom terug, Owen...
73
00:07:17,002 --> 00:07:21,298
welkom terug, Owen
74
00:07:24,301 --> 00:07:27,012
Je bent terug.
Het is goed je te zien.
75
00:07:27,429 --> 00:07:29,431
Waar is iedereen, verdomme?
76
00:07:29,557 --> 00:07:32,768
Ik geloof niet dat Martian
halverwege een missie zou verdwijnen.
77
00:07:32,893 --> 00:07:36,313
Wat heeft geloof ermee te maken?
Het is een feit. Hij is weg.
78
00:07:36,438 --> 00:07:39,859
We moeten hem vinden en terugbrengen.
- Moeten we op ��n van ons jagen?
79
00:07:39,984 --> 00:07:43,279
Waarom? Is hij ontspoord?
- Dat hoef je niet te weten.
80
00:07:43,404 --> 00:07:47,032
Je moet alleen uitzoeken waar hij
heen gaat. Onze tijd is beperkt.
81
00:07:47,157 --> 00:07:49,743
Op dit moment maakt hij sporen
die we kunnen volgen.
82
00:07:49,869 --> 00:07:52,496
Hopen we.
- Inderdaad hopen we dat.
83
00:07:52,621 --> 00:07:55,332
Als het spoor koud wordt,
blijft het dat ook.
84
00:07:57,751 --> 00:07:59,712
Owen, je bent laat.
85
00:07:59,837 --> 00:08:02,923
Sorry, ik ben iets langzamer dan vroeger.
86
00:08:03,048 --> 00:08:07,636
Ja, ja, ja. Kom, ga zitten.
Je pikt het wel op.
87
00:08:07,761 --> 00:08:11,599
Kan iemand me de status geven
van Martians lopende operaties?
88
00:08:11,724 --> 00:08:14,602
Viking is T-minus 24 uur.
89
00:08:14,727 --> 00:08:17,688
En we letten op Nils Jansen
die een vluchtrisico is.
90
00:08:17,813 --> 00:08:19,523
Waarom is hij een risico?
91
00:08:19,648 --> 00:08:21,650
Hij was in paniek
over z'n reis naar Afrika.
92
00:08:21,775 --> 00:08:23,819
Hij zit opgesloten
in z'n woning in Antwerpen.
93
00:08:23,944 --> 00:08:28,282
Iemand moet Jansen tot de orde roepen
en hem op dat vliegtuig zetten...
94
00:08:28,407 --> 00:08:30,618
anders gaat het vandaag nog fout.
95
00:08:34,204 --> 00:08:36,790
Dit is niet de brugklas. Praat.
96
00:08:36,916 --> 00:08:40,127
Ik weet niet wat er aan de hand is...
97
00:08:40,252 --> 00:08:42,922
maar waarom zit hij opgesloten
in z'n appartement?
98
00:08:43,047 --> 00:08:46,383
Hebben we daar niet drie safehouses
en een ambassade vol verhoorkamers?
99
00:08:46,508 --> 00:08:47,968
Breng hem daarheen.
100
00:08:48,093 --> 00:08:50,262
Wiens beslissing was dat?
- Die van Martian.
101
00:08:53,641 --> 00:08:57,895
Mis ik iets? Waar is Martian?
Zou hij hier niet moeten zijn?
102
00:09:07,196 --> 00:09:10,699
Antwerpen, Belgi�
103
00:10:11,468 --> 00:10:12,768
Het is ok�.
104
00:10:14,054 --> 00:10:16,724
Ik heb je telefoon en paspoort nodig.
105
00:10:22,855 --> 00:10:26,817
Ik haal m'n hand weg.
Als je ��n kik geeft, steek ik je.
106
00:10:45,502 --> 00:10:47,052
Waarom neem je m'n spullen mee?
107
00:10:48,130 --> 00:10:49,430
Geef me die pinkring.
108
00:10:51,341 --> 00:10:53,427
Daar ben ik erg aan gehecht.
109
00:10:53,552 --> 00:10:55,179
Meer dan aan je leven?
110
00:11:06,940 --> 00:11:08,567
Nee, hij is hier.
111
00:11:10,402 --> 00:11:12,863
Nee, niets.
112
00:11:13,655 --> 00:11:16,075
Ja, het is ok�.
113
00:11:22,539 --> 00:11:25,667
Wat de fuck, man?
Neem jij m'n plaats in?
114
00:11:25,793 --> 00:11:29,671
Als jij op een zelfmoordmissie
wilt gaan, vind ik het prima.
115
00:11:31,215 --> 00:11:32,841
Nee, het is ok�.
116
00:11:40,432 --> 00:11:44,853
Martian hoort in de Koude Oorlog thuis.
Hij is een echte manipulator.
117
00:11:44,978 --> 00:11:48,023
Hij windt je om z'n vinger
en je geef je niets terug.
118
00:11:49,608 --> 00:11:52,111
Wanneer wist je van z'n bedoelingen?
119
00:11:52,236 --> 00:11:55,280
Nooit. Zelfs wanneer je weet
dat je het weet...
120
00:11:55,405 --> 00:11:58,492
laat hij je twijfelen
aan wat je weet dat je weet.
121
00:11:58,617 --> 00:12:02,121
En dat bewonder je.
Je bent er bijna jaloers op?
122
00:12:02,246 --> 00:12:03,705
Niet bijna.
123
00:12:04,706 --> 00:12:06,166
Het is magie.
124
00:12:08,043 --> 00:12:11,588
Ik kan mensen leiden,
maar als je m'n spoor zoekt...
125
00:12:11,713 --> 00:12:14,716
en m'n trucjes en techniek,
dan zijn ze er.
126
00:12:14,842 --> 00:12:17,344
Martian werpt geen schaduw.
127
00:12:21,306 --> 00:12:24,184
Hoe kreeg hij je zover om je instinct
over hem niet te vertrouwen?
128
00:12:24,309 --> 00:12:26,937
Dat zei ik: het is magie.
129
00:12:27,062 --> 00:12:30,399
Wanneer vermoedde je dat hij
Amerikaanse inlichtingen verkocht?
130
00:12:36,071 --> 00:12:39,658
Ik wist het
toen Samia Zahir werd vrijgelaten...
131
00:12:39,783 --> 00:12:43,620
maar toch weigerde ik het te geloven.
132
00:12:43,745 --> 00:12:45,747
Ik kon het niet.
