Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,683 --> 00:01:41,390
Ξέρεις πόσο γρήγορα πήγαινες;
2
00:01:41,476 --> 00:01:43,388
Όχι, αστυνόμε.
3
00:01:44,354 --> 00:01:45,970
Κλείσε το ραδιόφωνο παρακαλώ.
4
00:01:46,481 --> 00:01:49,519
Δεν είναι το ραδιόφωνο.
Το συγκρότημα κάνει εξάσκηση.
5
00:01:53,780 --> 00:01:55,112
Μαριχουάνα μου μυρίζει;
6
00:01:56,366 --> 00:01:57,982
Έχεις πολύ πράμα εκεί μέσα;
7
00:01:58,076 --> 00:01:59,066
Μπα.
8
00:01:59,202 --> 00:02:01,910
Μην ανησυχείς. Είναι καλό;
9
00:02:03,206 --> 00:02:06,745
Άνοιξε, να σας ελέγξω!
10
00:02:07,336 --> 00:02:10,079
Η αστυνομία έρχεται!
11
00:02:10,505 --> 00:02:12,622
Αστυνόμε, δεν μπορείς να έρχεσαι
εδώ μέσα.
12
00:02:12,716 --> 00:02:13,957
Ξέρεις ποιοι είναι αυτοί;
13
00:02:14,134 --> 00:02:16,296
Σταματήστε τη μουσική.
14
00:02:17,804 --> 00:02:19,136
Δεν γίνεται.
15
00:02:20,223 --> 00:02:21,759
Αποκλείεται.
16
00:02:32,152 --> 00:02:33,142
Να πάρει η ευχή!
17
00:02:35,614 --> 00:02:37,105
Είστε εκείνοι οι μπάτσοι της Τροχαίας
18
00:02:37,199 --> 00:02:39,031
που τους έκλεισαν και πήγατε
στην τοπική αστυνομία.
19
00:02:39,201 --> 00:02:41,238
Τότε εξαιτίας ενός τρελού "τυχαίου" περιστατικού
20
00:02:41,620 --> 00:02:43,361
σας έδιωξαν,
21
00:02:43,455 --> 00:02:44,571
και αρχίσατε να παίζετε μουσική.
22
00:02:44,748 --> 00:02:47,365
Και πριν το καταλάβετε κερδίσατε
στο "Αμερική Έχεις Ταλέντο".
23
00:02:48,293 --> 00:02:49,875
Είστε οι Cracklin' Bacon!
24
00:02:50,045 --> 00:02:52,037
Τι μεγάλο και περίεργο ταξίδι.
25
00:02:52,214 --> 00:02:53,546
Σας λατρεύω!
26
00:02:53,715 --> 00:02:55,502
Πρέπει να το πω στον συνεργάτη μου.
27
00:02:55,592 --> 00:02:57,083
Δεν θα το πιστέψει.
Περιμένετε.
28
00:02:57,177 --> 00:02:59,294
- Φίλε, πρέπει να έρθεις εδώ αμέσως.
- Ελήφθη.
29
00:02:59,388 --> 00:03:00,378
Θα ξετρελαθεί.
30
00:03:00,472 --> 00:03:02,555
Ξέρεις τι θα είναι αστείο;
Μόλις ανέβει στο λεωφορείο,
31
00:03:02,641 --> 00:03:03,973
να τον κλωτσήσεις στα παπάρια
όσο πιο δυνατά μπορείς.
32
00:03:04,142 --> 00:03:05,804
- Αλήθεια;
- Δώστου να καταλάβει!
33
00:03:05,977 --> 00:03:07,388
Τι στο καλό συμβαίνει εδώ;
34
00:03:14,152 --> 00:03:17,520
Θεέ μου, είστε οι Cracklin' Bacon!
35
00:03:17,614 --> 00:03:19,606
Είστε το αγαπημένο μου συγκρότημα!
36
00:03:19,783 --> 00:03:22,070
Δεν ήξερες ποιοι είναι οι Cracklin' Bacon
37
00:03:22,160 --> 00:03:23,150
μέχρι που σε έβαλα να τους ακούσεις.
38
00:03:23,245 --> 00:03:24,235
Τους ήξερα.
39
00:03:24,329 --> 00:03:25,570
Αλήθεια; Ποιο είναι το αγαπημένο σου
τραγούδι;
40
00:03:25,747 --> 00:03:26,737
"Ψημένο χοιρινό."
