All language subtitles for The Blob (1988) (2160p BluRay x265 10bit HDR Tigole)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:06,671 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,629 3 00:00:26,777 --> 00:00:30,361 4 00:01:09,653 --> 00:01:13,567 5 00:01:38,307 --> 00:01:41,550 6 00:03:21,034 --> 00:03:25,198 7 00:03:25,288 --> 00:03:29,282 8 00:03:37,718 --> 00:03:41,052 9 00:03:41,138 --> 00:03:43,129 That's the first down. 10 00:03:43,223 --> 00:03:45,715 Husky ball at 35-yard line. 11 00:03:45,809 --> 00:03:50,770 12 00:03:52,232 --> 00:03:54,143 Husky, Husky! 13 00:03:54,234 --> 00:03:55,065 - hoot, hoot! - Hoot! 14 00:03:55,152 --> 00:03:58,315 15 00:03:58,405 --> 00:03:59,861 17 00:04:03,326 --> 00:04:05,363 Touchdown, Paul Taylor! 18 00:04:05,454 --> 00:04:07,991 17-yard pass from 1 Terry Stokes. 19 00:04:08,081 --> 00:04:13,076 20 00:04:19,426 --> 00:04:21,417 Oh, look at her, man, look at her! 21 00:04:21,511 --> 00:04:23,468 I think she wants your body. 22 00:04:23,555 --> 00:04:25,592 You've gotta ask her out, Paul 23 00:04:25,682 --> 00:04:27,093 Isn't she dating' Pulver? 24 00:04:27,184 --> 00:04:28,640 Yeah, but that's going' nowhere. 25 00:04:28,727 --> 00:04:31,219 Take a shot, for Christ's sake, god. 26 00:04:31,313 --> 00:04:32,974 Hey, 'I am gonna ask her out. 27 00:04:33,064 --> 00:04:35,897 Bullshit, when, when, when? 28 00:04:35,984 --> 00:04:37,440 When the timing's right. 29 00:04:37,527 --> 00:04:38,813 Yeah, right. 30 00:04:38,904 --> 00:04:39,985 Timing' S everything. 31 00:04:40,071 --> 00:04:43,655 32 00:04:43,742 --> 00:04:45,608 No, no, no, no, hit him, hit him! 33 00:04:45,702 --> 00:04:49,161 Wildcat fumble, Husky ball, first and 10. 36 00:04:55,587 --> 00:05:00,582 Go, go, go,go, go, go, go! 40 00:05:16,358 --> 00:05:18,474 41 00:05:18,568 --> 00:05:21,936 Seven-yard pass, complete to Paul Taylor. 42 00:05:22,030 --> 00:05:25,523 43 00:05:29,329 --> 00:05:30,160 Meg, 44 00:05:31,122 --> 00:05:33,363 Got any plans this evening? 45 00:05:37,587 --> 00:05:40,921 46 00:05:44,219 --> 00:05:46,881 47 00:06:14,708 --> 00:06:18,042 48 00:06:35,520 --> 00:06:37,557 Go! - Go, let's go! 49 00:06:37,647 --> 00:06:38,512 Go! 50 00:06:38,607 --> 00:06:43,192 Go, go,go, go! 51 00:06:44,946 --> 00:06:49,531 Go, go,go, go! 52 00:06:51,244 --> 00:06:56,239 Go, go, go,go, go,go! 53 00:07:00,211 --> 00:07:04,079 54 00:07:04,174 --> 00:07:07,508 55 00:07:09,679 --> 00:07:14,674 56 00:07:28,406 --> 00:07:32,320 57 00:07:38,124 --> 00:07:40,582 Looks like the game put you out ta business. 58 00:07:40,669 --> 00:07:41,784 Don't worry, when they're through 59 00:07:41,878 --> 00:07:45,121 Screaming' their heads off, they'll be in here like a flood. 60 00:07:45,215 --> 00:07:46,546 More iced tea? 61 00:07:46,633 --> 00:07:47,464 Please. 62 00:07:48,426 --> 00:07:49,837 It's good that this town's got up 63 00:07:49,928 --> 00:07:53,216 On its hind legs about something' 64 00:07:53,306 --> 00:07:55,889 Well, it takes people's minds off their troubles. 65 00:07:55,976 --> 00:07:57,842 It's been a lean year for most folks. 