133
00:12:45,873 --> 00:12:47,916
Ik kan het nog steeds niet.
134
00:12:50,252 --> 00:12:51,795
Ziet u wel?
135
00:13:15,485 --> 00:13:19,239
Ja?
- Niets geen 'ja'. Ik wil naar binnen.
136
00:13:20,073 --> 00:13:21,241
Wil je protesteren?
137
00:13:21,366 --> 00:13:24,616
Dan kunnen we naar Henry gaan,
die ik net uit een cel heb gehaald.
138
00:13:28,540 --> 00:13:30,125
Excuseer me even.
139
00:13:33,795 --> 00:13:38,383
De Britten en de Spanjaarden geven
Arash Namdar terug aan de Irani�rs.
140
00:13:38,508 --> 00:13:40,010
Wie is dat?
141
00:13:40,135 --> 00:13:42,888
Een geheime accountant
van de Quds-brigade.
142
00:13:43,013 --> 00:13:48,143
Hij liet geld stromen naar Hezbollah,
Hamas en andere Iraanse operaties.
143
00:13:48,268 --> 00:13:50,312
De Britten hebben 'm
zes maanden geleden gepakt.
144
00:13:50,437 --> 00:13:53,982
Dus hij wordt voor Gremlin geruild?
- We werken samen met Madrid.
145
00:13:54,107 --> 00:13:57,357
We moeten de details nog uitwerken,
maar de tekenen zijn positief.
146
00:13:57,653 --> 00:14:00,697
Dus Namdar gaat naar huis.
Wie maakt dat kwaad?
147
00:14:00,822 --> 00:14:05,244
Hij is een held van de revolutie.
- Ja, maar wiens held is hij?
148
00:14:05,369 --> 00:14:07,621
In Iran is alles net
negendimensionaal schaken.
149
00:14:07,746 --> 00:14:10,582
Als je het verkeerde stuk verplaatst,
wordt het gepakt...
150
00:14:10,707 --> 00:14:12,834
en je weet niet eens door wie.
151
00:14:20,133 --> 00:14:22,886
Teheran, Iran
152
00:14:23,011 --> 00:14:30,269
Deze ruil zou een politieke triomf
voor alle progressieven zijn.
153
00:14:30,394 --> 00:14:32,312
We mogen dit niet laten gebeuren.
154
00:14:32,437 --> 00:14:35,107
Waar is dat meisje nu?
- Registratie.
155
00:14:35,857 --> 00:14:39,444
Ze wordt vandaag naar Bandar Abbas
gebracht voor een uitwisseling.
156
00:14:40,612 --> 00:14:43,031
Ze moet v��r die tijd verdwijnen.
157
00:14:43,782 --> 00:14:46,201
Excellentie, dat wordt moeilijk.
158
00:14:47,744 --> 00:14:51,206
En als ze tijdens de uitwisseling
probeert te ontsnappen?
159
00:14:51,331 --> 00:14:52,916
Wat bedoelt u?
160
00:14:55,419 --> 00:14:57,337
Je weet wat ik bedoel.
161
00:14:59,715 --> 00:15:01,174
Regel het.
162
00:15:08,473 --> 00:15:12,602
Nils' telefoon is onderweg.
- Onze man zei net dat hij thuis is.
163
00:15:12,728 --> 00:15:16,481
Dicht bij de luchthaven.
Op weg naar een priv�landingsbaan.
164
00:15:16,606 --> 00:15:18,483
Hij gaat aan boord van het vliegtuig.
165
00:15:19,526 --> 00:15:21,069
Bel de telefoon.
166
00:15:31,079 --> 00:15:32,956
Hallo, Henry.
167
00:15:33,081 --> 00:15:34,458
Wat doe je?
168
00:15:35,375 --> 00:15:38,075
Het is een goed plan.
Het is zonde om 't te verspillen.
169
00:15:39,171 --> 00:15:43,675
Weet je nog wat er is gebeurd
met de vorige agent die daarheen ging?
170
00:15:43,800 --> 00:15:46,929
Hij is vandaag terug, h�? Zeg hem
dat ik m'n belofte niet ben vergeten.
171
00:15:47,054 --> 00:15:50,390
Wil je in dat vliegtuig stappen
en zeggen: Hallo, ik ben Nils Jansen?
172
00:15:50,515 --> 00:15:53,643
Niet slecht, Henry.
Dat is beter dan mijn plan.
173
00:15:53,769 --> 00:15:55,562
Gelukkig heb je gebeld.
174
00:16:01,860 --> 00:16:04,529
Martian stapt in dat vliegtuig.
175
00:16:05,405 --> 00:16:09,284
De Bruyne verwacht Nils.
- Martian �s Nils.
176
00:16:09,409 --> 00:16:11,953
Hoe werkt dat? Dat kan niet werken.
177
00:16:12,079 --> 00:16:13,379
Jawel.
178
00:16:15,207 --> 00:16:16,875
Anders zou hij het niet doen.
179
00:16:38,146 --> 00:16:39,981
Mikkel De Bruyne.
180
00:16:40,107 --> 00:16:41,775
Wie ben jij?
181
00:16:41,900 --> 00:16:43,200
Ik ben Nils Jansen.
182
00:16:44,486 --> 00:16:46,446
Niet waar.
- Voor het doel van deze reis...
183
00:16:46,571 --> 00:16:49,866
en om uw veiligheid te garanderen,
ben ik Nils Jansen.
184
00:16:49,991 --> 00:16:52,744
U moet mij behandelen
zoals u hem zou behandelen.
185
00:16:52,869 --> 00:16:54,788
Uw leven hangt ervan af.
186
00:16:54,913 --> 00:16:57,624
M'n leven?
Wat heeft dit te betekenen?
187
00:16:57,749 --> 00:17:02,170
U doet zaken met een transnationale
criminele organisatie...
188
00:17:02,295 --> 00:17:06,591
die een directe bedreiging vormt voor
de nationale veiligheid van de VS.
189
00:17:06,716 --> 00:17:10,971
Het is belangrijk dat u beseft
dat dit geen keuze is.
190
00:17:11,972 --> 00:17:14,808
Verlaat dit vliegtuig.
- Dat kan ik niet doen.
191
00:17:15,142 --> 00:17:18,728
Zoals ik al zei, dit is geen keuze.