41
00:03:26,832 --> 00:03:28,368
Και πως πάει η μουσική;
42
00:03:28,709 --> 00:03:31,372
♪ Θα σε φάω σαν σάντουιτς
με ψημένο χοιρινό ♪
43
00:03:31,545 --> 00:03:34,333
♪ Θα μπω στο ψωμί σου
σαν ψημένη μπριζόλα ♪
44
00:03:36,216 --> 00:03:37,627
Ο τύπος έχει ρυθμό.
45
00:03:37,801 --> 00:03:40,635
Θα ήθελες να γίνεις μέλος
του συγκροτήματος;
46
00:03:40,721 --> 00:03:42,007
Ψάχνουμε για καινούργιο τραγουδιστή.
47
00:03:42,097 --> 00:03:43,133
Να πάρει η ευχή!
48
00:03:43,306 --> 00:03:45,047
Εγώ μπορώ καλύτερα από αυτόν.
49
00:03:45,392 --> 00:03:47,975
♪ Θα σε φάω σαν σάντουιτς
με ψημένο χοιρινό ♪
50
00:03:48,145 --> 00:03:51,229
♪ Ξέρω Κουνγκ Φου
σαν τον Τζάκι Τσαν-τουιτς ♪
51
00:03:51,314 --> 00:03:53,180
Δεν είναι κακός.
52
00:03:53,275 --> 00:03:55,858
Σίγουρα έχετε την φωνή.
53
00:03:56,027 --> 00:03:58,394
Πως πάτε όμως από κίνηση;
Δώσε.
54
00:04:00,282 --> 00:04:02,615
Γροθιές στον αέρα!
55
00:04:02,701 --> 00:04:04,693
Κουνήστε την λεκάνη.
56
00:04:04,786 --> 00:04:05,993
Κουνήστε την ουρά.
57
00:04:07,539 --> 00:04:09,326
- Τώρα φιληθείτε.
- Πως είπες;
58
00:04:09,416 --> 00:04:11,282
Ροκ εν ρολ!
59
00:04:11,460 --> 00:04:12,701
Φίλα τον!
60
00:04:12,878 --> 00:04:15,040
Φίλα τον, φίλα τον!
61
00:04:22,179 --> 00:04:23,511
Το ήξερα πως μας πειράζετε.
62
00:04:23,597 --> 00:04:24,804
Μας κάνατε πλάκα!
63
00:04:24,973 --> 00:04:26,635
Είναι ξεκάθαρο πως έχετε
64
00:04:26,725 --> 00:04:27,966
ό,τι χρειάζεται για το ροκ εν ρολ.
65
00:04:28,143 --> 00:04:30,180
Υπάρχει όμως άλλη μία δοκιμασία
66
00:04:30,270 --> 00:04:32,603
πριν σας αφήσουμε να μπείτε
στους Cracklin' Bacon.
67
00:04:32,773 --> 00:04:36,357
Θέλουμε να ξέρουμε αν μπορείτε
να τα βγάλετε πέρα με την Χυμώδη Λούσι.
68
00:04:37,611 --> 00:04:39,273
Μου φαίνεται αρκετά χυμώδης.
69
00:04:39,446 --> 00:04:40,436
Όχι, είναι πίσω.
70
00:04:40,530 --> 00:04:42,362
Σε προειδοποιώ, είναι μεγάλος μπελάς.
71
00:04:43,492 --> 00:04:44,949
Πάω να την αντιμετωπίσω.
72
00:04:45,118 --> 00:04:48,031
Χυμώδης Λούσι!
73
00:04:48,205 --> 00:04:50,367
Πάμε να γεμίσουμε χυμούς!
74
00:04:51,208 --> 00:04:52,449
Γεια σου μωρό.
75
00:04:52,542 --> 00:04:53,828
Γεια σου Χυμώδη Λούσι.
76
00:04:54,002 --> 00:04:56,494
Δεν είναι αυτή η Λούσι.
Η Λούσι είναι καλύτερη.
77
00:04:59,090 --> 00:05:00,797
Παιδιά, στην άλλη μεριά της πόρτας
78
00:05:00,884 --> 00:05:03,877
βρίσκονται η αιώνια φήμη και δόξα.