66 00:07:57,936 --> 00:08:01,554 Well, ski season's about to start. 67 00:08:01,648 --> 00:08:03,389 There'll be tourists. 68 00:08:06,695 --> 00:08:09,232 You know, there's a new band 69 00:08:09,322 --> 00:08:11,529 Out at the Tin Palace tonight. 70 00:08:11,616 --> 00:08:12,447 Is that right? 71 00:08:12,534 --> 00:08:14,821 Supposed to be pretty good. 72 00:08:14,911 --> 00:08:17,073 That's nice. 73 00:08:17,163 --> 00:08:19,245 You like country music? 74 00:08:22,836 --> 00:08:25,328 Herb, are you asking' me out? 75 00:08:27,173 --> 00:08:29,710 Yeah, well,I guess I am, yeah. 76 00:08:32,512 --> 00:08:33,752 I don't know, 77 00:08:35,348 --> 00:08:37,430 I'm kinda stuck here. 78 00:08:37,517 --> 00:08:39,349 You know, I gotta earn a living' 79 00:08:39,436 --> 00:08:42,895 Yeah, yeah, it must be tough trying' to get away. 80 00:08:42,981 --> 00:08:45,473 81 00:08:45,567 --> 00:08:46,398 Shoot. 82 00:08:47,694 --> 00:08:50,277 George, here they come. 83 00:08:50,363 --> 00:08:55,358 84 00:08:55,785 --> 00:08:57,742 That my check? 85 00:08:57,829 --> 00:08:58,660 Mm-hmm. 86 00:09:00,290 --> 00:09:04,124 Now, if you do get any free time to yourself, 87 00:09:04,210 --> 00:09:07,498 That's my number there down at the station. 88 00:09:07,589 --> 00:09:09,000 All right, dope. 89 00:09:09,090 --> 00:09:09,921 Okay. 90 00:09:11,468 --> 00:09:13,926 Hey, okay, one at a time. 91 00:09:14,012 --> 00:09:17,676 92 00:09:21,019 --> 00:09:24,353 93 00:09:37,160 --> 00:09:40,243 94 00:09:46,377 --> 00:09:49,711 95 00:09:52,217 --> 00:09:54,299 Flagg, congratulations. 96 00:09:55,762 --> 00:09:57,173 For what? 97 00:09:57,263 --> 00:09:59,630 Well, I hear you have a birthday coming' up. 98 00:09:59,724 --> 00:10:01,556 No more juvie hall, right? 99 00:10:01,643 --> 00:10:03,099 Yeah, right. 100 00:10:03,186 --> 00:10:07,271 Now, you mess up now, and you're in the majors. 101 00:10:08,399 --> 00:10:09,639 'II see ya around, Flagg. 102 00:10:09,734 --> 00:10:13,728 We got a subject, possibly 20-- 103 00:10:29,838 --> 00:10:32,375 Moss, what's happening? 104 00:10:32,465 --> 00:10:34,422 You look like hell. 105 00:10:34,509 --> 00:10:37,342 Hey, it's a fashion statement, man. 106 00:10:37,428 --> 00:10:38,418 Only statement them clothes got 107 00:10:38,513 --> 00:10:40,925 To make is, I look like hell. 108 00:10:41,891 --> 00:10:43,882 My bike's broken down at EIkin's Grove. 109 00:10:43,977 --> 00:10:48,392 Was thinking' maybe I could borrow your ratchet set? 110 00:10:49,315 --> 00:10:52,148 The Summit's got me overhauling six damn SkiDoos , 111 00:10:52,235 --> 00:10:56,900 Three Cats, and two flatbed snow-makers, by Monday. 112 00:10:56,990 --> 00:10:58,196 What's the hurry? 113 00:10:58,283 --> 00:11:00,695 It must be 70 degrees out there. 114 00:11:00,785 --> 00:11:02,867 It's June Summer, boy. 115 00:11:05,540 --> 00:11:07,247 Before you know it, winter gonna be tear-ass in' 116 00:11:07,333 --> 00:11:09,540 Through this town with no apologies. 117 00:11:09,627 --> 00:11:11,994 Ow, come on, it barely pissed snow the last couple years. 