192
00:17:22,232 --> 00:17:23,525
Wie ben jij, verdomme?
193
00:17:23,650 --> 00:17:26,820
De CIA. Dat is het slechte nieuws.
194
00:17:26,945 --> 00:17:31,074
Het goede nieuws is
dat u niet m'n doelwit bent.
195
00:17:31,199 --> 00:17:33,368
Maar als u bloedgeld
wilt blijven verdienen...
196
00:17:33,493 --> 00:17:36,288
terwijl de regering van de VS
de andere kant opkijkt...
197
00:17:36,413 --> 00:17:39,791
stelt u me voor als Nils Jansen
wanneer we landen.
198
00:17:39,916 --> 00:17:42,127
En als ik zeg dat je m'n rug op kunt?
199
00:17:42,252 --> 00:17:45,964
Dan krijgt u een hartaanval
en verlaat u dit vliegtuig in een lijkzak.
200
00:17:50,510 --> 00:17:51,720
Begrepen.
201
00:17:51,845 --> 00:17:54,890
Laten we het nog eens proberen.
Wie ben ik?
202
00:17:58,351 --> 00:18:00,145
Je bent Nils Jansen.
203
00:18:05,984 --> 00:18:09,196
Je kunt hem dit niet laten doen.
- Het is zijn keuze.
204
00:18:10,697 --> 00:18:15,494
Gaat hij De Bruyne gebruiken?
Ik zie geen enkel scenario dat werkt.
205
00:18:17,329 --> 00:18:20,665
Martian is het paard van Troje.
206
00:18:20,790 --> 00:18:23,502
Hij brengt de bom zelf naar binnen.
207
00:18:31,676 --> 00:18:33,261
Hij begon me te trainen.
208
00:18:33,386 --> 00:18:36,515
Verbaasde het je dat hij dat wilde?
- Ik voelde me gevleid.
209
00:18:36,640 --> 00:18:39,351
Je genoot van de aandacht.
- Alles wat hij me leerde werkte.
210
00:18:39,476 --> 00:18:41,603
Hij waakte over me.
211
00:18:41,728 --> 00:18:43,855
Hij hielp me
m'n fouten te corrigeren.
212
00:18:49,110 --> 00:18:50,570
Waar gaat dit over?
213
00:18:52,030 --> 00:18:55,617
Wordt Martian weer onderzocht?
Worden we daarom verhoord?
214
00:18:57,410 --> 00:19:00,288
Als je het niet weet,
mag je 't niet weten.
215
00:19:02,374 --> 00:19:04,125
Beseft u dat u iemand evalueert...
216
00:19:04,251 --> 00:19:06,962
die momenteel grote risico's neemt
om ons te beschermen?
217
00:19:07,087 --> 00:19:08,213
Wat bedoel je?
218
00:19:08,338 --> 00:19:12,133
Zoals ze zeggen,
als je het niet weet...
219
00:19:22,018 --> 00:19:23,520
Hallo.
- Hallo.
220
00:19:24,145 --> 00:19:26,731
Sorry dat ik beneden
geen hallo kon zeggen.
221
00:19:28,441 --> 00:19:29,776
Welkom terug.
222
00:19:30,902 --> 00:19:32,320
Het moet wel raar zijn.
223
00:19:33,905 --> 00:19:37,659
Ik heb je gebeld,
maar je hebt me niet teruggebeld.
224
00:19:37,784 --> 00:19:40,412
Ik had het druk met Viking en zo.
225
00:19:42,956 --> 00:19:44,666
Hoe ging het daarbinnen?
226
00:19:44,791 --> 00:19:48,837
Wel, ik mag er niet over praten.
- Juist.
227
00:19:51,881 --> 00:19:54,259
Mag ik het zien?
- Wat?
228
00:19:54,968 --> 00:19:56,636
Je...
- O, ja.
229
00:19:56,761 --> 00:19:59,180
Vind je het erg?
- Nee, het is ok�.
230
00:20:00,307 --> 00:20:01,607
O, dat is mooi.
231
00:20:02,017 --> 00:20:04,394
Heel mooi. Erg hightech.
- Ja.
232
00:20:05,645 --> 00:20:08,064
Maar het is niet erg sexy, h�?
233
00:20:10,900 --> 00:20:15,488
Eerlijk gezegd waren je benen
sowieso niet zo sexy.
234
00:20:15,614 --> 00:20:18,116
Dus dit is een verbetering?
235
00:20:18,241 --> 00:20:20,619
Van hoeveel? Zo'n vijftig procent?
236
00:20:20,744 --> 00:20:23,788
O ja. Meer, als je erbij vertelt
hoe je het hebt gekregen.
237
00:20:23,913 --> 00:20:25,498
Meer?
- Ja, meer.
238
00:20:28,918 --> 00:20:30,920
Bedankt voor de feedback.
239
00:20:41,514 --> 00:20:43,975
Of je bent er beter in geworden...
240
00:20:44,100 --> 00:20:46,519
of ik heb een fetisj
waar ik niets van wist.
241
00:20:47,103 --> 00:20:49,230
Koolstofvezel.
- O.
242
00:20:49,356 --> 00:20:51,858
Het maakt je assertiever.
- Ok�.
243
00:20:53,234 --> 00:20:54,944
Ik vind het sexy.
244
00:20:57,989 --> 00:20:59,949
Wens me succes.
- Succes.
245
00:21:07,248 --> 00:21:10,835
Zagrosgebergte, Iran
246
00:21:29,437 --> 00:21:31,439
Mijn God.
247
00:21:32,273 --> 00:21:34,150
Je had ons bijna om zeep geholpen.
248
00:21:34,275 --> 00:21:35,775
Er is een steenlawine geweest.
249
00:21:36,611 --> 00:21:38,071
Alles ok�?
250
00:21:38,196 --> 00:21:40,240
Kom ons helpen de weg vrij te maken.
251
00:21:40,365 --> 00:21:41,665
Vlucht.
252
00:21:42,534 --> 00:21:44,160
Ik laat de deur open.
253
00:21:44,285 --> 00:21:46,037
Je zult Bandar Abbas nooit bereiken.
254
00:21:46,162 --> 00:21:48,873
We hebben bevelen
om je te doden wanneer we stoppen.
255
00:21:48,998 --> 00:21:50,583
Dit is je enige kans.
256
00:22:01,469 --> 00:22:05,181
We hebben de weg binnen vijf minuten
vrijgemaakt. Geen probleem.