79
00:05:04,471 --> 00:05:07,259
Εσύ θα πάρεις τους χυμούς
και εγώ το μέλι.
80
00:05:09,935 --> 00:05:12,268
Χαιρετήστε την Λούσι!
81
00:05:15,524 --> 00:05:17,265
Κουνηθείτε, ώρα να την κάνουμε!
82
00:05:17,359 --> 00:05:18,440
Φύγαμε!
83
00:05:19,903 --> 00:05:21,235
Κάθαρμα!
84
00:05:31,039 --> 00:05:32,655
Να πάρει!
85
00:05:32,833 --> 00:05:35,826
Τραγουδήσαμε με την ψυχή μας
για αυτούς τους τύπους.
86
00:05:41,049 --> 00:05:42,165
Έχουμε παρέα.
87
00:05:50,517 --> 00:05:52,258
Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από
τον Νόμο, κάθαρμα!
88
00:05:56,439 --> 00:05:59,056
Άντε πνιγείτε Cracklin' Bacon!
89
00:06:12,289 --> 00:06:13,450
Κάθαρμα.
90
00:06:14,958 --> 00:06:16,324
Φά'την, φά'την.
91
00:06:27,888 --> 00:06:29,629
Ρούφα τις σφαίρες!
92
00:06:36,897 --> 00:06:39,310
Μακ, μείνε μαζί μου.
93
00:06:39,482 --> 00:06:43,271
Παραλίγο να βάλουμε
αυτούς τους χαζούς μπάτσους...
94
00:06:45,822 --> 00:06:47,734
να φιληθούν.
95
00:06:52,370 --> 00:06:53,451
Τι είναι αυτό;
96
00:07:06,885 --> 00:07:07,875
Να πάρει!
97
00:07:12,849 --> 00:07:14,385
Εξακολουθώ να λατρεύω αυτούς
τους τύπους.
98
00:07:14,559 --> 00:07:16,425
Ναι, είναι απίστευτα κουλ.
99
00:07:16,519 --> 00:07:17,555
Κοίταξέ τον.
100
00:07:17,896 --> 00:07:18,886
Ακόμα είναι κουλ.
101
00:07:20,690 --> 00:07:22,181
Καλύτερα να κρύψουμε το πτώμα.
102
00:07:22,359 --> 00:07:23,349
Ναι.
103
00:07:25,111 --> 00:07:26,602
Φοβερή οδήγηση Θορν!
104
00:07:27,155 --> 00:07:28,771
Θόρνι, Θόρνι;
105
00:07:28,949 --> 00:07:30,531
Θεέ μου, είναι νεκρός!
106
00:07:32,160 --> 00:07:33,526
Στην έφερα κάθαρμα!
107
00:07:35,080 --> 00:07:37,493
Δεν είμαι νεκρός!
Είμαι ζωντανός!
108
00:07:38,375 --> 00:07:39,365
Πρόσεχε!
109
00:07:40,043 --> 00:07:41,409
Να πάρει!
110
00:08:03,984 --> 00:08:05,225
Κοιμάσαι μικρέ;
111
00:08:05,318 --> 00:08:07,560
Όχι Φάρβα, ελέγχω το ταβάνι.
112
00:08:08,154 --> 00:08:09,065
Καλή δουλειά έκανες.
113
00:08:09,155 --> 00:08:10,987
Ωραία, βγάλε το στεγανωτικό υλικό
και φύγαμε.
114
00:08:11,074 --> 00:08:12,064
Τι;
115
00:08:12,158 --> 00:08:14,616
Στέκομαι με το στεγανωτικό υλικό
στα χέρια μου.
116
00:08:14,703 --> 00:08:16,194
Πάρε το στεγανωτικό υλικό
να το βάλουμε στις τρύπες!
117
00:08:16,287 --> 00:08:18,279
- Για να δω πόσο μεγάλο είναι.
- Πάψε.
118
00:08:18,373 --> 00:08:19,705
Δείξε μου το στεγανωτικό σου υλικό.
119
00:08:19,791 --> 00:08:20,907
Ξέρεις ποιο είναι το αστείο Φάρβα;
120
00:08:21,001 --> 00:08:22,333
Έχεις πει αυτό το αστείο 400 φορές,
121
00:08:22,419 --> 00:08:23,535
και ακόμα είναι απαίσιο.