118 00:11:12,088 --> 00:11:14,830 This whole town's ready to fold. 119 00:11:14,924 --> 00:11:16,961 Yeah, well, see, this year's gonna be different. 120 00:11:17,051 --> 00:11:17,882 IS that right? 121 00:11:17,969 --> 00:11:19,710 Mm-hm, take my word 122 00:11:19,804 --> 00:11:21,511 You're gonna wish your piece of shit excuse 123 00:11:21,598 --> 00:11:26,308 For a motorcycle was one of these sweet little rigs. 124 00:11:26,394 --> 00:11:29,227 So, Moss, how about the ratchet? 125 00:11:32,442 --> 00:11:34,683 All right, maybe I"I put in a couple hours 126 00:11:34,777 --> 00:11:37,439 Over the weekend, maybe that'll lighten things a bit. 127 00:11:37,530 --> 00:11:40,113 128 00:11:41,117 --> 00:11:44,200 There's 12 sockets in that set, 12. 129 00:11:45,413 --> 00:11:48,075 And they better all be there when I get it back too. 130 00:11:48,166 --> 00:11:51,409 You got it, buddy, you got it. 131 00:11:51,502 --> 00:11:53,743 Thanks a lot, Moss. 132 00:11:53,838 --> 00:11:55,499 Hey,I owe ya one. 133 00:11:55,590 --> 00:11:57,831 You owe me too damn many 134 00:12:00,303 --> 00:12:01,589 135 00:12:01,679 --> 00:12:04,842 Ah. 136 00:12:06,768 --> 00:12:09,385 Ooh, bombs away! 137 00:12:09,479 --> 00:12:12,141 138 00:12:16,027 --> 00:12:20,646 139 00:12:20,740 --> 00:12:25,735 140 00:12:29,082 --> 00:12:32,541 141 00:12:32,627 --> 00:12:33,788 142 00:12:33,878 --> 00:12:36,620 143 00:12:38,007 --> 00:12:40,749 144 00:12:41,594 --> 00:12:45,838 Holy cow! 145 00:12:45,932 --> 00:12:49,015 146 00:12:53,690 --> 00:12:56,853 147 00:13:02,115 --> 00:13:04,982 Ah, lend me five bucks just till tomorrow, okay? 148 00:13:05,076 --> 00:13:06,157 What for? 149 00:13:06,244 --> 00:13:07,405 You know, you're not the only one 150 00:13:07,495 --> 00:13:08,610 With a date tonight, pal. 151 00:13:08,705 --> 00:13:10,161 'I am gonna 1 score with Vicki tonight, 152 00:13:10,248 --> 00:13:11,955 I want to invest in a little protection, come on. 153 00:13:12,041 --> 00:13:14,032 Let's go, boys, it's closing time. 154 00:13:14,127 --> 00:13:16,243 All right, here. 155 00:13:16,337 --> 00:13:17,122 Thanks. 156 00:13:17,213 --> 00:13:19,079 I Make it quick. - Yeah. 157 00:13:21,342 --> 00:13:24,926 Look, pal, give me a pack of Trojans and Bianca spray. 158 00:13:25,013 --> 00:13:29,428 159 00:13:34,814 --> 00:13:36,350 Scott Jessey. 160 00:13:36,441 --> 00:13:37,226 Reverend. 161 00:13:37,317 --> 00:13:38,807 Good game today! 162 00:13:40,445 --> 00:13:43,028 Uh, thanks, thanks, Reverend. 163 00:13:46,659 --> 00:13:47,524 How are ya? 164 00:13:47,618 --> 00:13:49,905 Well, my hay fever's acting a little bit, 165 00:13:49,996 --> 00:13:51,612 But I'll live. 166 00:13:51,706 --> 00:13:53,492 Yeah. 167 00:13:53,583 --> 00:13:55,824 Haven't seen you at the Sunday services lately. 168 00:13:55,918 --> 00:13:57,454 - Oh, yeah, well, I-- - You want the ribbed, 169 00:13:57,545 --> 00:13:58,785 Or the regular? 170 00:14:01,632 --> 00:14:03,122 Ribbed,I guess. 171 00:14:05,636 --> 00:14:08,048 They're not for me, you know. 172 00:14:08,139 --> 00:14:09,550 They're for my friend. 