257
00:22:05,306 --> 00:22:08,601
Werk zo snel als je kunt.
We moeten ons aan het schema houden.
258
00:22:09,185 --> 00:22:10,812
Hoe ver is het nog?
259
00:22:10,937 --> 00:22:13,732
Maak je daar niet druk om.
Haal dat puin van de weg.
260
00:22:29,873 --> 00:22:32,208
Het is veel te warm hiervoor.
261
00:22:33,209 --> 00:22:36,463
Kom op, schiet op. Sneller.
- Begrepen.
262
00:22:40,592 --> 00:22:42,385
Het is echt warm vandaag.
263
00:22:47,182 --> 00:22:48,482
Fuck.
264
00:23:52,914 --> 00:23:54,290
Ik zie haar niet meer.
265
00:23:54,415 --> 00:23:56,334
Ga naar beneden en zoek die teef.
266
00:24:03,049 --> 00:24:06,052
Had je ooit het gevoel
dat Martian je manipuleerde?
267
00:24:06,177 --> 00:24:08,137
Die vraag is volkomen absurd.
268
00:24:08,263 --> 00:24:11,349
Ik wil hoe dan ook een antwoord.
269
00:24:11,474 --> 00:24:15,937
Ik heb me nooit gemanipuleerd gevoeld
door Martian of door iemand anders.
270
00:24:16,062 --> 00:24:21,860
In elke baan, bedrijf of instelling
speelt persoonlijk belang een rol.
271
00:24:21,985 --> 00:24:27,031
Mensen gebruiken hun collega's.
Dat zie je bij elke baan.
272
00:24:27,740 --> 00:24:32,662
Soms om het werk in goede banen
te leiden. Soms om andere redenen.
273
00:24:35,039 --> 00:24:37,792
Wat ik verrassend vind...
274
00:24:37,917 --> 00:24:41,963
is dat je negatieve antwoorden
zo uitgesproken zijn.
275
00:24:42,088 --> 00:24:44,549
Vindt u dat verdacht?
- Verrassend.
276
00:24:44,674 --> 00:24:48,469
Je doet zo hard je best
om hem een oordeel te besparen.
277
00:24:57,145 --> 00:25:01,190
De begeleider moet de undercoveragent
in het veld begeleiden.
278
00:25:01,316 --> 00:25:02,616
Dat klopt.
279
00:25:06,404 --> 00:25:09,407
Heb jij ooit een fout gemaakt
bij het begeleiden van een NOC?
280
00:25:09,532 --> 00:25:12,785
Natuurlijk.
Maar we staan er niet alleen voor.
281
00:25:12,911 --> 00:25:16,539
We overleggen met onze superieuren.
We vragen hun advies.
282
00:25:18,958 --> 00:25:22,253
Er zit meer dan ��n persoon
in het team.
283
00:25:22,378 --> 00:25:26,549
Is er ooit een conflict tussen
een begeleider en dit proces?
284
00:25:26,674 --> 00:25:27,926
Nee.
285
00:25:28,051 --> 00:25:31,387
We bespreken alles
en komen tot een besluit.
286
00:25:31,512 --> 00:25:34,265
Wie heeft het laatste woord?
- Henry. Altijd.
287
00:25:35,975 --> 00:25:40,021
Wat zou je denken
als een begeleider besluit...
288
00:25:40,146 --> 00:25:43,149
alleen te werken en zo'n beslissing
terzijde te schuiven?
289
00:25:43,274 --> 00:25:45,109
En een agent te manipuleren?
290
00:25:45,234 --> 00:25:46,694
Dat is waanzinnig.
291
00:25:47,528 --> 00:25:49,572
Waarom zou iemand dat doen?
292
00:25:54,118 --> 00:25:57,538
Bangui, Centraal-Afrikaanse Republiek
293
00:25:59,707 --> 00:26:01,007
Paspoorten.
294
00:26:01,584 --> 00:26:03,544
Papieren, alstublieft.
295
00:26:08,007 --> 00:26:09,258
Wacht.
296
00:26:09,384 --> 00:26:10,510
U neemt ze mee?
297
00:26:10,635 --> 00:26:12,679
We verifi�ren ze
met de passagierslijst.
298
00:26:12,804 --> 00:26:16,099
Heel snel en simpel.
- Dank u.
299
00:26:23,564 --> 00:26:27,986
Welkom in Bangui, Mr De Bruyne.
Heeft u een goeie vlucht gehad?
300
00:26:28,111 --> 00:26:30,363
Luitenant Ivan Andreyev.
- Zeg maar Mikkel.
301
00:26:30,488 --> 00:26:33,366
Dit is Nils Jansen,
verkoopmanager bij m'n bedrijf.
302
00:26:33,491 --> 00:26:36,869
Die man heeft onze paspoorten.
Hij zou ons binnen registreren.
303
00:26:36,995 --> 00:26:41,749
Maak u geen zorgen. We laten ze
naar uw hotel sturen. Kom, we gaan.
304
00:27:13,614 --> 00:27:18,953
Dit land heeft 200 miljoen hectare
niet-geclassificeerd regenwoud.
305
00:27:19,078 --> 00:27:23,124
Eenmaal ontwikkeld maken we
een miljard dollar omzet. Per jaar.
306
00:27:23,249 --> 00:27:25,752
Europa is terughoudend
over de herkomst van hout.
307
00:27:25,877 --> 00:27:28,046
Ondertussen kopen
de Chinezen alles op.
308
00:27:28,171 --> 00:27:30,465
Hoe zit het met olie? Gas? Mineralen?
309
00:27:30,798 --> 00:27:33,092
We zitten op een deel
van het Congobekken...
310
00:27:33,217 --> 00:27:35,595
omringd door landen
die allemaal boren.
311
00:27:36,637 --> 00:27:38,848
Die stoffen zijn hier vast ook.
312
00:27:42,935 --> 00:27:45,980
Je heet Nils, nietwaar?
- Nils Jansen.
313
00:27:46,647 --> 00:27:48,797
Ik dacht dat je
in diamanten handelde, Nils.
314
00:27:49,942 --> 00:27:53,571
Ik praat alleen maar wat.
- Praat over iets anders.
315
00:27:54,947 --> 00:27:57,825
Ik heb iets waarin je misschien
meer ge�nteresseerd bent.