122
00:08:23,628 --> 00:08:26,245
Άντε πνίξου Μακ. Δεν μπορείς
να μιλάς έτσι στον προϊστάμενό σου.
123
00:08:26,423 --> 00:08:28,039
Ένας βαθμός μείον στον φάκελό σου.
124
00:08:28,133 --> 00:08:30,420
Στον κατασκευαστικό μου φάκελο;
125
00:08:30,510 --> 00:08:32,046
Ακριβώς, αν θες και άλλον, συνέχισε.
126
00:08:32,137 --> 00:08:33,469
Δώσε μου και άλλον
και θα σου τσιμπήσω το πουλί.
127
00:08:33,555 --> 00:08:35,296
- Έχεις δύο, θες να γίνουν τρεις;
- Εντάξει.
128
00:08:35,390 --> 00:08:37,256
Έγινε! Θες κι άλλον;
129
00:08:37,350 --> 00:08:38,841
- Σε παρακαλώ.
- Τον πήρες!
130
00:08:38,935 --> 00:08:40,346
- Θες κι άλλον;
- Θα τους πάρω όλους!
131
00:08:40,437 --> 00:08:41,803
Έχεις επτά.
Θες κι άλλον;
132
00:08:41,896 --> 00:08:43,432
- Δώσε μου δέκα!
- Έγινε!
133
00:08:43,523 --> 00:08:44,559
Μακ!
134
00:08:44,649 --> 00:08:45,856
Σταμάτα.
135
00:08:46,234 --> 00:08:49,853
Αν τα βάζεις με τον ταύρο
θα γεμίσεις με τα σκατά του.
136
00:08:55,243 --> 00:08:57,075
- Τι βλάκας.
- Ναι.
137
00:08:57,245 --> 00:08:58,702
Είδα το πιο τρελό όνειρο.
138
00:08:58,872 --> 00:09:00,158
Ποιοι ήταν οι μπάτσοι αυτή τη φορά;
139
00:09:00,331 --> 00:09:01,617
Ο Στίφλερ και ο Ντέιμον Γουέιντ Τζούνιορ.
140
00:09:01,791 --> 00:09:02,781
Παραλίγο να φιληθούν;
141
00:09:02,959 --> 00:09:05,167
Ναι, παραλίγο να τα καταφέρουν.
142
00:09:07,714 --> 00:09:08,670
Εμπρός.
143
00:09:08,757 --> 00:09:11,420
- Καλημέρα Μακ.
- Καλημέρα θείε Αργκάιλ.
144
00:09:11,509 --> 00:09:13,717
Με αποκαλείς με το κωδικό μου όνομα.
Είναι κοντά ο Φάρβα;
145
00:09:13,803 --> 00:09:15,544
Πιο κοντά δεν γίνεται.
146
00:09:15,638 --> 00:09:17,925
Κάνε μου τη χάρη και κλείσε του
το στόμα.
147
00:09:18,099 --> 00:09:19,180
Θα το κάνω.
148
00:09:19,267 --> 00:09:22,260
Άλλαξε η τοποθεσία για το ψάρεμα.
149
00:09:22,437 --> 00:09:24,019
Μετά τα καναδικά σύνορα.
150
00:09:24,105 --> 00:09:25,846
Τέλεια, λατρεύω τον Καναδά.
151
00:09:25,940 --> 00:09:28,899
Ωραία. Θα σου στείλω τη διεύθυνση.
152
00:09:28,985 --> 00:09:30,772
Με γραμματόσημο;
Απλά στείλε μου μήνυμα.
153
00:09:30,862 --> 00:09:34,526
Μήνυμα;
154
00:09:35,283 --> 00:09:37,491
Πιστεύω πως έχει αυτή τη δυνατότητα
το τηλέφωνό μου.
155
00:09:37,786 --> 00:09:39,322
Θα σου το στείλω.
156
00:09:39,412 --> 00:09:41,153
Θα σου μάθω πως στέλνουν μηνύματα
το σαββατοκύριακο.
157
00:09:41,247 --> 00:09:42,738
- Απαγορεύονται τα τηλεφωνήματα Μακ.
- Τι στο καλό;
158
00:09:42,832 --> 00:09:45,119
Να πάρει ο διάολος Φάρβα.
159
00:09:45,794 --> 00:09:48,286
- Απαγορεύονται τα τηλεφωνήματα.