173 00:14:09,640 --> 00:14:10,926 Oh? 174 00:14:11,017 --> 00:14:16,012 There's this sort of naive girl that he's planning on, 175 00:14:16,439 --> 00:14:21,104 Well, you know, and I insisted that he take precautions. 176 00:14:22,653 --> 00:14:24,735 Why doesn't he pay for them? 177 00:14:24,822 --> 00:14:26,938 I had to drag him down here as it is. 178 00:14:27,033 --> 00:14:29,149 The guy is totally irresponsible. 179 00:14:29,243 --> 00:14:30,733 Hey, come on, Scott, what's the holdup? 180 00:14:30,828 --> 00:14:33,240 I can't keep this girl waiting. 181 00:14:33,331 --> 00:14:34,787 Boy doesn't need condoms, 182 00:14:34,874 --> 00:14:38,458 he needs a muzzle. 183 00:14:38,544 --> 00:14:42,913 184 00:14:43,007 --> 00:14:46,090 185 00:14:47,345 --> 00:14:50,007 186 00:15:22,296 --> 00:15:25,129 187 00:15:26,426 --> 00:15:28,793 188 00:15:28,886 --> 00:15:31,799 189 00:15:31,889 --> 00:15:33,004 190 00:15:33,099 --> 00:15:35,807 191 00:15:35,893 --> 00:15:38,555 192 00:16:16,434 --> 00:16:18,016 193 00:16:18,102 --> 00:16:19,809 194 00:16:19,896 --> 00:16:21,682 195 00:16:21,772 --> 00:16:24,890 Kevin, don't eat with your face. 196 00:16:24,984 --> 00:16:26,270 Mom, we're in a hurry. 197 00:16:26,360 --> 00:16:27,850 We're gonna go bowling with Anthony. 198 00:16:27,945 --> 00:16:29,310 And then to the movies. 199 00:16:29,405 --> 00:16:30,645 Ow! 200 00:16:30,740 --> 00:16:31,571 What movie? 201 00:16:31,657 --> 00:16:34,524 Garden Tool Massacre, it's your basic slice-and-dice. 202 00:16:34,619 --> 00:16:36,030 Your basic what? 203 00:16:36,120 --> 00:16:37,610 Well, this guy in a hockey mask, 204 00:16:37,705 --> 00:16:39,446 He chops up a few teenagers. 205 00:16:39,540 --> 00:16:42,407 But don't worry, there's no sex or anything bad. 206 00:16:42,502 --> 00:16:45,119 They won't let you kids into a movie like that. 207 00:16:45,213 --> 00:16:48,205 No problem, ,my brother's an usher. 208 00:16:48,299 --> 00:16:51,417 No, absolutely not. 209 00:16:51,511 --> 00:16:52,876 Mom, come on. 210 00:16:52,970 --> 00:16:56,088 Kevin, I will not have you seeing that kind of trash, 211 00:16:56,182 --> 00:16:58,594 And that's final, do you understand? 212 00:16:58,684 --> 00:16:59,845 Yes, ma'am. 213 00:16:59,936 --> 00:17:02,724 Mom, have you seen my pink sweater? 214 00:17:02,813 --> 00:17:05,180 Uh, , it's on the hamper, honey. 215 00:17:05,274 --> 00:17:07,936 I meant to talk to you about that. 216 00:17:08,027 --> 00:17:09,188 Why did you do that? 217 00:17:09,278 --> 00:17:10,313 What'd I do? 218 00:17:10,404 --> 00:17:13,066 We,uh, had a little accident. 219 00:17:15,409 --> 00:17:17,195 What happened? 220 00:17:17,286 --> 00:17:19,402 It got mixed up in the wash. 221 00:17:19,497 --> 00:17:20,908 Interesting look. 222 00:17:20,998 --> 00:17:22,580 Why don't you wear my cashmere sweater? 223 00:17:22,667 --> 00:17:24,783 - Are you serious? - Sure. 224 00:17:24,877 --> 00:17:28,620 Oh my God, that's him. 225 00:17:28,714 --> 00:17:32,127 226 00:17:32,218 --> 00:17:34,004 What op you want? 227 00:17:34,095 --> 00:17:36,507 Hi, I'm here to see Meg. 228 00:17:36,597 --> 00:17:37,507 What for? 229 00:17:38,808 --> 00:17:41,846 Uh, just to see her, is she home? 230 00:17:41,936 --> 00:17:43,051 Just a minute. 