316
00:28:00,161 --> 00:28:02,288
Hoeveel karaat is dat?
317
00:28:06,209 --> 00:28:09,212
In karaat? Enorm.
318
00:28:10,088 --> 00:28:11,464
Wees specifiek.
319
00:28:14,300 --> 00:28:15,843
Misschien 12.
320
00:28:16,511 --> 00:28:18,554
Minder als ie wordt gesneden.
Acht of negen.
321
00:28:18,679 --> 00:28:21,891
Hij is te koop.
Honderdduizend dollar.
322
00:28:22,016 --> 00:28:23,976
Gesneden vijf keer zoveel.
323
00:28:24,102 --> 00:28:25,937
Honderdduizend?
324
00:28:28,564 --> 00:28:30,733
Wat als ik je... dit geef?
325
00:28:30,858 --> 00:28:32,735
Wat doe je nu, verdomme?
326
00:28:32,860 --> 00:28:35,780
Je diamant is te licht.
Het is een of ander calciet.
327
00:28:35,905 --> 00:28:37,031
Waarschijnlijk kwarts.
328
00:28:37,156 --> 00:28:38,199
Geen nummerweergave
329
00:28:38,324 --> 00:28:41,619
En ik zag je 'm buiten oprapen.
330
00:28:41,744 --> 00:28:43,162
Natuurlijk.
331
00:28:43,287 --> 00:28:46,499
Nils, het is het kantoor.
Kun jij dit voor me afhandelen?
332
00:28:46,624 --> 00:28:47,708
Met Nils.
333
00:28:47,834 --> 00:28:49,877
Je moet contact maken.
- Akkoord.
334
00:28:50,711 --> 00:28:52,713
Momentje, alsjeblieft.
335
00:28:55,508 --> 00:28:59,303
Ik heb contact gemaakt. Lazer nu op.
- We moeten een plan weten.
336
00:28:59,428 --> 00:29:02,306
Dat is voor mij.
Nils Jansen en Mikkel de Bruyne?
337
00:29:02,431 --> 00:29:05,184
Ja, meneer.
Speciale zending van de luchthaven.
338
00:29:05,309 --> 00:29:07,270
Bedankt. Ik moet ophangen.
339
00:29:08,479 --> 00:29:09,897
Is alles ok�?
340
00:29:10,731 --> 00:29:12,031
Nee.
341
00:29:14,318 --> 00:29:16,112
Waar is m'n drankje, verdomme?
342
00:29:20,950 --> 00:29:24,579
Ik praat straks met de minister van
Buitenlandse zaken en de president.
343
00:29:25,288 --> 00:29:27,582
Wat moet ik ze vertellen? Ga zitten.
344
00:29:29,000 --> 00:29:33,045
Ik begrijp het.
De situatie ontwikkelt zich erg snel.
345
00:29:33,171 --> 00:29:36,507
Ontwikkelt? Het is enorme bende.
Ik heb alle recht om pissig te zijn.
346
00:29:36,632 --> 00:29:39,343
U bent pissig omdat u het
verkeerd had ingeschat.
347
00:29:39,468 --> 00:29:41,095
Wat had ik verkeerd ingeschat?
348
00:29:41,220 --> 00:29:44,515
Alles. Mij. Richardson.
Wat u DC moest zeggen. Echt alles.
349
00:29:44,640 --> 00:29:47,393
Rot op. Als jij dit bewijs had gehad,
had je hetzelfde gedaan.
350
00:29:47,518 --> 00:29:49,770
Ik had het ook,
en ik heb het niet gedaan.
351
00:29:51,772 --> 00:29:53,900
Hij is ontspoord.
We moeten hem uitschakelen.
352
00:29:54,025 --> 00:29:56,068
Martian is niet op de vlucht.
353
00:29:56,194 --> 00:29:59,739
Hij zit in een operatiegebied
en nadert uw doelwit.
354
00:29:59,864 --> 00:30:02,700
Of hij is doorgedraaid.
355
00:30:02,825 --> 00:30:04,535
Zelfs Jim vertrouwt hem niet.
356
00:30:04,660 --> 00:30:07,663
Ik vertrouw hem ook niet
en dat zal ik ook nooit doen.
357
00:30:08,080 --> 00:30:11,250
De enige vraag is nu:
Denken we dat hij kan slagen?
358
00:30:16,214 --> 00:30:18,090
Daar zullen we straks achter komen.
359
00:33:13,891 --> 00:33:15,191
Hallo.
360
00:33:16,394 --> 00:33:20,398
Pardon, kunt u me misschien helpen?
361
00:33:20,523 --> 00:33:22,566
Ik ben verdwaald
tijdens een wandeltocht.
362
00:33:22,691 --> 00:33:24,985
Heeft u een telefoon
die ik kan gebruiken?
363
00:33:28,739 --> 00:33:30,116
Kom binnen.
364
00:33:36,163 --> 00:33:37,748
De telefoon hangt daar.
365
00:33:44,296 --> 00:33:47,007
Hij doet het soms niet.
Gebruik de mijne maar.
366
00:33:47,842 --> 00:33:49,142
Dank u.
367
00:34:08,279 --> 00:34:10,489
Hallo?
- Bent u van het Spaanse visumbureau?
368
00:34:10,614 --> 00:34:13,617
Ja. Met wie spreek ik?
- Ik ben het. Daniela Acosta.
369
00:34:13,742 --> 00:34:17,163
Waar ben je?
- Ontsnapt. Ze wilden me vermoorden.
370
00:34:17,288 --> 00:34:18,789
Ben je op een veilige plek?
371
00:34:18,914 --> 00:34:22,376
Nee, ze gaan me vinden.
Ik ben niet ver gekomen.
372
00:34:22,501 --> 00:34:26,046
Ik ben hooguit 30 km ten zuiden
van de vallei waar ik ben aangevallen.
373
00:34:26,172 --> 00:34:29,383
Waar ben je precies?
- Weet ik niet. Bij een tankstation.
374
00:34:29,508 --> 00:34:33,471
Waar brachten ze je naartoe?
- Ik was op de weg naar Bandar Abbas.
375
00:34:33,596 --> 00:34:36,390
Kan de eigenaar je brengen naar...
- Nee.
376
00:34:36,515 --> 00:34:40,936
Ik kan hem niets vragen. Hij is al
achterdochtig. Help me alsjeblieft.