- Ήταν για πωλήσεις.
160
00:09:48,379 --> 00:09:49,586
Αλήθεια; Τι πουλούσαν;
161
00:09:49,756 --> 00:09:51,543
Σολωμός κονσέρβα;
Λατρεύω τον σολωμό κονσέρβα.
162
00:09:51,633 --> 00:09:53,420
Είναι καλύτερος από τον τόνο.
Είναι αλμυρό ψάρι.
163
00:09:53,593 --> 00:09:54,629
Μου αρέσουν τα αλμυρά ψάρια.
164
00:09:54,719 --> 00:09:56,335
Όπως ο ροφός ή το λαυράκι.
165
00:09:56,513 --> 00:09:58,220
Κάτι που σου ανεβάζει
την πίεση του αίματος.
166
00:09:58,598 --> 00:10:00,840
Ξέρεις τι είναι αλμυρό; Η χελώνα.
Έχεις φάει ποτέ χελώνα;
167
00:10:01,017 --> 00:10:02,679
Το πιο αλμυρό είναι το καβούκι.
168
00:10:02,852 --> 00:10:04,764
Τι πρέπει να πω για να τερματίσουμε
αυτή τη κουβέντα;
169
00:10:04,854 --> 00:10:06,265
Θα μπορούσες να πεις, πως αυτός
στο τηλέφωνο
170
00:10:06,356 --> 00:10:07,767
προσπαθούσε να σου πουλήσει
δονητές.
171
00:10:07,857 --> 00:10:09,644
Αυτός στο τηλέφωνο προσπαθούσε
να μου πουλήσει δονητές.
172
00:10:09,734 --> 00:10:11,566
Σίγουρα αγόρασες μία ντουζίνα
173
00:10:11,653 --> 00:10:12,734
Πάμε να βάλουμε στεγανωτικό υλικό.
174
00:10:12,821 --> 00:10:15,438
Έχω φρέσκο στεγανωτικό υλικό.
Καυτό πράμα.
175
00:10:16,282 --> 00:10:17,693
Ποιος θέλει στεγανωτικό υλικό;
176
00:10:18,701 --> 00:10:21,034
Θέλει να φύγει κατευθείαν από τη δουλειά;
177
00:10:21,121 --> 00:10:22,862
Λέει πως οι πραγματικοί άντρες
δεν παίρνουν πολλά μαζί τους.
178
00:10:35,009 --> 00:10:36,921
Θεέ μου, φαίνεται γελοίος.
179
00:10:40,473 --> 00:10:42,135
Μπα, εμένα μου αρέσει.
180
00:10:42,225 --> 00:10:43,341
Σαν τον τύπο από τα χαρτιά υγείας.
181
00:10:43,518 --> 00:10:46,010
Σαν τον Ινδό τύπο από τα χαρτιά υγείας.
182
00:10:46,104 --> 00:10:47,094
Γεια σου Θορν.
183
00:10:47,188 --> 00:10:49,646
Η δουλειά είναι χάλια.
Όλο ρετσίνη και σκλήθρες.
184
00:10:50,859 --> 00:10:52,566
Τώρα μυρίζει σαν Ινδός.
185
00:10:52,652 --> 00:10:53,642
Θες να φορέσεις την μπλούζα σου;
186
00:10:53,820 --> 00:10:54,901
Πάρε ανάσα φίλε.
187
00:10:54,988 --> 00:10:56,445
Είναι η μυρωδιά του άντρα του βουνού.
188
00:10:56,614 --> 00:10:58,947
Τι ώρα πρέπει να γυρίσεις
στον ζωολογικό κήπο;
189
00:11:06,124 --> 00:11:08,616
Τι κάνετε παιδιά;
190
00:11:10,003 --> 00:11:11,119
Να πάρει.
191
00:11:13,798 --> 00:11:15,005
Τι κάνεις Φόστερ;
192
00:11:15,175 --> 00:11:16,416
Όλος δικός σας.
193
00:11:16,509 --> 00:11:18,671
Κουράστηκα να τον μεταφέρω παντού.
194
00:11:18,761 --> 00:11:19,968
Δεν είπες αυτό χτες βράδυ.
