Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,190 --> 00:01:05,848
♪
2
00:02:10,695 --> 00:02:16,788
♪
3
00:03:09,232 --> 00:03:12,192
[žena spieva]
v somálčine cez stereo]
4
00:03:14,150 --> 00:03:16,064
- Žena: Ahoj, mami.
- Muž: Sme tu.
5
00:03:16,065 --> 00:03:18,241
[hovorí po somálsky:]
6
00:03:20,765 --> 00:03:22,724
Už som tu. Dobre?
7
00:03:26,467 --> 00:03:28,556
Hovoril som s nimi,
ale oni nepočúvajú.
8
00:03:32,037 --> 00:03:34,256
Ahmed je v poriadku.
9
00:03:34,257 --> 00:03:35,476
Ahmed: Som v poriadku, mami.
10
00:03:43,962 --> 00:03:47,182
Myslel som si, že ideme
hovoriť s ním po anglicky.
11
00:03:47,183 --> 00:03:48,532
Len angličtina, povedali sme.
12
00:03:49,620 --> 00:03:51,535
Aby sme sa v tom mohli zlepšiť.
13
00:04:00,327 --> 00:04:02,937
[hrá tlmená hudba]
14
00:04:02,938 --> 00:04:04,287
[vzdych]
15
00:04:23,219 --> 00:04:25,308
[vzdych]
16
00:04:33,142 --> 00:04:34,534
[otvorenie dverí]
17
00:04:34,535 --> 00:04:36,798
Och, hej.
18
00:04:38,321 --> 00:04:40,191
Čo je to, Ahmed?
19
00:04:40,192 --> 00:04:41,584
Môžem to urobiť aj zozadu?
20
00:04:41,585 --> 00:04:43,978
Dobre, ale rýchlo
21
00:04:43,979 --> 00:04:45,371
pretože musím ísť.
22
00:04:45,372 --> 00:04:47,330
Ponáhľaj sa. Dobre.
23
00:04:53,336 --> 00:04:56,730
Dobre, dobre, to je dobré.
24
00:04:56,731 --> 00:04:58,514
Ďakujem.
25
00:04:58,515 --> 00:05:00,038
Niečo pre teba.
26
00:05:03,128 --> 00:05:04,694
Čo to je?
27
00:05:04,695 --> 00:05:08,046
Otvor to. Áno.
28
00:05:09,570 --> 00:05:11,222
Ľúbim ťa. Poď sem.
29
00:05:11,223 --> 00:05:12,963
Ďakujem.
30
00:05:12,964 --> 00:05:16,967
Dobre. Choď teraz kresliť,
ako povedala tvoja matka.
31
00:05:16,968 --> 00:05:18,927
Dobre.
32
00:05:25,237 --> 00:05:30,068
[žena spieva]
v somálčine cez stereo]
33
00:05:39,339 --> 00:05:41,471
To bola pekná vec, ktorú si urobil/a.
34
00:05:42,864 --> 00:05:45,082
Och, tu.
35
00:05:45,083 --> 00:05:46,693
Daj to Bašírovi.
36
00:05:46,694 --> 00:05:49,086
To je zatiaľ všetko, čo mám.
37
00:05:49,087 --> 00:05:51,046
Hassan.
38
00:05:53,962 --> 00:05:55,790
Je mi to jedno.
39
00:06:10,848 --> 00:06:13,459
Čo je to? Hmm?
40
00:06:13,460 --> 00:06:15,678
Ahmed:
To si ty, v práci.
41
00:06:15,679 --> 00:06:17,593
[výzva k modlitbe]
hrá v arabčine]
42
00:06:17,594 --> 00:06:18,682
Dobre.
43
00:06:20,423 --> 00:06:24,296
Dobre, choď, choď. Choď dnu a modli sa.
44
00:06:25,820 --> 00:06:27,037
A čo ty?
45
00:06:27,038 --> 00:06:30,476
Choď. Urob to pre mňa.
46
00:06:30,477 --> 00:06:35,177
[výzva k modlitbe]
hrá v arabčine]
47
00:06:39,311 --> 00:06:41,313
- Pane.
- Neskôr.
48
00:06:43,577 --> 00:06:44,968
[tlmená výzva k modlitbe]
hrá v arabčine]
49
00:06:44,969 --> 00:06:47,711
[dunenie hromu]
50
00:06:49,670 --> 00:06:54,369
Ach, mal by som
povedali „namiesto toho“.
51
00:06:54,370 --> 00:06:58,026
„Namiesto mňa“.
To je lepšia angličtina.
52
00:07:04,685 --> 00:07:07,122
To je môj chlapec.
53
00:07:12,475 --> 00:07:14,345
[pípanie autoalarmu]
54
00:07:14,346 --> 00:07:17,262
[muž spieva v somálčine]
55
00:07:23,007 --> 00:07:25,053
[štartovanie motora]
56
00:07:26,794 --> 00:07:32,626
♪
57
00:07:45,682 --> 00:07:47,379
[dunenie hromu]
58
00:07:55,475 --> 00:08:00,480
♪
59
00:08:14,058 --> 00:08:15,233
[hudba cvaká]
60
00:08:20,412 --> 00:08:22,327
[prudko vydýchne]
61
00:08:39,997 --> 00:08:42,042
Hej, Grace, čo sa deje?
62
00:08:42,043 --> 00:08:45,045
Dážď. Všetko mešká.
63
00:08:45,046 --> 00:08:46,526
Och, nie.
64
00:08:51,313 --> 00:08:53,444
Rušia lety?
65
00:08:53,445 --> 00:08:56,666
[posmieva sa]
Čo si o tom myslíš?
66
00:09:03,630 --> 00:09:04,934
Tu, chceš jeden?
67
00:09:04,935 --> 00:09:07,371
Sú Fatimine.
68
00:09:07,372 --> 00:09:09,331
Ďakujem.
69
00:09:11,289 --> 00:09:13,683
[trúbenie klaksónov]
70
00:09:17,426 --> 00:09:22,344
[dunenie hromu]
71
00:09:31,788 --> 00:09:33,181
Grace, ehm...
72
00:09:38,665 --> 00:09:40,317
Keby som mohol, ehm...
73
00:09:40,318 --> 00:09:44,757
Keby ste mali napríklad 100 alebo 200 dolárov,
Vrátim ti to
74
00:09:44,758 --> 00:09:46,410
so záujmom, sľubujem.
75
00:09:46,411 --> 00:09:50,980
Ach, Hassan,
Ako mi zaplatíš? Ako?
76
00:09:50,981 --> 00:09:53,157
To... to nemôžeš sľúbiť.
77
00:10:01,209 --> 00:10:05,081
Pozri, vždy sa môžeš vrátiť.
šoférovať pre mňa, ak chceš.
78
00:10:05,082 --> 00:10:07,562
Predaj mi svoju franšízu.
79
00:10:07,563 --> 00:10:09,869
Dám ti férovú cenu.
80
00:10:09,870 --> 00:10:11,348
Čo je spravodlivé?
81
00:10:11,349 --> 00:10:13,394
Milosť:
Hmm, musím o tom premýšľať.
82
00:10:13,395 --> 00:10:15,352
Mohol by som ťa dať
späť na plate,
83
00:10:15,353 --> 00:10:17,311
nech si sám zvolíš hodiny.
84
00:10:17,312 --> 00:10:19,314
Nie je to až také zlé, však?
85
00:10:20,707 --> 00:10:23,447
A ty uvidíš
aj tvoje dieťa a manželka.
86
00:10:23,448 --> 00:10:26,102
[dunenie hromu]
87
00:10:26,103 --> 00:10:28,410
Nepredávam.
88
00:10:30,934 --> 00:10:32,283
Milosť:
Tvoj pohreb.
89
00:10:38,333 --> 00:10:39,594
Muž [na PA:] Odlet
90
00:10:39,595 --> 00:10:44,251
Americký 5280 571 1049,
91
00:10:44,252 --> 00:10:47,471
ako aj Delta 1211 696 720,
92
00:10:47,472 --> 00:10:52,259
Delta 452,
a let spoločnosti Atlantic 353
93
00:10:52,260 --> 00:10:55,176
sú všetky zrušené z dôvodu
počasie.
94
00:10:56,568 --> 00:10:57,569
[tlieskanie rúk]
95
00:11:05,316 --> 00:11:07,448
[oznamy pokračujú]
nejasne nad PA]
96
00:11:07,449 --> 00:11:09,712
Prepáčte.
97
00:11:21,724 --> 00:11:26,293
Pozornosť pre cestujúcich...
98
00:11:26,294 --> 00:11:27,686
oznámenia
pokračovanie nad PA]
99
00:11:27,687 --> 00:11:29,862
...meškanie kvôli počasiu.
100
00:11:29,863 --> 00:11:32,778
[oznamy pokračujú]
nejasne nad PA]
101
00:11:32,779 --> 00:11:37,218
♪
102
00:11:51,754 --> 00:11:54,452
Milosť:
Hej, Hassan.
103
00:11:56,890 --> 00:11:59,457
Cítiš sa v poriadku?
104
00:12:01,024 --> 00:12:03,547
No, som v poriadku.
105
00:12:03,548 --> 00:12:04,810
Milosť: Tu.
106
00:12:04,811 --> 00:12:06,768
- Čo je toto?
- Z Kanady.
107
00:12:06,769 --> 00:12:10,163
Vojenské veci.
Je to ako vysokovýkonný No-Doz.
108
00:12:10,164 --> 00:12:15,081
Čo sú to?
Ako napríklad Modafinil? Adderall?
109
00:12:15,082 --> 00:12:17,387
Nie viac ako pol tabletky.
Pozor. Urobia z teba...
110
00:12:17,388 --> 00:12:19,041
Čo?
111
00:12:19,042 --> 00:12:21,175
Len to nepreháňaj,
to je všetko.
112
00:12:22,654 --> 00:12:25,179
Oh, a, eh, zožeň niekoho
inak cikať do pohára.
113
00:12:49,029 --> 00:12:51,465
Muž [na PA:]
Pozornosť pre cestujúcich,
114
00:12:51,466 --> 00:12:56,122
všetky nové prichádzajúce lety
do MSP Minneapolis-Saint Paul
115
00:12:56,123 --> 00:12:58,994
momentálne meškajú
kvôli počasiu.
116
00:12:58,995 --> 00:13:04,087
♪
117
00:13:19,407 --> 00:13:20,668
[klopanie]
Hej.
118
00:13:20,669 --> 00:13:22,539
Otvoriť okno?
119
00:13:22,540 --> 00:13:24,933
Počkaj, vydrž,
vydrž, vydrž.
120
00:13:24,934 --> 00:13:27,153
- Môžeš ma zviezť?
- Vydrž, vydrž, vydrž.
121
00:13:27,154 --> 00:13:28,197
Môžeš ma zviezť?
122
00:13:28,198 --> 00:13:29,851
Nevidíš?
123
00:13:29,852 --> 00:13:31,766
Dobre, no, si proste jednoduchší.
Si na konci. Prosím ťa.
124
00:13:31,767 --> 00:13:35,249
Dostal som hotovosť.
Dostal som hotovosť.
125
00:13:37,338 --> 00:13:39,644
Tak čo robíme?
126
00:13:42,778 --> 00:13:44,300
- Nastúpte.
- Áno.
127
00:13:44,301 --> 00:13:45,171
No tak.
128
00:13:45,172 --> 00:13:48,043
Dobre.
129
00:13:48,044 --> 00:13:49,523
[zatváranie dverí]
130
00:13:49,524 --> 00:13:51,046
[vytáčanie motora]
131
00:13:51,047 --> 00:13:53,180
Ďakujem.
132
00:13:55,051 --> 00:13:57,574
Hej!
133
00:13:57,575 --> 00:13:59,489
Čo to robíš?!
134
00:13:59,490 --> 00:14:01,317
Nemal by si
prerezať čiaru.
135
00:14:01,318 --> 00:14:04,799
- Dobre, dobre, dobre.
- Grace: Ty zasraný idiot!
136
00:14:04,800 --> 00:14:06,496
Hej! Čo to do pekla je?!
137
00:14:06,497 --> 00:14:08,324
- [trúbenie klaksónov]
- Vodič: Čo to do pekla?!
138
00:14:08,325 --> 00:14:11,850
[buchanie dažďa]
139
00:14:11,851 --> 00:14:14,462
[dunenie hromu]
140
00:14:17,247 --> 00:14:18,379
[čuchanie]
141
00:14:22,687 --> 00:14:24,297
Kam ideme?
142
00:14:24,298 --> 00:14:26,648
Muž:
Eh, jednu sekundu.
143
00:14:30,434 --> 00:14:32,001
Hasan:
Kam ťa beriem?
144
00:14:34,569 --> 00:14:37,701
Ach, do riti.
No tak, do prdele.
145
00:14:37,702 --> 00:14:39,878
- Kam potrebuješ ísť?
- Počkajte chvíľu, prosím.
146
00:14:39,879 --> 00:14:42,882
- No tak.
- Ja sa len... snažím...
147
00:14:48,017 --> 00:14:52,804
[cvakanie smerových svetiel]
148
00:14:55,155 --> 00:14:58,506
[dunenie hromu]
149
00:15:02,466 --> 00:15:05,904
Prepáč,
Potrebujem vedieť, kam idem.
150
00:15:05,905 --> 00:15:07,080
Dobre.
151
00:15:08,124 --> 00:15:10,212
Hm, tu je tá vec.
152
00:15:10,213 --> 00:15:12,823
Musím sa dostať do Ukiahu.
čo najskôr.
153
00:15:12,824 --> 00:15:15,391
Zrušili mi let
do San Francisca.
154
00:15:15,392 --> 00:15:17,089
- Kde je Ukiah?
- Je to v Kalifornii.
155
00:15:17,090 --> 00:15:19,526
Je to--
je to rodinná núdzová situácia.
156
00:15:19,527 --> 00:15:22,921
Neboj sa. Musel by som.
previesť niekoľkokrát.
157
00:15:22,922 --> 00:15:24,574
Len ťa potrebujem
aby ma dostal do Chicaga.
158
00:15:24,575 --> 00:15:25,924
Chicago?
159
00:15:25,925 --> 00:15:27,621
Odlietajú lety
O'Hare zajtra napoludnie.
160
00:15:27,622 --> 00:15:28,883
Chicago je vzdialené šesť hodín.
161
00:15:28,884 --> 00:15:30,929
Viem.