377
00:34:43,647 --> 00:34:45,691
Dank u.
- Geen dank.
378
00:34:58,704 --> 00:35:03,417
Mag ik hier even blijven?
M'n vrienden komen me ophalen.
379
00:35:04,835 --> 00:35:08,255
De vrienden met wie je wandelde?
- Ja.
380
00:35:10,216 --> 00:35:11,516
Dank u.
381
00:35:12,384 --> 00:35:13,886
Hoelang geleden?
382
00:35:14,011 --> 00:35:15,387
Begrepen.
383
00:35:15,513 --> 00:35:18,557
Bericht uit Teheran. Gremlin is net
ontsnapt aan een moordaanslag.
384
00:35:18,682 --> 00:35:22,978
Ze is bij een tankstation, mogelijk
langs de weg naar het zuiden.
385
00:35:23,103 --> 00:35:25,940
Hier ergens, op zo'n drie uur
ten noorden van Bandar Abbas.
386
00:35:26,065 --> 00:35:28,859
Er is een team onderweg uit Teheran.
- Dat duurt te lang.
387
00:35:28,984 --> 00:35:31,445
Spoor dat tankstation op
en stuur er iemand heen.
388
00:35:31,570 --> 00:35:34,782
Neem contact op met iedereen met
agenten in Bandar Abbas of Rafsanjan.
389
00:35:34,907 --> 00:35:36,992
We moeten haar sneller bereiken.
390
00:36:06,230 --> 00:36:09,692
E�n uur.
Dan komen we dat meisje ophalen.
391
00:36:10,359 --> 00:36:11,986
Wie bent u? De politie?
392
00:36:12,444 --> 00:36:17,908
Als je doet wat ik zeg, blijf je leven.
Als je de politie belt, word je gedood.
393
00:36:19,326 --> 00:36:20,626
Hallo?
394
00:36:21,579 --> 00:36:22,879
Hallo?
395
00:36:28,210 --> 00:36:29,587
Waarom wachten we?
396
00:36:30,087 --> 00:36:31,505
We wachten al een hele tijd.
397
00:36:31,630 --> 00:36:35,342
Blijkbaar komt er
een plaatselijke hoge ome.
398
00:36:35,467 --> 00:36:39,471
Hij gaat ons vandaag vergezellen.
- Ze rollen de rode loper uit.
399
00:36:39,597 --> 00:36:42,474
Hoe gaat het?
- Hallo. Goed.
400
00:36:42,600 --> 00:36:44,226
Ik heb een vreselijke kater.
401
00:36:46,895 --> 00:36:49,607
Wie is deze man ook alweer?
- De minister van Mijnbouw.
402
00:36:49,732 --> 00:36:53,652
Jij koopt de mijn, maar hij moet
je partner zijn. Een formaliteit.
403
00:36:53,777 --> 00:36:56,947
We moeten de schijn ophouden.
- Ja?
404
00:36:57,072 --> 00:37:00,326
Ogenblikje.
Het is weer het kantoor.
405
00:37:01,952 --> 00:37:03,329
Oui, c'est Nils.
406
00:37:03,454 --> 00:37:06,040
We zitten hier op hete kolen.
Wat is je plan?
407
00:37:06,165 --> 00:37:09,793
Het plan is ongewijzigd.
- Het plan was Nils Jansen.
408
00:37:09,918 --> 00:37:13,797
Is dit je verlossing of harakiri?
409
00:37:14,840 --> 00:37:16,258
Dat heb ik nog niet besloten.
410
00:37:16,383 --> 00:37:19,219
Wat je hebt gedaan
verdient geen doodvonnis.
411
00:37:20,596 --> 00:37:23,849
Weet je dat zeker?
- Pensioen. Een boerderij.
412
00:37:23,974 --> 00:37:27,978
Ergens waar je niets kapot
kunt maken. Zoals Vermont.
413
00:37:28,812 --> 00:37:33,192
Waar niemand me kan horen schreeuwen?
Nee, dank je. Dat is wat jij wilt.
414
00:37:34,943 --> 00:37:37,946
Ik heb je brief aan Poppy gelezen.
415
00:37:38,072 --> 00:37:41,283
Je hebt haar verteld
dat je geen zelfmoord zult plegen.
416
00:37:41,408 --> 00:37:44,495
Ik heb geprobeerd het op jouw manier
te doen. Ik wil dat je dat weet.
417
00:37:44,620 --> 00:37:46,413
Ik speel volgens de regels, Henry.
418
00:37:46,538 --> 00:37:49,166
Nils, kom hier.
- Zelfs nu.
419
00:37:49,291 --> 00:37:51,126
Dat is goed om te weten.
420
00:37:52,878 --> 00:37:54,546
Ik zie je in Vermont.
421
00:37:59,677 --> 00:38:01,470
Viking, dit is Nils Jansen.
422
00:38:01,595 --> 00:38:05,307
Hij werkt voor De Bruyne.
Deze man is een beest.
423
00:38:05,432 --> 00:38:07,309
Dus deze deal was jouw idee?
424
00:38:07,434 --> 00:38:10,145
Ik kan niet alle eer opeisen,
al zou ik dat willen.
425
00:38:10,270 --> 00:38:12,981
Mr De Bruyne verdient
net zoveel eer als ik.
426
00:38:14,108 --> 00:38:16,527
We gaan hoe dan ook
veel geld verdienen.
427
00:38:19,154 --> 00:38:20,454
Jullie rijden met mij mee.
428
00:38:26,203 --> 00:38:27,621
Ok�. Wat gebeurt er?
429
00:38:27,746 --> 00:38:30,290
Het konvooi heeft net
het Oubangui Hotel verlaten.
430
00:38:30,416 --> 00:38:32,766
Ze verlaten de stad
via de weg naar het noorden.
431
00:38:34,128 --> 00:38:35,428
Ok�.
432
00:38:37,047 --> 00:38:38,298
Hallo?
433
00:38:38,424 --> 00:38:40,134
Spreek ik met de politie?
434
00:38:40,759 --> 00:38:42,469
Ik wil iets melden.
435
00:38:43,178 --> 00:38:44,478
Ja.
436
00:38:45,097 --> 00:38:47,349
Er dook hier vanochtend
een meisje op.
437
00:38:48,058 --> 00:38:49,358
Een Westerse.
438
00:38:50,060 --> 00:38:51,360
Ja.