195
00:11:20,513 --> 00:11:21,845
Αρχηγέ, έχουμε περιστατικό
196
00:11:21,931 --> 00:11:23,263
στο μοτέλ Shuck n' Rack.
197
00:11:23,349 --> 00:11:24,385
Συνάδερφος χρειάζεται βοήθεια.
198
00:11:24,475 --> 00:11:26,216
Πηγαίνω αμέσως.
199
00:11:26,311 --> 00:11:27,847
Μακάρι να μην σας είχαν απολύσει, παιδιά.
200
00:11:28,021 --> 00:11:30,434
Δεν μας απέλυσαν.
Μας ζήτησαν να παραιτηθούμε.
201
00:11:30,690 --> 00:11:31,976
Μου αρέσει αυτό.
202
00:11:32,150 --> 00:11:34,813
Όχι, σας απέλυσαν.
Κάτι πήγε στραβά σε ένα περιστατικό.
203
00:11:34,903 --> 00:11:36,735
Και σας απέλυσαν.
204
00:11:36,905 --> 00:11:38,237
Πρέπει να συμφωνήσουμε
πως διαφωνούμε.
205
00:11:38,406 --> 00:11:41,274
Πολύ καλά.
Καλά να περάσετε παιδιά.
206
00:11:41,826 --> 00:11:43,943
Απλά να τον φέρετε πίσω ανέπαφο.
207
00:11:44,120 --> 00:11:46,282
Μαζί με το καλάμι.
Θα το χρειαστώ το επόμενο σαββατοκύριακο.
208
00:11:47,457 --> 00:11:48,573
Να το κορίτσι μου.
209
00:11:48,666 --> 00:11:50,032
Πάμε για ψάρεμα.
210
00:11:53,338 --> 00:11:54,954
Η ομορφιά είναι πως είναι τόσο μαύρο
211
00:11:55,048 --> 00:11:56,164
που φαίνεται σαν μπλε.
212
00:11:56,257 --> 00:11:57,998
Σαν μπλε του μεσονυχτίου.
213
00:11:58,176 --> 00:11:59,758
Όπως τον παλιό καιρό.
214
00:11:59,928 --> 00:12:01,260
Οδηγάμε στην εξοχή
215
00:12:01,346 --> 00:12:02,882
ακούγοντας τον Θόρνι
να μιλάει για το πουλί του.
216
00:12:02,972 --> 00:12:04,679
- Μου λείπουν τα παλιά.
- Είναι βλακεία.
217
00:12:04,766 --> 00:12:06,382
Το περιστατικό με τον Φρεντ Σάβατζ
δεν ήταν δικό μας λάθος.
218
00:12:06,476 --> 00:12:08,058
ΟΙ ηθοποιοί δεν θα έπρεπε να έρχονται μαζί μας
για βόλτα.
219
00:12:08,228 --> 00:12:09,639
Οι ηθοποιοί δεν θα έπρεπε
να παίζουν τους μπάτσους.
220
00:12:09,729 --> 00:12:11,311
Ποτέ δεν το κάνουν σωστά.
221
00:12:18,863 --> 00:12:20,900
- Χαίρεται.
- Πως είστε;
222
00:12:21,074 --> 00:12:23,316
Ωραία. Είστε εδώ για δουλειά ή διασκέδαση;
223
00:12:23,493 --> 00:12:24,859
- Πηγαίνουμε για ψάρεμα.
- Καλή επιλογή.
224
00:12:25,036 --> 00:12:26,698
Θα γεμίσετε ψάρια.
225
00:12:26,788 --> 00:12:28,905
Έπιασα ένα την περασμένη εβδομάδα.
Ζύγιζε επτά κιλά.
226
00:12:28,998 --> 00:12:30,034
Είναι μεγάλο αυτό;
227
00:12:30,124 --> 00:12:32,537
Αν είναι μεγάλο; Είχε μήκος
εννέα δεκατόμετρα.
228
00:12:33,795 --> 00:12:35,832
- Είσαι άνθρωπος του καλαμιού;
- Πως με αποκάλεσες;
229
00:12:36,005 --> 00:12:37,121
Μου αρέσει να ψαρεύω με καλάμι
230
00:12:37,215 --> 00:12:38,501
όταν θέλω να πιάσω λαυράκια.
231
00:12:38,591 --> 00:12:39,752
Βέβαια για να το πετύχεις
232
00:12:39,842 --> 00:12:40,753
χρειάζεσαι επιπλέον δύναμη.