Myslím, že ak len môžem--
162
00:15:30,930 --> 00:15:32,626
Nič si nepovedal/a
o Chicagu predtým.
163
00:15:32,627 --> 00:15:34,193
Nevedel som.
O letoch som nevedel.
164
00:15:34,194 --> 00:15:35,456
Práve som sa pozrel
na webovej stránke. Tu.
165
00:15:38,763 --> 00:15:40,025
Čo?
166
00:15:40,026 --> 00:15:41,941
[zatváranie dverí]
167
00:15:43,638 --> 00:15:45,465
Dobre.
168
00:15:45,466 --> 00:15:47,771
Počkaj.
Chápem, že je to dlhá cesta.
169
00:15:47,772 --> 00:15:49,251
Nie, nie, je to v poriadku.
170
00:15:49,252 --> 00:15:51,514
Môžeš mi dať 20 dolárov
na cestu sem. To je v poriadku.
171
00:15:51,515 --> 00:15:53,212
- Nie, nie, nie, nie, nie.
- Nie, to je fér.
172
00:15:53,213 --> 00:15:55,475
Tu. Mám 300 dolárov.
173
00:15:55,476 --> 00:15:57,216
300 dolárov.
174
00:15:57,217 --> 00:15:59,566
Počúvajte, existujú obmedzenia
o tom, ako ďaleko ťa môžem doviesť.
175
00:15:59,567 --> 00:16:01,133
Dobre, no,
Musím sa dostať do Chicaga.
176
00:16:01,134 --> 00:16:03,700
Môžem platiť v hotovosti, môžem.
nech už to bude čokoľvek, aby sa to dosiahlo...
177
00:16:03,701 --> 00:16:05,920
Počúvaj ma chvíľu, dobre?
178
00:16:05,921 --> 00:16:08,705
300 dolárov za šesť
hodiny práce, no tak.
179
00:16:08,706 --> 00:16:10,185
- 12 hodín!
- Čože?
180
00:16:10,186 --> 00:16:11,927
Stále budem musieť
autom späť do Minneapolisu.
181
00:16:14,451 --> 00:16:18,715
Stále je to ako 25,
30 dolárov na hodinu alebo toľko.
182
00:16:18,716 --> 00:16:20,630
No, prepáč,
Nemôžem ti pomôcť.
183
00:16:20,631 --> 00:16:21,892
Dobre, fajn.
184
00:16:21,893 --> 00:16:24,069
Štyristo. 400 dolárov.
185
00:16:24,070 --> 00:16:26,768
Šesťsto.
186
00:16:27,595 --> 00:16:30,249
Šesťsto?
187
00:16:30,250 --> 00:16:31,815
To je...
188
00:16:31,816 --> 00:16:33,469
To je asi dvakrát toľko,
čo som pôvodne ponúkal.
189
00:16:33,470 --> 00:16:34,905
Viem, koľko to stojí.
190
00:16:34,906 --> 00:16:38,257
Dobre, dobre. Šesťsto.
191
00:16:38,258 --> 00:16:40,824
Šesťsto v hotovosti a ty
stále bude musieť platiť za benzín.
192
00:16:40,825 --> 00:16:42,783
- Áno?
- Plyn?
193
00:16:42,784 --> 00:16:44,219
Do prdele.
194
00:16:44,220 --> 00:16:46,396
Dobre, zaplatím za benzín.
keď tam dorazíme.
195
00:16:49,791 --> 00:16:52,402
Všetko je tam. Prosím.
Ponáhľam sa, prosím.
196
00:17:02,064 --> 00:17:03,891
Aha...
197
00:17:03,892 --> 00:17:06,111
Och. Dobre.
198
00:17:06,112 --> 00:17:07,677
Kde máš batožinu?
199
00:17:07,678 --> 00:17:09,940
- Nemám žiadne.
- Nemáš žiadne tašky?
200
00:17:09,941 --> 00:17:11,507
Nemám žiadne tašky.
201
00:17:11,508 --> 00:17:13,684
Povedal som ti,
je to záležitosť na poslednú chvíľu.
202
00:17:18,646 --> 00:17:19,950
[bzučanie]
203
00:17:19,951 --> 00:17:21,256
Čo to bolo?
204
00:17:21,257 --> 00:17:24,390
Systém lokalizácie vozidiel,
dispečerský počítač.
205
00:17:24,391 --> 00:17:26,306
Teraz nás nevidia.
206
00:17:33,487 --> 00:17:35,357
Grace: Pozri, nechcem
nahlásiť ho alebo čokoľvek,
207
00:17:35,358 --> 00:17:37,185
ale je tam
proste pravidlá, vieš?
208
00:17:37,186 --> 00:17:39,013
Prečo mi voláš?
209
00:17:39,014 --> 00:17:40,275
Práve som mu povedala--
210
00:17:40,276 --> 00:17:42,277
Vyjadrila si svoj názor, Grace.
211
00:17:42,278 --> 00:17:45,106
[vzdych] Musí byť opatrný.
o takýchto veciach.
212
00:17:45,107 --> 00:17:46,674
Áno, dobre. Dobre.
213
00:17:47,979 --> 00:17:49,893
Pozri, som uprostred
zmeny práve teraz.
214
00:17:49,894 --> 00:17:51,373
Musím ísť.
215
00:17:51,374 --> 00:17:54,159
Je príliš veľa práce; nemôžem byť
práve teraz na telefóne.
216
00:17:54,160 --> 00:17:55,595
Vydrž, vydrž.
217
00:17:55,596 --> 00:17:57,118
Máš niečo
Chceš povedať Hassanovi?
218
00:17:57,119 --> 00:17:58,641
Povedz mu to. Nevolaj mi.
219
00:17:58,642 --> 00:18:01,209
Chcel si požičať peniaze.
220
00:18:01,210 --> 00:18:04,083
Povedal som mu, ak chce
predaj mi franšízu--
221
00:18:05,171 --> 00:18:06,214
[ozvena výbuchu v telefóne]
222
00:18:06,215 --> 00:18:08,390
[pípanie telefónu]
223
00:18:08,391 --> 00:18:10,393
Mrcha.
224
00:18:12,613 --> 00:18:15,485
[vibrovanie telefónu]
225
00:18:18,923 --> 00:18:22,709
[zvonenie telefónu]
226
00:18:22,710 --> 00:18:25,278
[vibrovanie telefónu]
227
00:18:34,635 --> 00:18:36,724
Zapnite si bezpečnostný pás, prosím.
228
00:18:40,119 --> 00:18:42,120
Potrebujem, aby si
zapnite si bezpečnostný pás.
229
00:18:42,121 --> 00:18:45,079
- Áno, počul som ťa.
- Tak si to obleč.
230
00:18:45,080 --> 00:18:47,342
Rezervujem si... rezervujem si let.
231
00:18:47,343 --> 00:18:49,344
Každý cestujúci má
aby mali zapnutý bezpečnostný pás.
232
00:18:49,345 --> 00:18:51,346
Žiadna výnimka. Vidíte tú značku?
233
00:18:51,347 --> 00:18:53,783
Áno, videl som to znamenie.
Viem čítať. Počul som ťa.
234
00:18:53,784 --> 00:18:55,830
Nehovor so mnou
ako keby som bol idiot.
235
00:19:05,100 --> 00:19:06,971
Och, dobre, fajn.
236
00:19:10,845 --> 00:19:12,672
Bezpečnostný pás zapnutý...
237
00:19:12,673 --> 00:19:13,716
[kliknutie]
238
00:19:13,717 --> 00:19:15,153
Tam. Šťastný/á?
239
00:19:15,154 --> 00:19:19,288
Proste tomu nerozumiem.
Nikto ma ani neuvidí.
240
00:19:42,137 --> 00:19:44,139
Prepáč.
241
00:19:49,013 --> 00:19:51,841
Moja mama je v nemocnici.
242
00:19:51,842 --> 00:19:53,670
Je chorá.
243
00:19:55,281 --> 00:19:58,805
Nie, vlastne, ona je na tom mieste.
že pôjdeš po nemocnici,
244
00:19:58,806 --> 00:20:02,025
...
245
00:20:02,026 --> 00:20:03,637
hospic.
246
00:20:05,291 --> 00:20:08,554
Mal som ísť
a vidieť ju,
247
00:20:08,555 --> 00:20:13,212
a... stále som to odkladal
a odkladanie toho.
248
00:20:18,434 --> 00:20:20,349
Nezlepšuje sa jej stav.
249
00:20:23,047 --> 00:20:26,702
Takže by som mal/a...
250
00:20:26,703 --> 00:20:28,487
Mal by som byť s
ju, pretože ja len--
251
00:20:28,488 --> 00:20:31,098
Chcem... byť schopný/á...
252
00:20:31,099 --> 00:20:33,057
rozlúč sa s ňou skôr, ako...
253
00:20:40,064 --> 00:20:42,109
- Prepáč.
- [vibrovanie telefónu]
254
00:20:42,110 --> 00:20:44,154
Ponechám si
Mám zapnutý bezpečnostný pás, dobre?
255
00:20:44,155 --> 00:20:46,200
[pípanie telefónu]
256
00:20:46,201 --> 00:20:47,811
Áno.
257
00:21:17,058 --> 00:21:18,189
Och...
258
00:21:21,497 --> 00:21:23,368
Všetko v poriadku?
259
00:21:23,369 --> 00:21:24,674
Áno, som v poriadku.
260
00:21:28,504 --> 00:21:31,245
[muž potichu spieva v somálčine]
261
00:21:31,246 --> 00:21:35,555
♪
262
00:21:45,652 --> 00:21:49,132
Prepáč. Nemôžeme jednoducho
Máte prosím pustenú nejakú hudbu?
263
00:21:49,133 --> 00:21:50,786
[hudba cvaká]
264
00:21:50,787 --> 00:21:52,222
Nepáči sa ti táto pesnička?
265
00:21:52,223 --> 00:21:54,790
Nie, nie. Ja, ja...
266
00:21:54,791 --> 00:21:58,186
Len nechcem mať pustenú žiadnu hudbu,
vôbec, ďakujem.
267
00:22:05,411 --> 00:22:10,024
Šesť hodín jazdy autom
a žiadna hudba.
268
00:22:17,161 --> 00:22:18,772
Mimochodom, ja som Lloyd.
269
00:22:20,034 --> 00:22:21,948
Hassan.
270
00:22:21,949 --> 00:22:24,994
- Hassan?
- Áno.
271
00:22:24,995 --> 00:22:26,822
Super.
272
00:22:26,823 --> 00:22:29,259
Je to...?
273
00:22:29,260 --> 00:22:30,565
Čo je to?
274
00:22:30,566 --> 00:22:32,524
Hasan:
To je moje meno.
275
00:22:32,525 --> 00:22:35,222
Áno. Myslím, ale...
276
00:22:35,223 --> 00:22:37,485
Je to, ehm...?
Čo je to...?
277
00:22:37,486 --> 00:22:40,227
...
Odkiaľ to je?
278
00:22:40,228 --> 00:22:44,275
Som odtiaľto,
z Minneapolisu.
279
00:22:45,364 --> 00:22:46,712
Nie. Dobre, ale...
280
00:22:46,713 --> 00:22:49,715
aký jazyk
hovoril si?
281
00:22:49,716 --> 00:22:51,412
Myslím po telefóne.
282
00:22:51,413 --> 00:22:53,022
Somálčina.
283
00:22:53,023 --> 00:22:55,285
Lloyd:
Somálčina? Naozaj?
284
00:22:55,286 --> 00:22:57,113
Áno, naozaj.
285
00:22:57,114 --> 00:22:58,202
Hm.
286
00:23:00,074 --> 00:23:02,989
To je smiešne.
Vôbec nevyzeráš ako Somálčan.
287
00:23:02,990 --> 00:23:04,686
Hasan:
Ja nie?
288
00:23:04,687 --> 00:23:06,949
Teda, nie.
Teda, len hovorím.
289
00:23:06,950 --> 00:23:10,605
Povedz mi, neviem, čo sú
Takto by mali vyzerať Somálčania.
290
00:23:10,606 --> 00:23:12,172
[Lloyd si vzdychá]
291
00:23:12,173 --> 00:23:14,958
Neviem. Neviem.
292
00:23:17,178 --> 00:23:18,961
Existujú
18 miliónov ľudí v Somálsku.
293
00:23:18,962 --> 00:23:20,528
Nie všetci vyzeráme rovnako.
294
00:23:20,529 --> 00:23:22,662
Lloyd:
Dobre.
295
00:23:30,539 --> 00:23:32,061
Idem si zapáliť.
296
00:23:32,062 --> 00:23:34,063
Je to v poriadku?
297
00:23:34,064 --> 00:23:35,544
Čo urobíš?
298
00:23:37,154 --> 00:23:39,155
Nemám fajčiť,
299
00:23:39,156 --> 00:23:40,809
ale ty nie si
mal by tu byť.
300
00:23:40,810 --> 00:23:45,727
A keďže budeme obaja
buď tu chvíľu,
301
00:23:45,728 --> 00:23:47,599
Nevadí ti, ak zafajčím?
302
00:23:47,600 --> 00:23:49,950
Bude to problém?
303
00:23:50,951 --> 00:23:52,604
Ehm...
304
00:23:52,605 --> 00:23:54,780
Nie.
305
00:23:54,781 --> 00:23:57,130
Je to v poriadku.
306
00:23:57,131 --> 00:24:02,528
♪
307
00:24:13,843 --> 00:24:15,279
[kašeľ]
308
00:24:20,197 --> 00:24:22,896
♪
309
00:24:48,574 --> 00:24:50,967
[ticho vzdychá]
310
00:24:54,493 --> 00:24:56,929
Hej, to celé
Vec Čierneho jastraba zostreleného,
311
00:24:56,930 --> 00:24:59,627
ako občianska vojna,
bol si tam kvôli tomu?
312
00:24:59,628 --> 00:25:01,717
Preto si odišiel?
313
00:25:04,503 --> 00:25:06,634
Nie je potrebné
byť občianskou vojnou
314
00:25:06,635 --> 00:25:09,419
aby sa niekto pohol
do inej krajiny.
315
00:25:09,420 --> 00:25:12,467
No, áno,
ale bola vojna, takže...
316
00:25:19,082 --> 00:25:20,866
Myslíš si niekedy
o návrate?
317
00:25:20,867 --> 00:25:22,389
Kam späť?
318
00:25:22,390 --> 00:25:24,347
Myslím späť do Somálska.