231 00:17:43,145 --> 00:17:46,137 232 00:17:50,736 --> 00:17:52,147 I'm terribly sorry. 233 00:17:52,238 --> 00:17:54,445 You must be Paul, I'm Meg's mother. 234 00:17:54,532 --> 00:17:55,693 Hi, nice to meet you, ma'am. 235 00:17:55,783 --> 00:17:59,367 Well, come on in, Meg will be right down. 236 00:18:01,372 --> 00:18:03,238 Uh, where op you think you're going? 237 00:18:03,332 --> 00:18:04,663 I'm sleeping - over at Eddie's, remember? 238 00:18:04,750 --> 00:18:06,661 Oh, right, but you're not going 239 00:18:06,752 --> 00:18:08,083 Anywhere without your jacket. 240 00:18:08,170 --> 00:18:10,286 Oh, Mom, it's boiling out. 241 00:18:10,381 --> 00:18:12,497 Well, it's October, it's nighttime. 242 00:18:12,592 --> 00:18:14,549 You're wearing your jacket. 243 00:18:14,635 --> 00:18:16,751 Stupid coat. 244 00:18:16,846 --> 00:18:19,213 No, here, let me. jacket lightly zips] 245 00:18:19,307 --> 00:18:21,298 Okay, bye-bye, honey, enjoy yourself. 246 00:18:21,392 --> 00:18:22,223 Bye, Mom. 247 00:18:22,310 --> 00:18:24,301 - Bye, Eddie. - Oh, yeah. 248 00:18:27,398 --> 00:18:29,560 Won't you sit down? 249 00:18:29,650 --> 00:18:34,395 Oh, excuse me. 250 00:18:34,488 --> 00:18:35,819 Hi, Paul. Hi. 251 00:18:36,866 --> 00:18:39,107 Are you surviving my family so far? 252 00:18:39,201 --> 00:18:40,612 Yeah, you look great. 253 00:18:40,703 --> 00:18:41,568 Thank you. 254 00:18:41,662 --> 00:18:42,402 You wanna go? 255 00:18:42,496 --> 00:18:44,658 Sure, I just want you to meet my dad really quick. 256 00:18:44,749 --> 00:18:47,411 - It'll just take a second. - Sure. 257 00:18:51,672 --> 00:18:55,506 Daddy, I'd like you to meet my friend, Paul. 258 00:19:01,223 --> 00:19:02,054 Ribbed. 259 00:19:04,101 --> 00:19:09,096 260 00:19:10,358 --> 00:19:13,851 262 00:19:23,704 --> 00:19:25,741 264 00:19:28,084 --> 00:19:30,746 265 00:19:57,530 --> 00:19:58,816 266 00:19:58,906 --> 00:20:02,024 267 00:20:02,118 --> 00:20:04,029 268 00:20:04,120 --> 00:20:06,953 269 00:20:08,124 --> 00:20:13,119 270 00:20:14,630 --> 00:20:15,461 Hey! 271 00:20:22,638 --> 00:20:24,720 I'm really sorry about my dad. 272 00:20:24,807 --> 00:20:26,548 I've never seen him like that before. 273 00:20:26,642 --> 00:20:30,476 That's okay, it was just a misunderstanding. 274 00:20:31,647 --> 00:20:34,560 I've made better first impressions though, 275 00:20:34,650 --> 00:20:35,981 That's for sure. 276 00:20:36,944 --> 00:20:39,026 Well, no harm done, I guess. 277 00:20:39,113 --> 00:20:42,276 No, wrong, Scott Jesker is gonna die. 278 00:20:48,414 --> 00:20:49,529 Paul, watch out! 279 00:20:49,623 --> 00:20:50,363 281 00:20:54,420 --> 00:20:55,785 Flagg! 282 00:20:55,880 --> 00:20:57,370 Jesus Christ, what'd you do to him? 283 00:20:57,465 --> 00:20:59,456 Hey, I'm not the one who bounced him off my car! 284 00:20:59,550 --> 00:21:01,086 Yeah, I right, you ran him in the middle of the road! 285 00:21:01,177 --> 00:21:02,713 Stop it, let's get him to a doctor. 