233
00:12:40,843 --> 00:12:42,960
Εκτός και αν είσαι κάποιος
όπως εσύ πίσω.
234
00:12:43,972 --> 00:12:45,588
- Είσαι μπόντι μπίλντερ;
- Όχι.
235
00:12:45,765 --> 00:12:47,506
Πόσα σηκώνεις;
Περίμενε, μην μου πεις.
236
00:12:47,600 --> 00:12:49,091
Δεν θέλω να νιώσω άσχημα.
237
00:12:49,269 --> 00:12:51,682
Θα ήθελα όμως δύο εισιτήρια
στην επίδειξη που θα κάνεις.
238
00:12:52,522 --> 00:12:55,230
Μπορείτε να περάσετε.
Συγγνώμη αν σας καθυστέρησα.
239
00:12:55,441 --> 00:12:58,605
- Άφησέ τους!
- Ευχαριστούμε.
240
00:12:59,570 --> 00:13:01,562
Ο κλασσικός "σκληρός" του Καναδά.
241
00:13:01,739 --> 00:13:03,776
"Λυπάμαι πολύ".
242
00:13:05,743 --> 00:13:07,655
Παιδιά, υπάρχει περίπτωση
243
00:13:07,745 --> 00:13:09,702
να περάσετε από το σπίτι αργότερα
να παίξουμε;
244
00:13:09,872 --> 00:13:12,034
Φυσικά. Τι λες για τις 9;
245
00:13:12,208 --> 00:13:13,949
Στις 9 δεν με βολεύει.
246
00:13:14,043 --> 00:13:15,375
Λυπάμαι γι'αυτό.
247
00:13:15,461 --> 00:13:17,168
Οι γαλλόφωνοι είναι οι χειρότεροι.
248
00:13:17,255 --> 00:13:19,247
Θα θέλατε λίγο Ρατατούι
249
00:13:19,340 --> 00:13:21,548
μαζί με την σοκολάτα σας;
250
00:13:21,718 --> 00:13:25,052
Ναι, θα ήθελα λίγο ζαμπόν.
251
00:13:28,141 --> 00:13:29,348
Δεν μπορεί να είναι αυτό.
252
00:13:29,434 --> 00:13:31,096
Αυτή την διεύθυνση μου έστειλε
ο Αστυνόμος.
253
00:13:31,269 --> 00:13:33,636
Αν και μόλις τώρα έμαθε
να στέλνει μηνύματα.
254
00:13:33,938 --> 00:13:35,145
Τι θα ανάγκαζε κάποιον
255
00:13:35,231 --> 00:13:36,472
να πετάξει ένα λάστιχο στην οροφή;
256
00:13:36,649 --> 00:13:38,982
Δεν έχεις παίξει ποτέ το
"Πέτα το λάστιχο στην οροφή";
257
00:13:39,068 --> 00:13:41,401
Αυτό παίζατε στο Ράτλαντ;
258
00:13:41,487 --> 00:13:43,695
Φυσικά. Ποτέ δεν βαριόμασταν
αυτό το παιχνίδι.
259
00:13:53,166 --> 00:13:55,158
Είμαστε στο λάθος μέρος.
260
00:13:55,335 --> 00:13:57,918
Όχι, είστε στο σωστό μέρος.
261
00:13:58,004 --> 00:14:00,121
Τι παίζει με αυτή την τρύπα, Αστυνόμε;
262
00:14:00,214 --> 00:14:01,750
Θέλεις να μας απαγάγεις;
263
00:14:01,841 --> 00:14:03,332
Όχι, σας έχω μία έκπληξη.
264
00:14:03,593 --> 00:14:05,801
Δεν σας είπα τίποτα νωρίτερα
265
00:14:05,887 --> 00:14:07,970
γιατί είστε μεγάλοι φαφλατάδες.
266
00:14:08,389 --> 00:14:12,429
Γιατί δεν με αφήνεις εμένα
να τους ενημερώσω, Τζον;
267
00:14:12,852 --> 00:14:14,388
Κυβερνήτα Τζέσμαν;
268
00:14:14,562 --> 00:14:15,643
Δεν είδα την αυτοκινητοπομπή.
269
00:14:15,938 --> 00:14:18,430
Η επίσκεψή μου είναι κρυφή.