319
00:25:24,348 --> 00:25:27,307
- Robíš si zo mňa srandu?
- Áno, myslím to vážne.
320
00:25:27,308 --> 00:25:28,874
Premýšľaš o tom niekedy?
321
00:25:28,875 --> 00:25:31,354
Stretol si niekoho?
Kto sa chce presťahovať do Somálska?
322
00:25:31,355 --> 00:25:32,747
No, nie, ale som si istý/á
323
00:25:32,748 --> 00:25:34,096
že je toho dosť
ľudí, ktorí by--
324
00:25:34,097 --> 00:25:35,750
ktorý by chcel ísť.
325
00:25:35,751 --> 00:25:39,102
Och, áno?
Povedz mi ich mená.
326
00:25:43,542 --> 00:25:45,281
Ktokoľvek vo vašom okolí
rodina tam ešte je?
327
00:25:45,282 --> 00:25:46,631
Hasan:
Hej!
328
00:25:46,632 --> 00:25:48,328
Čo to robíš?!
329
00:25:48,329 --> 00:25:49,590
Brokovnica.
330
00:25:49,591 --> 00:25:51,984
Prečo lezieš?
takto dookola?
331
00:25:51,985 --> 00:25:55,553
Ach, je mi zle z auta,
takže musím vidieť cestu.
332
00:25:55,554 --> 00:25:58,120
A za lístok som zaplatil 600 dolárov,
333
00:25:58,121 --> 00:26:00,689
takže by som mal byť schopný
sedieť tam, kde chcem.
334
00:26:07,304 --> 00:26:08,696
Čo robíš?
335
00:26:08,697 --> 00:26:11,178
Nemôžem byť videný/á
s pasažierom. Dobre?
336
00:26:18,707 --> 00:26:21,143
Potrebujem, aby si
niečo pochopiť.
337
00:26:21,144 --> 00:26:24,277
Nie, nie. My--
musíme sa stále hýbať.
338
00:26:24,278 --> 00:26:26,409
Nemal by si tu byť.
339
00:26:26,410 --> 00:26:28,934
Z právneho hľadiska, moja licencia
mi nedovolí vziať si
340
00:26:28,935 --> 00:26:31,023
cestujúci viac ako 20 míľ
mimo hranice mesta.
341
00:26:31,024 --> 00:26:33,329
Môj let, moja mama--
342
00:26:33,330 --> 00:26:37,682
Počúvaj ma. Platím 900 dolárov mesačne.
prenajať si túto dodávku, dobre?
343
00:26:37,683 --> 00:26:39,248
Dobre, ale môžeme
len hovor o--
344
00:26:39,249 --> 00:26:41,424
900 dolárov za dodávku,
345
00:26:41,425 --> 00:26:45,037
375 dolárov mesačne za
systém dochádzania,
346
00:26:45,038 --> 00:26:47,648
150 dolárov mesačne
pre poisťovňu.
347
00:26:47,649 --> 00:26:49,302
- Dobre, dobre. Len-- len...
- Dobre?
348
00:26:49,303 --> 00:26:51,478
Platím za benzín,
a platím za údržbu,
349
00:26:51,479 --> 00:26:53,393
a platím 15% úroku
350
00:26:53,394 --> 00:26:56,831
s pôžičkou 33 000 dolárov
za franšízový poplatok.
351
00:26:56,832 --> 00:26:58,746
- Dobre, dobre.
- Nálepky, licencie,
352
00:26:58,747 --> 00:27:02,141
výcvik vodičov, bezpečnosť
záloha, za toto všetko platím ja.
353
00:27:02,142 --> 00:27:05,057
A ja platím 2%
354
00:27:05,058 --> 00:27:07,668
mesačného úroku
z toho, čo dlhujem
355
00:27:07,669 --> 00:27:10,192
ak zaostanem.
356
00:27:10,193 --> 00:27:13,587
Takže ak nás zastavia,
Stratím to všetko.
357
00:27:13,588 --> 00:27:17,287
- Dobre.
- Takže, zostaňte na svojom mieste!
358
00:27:19,333 --> 00:27:21,421
Nepotrebuješ
aby sa so mnou takto rozprával.
359
00:27:21,422 --> 00:27:23,423
- Čože?
- Počul som, čo si povedal, dobre?
360
00:27:23,424 --> 00:27:27,558
Všetci máme problémy. Ty nie.
treba byť v tomto smere idiot.
361
00:27:45,707 --> 00:27:47,577
Lloyd:
Čo robíš?
362
00:27:47,578 --> 00:27:49,144
Otáčam sa
pri tomto ďalšom výjazde.
363
00:27:49,145 --> 00:27:50,580
Nie, no tak. Mali sme dohodu.
364
00:27:50,581 --> 00:27:52,017
Už nie.
365
00:27:52,018 --> 00:27:53,279
Do prdele.
366
00:27:53,280 --> 00:27:57,893
[znejú sirény]
367
00:28:02,681 --> 00:28:05,379
[sirény naďalej znejú]
368
00:28:12,386 --> 00:28:13,692
[vracanie]
369
00:28:15,998 --> 00:28:17,130
Hej!
370
00:28:18,914 --> 00:28:20,610
Prepáč.
371
00:28:20,611 --> 00:28:22,177
Povedal som ti, chápem...
372
00:28:22,178 --> 00:28:24,440
Ľahko mi býva zle z auta.
373
00:28:24,441 --> 00:28:25,747
Och...
374
00:28:29,142 --> 00:28:31,057
Do riti.
375
00:28:32,058 --> 00:28:33,581
[pľutie]
376
00:28:56,169 --> 00:28:58,432
No tak, vypadni.
377
00:29:02,436 --> 00:29:04,872
- Do riti.
- Platí sa poplatok za upratovanie,
378
00:29:04,873 --> 00:29:06,787
a ja ťa obviňujem
za toto.
379
00:29:06,788 --> 00:29:09,094
Dobre, radšej si to zmyjem.
380
00:29:09,095 --> 00:29:11,096
Áno, robíš to
a vráť sa to vyčistiť.
381
00:29:11,097 --> 00:29:12,967
Počkaj. Prečo?
382
00:29:12,968 --> 00:29:15,187
- Čo tým myslíš, prečo?
- No, nepovedal si práve?
383
00:29:15,188 --> 00:29:16,623
že sa platí poplatok za upratovanie?
384
00:29:16,624 --> 00:29:18,581
To znamená, že si
ten, čo to čistí, však?
385
00:29:18,582 --> 00:29:20,193
Tu to vezmite z tohto.
386
00:29:25,546 --> 00:29:27,940
Dážď bude
aj tak to zmy.
387
00:29:31,813 --> 00:29:32,858
[zvonenie na dvere]
388
00:29:36,557 --> 00:29:38,123
Reportér [v televízii:]
Existuje množstvo policajných
389
00:29:38,124 --> 00:29:39,602
a záchranné vozidlá.
390
00:29:39,603 --> 00:29:41,126
Oblasť bola uzavretá,
391
00:29:41,127 --> 00:29:42,954
a môžem to potvrdiť
úplná evakuácia
392
00:29:42,955 --> 00:29:45,260
letiska
práve prebieha.
393
00:29:45,261 --> 00:29:47,872
Hovoril som s viacerými
očití svedkovia, ktorí buď videli
394
00:29:47,873 --> 00:29:50,135
alebo počul výbuch
keď sa to stalo.
395
00:29:50,136 --> 00:29:53,182
Povedali mi, že to pochádza z
pred jedným z terminálov.
396
00:30:03,192 --> 00:30:09,372
♪
397
00:30:21,036 --> 00:30:22,689
Žiadne oficiálne vyhlásenie
z orgánov činných v trestnom konaní...
398
00:30:22,690 --> 00:30:24,691
- [zvonenie na dvere]
- ...presne
399
00:30:24,692 --> 00:30:26,388
čo spôsobilo výbuch.
400
00:30:26,389 --> 00:30:28,651
Polícia to rieši
ako miesto činu,
401
00:30:28,652 --> 00:30:31,567
možné bombardovanie
alebo nejakú inú formu útoku.
402
00:30:31,568 --> 00:30:33,656
- Kedy sa to stalo?
- Aj v túto neskorú hodinu...
403
00:30:33,657 --> 00:30:35,006
Neviem, toto sa práve začalo.
404
00:30:35,007 --> 00:30:36,529
...letisko bolo
stále dosť preplnené.
405
00:30:36,530 --> 00:30:38,487
Počkaj. Boli ste tam?
406
00:30:38,488 --> 00:30:40,489
Tvoja bunda hovorí
„kyvadlová doprava na letisko“.
407
00:30:40,490 --> 00:30:41,751
Nie nie.
408
00:30:41,752 --> 00:30:43,753
Videl si, čo sa stalo?
409
00:30:43,754 --> 00:30:46,669
Bol som na cestách;
Nič som nevidel.
410
00:30:46,670 --> 00:30:48,933
Hovoria
je to výbuch.
411
00:30:48,934 --> 00:30:50,412
Čo?
412
00:30:50,413 --> 00:30:52,414
Muž: Výbuch priamo vonku
jeden z terminálov.
413
00:30:52,415 --> 00:30:53,938
- Hassan: Nie, nepočul som--
- Pokladník: Počúvajte.
414
00:30:53,939 --> 00:30:55,853
...potvrdilo, že najmenej päť
ľudia boli zabití
415
00:30:55,854 --> 00:30:57,028
pri výbuchu.
416
00:30:57,029 --> 00:31:00,031
Chápeme, že niekoľko
iní
417
00:31:00,032 --> 00:31:02,381
sa momentálne liečia
v miestnych nemocniciach.
418
00:31:02,382 --> 00:31:04,905
Moderátor: Použili ste slovo
„útok“ pred chvíľou.
419
00:31:04,906 --> 00:31:06,602
Čo hovorí polícia
o...
420
00:31:06,603 --> 00:31:08,561
Pokladník: Naozaj?
nič nevidel
421
00:31:08,562 --> 00:31:09,692
keď si tam bol alebo...?
422
00:31:09,693 --> 00:31:11,042
Hassan: Nie, nie.
423
00:31:11,043 --> 00:31:12,478
Teda, nemám ani tušenie
prečo sa to deje.
424
00:31:12,479 --> 00:31:15,089
Povedali „útok“.
425
00:31:15,090 --> 00:31:17,962
Reportér: Existuje
veľa bezpečnosti...
426
00:31:17,963 --> 00:31:19,572
Dobre.
427
00:31:19,573 --> 00:31:20,965
Nazývajú to útokom.
428
00:31:20,966 --> 00:31:22,575
- Rozumieš?
- Pozrite, slečna, ja neviem.
429
00:31:22,576 --> 00:31:25,317
čo sa ma pýtaš a prečo
pozeráš sa na mňa tak.
430
00:31:25,318 --> 00:31:27,188
Šoférujete letiskovú dodávku.
Bol si na letisku.
431
00:31:27,189 --> 00:31:28,973
- Čo to hovoríš?
- Neviem, čo ty--
432
00:31:28,974 --> 00:31:30,888
Nemusíš sa s ním rozprávať.
takto, dobre? Len sa uvoľni.
433
00:31:30,889 --> 00:31:32,585
- Nie, je to v poriadku.
- Nie. Nie, Hassan, to nie je v poriadku.
434
00:31:32,586 --> 00:31:34,065
Hasan!
435
00:31:34,066 --> 00:31:37,111
Och, dobre.
Dobre, aký máš problém?
436
00:31:37,112 --> 00:31:40,636
Aký je môj problém?
To je môj problém. A jeho.
437
00:31:40,637 --> 00:31:42,682
V minúte, keď sme začali
nechať ľudí
438
00:31:42,683 --> 00:31:45,076
ako on, príď sem,
všetci Hassanovia
439
00:31:45,077 --> 00:31:46,251
a Mohamedovci,
Vedel som, vedel som...
440
00:31:46,252 --> 00:31:47,426
Ľudia ho majú radi?
To myslíš vážne?
441
00:31:47,427 --> 00:31:48,906
...Vedel som, že to tak bolo
len otázka času.
442
00:31:48,907 --> 00:31:50,908
Teraz sa pozri,
pozrite sa, čo urobili!
443
00:31:50,909 --> 00:31:52,518
Čože? Naozaj si to myslíš?
444
00:31:52,519 --> 00:31:54,302
- Tomu naozaj veríš?
- Nemusím veriť hlúpostiam.
445
00:31:54,303 --> 00:31:55,390
Nepovedali, že to niekto urobil.
446
00:31:55,391 --> 00:31:56,826
Bolo to tam,
je to hneď tam.
447
00:31:56,827 --> 00:31:58,916
- Pozrite, poďme všetci len--
- A čo? Nech o tom hovorí ona.
448
00:31:58,917 --> 00:32:01,222
zasraný rasistický ignorant
blbosť? Tak do prdele aj ty.
449
00:32:01,223 --> 00:32:02,615
Dopustili sme, aby do toho vstúpili teroristi.
krajina s otvorenou náručou.
450
00:32:02,616 --> 00:32:03,572
Lloyd:
Teroristi.
451
00:32:03,573 --> 00:32:04,965
Toto je ten druh
z tých sračiek, ktoré robia.
452
00:32:04,966 --> 00:32:06,880
- Nepoznáš ho!
- Takto sa nám odvďačujú!
453
00:32:06,881 --> 00:32:08,621
- Nepoznáš ho!
- Myslíš si, že neviem.
454
00:32:08,622 --> 00:32:09,883
čo chceš,
čo vlastne všetci chcete?
455
00:32:09,884 --> 00:32:11,711
Myslíš si, že sme len
budem tu sedieť
456
00:32:11,712 --> 00:32:13,887
a dovolím ti to urobiť
k nášmu spôsobu života?
457
00:32:13,888 --> 00:32:15,410
Ty si--
si rasistický debil.
458
00:32:15,411 --> 00:32:16,672
Drž hubu!
459
00:32:16,673 --> 00:32:18,805
Si zasraná rasistická mrcha.
460
00:32:18,806 --> 00:32:19,893
- [kričí]
- Do prdele!
461
00:32:19,894 --> 00:32:20,981
- Pokladník: Hej! Hej...
- Do prdele!
462
00:32:20,982 --> 00:32:22,461
Čo to do pekla
je to s tebou zle?!
463
00:32:22,462 --> 00:32:23,941
...Zavolám políciu, dobre?
Volám políciu.
464
00:32:23,942 --> 00:32:26,334
Lloyd: Do prdele!