286 00:21:02,803 --> 00:21:04,293 Hey, watch out, he's got some kind 287 00:21:04,388 --> 00:21:06,880 Off corrosive shit on his hand. 288 00:21:07,767 --> 00:21:10,134 Come on, take it easy, mister. 289 00:21:10,227 --> 00:21:13,310 We're gonna get some help, all right? 290 00:21:15,649 --> 00:21:18,812 291 00:21:20,321 --> 00:21:22,858 The sky, it fell from the sky. 292 00:21:22,948 --> 00:21:24,109 What's he saying? 293 00:21:24,200 --> 00:21:26,783 He's in shock, let's just go. 294 00:21:27,703 --> 00:21:29,535 Hey, get in the car. 295 00:21:32,500 --> 00:21:33,456 What for? 296 00:21:33,542 --> 00:21:35,203 There's gonna be a lot of explaining to do 297 00:21:35,294 --> 00:21:36,625 And you're part of it. 298 00:21:36,712 --> 00:21:37,873 Now are you gonna get in the car, 299 00:21:37,963 --> 00:21:40,421 Or am l gonna make you get in? 300 00:21:41,675 --> 00:21:43,541 What's the matter, Taylor? 301 00:21:43,636 --> 00:21:45,502 You worried about a little insurance claim 302 00:21:45,596 --> 00:21:47,212 On Daddy's car, huh? 303 00:21:48,265 --> 00:21:50,097 Maybe I will come along, 304 00:21:50,184 --> 00:21:52,892 Just to make sure you don't blame this whole thing on me. 305 00:21:52,978 --> 00:21:55,345 Are you two finished? 306 00:21:55,439 --> 00:21:58,101 307 00:22:08,786 --> 00:22:10,777 Whenever you're ready. 308 00:22:10,871 --> 00:22:13,909 309 00:22:21,632 --> 00:22:22,793 Excuse me, nurse? 310 00:22:22,883 --> 00:22:24,544 One moment, please. 311 00:22:24,635 --> 00:22:28,503 312 00:22:28,597 --> 00:22:31,180 313 00:22:35,145 --> 00:22:36,977 Now how may I help you? 314 00:22:37,064 --> 00:22:39,271 We've had a car accident, this guy needs to see a doctor. 315 00:22:39,358 --> 00:22:41,099 He has something on his hand too, 316 00:22:41,193 --> 00:22:43,776 Some kind of acid or something. 317 00:22:44,947 --> 00:22:46,813 Does he have Blue Cross? 318 00:22:46,907 --> 00:22:48,022 I don't know. 319 00:22:48,117 --> 00:22:49,482 Medical insurance of any kind? 320 00:22:49,577 --> 00:22:51,033 I don't believe this shit. 321 00:22:51,120 --> 00:22:53,657 Look, we don't even know who the guy is. 322 00:22:53,747 --> 00:22:55,283 The doctor's with 323 00:22:55,374 --> 00:22:57,536 Another patient right now. 324 00:23:00,129 --> 00:23:03,997 Could you put this gentleman in Room 03 please? 325 00:23:05,217 --> 00:23:07,709 You'll have to firm these out. 326 00:23:07,803 --> 00:23:09,794 Okay, come on, up 327 00:23:12,057 --> 00:23:14,344 328 00:23:14,435 --> 00:23:16,722 Hey, take it easy, old dude. 329 00:23:16,812 --> 00:23:18,928 These guys are gonna fix you right up. 330 00:23:19,023 --> 00:23:23,187 It's okay. 331 00:23:23,277 --> 00:23:25,689 332 00:23:28,324 --> 00:23:29,689 Hey, 333 00:23:29,783 --> 00:23:31,114 Where you going'? 334 00:23:32,036 --> 00:23:35,245 These people don't give a shit about explanations. 