439
00:38:51,895 --> 00:38:55,190
Weet ik niet. Ik heb een pompstation
even buiten Mehriz...
440
00:38:55,315 --> 00:38:57,484
aan de weg naar Bandar Abbas.
441
00:38:57,609 --> 00:38:58,909
Ja.
442
00:40:17,022 --> 00:40:19,775
Heren, welkom bij de Bmeli-mijn.
443
00:40:19,900 --> 00:40:23,153
Deze mijn was toch niet in gebruik?
- We hebben het werk hervat.
444
00:40:23,278 --> 00:40:26,407
Je doet een kleine investering
om het er overtuigend uit te laten zien.
445
00:40:26,532 --> 00:40:27,991
Wat windowdressing.
446
00:40:28,116 --> 00:40:31,954
Zo'n twintig plaatselijke bewoners
wonen hier. Dat kost je niets.
447
00:40:43,590 --> 00:40:47,427
Valhalla's konvooi betreedt
de compound van de Bmeli-mijn.
448
00:40:47,553 --> 00:40:49,847
Viking en Martian zitten
in de voorste auto.
449
00:40:49,972 --> 00:40:52,433
Hij is dicht bij het doelwit.
Waar wacht hij nog op?
450
00:40:52,558 --> 00:40:55,561
Terwijl hij in dezelfde auto zit,
kan hij niet ontsnappen...
451
00:40:55,686 --> 00:40:58,021
als hij het doelwit aanvalt.
452
00:40:58,146 --> 00:41:01,483
Ik vind het prima
als hij niet kan ontsnappen.
453
00:41:01,608 --> 00:41:02,985
Begrepen.
454
00:41:04,611 --> 00:41:05,911
Heren...
455
00:41:07,155 --> 00:41:09,366
welkom bij onze mijn.
456
00:41:09,491 --> 00:41:11,660
We nemen het papierwerk door...
457
00:41:11,785 --> 00:41:14,162
en dan geef ik u een rondleiding.
458
00:41:14,288 --> 00:41:16,039
Kom binnen, alstublieft.
459
00:41:19,751 --> 00:41:21,211
Kom je niet mee naar binnen?
460
00:41:21,336 --> 00:41:23,297
Ik ga even rondkijken.
461
00:41:54,661 --> 00:41:56,705
Niet schieten.
462
00:41:56,830 --> 00:41:59,625
Als je een tank raakt,
vliegen we allemaal de lucht in.
463
00:42:01,919 --> 00:42:03,253
O, fuck.
464
00:42:03,378 --> 00:42:05,228
Kom naar buiten,
dan doden we je niet.
465
00:42:08,258 --> 00:42:09,968
Je ontsnapping is voorbij.
466
00:42:11,261 --> 00:42:12,804
Kom op.
467
00:42:12,930 --> 00:42:15,098
Kom tevoorschijn, meisje.
468
00:42:15,223 --> 00:42:16,767
We hebben ons vergist.
469
00:42:17,684 --> 00:42:19,227
We hebben nieuwe bevelen...
470
00:42:19,353 --> 00:42:23,565
om je veilig naar de gevangenis
in Bandar Abbas te brengen.
471
00:42:25,067 --> 00:42:26,526
Kom op.
472
00:42:26,902 --> 00:42:28,528
Ik zal je geen pijn doen.
473
00:42:30,989 --> 00:42:32,289
Kom naar buiten.
474
00:42:44,836 --> 00:42:46,630
Handen omhoog.
475
00:42:46,755 --> 00:42:48,215
Kom naar buiten.
476
00:42:51,218 --> 00:42:53,512
Wat zal zijn, zal zijn.
477
00:43:08,485 --> 00:43:11,738
Gremlin? Je gaat met ons mee. Kom op.
478
00:43:12,864 --> 00:43:14,408
Gremlin, kom mee.
479
00:43:36,054 --> 00:43:37,597
Wie zijn jullie?
480
00:43:38,348 --> 00:43:39,891
Maakt dat wat uit?
481
00:43:41,476 --> 00:43:43,770
Wie jullie ook zijn, bedankt.
482
00:43:44,646 --> 00:43:46,064
Bedankt.
483
00:43:56,074 --> 00:43:59,786
De Mossad heeft Gremlin opgepikt.
Ze heeft het overleefd.
484
00:44:00,787 --> 00:44:02,087
Te gek.
485
00:44:05,625 --> 00:44:08,462
De voertuigen zijn gestopt.
Ze lijken naar binnen te gaan.
486
00:44:08,587 --> 00:44:11,923
Geen internet-of gsm-signalen.
Geen idee wie wie is.
487
00:44:12,049 --> 00:44:13,800
We zijn doof, stom en blind.
488
00:44:18,472 --> 00:44:22,517
Wil je de papieren niet doornemen?
Je moet je baas heel erg vertrouwen.
489
00:44:22,642 --> 00:44:24,937
Je vrienden zijn gisteravond
met ons gaan drinken.
490
00:44:25,062 --> 00:44:28,065
Ik zou eerder op dat contract kotsen
dan het lezen.
491
00:44:28,190 --> 00:44:29,941
Twee biertjes.
492
00:44:34,237 --> 00:44:35,537
Bedankt.
493
00:44:40,619 --> 00:44:41,919
Wat is hier gebeurd?
494
00:44:42,579 --> 00:44:44,665
De bevolking had bezwaar
tegen onze plannen.
495
00:44:44,790 --> 00:44:47,334
Maar nu is het lekker rustig.
496
00:44:49,419 --> 00:44:51,004
Ivan zegt dat je schaak speelt.
497
00:44:51,129 --> 00:44:54,633
Een beetje. Op de universiteit,
en online als ik niet kan slapen.
498
00:44:54,758 --> 00:44:56,384
Ik ben niet zo geweldig.
499
00:44:57,385 --> 00:44:59,846
Of dat is gelul,
en ik ben een sjacheraar.
500
00:45:01,723 --> 00:45:03,433
We zullen wel zien.
501
00:45:05,310 --> 00:45:07,104
Hier heeft zich een groep verzameld.
502
00:45:07,229 --> 00:45:10,329
Twee zitten onder deze overkapping.
E�n ervan kan Martian zijn.
503
00:45:16,863 --> 00:45:19,763
Als je een handicap wilt,
speel ik met twee pionnen minder.
504
00:45:21,034 --> 00:45:22,869
Ik speel op gelijke voorwaarden.