Zlez zo mňa!
465
00:32:26,335 --> 00:32:28,989
- Nasadni do dodávky!
- Pusti ma do pekla!
466
00:32:28,990 --> 00:32:30,773
Pred čím utekáš?!
467
00:32:30,774 --> 00:32:33,386
Odpovedz mi na to, hajzel!
468
00:32:34,604 --> 00:32:36,911
Ty zasraná rasistická kurva!
469
00:32:51,186 --> 00:32:53,058
Čo? Čo?!
470
00:32:54,581 --> 00:32:57,017
Ona-- Ona jebe
napadol ma, dobre?
471
00:32:57,018 --> 00:32:58,888
Kričal si na ňu,
nazývajúc ju hroznými vecami.
472
00:32:58,889 --> 00:33:00,499
No, myslíš si
Je to v poriadku?
473
00:33:00,500 --> 00:33:03,110
Myslíš si, že je v poriadku nechať to
ľudia to proste hovoria
474
00:33:03,111 --> 00:33:04,546
hlúpe kecy do očí?
475
00:33:04,547 --> 00:33:06,026
Muž tam
zavolal políciu.
476
00:33:06,027 --> 00:33:08,507
Boli to bezpečnostné kamery.
477
00:33:08,508 --> 00:33:10,900
Odfotila sa
dodávky, evidenčné číslo vozidla.
478
00:33:10,901 --> 00:33:12,250
- Dobre.
- A telefónne číslo.
479
00:33:12,251 --> 00:33:13,860
Dobre. Koho to, do pekla, zaujíma?
480
00:33:13,861 --> 00:33:15,470
Hassan, neurobil si to
urobiť nič zlé.
481
00:33:15,471 --> 00:33:16,689
Mám.
482
00:33:16,690 --> 00:33:19,692
Veziem ťa,
Veziem ťa nelegálne
483
00:33:19,693 --> 00:33:22,651
mimo mojej oficiálnej zóny,
s vypnutým lokátorom,
484
00:33:22,652 --> 00:33:26,003
proti podmienkam
franšízovej zmluvy.
485
00:33:26,004 --> 00:33:27,439
Nie, mohli by
odobrať mi licenciu.
486
00:33:27,440 --> 00:33:30,268
Mohli by mi zabaviť dodávku!
Mohli by ma deportovať!
487
00:33:30,269 --> 00:33:32,227
- Dobre.
- Aj moja rodina.
488
00:33:35,230 --> 00:33:37,101
[syčanie z rádia]
489
00:33:37,102 --> 00:33:39,712
[statické syčanie]
490
00:33:39,713 --> 00:33:42,454
[syčanie z rádia]
491
00:33:42,455 --> 00:33:45,935
Nemala žiadne právo
povedať ti tú sračku.
492
00:33:45,936 --> 00:33:47,633
- Sklapni.
- Nie. Nemám právo.
493
00:33:47,634 --> 00:33:49,504
a nebudem len tak stáť nečinne.
Žiadne právo vôbec.
494
00:33:49,505 --> 00:33:51,419
Drž hubu! Snažím sa
zistiť, čo sa deje.
495
00:33:51,420 --> 00:33:54,205
[syčanie z rádia]
496
00:33:54,206 --> 00:33:56,598
Rozhlasový reportér: Ministerstvo
bezpečnostných oddelení pre vnútornú bezpečnosť, FBI,
497
00:33:56,599 --> 00:33:58,513
a príslušníci mestskej polície
vydali spoločné vyhlásenie
498
00:33:58,514 --> 00:33:59,862
pred nadchádzajúcim--
499
00:33:59,863 --> 00:34:01,647
[statické syčanie]
500
00:34:01,648 --> 00:34:04,215
Päť obetí a najmenej 19
zranený pri výbuchu.
501
00:34:04,216 --> 00:34:05,520
Niektorí očití svedkovia tvrdia...
502
00:34:05,521 --> 00:34:07,480
[statické syčanie]
503
00:34:10,309 --> 00:34:11,484
[vypína sa rádio]
504
00:34:16,054 --> 00:34:18,142
Musíme sa vrátiť.
505
00:34:18,143 --> 00:34:20,187
Nie, pozri, ja...
506
00:34:20,188 --> 00:34:21,406
Musíme sa otočiť.
507
00:34:21,407 --> 00:34:22,929
Nie, naozaj si nemyslím
to je dobrý nápad.
508
00:34:22,930 --> 00:34:24,322
Drž hubu s
tvoje prekliate nápady!
509
00:34:24,323 --> 00:34:26,064
[Lloyd si vzdychá]
510
00:34:33,158 --> 00:34:35,333
Prepáč. Ja--
511
00:34:35,334 --> 00:34:38,988
Prepáč
Kričal som na tú ženu. Dobre?
512
00:34:38,989 --> 00:34:42,601
- To je jedno.
- To nie je správne.
513
00:34:42,602 --> 00:34:44,690
Prisahám, že sa nesnažím dostať
dostať ťa do akýchkoľvek problémov.
514
00:34:44,691 --> 00:34:48,172
Sľubujem, že nie som.
Ale nie je to správne.
515
00:34:48,173 --> 00:34:51,785
Nie je v poriadku nechať ju povedať
takéto sračky ti do tváre.
516
00:34:56,006 --> 00:34:58,182
A ak sa obávate o
čo by mohla urobiť polícia,
517
00:34:58,183 --> 00:35:00,053
bude tam veľa polície
na letisku.
518
00:35:00,054 --> 00:35:02,969
Bude tam polícia, zbrane,
519
00:35:02,970 --> 00:35:05,145
veľa ľudí
v stave vysokej pohotovosti.
520
00:35:05,146 --> 00:35:08,453
A-- A tá pani?
Dobre? Haló?
521
00:35:08,454 --> 00:35:12,413
Ak zastavíme a ona
zavolal policajtov a potom...
522
00:35:12,414 --> 00:35:14,981
Nesnažím sa
aby som ťa vystrašil, ale...
523
00:35:14,982 --> 00:35:16,896
Myslím, že sme na tom lepšie...
524
00:35:16,897 --> 00:35:18,941
nie, bezpečnejšie
525
00:35:18,942 --> 00:35:20,856
pokračovanie do Chicaga.
526
00:35:20,857 --> 00:35:22,858
Moja rodina.
Moja rodina...
527
00:35:22,859 --> 00:35:24,686
Môžeš skúsiť a zavolať im.
528
00:35:24,687 --> 00:35:26,688
Môžeš skúsiť a zavolať im
keď máme mobilný signál, dobre?
529
00:35:26,689 --> 00:35:31,084
Uľaví sa im, že sme
nie na letisku. Dobre?
530
00:35:31,085 --> 00:35:33,783
Si v bezpečí.
531
00:35:36,308 --> 00:35:37,787
Dobre?
532
00:35:44,838 --> 00:35:47,448
Reportér [v televízii:] Počujem
teraz, keď orgány činné v trestnom konaní
533
00:35:47,449 --> 00:35:50,712
charakterizuje túto udalosť
ako teroristický útok.
534
00:35:50,713 --> 00:35:53,367
Ešte sme
získať podrobnosti
535
00:35:53,368 --> 00:35:57,589
čo sa týka možnej motivácie
alebo kto by mohol byť zodpovedný.
536
00:35:57,590 --> 00:36:00,592
Moderátor: Boli nejaké zatknutia?
bolo vyrobené v tomto čase?
537
00:36:00,593 --> 00:36:03,116
Nepočuli sme
akékoľvek správy o zatknutí.
538
00:36:03,117 --> 00:36:05,292
A žiadne informácie
o podozrivom
539
00:36:05,293 --> 00:36:07,686
alebo podozrivých
bol vydaný
540
00:36:07,687 --> 00:36:09,166
pre verejnosť v tomto čase.
541
00:36:09,167 --> 00:36:11,908
[moderátor pokračuje]
nezreteľne]
542
00:36:14,737 --> 00:36:16,782
Ľudia tu
sú pochopiteľne
543
00:36:16,783 --> 00:36:19,393
dosť šokovaný
s tým, čo sa stalo.
544
00:36:19,394 --> 00:36:21,265
Len pred chvíľou,
Hovoril som s niekoľkými ľuďmi
545
00:36:21,266 --> 00:36:24,137
ktorí boli vo výdaji batožiny
keď sa to stalo,
546
00:36:24,138 --> 00:36:27,445
počuli výbuch
sa to deje hneď vonku.
547
00:36:27,446 --> 00:36:29,534
Teraz boli
opis zmätku...
548
00:36:29,535 --> 00:36:30,665
Hassan: Áno?
549
00:36:30,666 --> 00:36:31,928
[Fatima hovorí po somálsky]
550
00:36:57,432 --> 00:36:58,999
Dobre.
551
00:37:00,261 --> 00:37:01,480
- [vzdych]
- [pípanie telefónu]
552
00:37:06,267 --> 00:37:07,963
Kto ich nakreslil?
553
00:37:07,964 --> 00:37:11,054
Môj syn, jeho dary pre mňa.
554
00:37:15,842 --> 00:37:17,104
To je pekné.
555
00:37:20,194 --> 00:37:22,761
Je to len chlapec,
a myslím si,
556
00:37:22,762 --> 00:37:25,242
čo ak niekto ako tá žena
vidí ho a niečo si pomyslí?
557
00:37:25,243 --> 00:37:26,634
Nie, je to rasistická debilka.
558
00:37:26,635 --> 00:37:28,942
Nemala by
povedali čokoľvek z toho.
559
00:37:30,248 --> 00:37:32,859
Dostal si ma
upratovať si zvratky?
560
00:37:33,903 --> 00:37:36,775
Počkaj. Ja som ti zaplatil.
561
00:37:36,776 --> 00:37:38,386
Nevzal som si tvoje peniaze.
562
00:37:40,170 --> 00:37:42,216
Dobre.
563
00:37:46,525 --> 00:37:48,961
Vezmem ťa do Chicaga,
nastúpiš do lietadla,
564
00:37:48,962 --> 00:37:51,791
a ideš robiť čokoľvek
čo budeš robiť v „Ikei“.
565
00:37:53,575 --> 00:37:55,534
Ukiah.
566
00:37:58,798 --> 00:38:00,886
A ja poviem
zbohom mojej mame.
567
00:38:00,887 --> 00:38:03,280
Hasan:
A to je dobré
568
00:38:03,281 --> 00:38:04,891
si dosť bohatý na to, aby si to dokázal.
569
00:38:07,589 --> 00:38:10,765
Môj otec zomrel
minulý rok.
570
00:38:10,766 --> 00:38:12,812
Nemohol som si to dovoliť
letieť tam.
571
00:38:14,379 --> 00:38:17,251
Prepáč.
572
00:38:25,564 --> 00:38:27,913
Moja mama a ja...
573
00:38:27,914 --> 00:38:29,872
boli sme...
574
00:38:31,613 --> 00:38:35,660
Veci boli zlé
medzi nami na chvíľu.
575
00:38:35,661 --> 00:38:39,403
Musel som odtiaľ vypadnúť.
576
00:38:39,404 --> 00:38:43,450
To bol jej nápad. Blbosť.
577
00:38:43,451 --> 00:38:46,975
Je tam vonku s ňou niekto?
578
00:38:46,976 --> 00:38:48,890
Tvoj otec, možno?
579
00:38:48,891 --> 00:38:50,023
[posmieva sa]
580
00:38:51,720 --> 00:38:52,938
Môj otec...
581
00:38:52,939 --> 00:38:55,070
- Čože?
- Nič.
582
00:38:55,071 --> 00:38:57,377
Môj otec, on tu naozaj nie je.
už viac.
583
00:38:57,378 --> 00:39:00,120
Len jeho peniaze.
584
00:39:04,298 --> 00:39:06,604
[krupobitie]
585
00:39:06,605 --> 00:39:10,172
Je to v poriadku.
Je to tak, ako to je.
586
00:39:10,173 --> 00:39:11,217
Paráda.
587
00:39:11,218 --> 00:39:13,088
Padajú krúpy.
588
00:39:13,089 --> 00:39:16,614
Dúfam, že sa to nezlomí
vaša dodávka.
589
00:39:16,615 --> 00:39:18,442
Pozrite sa na toto.
590
00:39:18,443 --> 00:39:23,011
[krupobitie]
591
00:39:23,012 --> 00:39:26,451
Pozrite sa na toto.
Toto je úžasné.
592
00:39:28,235 --> 00:39:29,583
Pozri. Sú ako...
593
00:39:29,584 --> 00:39:34,414
dokonalý malý
drobné pingpongové loptičky...
594
00:39:34,415 --> 00:39:36,678
alebo podobné molekuly.
595
00:39:45,252 --> 00:39:49,561
♪
596
00:40:12,758 --> 00:40:14,193
Ach môj Bože.
597
00:40:14,194 --> 00:40:16,238
Och, stále mám
niečo na rukáve.
598
00:40:16,239 --> 00:40:17,849
- Hassan: Fuj.
- Je to trochu. Je to v poriadku.
599
00:40:17,850 --> 00:40:19,590
- Nie je to až také zlé.
- To nie je v poriadku.
600
00:40:19,591 --> 00:40:21,766
- Cítim to.
- Nie, nemôžeš.
601
00:40:21,767 --> 00:40:23,768
- Lloyd, cítim to.
- Ak voniaš ako...
602
00:40:23,769 --> 00:40:25,552
[čuchanie]
...hlúpy.
603
00:40:25,553 --> 00:40:27,075
Len dýchaj normálne,
a potom nemôžeš.
604
00:40:27,076 --> 00:40:28,120
Nečuchám ako...
605
00:40:28,121 --> 00:40:29,687
[čuchanie]
...takto. Myslím...
606
00:40:29,688 --> 00:40:31,297
- Musíš byť.
- Počúvaj, cítim to.
607
00:40:31,298 --> 00:40:34,213
Potrebuješ niečo iné
nosiť.
608
00:40:34,214 --> 00:40:35,910
Tu,
Mám pre teba niečo.
609
00:40:35,911 --> 00:40:37,912
Nie. Čo je...? Nie.
610
00:40:37,913 --> 00:40:39,392
- Tu.
- Nie, nechcem
611
00:40:39,393 --> 00:40:41,089
obleč si--
Nebudem mať na sebe tvoje oblečenie.
612
00:40:41,090 --> 00:40:43,440
No, ja necítim smrad
vaše zvracanie tri hodiny.