335 00:23:35,331 --> 00:23:38,824 If you need me, you know where to find me. 336 00:23:59,939 --> 00:24:01,771 337 00:24:01,857 --> 00:24:05,191 I'll bet you've had better first dates, huh? 338 00:24:05,277 --> 00:24:06,483 I don't mind. 339 00:24:08,447 --> 00:24:09,608 Want soda? 340 00:24:10,532 --> 00:24:14,366 Yeah, sure, that'd be great, something diet. 341 00:24:25,130 --> 00:24:27,792 342 00:24:39,645 --> 00:24:41,977 Absolutely, at this point, 343 00:24:42,064 --> 00:24:45,102 The prognosis is very positive. 344 00:24:45,192 --> 00:24:47,229 In cases like this, the question 345 00:24:47,319 --> 00:24:51,187 Is always the quality of physical therapy. 346 00:24:51,281 --> 00:24:54,945 The follow-up to any operation is to a great extent-- 347 00:24:55,035 --> 00:25:00,030 348 00:25:01,583 --> 00:25:06,578 349 00:25:09,049 --> 00:25:11,632 Doctor, come in here quickly! 350 00:25:11,719 --> 00:25:12,959 I'm with a patient now- 351 00:25:13,053 --> 00:25:17,012 There's a man dying in here, hurry! 352 00:25:17,099 --> 00:25:19,136 Excuse me a moment. 353 00:25:19,226 --> 00:25:21,888 354 00:25:25,816 --> 00:25:27,807 IS this the hand injury? 355 00:25:37,369 --> 00:25:40,236 356 00:25:40,330 --> 00:25:41,411 What is this? 357 00:25:42,624 --> 00:25:44,706 That thing on his hand. 358 00:25:48,213 --> 00:25:49,749 Nurse? 359 00:25:49,840 --> 00:25:52,502 360 00:25:56,055 --> 00:25:59,298 361 00:25:59,391 --> 00:26:00,677 Sheriff's Department. 362 00:26:00,768 --> 00:26:02,304 Get me the Sheriff, it's an emergency. 363 00:26:02,394 --> 00:26:05,557 364 00:26:05,647 --> 00:26:06,478 Paul? 365 00:26:14,615 --> 00:26:16,777 Getter speaking. 366 00:26:16,867 --> 00:26:18,198 Sheriff, this is Paul Taylor. 367 00:26:18,285 --> 00:26:19,400 Paul, what's wrong? 368 00:26:19,495 --> 00:26:21,281 I'm at the Arborville Hospital. 369 00:26:21,371 --> 00:26:23,203 An old man's just been killed down here. 370 00:26:23,290 --> 00:26:24,451 You said killed? 371 00:26:24,541 --> 00:26:25,451 Yes, sir. 372 00:26:25,542 --> 00:26:27,624 Okay, you sit tight, Ill be right down. 373 00:26:27,711 --> 00:26:28,917 Now who else is involved? 374 00:26:29,004 --> 00:26:31,621 I'm with Meg Penny, and Brian Flagg was here earlier. 375 00:26:31,715 --> 00:26:36,255 Flagg, where is he now? 376 00:26:36,345 --> 00:26:41,340 377 00:26:43,602 --> 00:26:44,433 Paul? 378 00:26:46,814 --> 00:26:51,650 379 00:26:51,735 --> 00:26:52,566 Paul! 380 00:26:54,321 --> 00:26:55,982 381 00:26:56,073 --> 00:27:00,818 382 00:27:00,911 --> 00:27:03,528 383 00:27:06,083 --> 00:27:11,044 384 00:27:14,049 --> 00:27:18,714 385 00:27:22,307 --> 00:27:25,174 I did see it, Dad, it killed Paul 386 00:27:25,269 --> 00:27:27,135 - Shh. Sheriff? 387 00:27:27,229 --> 00:27:29,641 How 'bout it, Herb, can we take her home now? 388 00:27:29,731 --> 00:27:31,096 Yeah, you may as well, Tom, 389 00:27:31,191 --> 00:27:34,604 And make sure she gets a good sleep, huh? 390 00:27:36,738 --> 00:27:38,775 We're not gonna get anything out ta her tonight. 391 00:27:38,866 --> 00:27:40,356 She's hysterical. 