505
00:45:27,415 --> 00:45:30,710
Zullen we blitzschaak spelen?
Vijf minuten?
506
00:45:44,015 --> 00:45:46,476
Je reist hier zowaar mee.
507
00:45:46,601 --> 00:45:49,020
Misschien ben je inderdaad
een sjacheraar.
508
00:45:49,146 --> 00:45:51,314
Laten we bulletschaak spelen.
Twee minuten.
509
00:45:59,197 --> 00:46:00,497
Als je wilt...
510
00:46:01,908 --> 00:46:03,910
kunnen we dit interessant maken.
511
00:46:04,035 --> 00:46:06,621
Hoe interessant is dat?
512
00:46:06,746 --> 00:46:08,373
Tienduizend.
513
00:46:08,498 --> 00:46:10,458
Dat heb ik niet bij me...
514
00:46:10,584 --> 00:46:12,752
maar ik kan m'n horloge inzetten.
515
00:46:15,797 --> 00:46:17,340
En deze ring.
516
00:46:18,758 --> 00:46:21,052
Die Patek is 20.000 waard.
En de ring 5000.
517
00:46:23,138 --> 00:46:24,472
Akkoord.
518
00:46:28,143 --> 00:46:30,020
Je bent niet wie ik had verwacht.
519
00:46:30,937 --> 00:46:34,441
Wie had je verwacht?
- Een kleine, bange, slijmerige zak.
520
00:46:35,233 --> 00:46:38,111
De eerste drie dingen ben ik niet.
- Daar is Dmitri het eens.
521
00:46:38,236 --> 00:46:42,282
Daarom belt hij nu met Moskou
om uit te zoeken wie jullie twee zijn.
522
00:46:42,407 --> 00:46:44,826
Probeer je me af te leiden?
523
00:46:44,951 --> 00:46:48,413
Ik weet niet wat je bedoelt.
- Laat me je paspoort zien.
524
00:46:50,665 --> 00:46:53,793
Doe een zet. De tijd dringt.
525
00:47:00,675 --> 00:47:02,719
Dit is m'n zet.
526
00:47:02,844 --> 00:47:04,554
Je paspoort, alsjeblieft.
527
00:47:38,797 --> 00:47:40,097
Wel, dit...
528
00:47:41,216 --> 00:47:44,844
Deze kleine eikel met bange ogen
is een echte Nils Jansen.
529
00:47:52,477 --> 00:47:54,145
Wauw. Ok�.
530
00:47:56,940 --> 00:47:58,358
Als dat zo is...
531
00:47:59,025 --> 00:48:00,986
wie ben ik dan?
532
00:48:03,780 --> 00:48:05,573
Als ik moest raden...
533
00:48:05,699 --> 00:48:09,577
zou ik zeggen dat jij een CIA-rat bent
die ons moet bespioneren.
534
00:48:19,587 --> 00:48:21,131
Je hebt half gelijk.
535
00:48:22,048 --> 00:48:23,925
Ik ben een CIA-rat.
536
00:48:24,884 --> 00:48:26,984
Maar ik ben hier niet
om je te bespioneren.
537
00:48:28,013 --> 00:48:29,431
Ik weet het niet.
538
00:48:29,973 --> 00:48:32,392
Dat is wat ratten zoals jij doen.
539
00:48:33,476 --> 00:48:34,519
Schaak.
540
00:48:34,644 --> 00:48:36,563
Misschien kom ik je rekruteren.
541
00:48:36,688 --> 00:48:37,988
Of wie weet...
542
00:48:38,773 --> 00:48:40,734
misschien kom ik je vermoorden.
543
00:48:52,620 --> 00:48:54,080
Maar wat maakt het uit?
544
00:48:57,208 --> 00:48:58,793
Jij wint. Ik verlies.
545
00:48:58,918 --> 00:49:00,795
Je hebt zeker verloren, vriend.
546
00:49:04,674 --> 00:49:05,974
Mat.
547
00:49:10,180 --> 00:49:11,973
Dit is blijkbaar niet mijn spel.
548
00:49:15,769 --> 00:49:17,069
Schiet die lul dood.
549
00:49:21,358 --> 00:49:22,984
O, shit.
550
00:49:23,109 --> 00:49:25,987
Was dat het?
- Ja, meneer. Dat was het.
551
00:49:26,112 --> 00:49:28,239
Kunnen we zien of Martian veilig was?
552
00:49:28,365 --> 00:49:30,241
Te veel puin. Ik kan niets zien.
553
00:49:30,367 --> 00:49:33,244
Is het doelwit vernietigd?
- Als hij binnen bereik was.
554
00:49:33,370 --> 00:49:36,470
Dat was een succesvolle ontploffing.
- Hoe zit het met Martian?
555
00:52:01,643 --> 00:52:04,103
Geen enkel voertuig
heeft de compound verlaten?
556
00:52:04,229 --> 00:52:05,688
Nee, niet ��n.
557
00:52:07,398 --> 00:52:09,400
Dan is hij dus gevangengenomen.
558
00:52:14,572 --> 00:52:15,990
Of dood.
559
00:52:27,126 --> 00:52:30,630
Na wat we hebben gezien
is het wel duidelijk...
560
00:52:30,755 --> 00:52:32,549
wat er is gebeurd.
561
00:52:37,303 --> 00:52:41,224
Noteer hem als dood,
in afwachting van bevestiging.
562
00:52:41,808 --> 00:52:43,108
Begrepen.
563
00:52:45,687 --> 00:52:47,397
We weten niet of hij dood is.
564
00:52:48,982 --> 00:52:51,025
Valhalla neemt geen gevangenen.
565
00:52:56,614 --> 00:53:00,868
Dit is een dubbele overwinning.
Het lost beide problemen op.
566
00:53:01,619 --> 00:53:03,121
Twee vliegen, ��n klap.
567
00:53:04,581 --> 00:53:07,041
Begrepen. Missie volbracht.
568
00:53:45,330 --> 00:53:47,999
Het goede nieuws is...
569
00:53:48,124 --> 00:53:51,461
dat we je niet hebben gedood
omdat we weten wie je bent.
570
00:53:52,795 --> 00:53:54,339
Het slechte nieuws is...
571
00:53:54,464 --> 00:53:58,968
dat we je niet hebben gedood
omdat we weten wie je bent.44189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.