613
00:40:43,441 --> 00:40:44,789
Skvelé,
pretože to necítiš.
614
00:40:44,790 --> 00:40:46,181
Prečo nezmeníš svoj--
615
00:40:46,182 --> 00:40:47,618
Nedotýkaj sa -- chytaj --
616
00:40:47,619 --> 00:40:49,097
- Nedotýkaj sa--
- Čo je toto?
617
00:40:49,098 --> 00:40:52,013
Stoj! Stoj!
618
00:40:52,014 --> 00:40:54,712
Stoj!
619
00:40:54,713 --> 00:40:56,714
Ty idiot.
620
00:40:56,715 --> 00:40:58,804
Povedal som ti, aby si sa ma nedotýkal!
621
00:40:59,761 --> 00:41:01,110
[škrípanie pneumatík]
622
00:41:05,071 --> 00:41:06,419
Nie!
623
00:41:06,420 --> 00:41:08,595
Držte si ruky
na tom prekliatom volante.
624
00:41:08,596 --> 00:41:11,076
- Čo je to?
- Ak sa o niečo pokúsiš,
625
00:41:11,077 --> 00:41:13,774
Ak sa pokúsiš utiecť, tento výbuch
prejde cez teba, cez mňa,
626
00:41:13,775 --> 00:41:16,951
dodávka, všetko
na 20 yardov, preč.
627
00:41:16,952 --> 00:41:18,562
Rozumieš?
628
00:41:18,563 --> 00:41:20,346
Teraz -- Teraz šoféruj.
629
00:41:20,347 --> 00:41:22,610
Nepozeraj sa na mňa, do pekla!
630
00:41:23,655 --> 00:41:24,873
[zaradenie dodávky do rýchlosti]
631
00:41:26,962 --> 00:41:29,051
[vytáčanie motora]
632
00:41:36,406 --> 00:41:38,625
Čo sa stalo
na letisku, Lloyd?
633
00:41:38,626 --> 00:41:40,715
Nerob si s tým starosti.
634
00:41:49,550 --> 00:41:51,246
Nebudem to robiť
pre teba čokoľvek, dobre?
635
00:41:51,247 --> 00:41:54,728
Nebudem nič robiť,
pokiaľ ma k tomu nedonútiš.
636
00:41:54,729 --> 00:41:57,165
Dobre? Nebudem.
urobiť komukoľvek čokoľvek.
637
00:41:57,166 --> 00:41:59,124
Len sa chcem... dostať domov.
638
00:41:59,125 --> 00:42:01,693
Chcem ísť len domov.
Do prdele.
639
00:42:13,008 --> 00:42:17,665
♪
640
00:42:29,851 --> 00:42:33,115
Je tvoja mama
naozaj v nemocnici?
641
00:42:37,337 --> 00:42:39,860
Áno. Povedal som ti,
je v hospici.
642
00:42:39,861 --> 00:42:41,514
Dobre?
643
00:42:41,515 --> 00:42:43,690
A ja naozaj
idem ju navštíviť.
644
00:42:43,691 --> 00:42:46,432
Potom môžete mať
vašich 600 dolárov späť.
645
00:42:46,433 --> 00:42:50,305
Môžeš si nechať moju dodávku.
Áno, len si to nechaj.
646
00:42:50,306 --> 00:42:53,047
Nejdem
povedať to niekomu, dobre?
647
00:42:53,048 --> 00:42:54,266
- Sľubujem ti.
- Áno, správne.
648
00:42:54,267 --> 00:42:56,007
- Len ma nechaj--
- Nemôžem ti to dovoliť.
649
00:42:56,008 --> 00:42:57,575
Pôjdeš
rovno na policajtov.
650
00:42:58,706 --> 00:43:00,752
Prisahám, že nie.
651
00:43:02,188 --> 00:43:03,971
Nie, len... len šoféruj.
652
00:43:03,972 --> 00:43:06,191
Berieš ma do Chicaga.
653
00:43:06,192 --> 00:43:08,889
- Prosím.
- Berieš ma do Chicaga,
654
00:43:08,890 --> 00:43:11,110
a platím ti za to,
čas, na tom sme sa dohodli.
655
00:43:35,961 --> 00:43:37,615
[čuchanie]
656
00:43:38,833 --> 00:43:40,139
[čuchanie]
657
00:43:52,064 --> 00:43:54,022
Vieš, prečo som to urobil, však?
658
00:43:57,939 --> 00:44:01,334
Chápeš, čo je
deje sa to v tejto krajine?
659
00:44:02,857 --> 00:44:04,424
Dobre, dovoľte mi povedať vám to.
660
00:44:05,555 --> 00:44:07,252
Toto je vojna, dobre?
661
00:44:07,253 --> 00:44:09,646
Toto je vojna, ktorá...
je to na rozdiel od akejkoľvek inej vojny.
662
00:44:09,647 --> 00:44:11,604
Nemôžeš -- nemôžeš to vidieť
svojimi očami.
663
00:44:11,605 --> 00:44:16,435
Toto je vojna o naše prežitie
proti globalistickej elite
664
00:44:16,436 --> 00:44:18,567
to berie všetko
pre seba,
665
00:44:18,568 --> 00:44:21,788
utláčajú všetkých,
a umlčia všetkých,
666
00:44:21,789 --> 00:44:24,617
a potom sa všetci správajú ako
ani sa to nedeje.
667
00:44:24,618 --> 00:44:25,619
Dobre?
668
00:44:27,577 --> 00:44:30,536
Presne tak. Áno, to je ono.
reakcia, to je ten problém.
669
00:44:30,537 --> 00:44:32,930
Nemohol som len
sadnite si takto
670
00:44:32,931 --> 00:44:37,586
a ako všetci a-- a
správať sa, akoby sa nič nedeje.
671
00:44:37,587 --> 00:44:40,111
Ako toto všetko môže niekto vidieť
672
00:44:40,112 --> 00:44:42,983
a predstierať, že je to
proste sakramentsky normálne
673
00:44:42,984 --> 00:44:44,899
a nič nerobiť?!
674
00:44:49,687 --> 00:44:51,426
Ty, práve ty zo všetkých ľudí
toto by mal pochopiť!
675
00:44:51,427 --> 00:44:53,211
Ja... ja to nechápem.
676
00:44:53,212 --> 00:44:56,518
Povedali ste o...
dodávka, tvoje dlhy,
677
00:44:56,519 --> 00:44:58,782
tvoja rodina,
sakra trápiš sa.
678
00:44:58,783 --> 00:45:01,523
Nie je to len tak bezdôvodne.
Je to-- je to-- je to--
679
00:45:01,524 --> 00:45:04,614
je to tak urobené, systém
je to sakra takto vyrobené.
680
00:45:11,404 --> 00:45:14,014
Snažil som sa urobiť niečo dobré.
681
00:45:14,015 --> 00:45:16,321
Rozumieš tomu?
682
00:45:16,322 --> 00:45:18,497
- Ľudia sú mŕtvi.
- To je pointa.
683
00:45:18,498 --> 00:45:22,457
Dobre? Niečo radikálne.
sa to musí stať.
684
00:45:22,458 --> 00:45:24,938
Musíš sa nahnevať.
685
00:45:24,939 --> 00:45:27,158
Musíš sa poriadne nahnevať!
686
00:45:27,159 --> 00:45:30,379
Päť ľudí je mŕtvych.
To ti je jedno?
687
00:45:33,339 --> 00:45:36,254
Päť ľudí.
Je to päť zasraných ľudí!
688
00:45:36,255 --> 00:45:38,952
Z tisícov, miliónov!
689
00:45:38,953 --> 00:45:40,868
Každý zasraný deň!
690
00:45:42,957 --> 00:45:45,480
Čo sa stane, keď
Dostaneme sa do O'Hare, Lloyd?
691
00:45:45,481 --> 00:45:47,265
Nič sa nestane.
692
00:45:47,266 --> 00:45:49,571
- Nič.
- Tak prečo to máš na sebe?
693
00:45:49,572 --> 00:45:50,964
Prečo to máš?
pripútaný na tele?
694
00:45:50,965 --> 00:45:52,184
Už sa ma do pekla nedotýkaj!
695
00:45:55,709 --> 00:45:58,319
Chystáš sa
zabiť viac ľudí?
696
00:45:58,320 --> 00:46:00,539
Nič sa nestane,
Sľubujem.
697
00:46:00,540 --> 00:46:02,541
Teraz už len šoférujte.
698
00:46:02,542 --> 00:46:06,198
Prestaň klásť otázky
a šoférovať.
699
00:46:07,852 --> 00:46:09,026
Ach!
700
00:46:09,027 --> 00:46:12,639
[stonanie]
Čo to do pekla?
701
00:46:13,858 --> 00:46:16,555
Áá!
702
00:46:16,556 --> 00:46:17,775
Hej.
703
00:46:20,081 --> 00:46:22,822
Do prdele! Do prdele.
704
00:46:22,823 --> 00:46:25,434
Hasan!
705
00:46:32,267 --> 00:46:35,618
[ťažko dýcha]
706
00:46:44,671 --> 00:46:46,978
[ťažko dýcha]
707
00:46:51,243 --> 00:46:52,287
[pípanie sirény]
708
00:46:57,118 --> 00:46:58,728
[zvuk sirény]
709
00:47:07,912 --> 00:47:11,176
[ťažko dýcha]
710
00:47:16,094 --> 00:47:20,838
[hovor policajnej vysielačky]
711
00:47:23,362 --> 00:47:25,798
Expedícia, máme
podozrivá dodávka tu
712
00:47:25,799 --> 00:47:27,582
na kraji cesty -
Minnesotské taniere,
713
00:47:27,583 --> 00:47:30,585
Lima, Victor, Hotel, 935.
Koniec.
714
00:47:30,586 --> 00:47:33,501
Dispečer: Roger...
715
00:47:33,502 --> 00:47:35,982
Dôstojník: Haló?
716
00:47:35,983 --> 00:47:39,465
Je všetko
v poriadku?
717
00:47:40,945 --> 00:47:44,122
Haló?
Je tam niekto?
718
00:48:03,489 --> 00:48:04,750
Hasan: Hej!
719
00:48:04,751 --> 00:48:06,317
Hej!
720
00:48:06,318 --> 00:48:07,884
Počkajte! Prosím, pomôžte mi.
Pomôž mi.
721
00:48:07,885 --> 00:48:09,320
Dôstojník:
To je dosť ďaleko!
722
00:48:09,321 --> 00:48:11,061
Hasan:
Potrebujem pomoc, aby som sa odtiaľto dostal.
723
00:48:11,062 --> 00:48:12,627
- Počúvaj ma, prosím.
- Dôstojník: Zastavte sa hneď.
724
00:48:12,628 --> 00:48:14,064
Počúvaj ma.
Niekde tu je muž.
725
00:48:14,065 --> 00:48:15,848
Dôstojník: To stačí.
Ľahnite si na zem.
726
00:48:15,849 --> 00:48:17,894
- Prosím, pomôžte.
- Ruky na hlavu.
727
00:48:17,895 --> 00:48:19,504
Pomôžte mi, prosím.
Pomôž mi odtiaľto.
728
00:48:19,505 --> 00:48:20,722
- Nehýb sa.
- Och!
729
00:48:20,723 --> 00:48:22,725
Och, nie! Och, nie, nie, nie!
730
00:48:24,205 --> 00:48:25,206
[mokré pleskanie]
731
00:48:28,601 --> 00:48:30,254
Vstaň.
732
00:48:30,255 --> 00:48:31,951
Vstaň!
733
00:48:31,952 --> 00:48:34,127
Ťahajte jeho telo
teraz do kríkov.
734
00:48:34,128 --> 00:48:35,477
Poponáhľaj sa!
735
00:48:37,349 --> 00:48:39,437
Poponáhľaj sa!
736
00:48:39,438 --> 00:48:41,439
Môžem ísť na políciu.
737
00:48:41,440 --> 00:48:43,832
Môžem im povedať, že si to urobil ty
pre mňa, že si ma porazil,
738
00:48:43,833 --> 00:48:46,705
Vzal si mi peniaze, vzal si ma
v polovici štátu,
739
00:48:46,706 --> 00:48:48,272
a prinútila ma nosiť
táto prekliata vesta.
740
00:48:48,273 --> 00:48:50,535
Pustite ho. Pustite ho.
a vráť sa do dodávky.
741
00:48:50,536 --> 00:48:51,754
Teraz.
742
00:48:53,974 --> 00:48:56,236
A je tu tucet svedkov
tam späť na letisku.
743
00:48:56,237 --> 00:48:59,065
Videli nás odchádzať. Budú
verte aj čomukoľvek, čo hovorím.
744
00:48:59,066 --> 00:49:01,154
A možno ani nepôjdem
tým zasraným policajtom.
745
00:49:01,155 --> 00:49:02,982
Možno ťa len nechám
na kraji cesty
746
00:49:02,983 --> 00:49:05,332
s kurva
guľku v tvojej hlave.
747
00:49:05,333 --> 00:49:08,554
Nechcem to urobiť,
ale je to na tebe.
748
00:49:10,425 --> 00:49:11,818
Kľúče.
749
00:49:13,820 --> 00:49:15,300
Nepýtam sa!
750
00:49:21,610 --> 00:49:23,264
Teraz v dodávke.
751
00:49:42,370 --> 00:49:44,459
Ak sa o čokoľvek pokúsiš,
Zabijem ťa.
752
00:49:46,287 --> 00:49:49,246
Ach...
Do prdele.
753
00:49:49,247 --> 00:49:52,250
Dobre.
Kde je tá prekliata košeľa?
754
00:49:59,387 --> 00:50:00,736
[stonanie]
755
00:50:08,353 --> 00:50:09,658
[vytáčanie motora]
756
00:50:15,273 --> 00:50:19,364
♪
757
00:51:07,542 --> 00:51:11,371
Musíš si to urobiť sám
výskum, vzdelávanie.
758
00:51:11,372 --> 00:51:13,373
Vieš, je to... je to všetko len
hlboká štátna propaganda,
759
00:51:13,374 --> 00:51:16,333
len klamstvá nad klamstvami.
760
00:51:16,334 --> 00:51:18,378
A vieš,
761
00:51:18,379 --> 00:51:21,773
Bol som -- tešil som sa, že pôjdem
vysoká škola a všetky tie sračky,
762
00:51:21,774 --> 00:51:25,211
až kým som si neuvedomil, že každý
slobodný zasraný človek
763
00:51:25,212 --> 00:51:26,647
v triede je len
automat.