392 00:27:40,450 --> 00:27:42,282 Got a call in to Paul Taylor's folks, 393 00:27:42,369 --> 00:27:44,451 They haven't heard from him. 394 00:27:44,538 --> 00:27:48,702 Well, let's face it, Bill, they're not going to. 395 00:27:50,961 --> 00:27:52,622 All right, you get that to Sacramento tonight 396 00:27:52,713 --> 00:27:56,456 And I want the autopsy pronto, not next week. 397 00:27:58,844 --> 00:28:02,678 398 00:28:05,601 --> 00:28:06,511 Jesus wept. 399 00:28:07,394 --> 00:28:10,682 Herb, you okay? 400 00:28:10,772 --> 00:28:12,763 Taylor was a good kid. 401 00:28:15,152 --> 00:28:18,190 I want the son of a bitch who did this. 402 00:28:18,280 --> 00:28:21,648 403 00:28:21,742 --> 00:28:25,861 99, we're getting Task Force 92. 404 00:28:25,954 --> 00:28:28,867 Maybe we already got him. 405 00:28:28,957 --> 00:28:30,618 Rescue 87, this is 22-47-- 406 00:28:30,709 --> 00:28:35,374 407 00:28:42,554 --> 00:28:45,012 408 00:28:45,098 --> 00:28:49,183 409 00:28:49,269 --> 00:28:51,806 Scott, cut it out, I told you. 410 00:28:51,897 --> 00:28:56,016 Come on, Vicki, you're wearing my ring. 411 00:28:56,109 --> 00:28:57,315 That makes you my girl 412 00:28:57,402 --> 00:29:00,565 Doesn't that count for something. huh? 413 00:29:02,032 --> 00:29:03,568 Hey, 414 00:29:03,659 --> 00:29:05,696 What are all those lights down there? 415 00:29:05,786 --> 00:29:08,403 Isn't that the hospital? 416 00:29:08,497 --> 00:29:11,114 Yeah, it's 1 probably a promotional gimmick. 417 00:29:11,208 --> 00:29:13,700 They're giving' away free tonsillectomies or something. 418 00:29:13,794 --> 00:29:16,786 Say, young lady, I think that you're about ready 419 00:29:16,880 --> 00:29:18,746 For another one of my famous cherry coolers. 420 00:29:18,840 --> 00:29:20,330 I think ' ve had enough. 421 00:29:20,425 --> 00:29:22,336 Nonsense, you've ' never had enough 422 00:29:22,427 --> 00:29:26,261 423 00:29:34,856 --> 00:29:38,770 My very own blend of special imported liqueurs. 424 00:29:40,696 --> 00:29:43,563 ♪ That you can leave me♪ 425 00:29:43,657 --> 00:29:47,150 ♪ And you feel my love, all my love 426 00:29:47,244 --> 00:29:52,239 427 00:29:53,625 --> 00:29:58,620 428 00:30:04,428 --> 00:30:06,886 429 00:30:06,972 --> 00:30:11,307 430 00:30:11,393 --> 00:30:13,555 lice softly clattering] 431 00:30:13,645 --> 00:30:16,353 ♪ And you feel my love, all of my love 432 00:30:16,440 --> 00:30:20,274 433 00:30:27,909 --> 00:30:28,740 Vicki? 434 00:30:32,205 --> 00:30:35,038 Okay- 435 00:30:35,125 --> 00:30:36,741 It's like a steam bath in here. 436 00:30:36,835 --> 00:30:39,543 Here's your drink, Vicki. 437 00:30:39,629 --> 00:30:40,460 Vicki? 438 00:30:51,725 --> 00:30:52,510 Yep, 439 00:30:54,561 --> 00:30:57,804 Hot as a dog out there tonight. 440 00:30:57,898 --> 00:30:59,480 Vicki? 441 00:30:59,566 --> 00:31:02,228 442 00:31:05,072 --> 00:31:09,236 That's, uh... 443 00:31:10,202 --> 00:31:14,867 That's a nice blouse. 444 00:31:16,458 --> 00:31:18,825 Nice material. 445 00:31:18,919 --> 00:31:21,001 Must be hot though, huh? 446 00:31:21,088 --> 00:31:21,919 Yeah. 447 00:31:23,382 --> 00:31:26,625 I just undo one of these for you.27011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.