764
00:51:26,648 --> 00:51:28,693
Proste tam idú
a jednoducho akceptovať
765
00:51:28,694 --> 00:51:30,608
akýkoľvek druh
zasraný nezmysel
766
00:51:30,609 --> 00:51:33,698
ktoré si načítajú
zasrané miniatúrne mozgy.
767
00:51:33,699 --> 00:51:35,308
Každý jeden človek
v tej triede,
768
00:51:35,309 --> 00:51:38,224
vrátane profesora -
- vieš tomu veriť?
769
00:51:38,225 --> 00:51:40,357
jednoducho akceptoval akýkoľvek druh
zasraná znalosť
770
00:51:40,358 --> 00:51:42,010
im bolo poskytnuté,
771
00:51:42,011 --> 00:51:44,970
čokoľvek im bolo povedané,
základný druh pravdy.
772
00:51:44,971 --> 00:51:47,233
A aký druh
Skrýva sa za tým agenda?
773
00:51:47,234 --> 00:51:48,582
Prečo nás to neučia?
774
00:51:48,583 --> 00:51:50,193
veci, ktoré my naozaj
to sakra potrebuješ vedieť?
775
00:51:50,194 --> 00:51:52,760
Vieš,
Cítim sa ako skutočné vzdelanie
776
00:51:52,761 --> 00:51:54,545
naozaj sa len zastaví
po šiestej triede.
777
00:51:54,546 --> 00:51:56,547
Všetko potom
je len indoktrinácia,
778
00:51:56,548 --> 00:51:58,375
zasraná kravina na vymývanie mozgov.
779
00:51:58,376 --> 00:52:00,855
Učia nás len recitovať.
Sme len učení pamätať si.
780
00:52:00,856 --> 00:52:02,770
Všetko, čo kurva
spomínali na vysokú školu,
781
00:52:02,771 --> 00:52:05,338
Už som zabudol/a.
Túto svinstvo nikdy nepoužívam.
782
00:52:05,339 --> 00:52:07,079
Vieš, vtedy som
uvedomil som si, že jednoducho musím odísť,
783
00:52:07,080 --> 00:52:08,515
Potrebujem získať
vypadni odtiaľto,
784
00:52:08,516 --> 00:52:09,734
pretože vidím niečo
785
00:52:09,735 --> 00:52:11,344
že tieto ostatné
ľudia nevidia.
786
00:52:11,345 --> 00:52:13,651
Rozumieš?
Chápeš, čo hovorím?
787
00:52:13,652 --> 00:52:16,871
Vidíš, toto je ten zasraný pohľad,
788
00:52:16,872 --> 00:52:19,396
tento-- tento fluoridový pohľad
ktorému sakra rozumiem
789
00:52:19,397 --> 00:52:22,182
od každého jedného človeka, keď
Vyjadrujem svoje myšlienky, svoju pravdu.
790
00:52:29,755 --> 00:52:31,930
Toto je...
791
00:52:31,931 --> 00:52:33,280
Ach, do riti!
792
00:52:34,760 --> 00:52:37,327
Zlomil si mi nos,
vieš to, však?
793
00:52:37,328 --> 00:52:39,111
Zlomil si mi, do čerta, nos.
794
00:52:39,112 --> 00:52:42,724
Ako to budem robiť?
vysvetliť to mojej mame?
795
00:52:48,730 --> 00:52:54,171
♪
796
00:53:15,192 --> 00:53:18,106
Vieš, môj... môj otec,
môj zasraný otecko
797
00:53:18,107 --> 00:53:21,501
povedal mi, že sa ide ostrihať
ma vyhodiť z jeho života.
798
00:53:21,502 --> 00:53:23,547
Tak som povedal: „Do prdele,“
Nepotrebujem ťa.
799
00:53:23,548 --> 00:53:26,332
"Idem sa vyspať."
vyškrtnem ťa zo svojho života.“
800
00:53:26,333 --> 00:53:28,769
Cítil som sa, akoby som bol vždy
robiť niečo zle.
801
00:53:28,770 --> 00:53:30,902
Akoby sa snažil
aby som bol presne ako on,
802
00:53:30,903 --> 00:53:32,512
a keby som taký nebol,
803
00:53:32,513 --> 00:53:34,819
potom by bol úplne
sakramentsky sklamaný zo mňa
804
00:53:34,820 --> 00:53:36,908
ak by som... ak by som nemohol byť
absolútne zlyhanie muža
805
00:53:36,909 --> 00:53:38,344
že on, sakra, bol.
806
00:53:38,345 --> 00:53:40,520
Vtedy som si uvedomil,
vieš,
807
00:53:40,521 --> 00:53:42,130
Mám dostatočné povedomie
808
00:53:42,131 --> 00:53:44,482
len tak pokračovať
svet bez toho sračky.
809
00:53:52,968 --> 00:53:56,493
[cvakanie smerových svetiel]
810
00:53:56,494 --> 00:54:02,674
♪
811
00:54:10,986 --> 00:54:14,207
Mám zbraň.
Zostaň v dodávke.
812
00:54:39,798 --> 00:54:43,670
[vytáčanie telefónneho čísla]
813
00:54:43,671 --> 00:54:45,672
[zvonenie telefónnej linky]
814
00:54:45,673 --> 00:54:47,718
Muž: Dosiahli ste
Zdravotné stredisko Evergreen.
815
00:54:47,719 --> 00:54:48,806
Ak poznáte svoju skupinu
predĺženie,
816
00:54:48,807 --> 00:54:50,242
prosím, zadajte to teraz.
817
00:54:50,243 --> 00:54:52,462
[pípanie telefónu]
818
00:54:52,463 --> 00:54:55,029
[zvonenie telefónnej linky]
819
00:54:55,030 --> 00:54:56,379
Žena: Haló?
820
00:54:56,380 --> 00:54:58,556
Ahoj, mami.
821
00:55:00,601 --> 00:55:02,646
Áno?
822
00:55:02,647 --> 00:55:06,172
Ahoj. Ako sa máš?
823
00:55:07,739 --> 00:55:09,392
Volám, aby som sa pozrel...
824
00:55:09,393 --> 00:55:12,133
Ako sa cítiš?
825
00:55:12,134 --> 00:55:17,051
Jedna zo sestier prišla
a ona mi to nedovolila...
826
00:55:17,052 --> 00:55:19,445
Čo?
827
00:55:19,446 --> 00:55:21,882
Nemôžem mať svoj pohár
vína už viac
828
00:55:21,883 --> 00:55:24,320
pretože stále padám.
829
00:55:24,321 --> 00:55:27,888
Zdravotná sestra,
povedala, že ja...
830
00:55:27,889 --> 00:55:30,848
Čo? Čo povedala, mami?
831
00:55:30,849 --> 00:55:33,285
Čo povedala zdravotná sestra?
832
00:55:33,286 --> 00:55:36,767
Neviem si spomenúť.
833
00:55:36,768 --> 00:55:40,466
No, skús to.
Skús si spomenúť.
834
00:55:40,467 --> 00:55:43,251
Snažím sa.
835
00:55:43,252 --> 00:55:45,515
Bolo to dnes skôr.
836
00:55:45,516 --> 00:55:47,168
- Dobre, mami, volám...
- Nepamätám si.
837
00:55:47,169 --> 00:55:49,170
...len aby som videl, ako sa máš
838
00:55:49,171 --> 00:55:53,479
a, ehm,
uvidíš, ako sa cítiš.
839
00:55:53,480 --> 00:55:56,396
Dobre? A-- a-- a...
840
00:55:59,094 --> 00:56:01,445
Chcel som ti povedať
že sa ťa snažím vidieť.
841
00:56:03,621 --> 00:56:06,100
Skúsim ťa prísť pozrieť,
ale ja-- nie som si istý--
842
00:56:06,101 --> 00:56:07,494
Kto je to?
843
00:56:12,064 --> 00:56:13,673
Kto si?
844
00:56:13,674 --> 00:56:15,415
Čo?
845
00:56:19,767 --> 00:56:21,072
Do prdele.
846
00:56:21,073 --> 00:56:24,162
Teraz sledujte
vaše ústa, pane.
847
00:56:24,163 --> 00:56:27,165
Nebudem mať ten jazyk.
848
00:56:27,166 --> 00:56:29,342
Prepáč, mami.
849
00:56:31,083 --> 00:56:32,389
Prepáč.
850
00:56:37,829 --> 00:56:40,265
Skúsim to a
Zavolám ti neskôr, dobre?
851
00:56:40,266 --> 00:56:42,094
[pípanie telefónu]
852
00:56:43,661 --> 00:56:45,445
Mama?
853
00:57:06,640 --> 00:57:07,772
No tak.
854
00:57:09,948 --> 00:57:11,123
No tak.
855
00:57:50,597 --> 00:57:53,557
[rinčanie mincí]
856
00:58:02,087 --> 00:58:03,130
[smrkanie]
857
00:58:03,131 --> 00:58:06,657
[vzlykanie]
858
00:58:09,224 --> 00:58:12,445
[Lloyd vzlyká]
859
00:58:22,107 --> 00:58:24,457
[pípanie]
860
00:58:27,373 --> 00:58:29,157
[hrkotanie automatu]
861
00:58:49,830 --> 00:58:51,919
[prehĺtanie]
862
00:58:56,271 --> 00:58:58,969
[vzdych]
Sakra, je zima.
863
00:58:58,970 --> 00:59:01,625
[krčenie obalu]
864
00:59:05,150 --> 00:59:08,282
No...
865
00:59:08,283 --> 00:59:10,415
Premýšľal som o tom,
a chcel som ti povedať,
866
00:59:10,416 --> 00:59:13,766
ten chlapík tam vzadu...
867
00:59:13,767 --> 00:59:17,641
Nechcel som to urobiť.
868
00:59:18,859 --> 00:59:20,818
To nie som ja.
869
00:59:22,080 --> 00:59:24,908
To som nechcel urobiť.
870
00:59:24,909 --> 00:59:27,432
Len ťa chcem
aby si to vedel, dobre?
871
00:59:27,433 --> 00:59:29,435
Rozumieš?
872
00:59:32,351 --> 00:59:34,614
Do prdele...
873
00:59:37,574 --> 00:59:40,358
...zbraň v zadku.
874
00:59:40,359 --> 00:59:42,969
Teraz mám občerstvenie.
875
00:59:42,970 --> 00:59:45,798
Tu.
876
00:59:45,799 --> 00:59:47,409
Piť?
877
01:00:01,815 --> 01:00:03,033
Do čerta.
878
01:00:03,034 --> 01:00:04,513
[vytáčanie motora]
879
01:00:15,046 --> 01:00:19,877
♪
880
01:00:41,072 --> 01:00:43,334
Čo som ti kedy urobil?
881
01:00:43,335 --> 01:00:44,728
Čože?
882
01:00:47,513 --> 01:00:50,428
Myslíš si, že si to zaslúžim?
883
01:00:50,429 --> 01:00:53,736
Myslíš si, že moja rodina
Zaslúžiš si to? Moja žena?
884
01:00:53,737 --> 01:00:56,216
Môj syn --
môj šesťročný syn?!
885
01:00:56,217 --> 01:00:57,697
Čože?
886
01:00:58,959 --> 01:01:00,438
Premýšľaj o tomto,
887
01:01:00,439 --> 01:01:04,529
čoskoro pôjdeš domov autom
so 600 dolármi vo vrecku.
888
01:01:04,530 --> 01:01:06,705
To si predsa chcel, však?
889
01:01:06,706 --> 01:01:09,187
Som tvoj väzeň.
890
01:01:10,188 --> 01:01:12,493
Nie si väzeň.
891
01:01:12,494 --> 01:01:15,323
Tak prečo nie
pustil si ma?!
892
01:01:17,804 --> 01:01:20,198
Vieš...
[čuchanie]
893
01:01:23,723 --> 01:01:27,639
...zomrie viac ľudí
na týchto cestách dnes
894
01:01:27,640 --> 01:01:29,902
než na letisku -
autonehody,
895
01:01:29,903 --> 01:01:32,383
opití vodiči, nech už je to čokoľvek.
Myslíš na to?
896
01:01:32,384 --> 01:01:34,080
Nie je to to isté.
897
01:01:34,081 --> 01:01:35,516
[čuchanie]
898
01:01:35,517 --> 01:01:38,519
Nie, máš pravdu,
nie je to to isté.
899
01:01:38,520 --> 01:01:40,739
Tie úmrtia nemajú žiadny účel.
900
01:01:40,740 --> 01:01:44,656
Ale toto, toto je vojna, dobre?
901
01:01:44,657 --> 01:01:46,745
Zobuď sa!
902
01:01:46,746 --> 01:01:50,750
Do prdele.
Chceš nejaké?
903
01:01:54,711 --> 01:01:57,756
Dobre. Fajn.
904
01:01:57,757 --> 01:01:59,933
Aj tak toho veľa nezostalo.
905
01:02:04,982 --> 01:02:06,157
[čuchanie]
906
01:02:09,334 --> 01:02:11,901
Ak v Iraku vybuchne improvizovaná výbušná zbraň
907
01:02:11,902 --> 01:02:14,904
alebo v Afganistane,
nikto o tom ani nečíta.
908
01:02:14,905 --> 01:02:16,557
Vieš?
koľko sa to deje?
909
01:02:16,558 --> 01:02:18,516
Nikto ani okom nemihne.
910
01:02:18,517 --> 01:02:20,605
Päť ľudí zomrelo v
Srdce Ameriky
911
01:02:20,606 --> 01:02:22,955
zájde oveľa ďalej
k-- k-- k--
912
01:02:22,956 --> 01:02:25,958
rozobrať ten druh
systematická nespravodlivosť
913
01:02:25,959 --> 01:02:27,612
čo bráni ľuďom
ako ty...
914
01:02:27,613 --> 01:02:30,790
Naozaj
veríš tomu, však?
915
01:02:34,838 --> 01:02:37,578
Nie. Nie, ja ne--
Neverím tomu, dobre?
916
01:02:37,579 --> 01:02:40,016
To nie je Zubná víla.
917
01:02:40,017 --> 01:02:41,539
Nie je to niečo ako
Veľkonočný zajačik, dobre?
918
01:02:41,540 --> 01:02:43,367
Nie je to niečo
v ktoré veríš, dobre?
919
01:02:43,368 --> 01:02:46,979
Je to fakt!
920
01:02:46,980 --> 01:02:49,242
Aký je to racionálny človek?
921
01:02:49,243 --> 01:02:52,158
skutočne verí Amerike
je silou dobra?
922
01:02:52,159 --> 01:02:54,378
Amerika je--
je problém.
923
01:02:54,379 --> 01:02:57,337
Je mi to jedno
o ničom z toho, Lloyd.
924
01:02:57,338 --> 01:02:59,514
Je mi to jedno. Prosím!
925
01:03:04,389 --> 01:03:08,262
Už si niekedy uronil/a slzu pre
niekto na Blízkom východe?
926
01:03:11,091 --> 01:03:12,788
Naozaj.
927
01:03:12,789 --> 01:03:15,094
Kde je tvoj--
kde je toto pobúrenie
928
01:03:15,095 --> 01:03:17,749
pre nich alebo
ľudia v Somálsku?
929
01:03:17,750 --> 01:03:20,231
Nepovedal si
jedna vec k tomu.
930
01:03:23,495 --> 01:03:27,151
Chcem, aby ľudia
vlastne venujte pozornosť.
931
01:03:29,109 --> 01:03:33,504
Ak to znamená, že ľudia majú
zomrieť alebo sa niekto zraní...
932
01:03:33,505 --> 01:03:36,028
A tí ľudia
na letisku
933
01:03:36,029 --> 01:03:38,291
Neviem prečo
smútiš za ich smrťou.
934
01:03:38,292 --> 01:03:40,032
Nemal by si
dokonca vedeli, že existujú
935
01:03:40,033 --> 01:03:41,120
keby neboli v správach.
936
01:03:41,121 --> 01:03:43,949
- A ten muž?
- Strážca parku.
937
01:03:43,950 --> 01:03:45,559
Myslíš ten, ktorý
na teba vytiahol zbraň
938
01:03:45,560 --> 01:03:47,387
kvôli
farbu vašej pleti.
939
01:03:47,388 --> 01:03:51,304
Pravdepodobne by zabil
ty, keby nebolo mňa.
940
01:03:51,305 --> 01:03:53,394
Nie je zač.
941
01:03:55,396 --> 01:03:56,832
Prosím ťa,
942
01:03:56,833 --> 01:04:00,836
prosím, zastavte dodávku
a pustite ma odtiaľto. Dobre?
943
01:04:00,837 --> 01:04:03,142
Kam sa chystám ísť?
Nie je v okolí žiadna polícia.
944
01:04:03,143 --> 01:04:06,232
Nikto tam nie je. Aj keby
Chcel som, nemohol som.
945
01:04:06,233 --> 01:04:09,366
Zastaviť dodávku?
Len zastaviť dodávku?
946
01:04:09,367 --> 01:04:12,370
[mrmlanie]
Sakra vážne.
947
01:04:31,041 --> 01:04:33,433
[prehráva sa dramatická spravodajská téma]
948
01:04:33,434 --> 01:04:34,695
Moderátor: Máme aktualizáciu
949
01:04:34,696 --> 01:04:36,567
o bombovom útoku v MSP.
950
01:04:36,568 --> 01:04:38,917
Federálne orgány činné v trestnom konaní
úradníci vydali
951
01:04:38,918 --> 01:04:41,267
vyhlásenie identifikujúce
Obyvateľ Minneapolisu
952
01:04:41,268 --> 01:04:45,445
Hassan Al-Alousi ako
potenciálna zaujímavá osoba
953
01:04:45,446 --> 01:04:46,707
pri dnešných útokoch.
954
01:04:46,708 --> 01:04:48,448
Al-Alousi,
vodič letiskového autobusu,
955
01:04:48,449 --> 01:04:50,102
je hľadaný na výsluch
956
01:04:50,103 --> 01:04:51,756
v súvislosti s výbuchom
957
01:04:51,757 --> 01:04:53,671
v Minneapolis-St. Paul
Medzinárodné len pred hodinami.
958
01:04:53,672 --> 01:04:56,979
Orgány činné v trestnom konaní vydali
tieto zábery Al-Alousiho,
959
01:04:56,980 --> 01:04:59,243
prevzaté z blízkeho okolia
bezpečnosť...
960
01:05:05,379 --> 01:05:06,771
[bozkávanie zubov]
961
01:05:06,772 --> 01:05:08,991
V tomto čase,
presadzovanie práva
962
01:05:08,992 --> 01:05:10,602
odmietol povedať
definitívne--
963
01:05:12,604 --> 01:05:14,692
No tak,
vráťme sa k práci.
964
01:05:14,693 --> 01:05:16,085
Nebudeme
byť tu celú noc.
965
01:05:16,086 --> 01:05:18,175
Poďme. Poďme.
966
01:05:24,355 --> 01:05:27,793
♪
967
01:05:35,105 --> 01:05:38,498
Sú tam bezpečnostné kamery
letisko a čerpacia stanica.
968
01:05:38,499 --> 01:05:40,892
Niektorí z nich by mohli mať
softvér na rozpoznávanie tvárí.
969
01:05:40,893 --> 01:05:42,328
Budú ťa hľadať.
970
01:05:42,329 --> 01:05:44,418
A ty.
971
01:05:49,119 --> 01:05:51,555
Koľko máš rokov, Lloyd?
972
01:05:51,556 --> 01:05:53,078
Nezáleží na tom.
973
01:05:53,079 --> 01:05:55,211
Hasan:
Nie, áno.
974
01:05:55,212 --> 01:05:57,126
Mám 27 rokov.
975
01:05:57,127 --> 01:06:01,957
Začal som študovať medicínu
v Mogadiše o 22.
976
01:06:01,958 --> 01:06:04,829
Každý,
všetci moji profesori hovorili,
977
01:06:04,830 --> 01:06:07,875
Mal som skvelý
budúcnosť predo mnou. Vskutku,
978
01:06:07,876 --> 01:06:10,792
chystali sme sa urobiť revolúciu
zdravotná starostlivosť v Somálsku.
979
01:06:12,490 --> 01:06:15,231
Ale potom...
980
01:06:15,232 --> 01:06:19,627
vojna to všetko zmenila,
zmenilo všetko.
981
01:06:21,281 --> 01:06:24,632
Takže viem, aké to je
hnevať sa na svet.
982
01:06:26,983 --> 01:06:28,636
Ale nie ako ty.
983
01:06:31,639 --> 01:06:33,990
Tak čo sa stalo
Takže, Lloyd?
984
01:06:35,556 --> 01:06:37,080
- Čože?
- Nič.
985
01:06:39,343 --> 01:06:42,302
To je všetko.
Nič sa nestalo.
986
01:06:43,347 --> 01:06:45,783
Môj život je len hlúposť.
987
01:06:45,784 --> 01:06:48,438
Toto je jediná vec
na tom záleží.
988
01:06:48,439 --> 01:06:50,179
Toto je jediná vec
na tom vlastne záleží.
989
01:06:50,180 --> 01:06:52,225
- To nie je pravda.
- No, ako by si to mohol vedieť?
990
01:06:53,618 --> 01:06:55,620
Hovorím ti.
991
01:06:56,621 --> 01:06:58,622
To...
[vzdych]
992
01:06:58,623 --> 01:07:01,625
Neviem
ako to vysvetliť.
993
01:07:01,626 --> 01:07:04,454
Je to ako svetlo
práve zapnuté,
994
01:07:04,455 --> 01:07:08,066
a ja nakoniec...
Pochopil som.
995
01:07:08,067 --> 01:07:10,764
Všetky tie sračky s mojou rodinou,
996
01:07:10,765 --> 01:07:12,723
snaží sa dokončiť školu.
997
01:07:12,724 --> 01:07:16,161
Pracujem tak, tak tvrdo,
na čo?
998
01:07:16,162 --> 01:07:18,121
Za nič.
999
01:07:19,905 --> 01:07:22,776
A ja som si myslel
to bola moja chyba.
1000
01:07:22,777 --> 01:07:25,650
Nie, nie je to moja chyba.
Je to chyba sveta.
1001
01:07:28,392 --> 01:07:30,828
Potom...
1002
01:07:30,829 --> 01:07:32,612
Potom som to cítil/a.
1003
01:07:32,613 --> 01:07:35,572
Každý...
1004
01:07:35,573 --> 01:07:38,662
Každý atóm v mojom tele,
Konečne som pochopil,
1005
01:07:38,663 --> 01:07:43,623
Cítil som sa...
živý, plný cieľavedomosti,
1006
01:07:43,624 --> 01:07:46,887
akoby nikdy nič nebolo
bude to rovnako dôležité.
1007
01:07:46,888 --> 01:07:48,194
Nič--
1008
01:07:53,591 --> 01:07:56,462
Ani nepočúva.
1009
01:07:56,463 --> 01:07:59,378
Dovoľte mi spýtať sa vás, ste hrdí?
1010
01:07:59,379 --> 01:08:00,640
Prosím.
1011
01:08:00,641 --> 01:08:02,077
Nie.
Si hrdý/á na to, čo si dokázal/a?
1012
01:08:02,078 --> 01:08:03,904
Nejde o hrdosť;
ide o spravodlivosť.
1013
01:08:03,905 --> 01:08:05,341
To nie je odpoveď.
1014
01:08:05,342 --> 01:08:07,517
Dobre, som hrdý, som.
1015
01:08:07,518 --> 01:08:10,476
Nie, si hrdý/á?
z toho, čo mi robíš?
1016
01:08:10,477 --> 01:08:12,088
Hmm?
1017
01:08:14,177 --> 01:08:17,353
Som len chlapík, ktorý šoféruje dodávku.
Nie som nepriateľ.
1018
01:08:17,354 --> 01:08:20,182
Tí ľudia na letisku
nie sú nepriateľmi.
1019
01:08:20,183 --> 01:08:21,313
Tak čo? Čo?
1020
01:08:21,314 --> 01:08:23,185
Myslíš si, že mám
ľutovať ich?
1021
01:08:23,186 --> 01:08:25,535
Myslíš si, že by som ťa mal ľutovať
pre nich, alebo sa musím zblázniť?
1022
01:08:25,536 --> 01:08:27,841
- Áno. Áno, mám!
- Potom si zasraný idiot.
1023
01:08:27,842 --> 01:08:32,759
Pravdou je, že sa to malo
zhasnúť vo vnútri terminálu.
1024
01:08:32,760 --> 01:08:36,154
Prvé zariadenie
pri registračnom pulte na poschodí.
1025
01:08:36,155 --> 01:08:38,548
A ja som išiel
čakať pri východe,
1026
01:08:38,549 --> 01:08:40,419
čakám na všetkých, ktorí bežia
ďaleko od výbuchu,
1027
01:08:40,420 --> 01:08:43,335
aby som mohol...
1028
01:08:43,336 --> 01:08:45,772
Bol som pripravený. Bol som pripravený.
1029
01:08:45,773 --> 01:08:48,645
Mal som všetko pripravené,
video, manifest.
1030
01:08:48,646 --> 01:08:50,995
Bol som pripravený ukázať svetu
čo naozaj potrebujú vidieť.
1031
01:08:50,996 --> 01:08:53,519
A ak cítim
prepáč za čokoľvek,
1032
01:08:53,520 --> 01:08:55,435
to som sakra spanikáril.
1033
01:09:11,582 --> 01:09:15,454
A video v mojom telefóne,
Nikdy som to nezverejnil.
1034
01:09:15,455 --> 01:09:18,240
Ja nikdy ani
dostal sa dovnútra terminálu.
1035
01:09:18,241 --> 01:09:21,722
Spanikáril som, hodil som prvý
bomba v koši a...
1036
01:09:23,594 --> 01:09:25,247
Neviem, pomyslel som si
niekto ma videl,
1037
01:09:25,248 --> 01:09:26,987
tak som utiekol.
1038
01:09:26,988 --> 01:09:30,513
A musel som to už predtým aktivovať
Hodil som to do koša.
1039
01:09:30,514 --> 01:09:31,775
Ja nie...
1040
01:09:31,776 --> 01:09:34,952
Ja sakra neviem.
Nepamätám si.
1041
01:09:34,953 --> 01:09:37,389
Pretože som si myslel
bolo by to jasné.
1042
01:09:37,390 --> 01:09:39,565
Myslel som si veci
dávalo by to zmysel,
1043
01:09:39,566 --> 01:09:43,048
ale neurobili to, vôbec nie,
a stále to nerobia.
1044
01:09:45,529 --> 01:09:47,356
A presne viem čo
budú o mne hovoriť.
1045
01:09:47,357 --> 01:09:48,922
Je to stále to isté sračky.
1046
01:09:48,923 --> 01:09:50,881
„Bol to lúzer,“
mal bludy,
1047
01:09:50,882 --> 01:09:53,144
"zasraný psychopat,"
1048
01:09:53,145 --> 01:09:56,103
"bláznivý... zasraný idiot."
1049
01:09:56,104 --> 01:09:58,584
Som zasraný zbabelec!
1050
01:09:58,585 --> 01:10:01,587
Stále by si mohol
uvidíš znova svoju matku,
1051
01:10:01,588 --> 01:10:03,676
ešte sa s ňou porozprávaj.
1052
01:10:03,677 --> 01:10:05,678
Všetko, čo máš
stačí zastaviť dodávku.
1053
01:10:05,679 --> 01:10:08,464
Nie. Nerozumieš.
Nemá to zmysel.
1054
01:10:08,465 --> 01:10:10,205
Tu.
1055
01:10:10,206 --> 01:10:13,033
No tak, zavolaj jej.
1056
01:10:13,034 --> 01:10:14,774
Povedz jej, že ideš domov.
1057
01:10:14,775 --> 01:10:16,515
Povedz jej, že si
prísť domov ju navštíviť.
1058
01:10:16,516 --> 01:10:17,777
Skúšal som. Skúšal som!
1059
01:10:17,778 --> 01:10:20,650
Dobre? Skúsil som.
1060
01:10:20,651 --> 01:10:22,260
Ona ani nepozná moje meno.
1061
01:10:22,261 --> 01:10:25,221
Ona nie
už neviem, kto som.
1062
01:10:31,792 --> 01:10:33,576
Len sa musím dostať do Chicaga,
1063
01:10:33,577 --> 01:10:35,491
a potom dostanem
do pekla zo svojho života.
1064
01:10:35,492 --> 01:10:37,144
Nemusíš
znova počuť môj hlas.
1065
01:10:37,145 --> 01:10:39,277
Nemusíš počuť
čokoľvek o mne. Je koniec.
1066
01:10:39,278 --> 01:10:40,931
Nie.
1067
01:10:40,932 --> 01:10:42,846
Je to už len pár hodín.
1068
01:10:42,847 --> 01:10:45,241
Naozaj tomu nerozumieš,
robíš to?
1069
01:10:47,155 --> 01:10:50,333
Môj život je teraz preč!
1070
01:10:52,204 --> 01:10:56,338
Moja práca, moja dodávka,
1071
01:10:56,339 --> 01:10:59,166
moja rodina...
1072
01:10:59,167 --> 01:11:00,952
všetko.
1073
01:11:06,262 --> 01:11:08,088
Naozaj si myslíš, že to dokážem
stále sa k tomu všetkému vracať
1074
01:11:08,089 --> 01:11:09,829
po tom, čo si urobil/a?
1075
01:11:09,830 --> 01:11:11,962
Myslíš si, že sú
proste mi odpustíš
1076
01:11:11,963 --> 01:11:14,139
za prepravu teroristu?
1077
01:11:15,096 --> 01:11:16,967
Nejde o teba.
1078
01:11:16,968 --> 01:11:19,926
Nie o mne?!
Som tu!
1079
01:11:19,927 --> 01:11:23,366
Sedím tu!
1080
01:11:26,456 --> 01:11:30,764
Vieš čo? Máš pravdu.
Si zasraný zbabelec.
1081
01:12:24,731 --> 01:12:26,342
- [trúbenie klaksónu]
- Lloyd!
1082
01:12:33,914 --> 01:12:36,525
Pozri, viem šoférovať, vieš?
1083
01:12:36,526 --> 01:12:38,441
Nie, som v poriadku.
1084
01:12:43,402 --> 01:12:47,100
Tu mám niečo
pre teba.
1085
01:12:47,101 --> 01:12:50,061
Aby si zostal bdelý,
len pre istotu. Tu.
1086
01:13:06,686 --> 01:13:08,601
Už nie je to dlho.
1087
01:13:14,999 --> 01:13:18,958
Vezmeš si tie peniaze,
a ty sa oplatíš
1088
01:13:18,959 --> 01:13:22,006
tvoje dlhy za dodávku
alebo čokoľvek...
1089
01:13:24,182 --> 01:13:26,097
...potom uvidíš to dobré.
1090
01:13:29,013 --> 01:13:31,276
Uvidíš to dobré
ktoré som pre teba urobil.
1091
01:13:52,515 --> 01:13:53,777
Lloyd?
1092
01:13:56,780 --> 01:13:58,346
Lloyd?
1093
01:14:05,397 --> 01:14:06,615
- [škrípanie pneumatík]
- Lloyd: Ahoj!
1094
01:14:06,616 --> 01:14:08,879
[škrípanie pneumatík]
1095
01:14:13,318 --> 01:14:16,538
Hej, hej!
Čo to do pekla robíš?!
1096
01:14:16,539 --> 01:14:17,887
Nehýb sa
alebo ťa, sakra, zastrelím!
1097
01:14:17,888 --> 01:14:19,628
Nie! Nie!
1098
01:14:19,629 --> 01:14:21,194
- [streľba]
- Hassan: Ááá!
1099
01:14:21,195 --> 01:14:23,109
- Lloyd: Sakra! Prepáč!
- Áá!
1100
01:14:23,110 --> 01:14:25,155
Do čerta! Nechcel som...
1101
01:14:25,156 --> 01:14:27,505
- Áá!
- Hassan! Prepáč!
1102
01:14:27,506 --> 01:14:29,420
Nechcel som--
[stonanie]
1103
01:14:29,421 --> 01:14:31,118
Hasan:
Daj mi zbraň! Daj mi...
1104
01:14:33,251 --> 01:14:35,383
Áá!
1105
01:14:38,299 --> 01:14:39,648
- Stoj!
- [škrípanie zubami]
1106
01:14:39,649 --> 01:14:41,085
Áá! Do prdele!
1107
01:14:42,521 --> 01:14:46,481
Kde to je?
Kde to je?
1108
01:14:46,482 --> 01:14:48,787
Áá!
1109
01:14:48,788 --> 01:14:50,703
Lloyd:
Prepáč...
1110
01:14:56,187 --> 01:14:57,580
Hasan!
1111
01:15:01,758 --> 01:15:03,803
Stoj! Ach!
1112
01:15:05,718 --> 01:15:07,458
[kričí]
1113
01:15:07,459 --> 01:15:09,113
- [chrumkanie]
- [stonanie]
1114
01:15:16,860 --> 01:15:22,779
♪
1115
01:15:44,627 --> 01:15:47,412
[stonanie]
1116
01:15:48,631 --> 01:15:51,502
[stonanie]
1117
01:15:51,503 --> 01:15:52,896
Nie.
1118
01:15:58,292 --> 01:16:01,251
Počúvaj,
Študoval som medicínu a viem,
1119
01:16:01,252 --> 01:16:04,733
vzal si možno 1 200 miligramov
modafinilu,
1120
01:16:04,734 --> 01:16:06,343
alebo rovné
silný amfetamín.
1121
01:16:06,344 --> 01:16:08,171
Ak nedostanete
do nemocnice,
1122
01:16:08,172 --> 01:16:10,521
váš krvný tlak prudko stúpne,
a pravdepodobne zomrieš
1123
01:16:10,522 --> 01:16:12,262
infarktu alebo mozgovej príhody.
1124
01:16:12,263 --> 01:16:15,874
Ak ťa tu nechám,
zomrieš.
1125
01:16:15,875 --> 01:16:20,313
Potrebujem, aby si mi sľúbil,
ak ťa k nim vezmem,
1126
01:16:20,314 --> 01:16:21,576
povieš im pravdu.
1127
01:16:21,577 --> 01:16:23,142
- Dobre, dobre, len mi pomôž.
- Nie, nie, nie.
1128
01:16:23,143 --> 01:16:25,580
Sľúb mi, že to urobíš
povedz im všetko.
1129
01:16:25,581 --> 01:16:28,975
Povieš im
S tým som nemal nič spoločné.
1130
01:16:30,194 --> 01:16:31,587
Povedz „Sľubujem!“
1131
01:16:33,980 --> 01:16:36,634
Nie nie!
[stonanie]
1132
01:16:36,635 --> 01:16:39,507
Do čerta! Sľubujem, sľubujem.
1133
01:16:40,552 --> 01:16:42,161
Teraz si vyzleč tú vestu.
1134
01:16:42,162 --> 01:16:44,991
Nie, nie, nemôžeš sa toho dotknúť.
Neviem, ako to odzbrojiť.
1135
01:16:46,558 --> 01:16:48,473
Dobre, poďme.
1136
01:16:51,955 --> 01:16:54,260
[stonanie]
1137
01:16:54,261 --> 01:16:56,436
- [stonanie]
- Hassan: No tak.
1138
01:16:56,437 --> 01:16:58,700
[stonanie]
1139
01:16:58,701 --> 01:17:01,790
Ľahké.
Sme takmer v Illinois.
1140
01:17:01,791 --> 01:17:04,270
A obaja môžeme získať
nejaká pomoc v prvom meste.
1141
01:17:04,271 --> 01:17:05,621
Lloyd: Sakra.
1142
01:17:15,239 --> 01:17:17,414
Je mi ľúto tvojej ruky.
1143
01:17:17,415 --> 01:17:19,417
[vzdych]
Nechcel som strieľať.
1144
01:17:38,958 --> 01:17:42,222
Nikdy to nebudem robiť
Uvidím znova svoju mamu, však?
1145
01:17:47,488 --> 01:17:49,665
Mal by som tam byť s ňou.
1146
01:17:52,189 --> 01:17:53,755
Mal som
odišiel domov pred týždňom.
1147
01:17:53,756 --> 01:17:55,408
Mal by som tam byť s ňou.
1148
01:17:55,409 --> 01:17:57,019
Toto nie je to, čo
malo sa to stať.
1149
01:17:57,020 --> 01:18:00,413
Všetko je zle.
Všetko je zle.
1150
01:18:00,414 --> 01:18:02,415
Ja-- Ja nie som čo
Myslíš si, že som, Hassan.
1151
01:18:02,416 --> 01:18:03,852
Nie som zlý človek,
Sľubujem.
1152
01:18:03,853 --> 01:18:05,768
Drž hubu.
Prestaň hovoriť.
1153
01:18:12,557 --> 01:18:17,301
♪
1154
01:18:27,441 --> 01:18:29,399
Dobre,
1155
01:18:29,400 --> 01:18:33,185
keď tam prídeme, vystúpiš
so zdvihnutými rukami
1156
01:18:33,186 --> 01:18:36,232
a ty im povieš
nestrieľať, však?
1157
01:18:36,233 --> 01:18:41,106
Potom im povieš, aby priniesli
niekoho, kto zneškodní bombu.
1158
01:18:41,107 --> 01:18:44,023
A ukáž im to, dobre?
1159
01:18:59,996 --> 01:19:03,869
Nemôžem.
Nemôžem. Nemôžem.
1160
01:19:05,001 --> 01:19:07,393
Nemôžem.
1161
01:19:07,394 --> 01:19:09,221
Nemôžem prejsť cez to
s tým súdnym procesom. Nemôžem.
1162
01:19:09,222 --> 01:19:11,789
Médiá, oni to urobia
vydávam sa za psychopata.
1163
01:19:11,790 --> 01:19:14,705
- Sľúbil si!
- Nie, ja-- ja nemôžem.
1164
01:19:14,706 --> 01:19:17,316
Nemôžem! Otoč sa!
1165
01:19:17,317 --> 01:19:20,015
Hasan, prosím!
1166
01:19:20,016 --> 01:19:21,321
Do prdele.
1167
01:19:23,933 --> 01:19:26,108
Urobím to.
1168
01:19:26,109 --> 01:19:28,937
Hassan, urobím to. Mám.
niet pre čo sakra žiť.
1169
01:19:28,938 --> 01:19:30,504
Ale ja áno!
1170
01:19:32,898 --> 01:19:37,250
Dobre. Dobre.
1171
01:19:42,603 --> 01:19:43,735
[zvuk sirény]
1172
01:19:52,091 --> 01:19:53,483
Vodič!
1173
01:19:53,484 --> 01:19:55,225
Vystúpte z vozidla!
1174
01:19:57,140 --> 01:19:59,489
Ukážte nám svoje ruky!
1175
01:19:59,490 --> 01:20:01,926
Zdvihnite ruky!
1176
01:20:01,927 --> 01:20:04,408
Odstúpte od vozidla!
1177
01:20:07,367 --> 01:20:09,978
Otoč sa!
1178
01:20:09,979 --> 01:20:11,894
Teraz na kolená!
1179
01:20:21,512 --> 01:20:23,643
[Lloyd kňučí]
1180
01:20:23,644 --> 01:20:26,342
Ruky! Ruky!
Ukáž mi svoje ruky!
1181
01:20:26,343 --> 01:20:28,083
Lloyd: Urobil som to.
1182
01:20:28,084 --> 01:20:30,259
- Dôstojník: Čože?
- Urobil som to. Bol som to ja.
1183
01:20:30,260 --> 01:20:31,869
Bolo to...
1184
01:20:31,870 --> 01:20:34,263
Bol som to všetko ja.
1185
01:20:34,264 --> 01:20:36,743
Urobil som všetko.
1186
01:20:36,744 --> 01:20:37,833
Bomba!
1187
01:20:39,138 --> 01:20:40,965
Dôstojník č. 2: Bomba!
1188
01:20:40,966 --> 01:20:42,881
Vráť sa! Bomba!
1189
01:20:52,848 --> 01:20:54,675
[bum výbuchu]
1190
01:21:08,864 --> 01:21:13,694
♪
1191
01:21:32,757 --> 01:21:34,237
[otvorenie dverí]
1192
01:21:39,242 --> 01:21:40,896
Agent:
Al-Alousi?
1193
01:21:54,561 --> 01:21:58,696
♪
1194
01:22:27,594 --> 01:22:31,076
♪
1195
01:23:15,599 --> 01:23:18,254
[pípanie telefónu]
1196
01:23:26,305 --> 01:23:28,350
Muž: Dosiahli ste
Zdravotné stredisko Evergreen.
1197
01:23:28,351 --> 01:23:30,047
Ak poznáte svoju skupinu
predĺženie,
1198
01:23:30,048 --> 01:23:32,919
prosím, zadajte to teraz.
1199
01:23:32,920 --> 01:23:36,706
[pípanie telefónu]
1200
01:23:36,707 --> 01:23:39,274
[zvonenie telefónnej linky]
1201
01:23:39,275 --> 01:23:41,624
Žena: Haló?
1202
01:23:41,625 --> 01:23:45,454
Och, ahoj.
Eh, je toto, ehm...
1203
01:23:45,455 --> 01:23:47,673
no, ja som...
1204
01:23:47,674 --> 01:23:51,764
Dúfam, že
dostať sa k Lloydovej matke.
1205
01:23:51,765 --> 01:23:53,810
Myslíte slečnu Bennettovú?
1206
01:23:53,811 --> 01:23:56,205
Prepáč,
včera zomrela.
1207
01:24:00,426 --> 01:24:02,211
Je tam niečo
Môžem s čím pomôcť?
1208
01:24:04,778 --> 01:24:07,128
Pane?
1209
01:24:07,129 --> 01:24:09,087
[pípanie telefónu]
1210
01:24:11,829 --> 01:24:13,222
[vzdych]
1211
01:24:16,138 --> 01:24:20,055
♪
1212
01:24:48,344 --> 01:24:54,001
♪
1213
01:25:23,379 --> 01:25:28,862
♪
1214
01:25:39,134 --> 01:25:41,353
[ťažko dýcha]
1215
01:25:48,708 --> 01:25:53,670
♪
1216
01:26:20,740 --> 01:26:25,919
♪
1217
01:28:13,636 --> 01:28:18,553
[muž spieva v somálčine]
1218
01:28:18,554 --> 01:28:23,994
♪
1219
01:28:55,373 --> 01:29:01,336
♪
1220
01:29:28,145 --> 01:29:33,062
[muž spieva v somálčine]
cez rockové gitary]
1221
01:29:33,063 --> 01:29:38,242
♪
1222
01:30:09,665 --> 01:30:15,410
♪
1223
01:31:15,557 --> 01:31:21,693
♪
1224
01:31:33,966 --> 01:31:38,362
♪86308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.