270
00:14:18,524 --> 00:14:19,731
Πονηρούλη Αστυνόμε.
271
00:14:19,817 --> 00:14:21,228
Δείξε λίγο σεβασμό Μακ.
272
00:14:21,402 --> 00:14:24,315
- Συγγνώμη.
- Ήρθα για επίσημο σκοπό.
273
00:14:24,489 --> 00:14:26,526
Έχουμε μία ενδιαφέρουσα κατάσταση
274
00:14:26,616 --> 00:14:28,448
που εξελίσσεται σε αυτά τα μέρη.
275
00:14:28,534 --> 00:14:31,151
Με την έντονη μετανάστευση που παρατηρείται
αυτόν τον καιρό,
276
00:14:31,245 --> 00:14:32,736
οι ΗΠΑ προχώρησαν
277
00:14:32,830 --> 00:14:34,116
σε επανεκτίμηση των συνόρων.
278
00:14:34,207 --> 00:14:37,041
Διαπιστώσαμε πως κάποιες από τις πλάκες
279
00:14:37,126 --> 00:14:39,163
που καθορίζουν τα σύνορα
Αμερικής και Καναδά
280
00:14:39,337 --> 00:14:41,078
δεν βρίσκονται εκεί που θα έπρεπε.
281
00:14:41,547 --> 00:14:43,504
Εδώ είναι τα σύνορα.
282
00:14:43,674 --> 00:14:47,588
Και εδώ είναι που βρήκαμε τις πλάκες.
283
00:14:47,762 --> 00:14:52,100
Άρα αυτή η πόλη του Σαιντ Τζορτζ Ντε Λωρέντ
και η γύρω περιοχή,
284
00:14:52,308 --> 00:14:54,220
βρίσκονται σε αμερικανικό έδαφος.
285
00:14:54,394 --> 00:14:55,430
Δηλαδή πάμε για πόλεμο;
286
00:14:55,520 --> 00:14:57,933
Δεν θα κρατούσε και πολύ, έτσι;
287
00:14:59,315 --> 00:15:00,806
Όχι, μετά από διαπραγματεύσεις,
288
00:15:00,900 --> 00:15:02,436
συμφώνησαν να παραδώσουν
τα εδάφη.
289
00:15:02,527 --> 00:15:05,488
Το Βερμόντ θα αυξηθεί κάπως.
290
00:15:05,571 --> 00:15:07,062
Ανατέθηκε σε εμένα να βρω
291
00:15:07,156 --> 00:15:09,569
μία προσωρινή αστυνομική δύναμη
να βοηθήσει στην μετάβαση.
292
00:15:09,742 --> 00:15:12,860
Αστυνομικοί που να γνωρίζουν
την περιοχή των συνόρων,
293
00:15:13,037 --> 00:15:16,656
και με εμπειρία στην περιπολία
των αυτοκινητοδρόμων.
294
00:15:16,833 --> 00:15:19,701
Κάποιοι που είχαν μια άτυχη στιγμή
την τελευταία φορά;
295
00:15:20,878 --> 00:15:22,915
Λοιπόν κύριοι, θέλετε να επανέρθετε
στην παλιά σας δουλειά;
296
00:15:25,341 --> 00:15:28,755
Ήρεμα κανίβαλοι.
Είμαι ηλικιωμένος άνθρωπος.
297
00:15:28,928 --> 00:15:31,261
Αν αυτές οι δύο εβδομάδες πάνε καλά,
298
00:15:31,347 --> 00:15:32,883
ίσως να το κάνουμε μόνιμο.
299
00:15:33,141 --> 00:15:34,973
Πίστεψέ μας.
Θα πάει καλά.
300
00:15:35,393 --> 00:15:36,509
Εσύ ποιος είσαι;
301
00:15:36,811 --> 00:15:38,677
Ένας από τους αστυνομικούς.
302
00:15:38,855 --> 00:15:40,187
Τον μαζέψαμε έξω από ένα μαγαζί.
303
00:15:40,356 --> 00:15:41,346
Καταπληκτικά.
304
00:15:42,150 --> 00:15:44,312
Θα αντικαταστήσετε μία Καναδική
Έφιππη μονάδα αστυνομίας.
305
00:15:44,485 --> 00:15:46,397
Κανονίσαμε μία συνάντηση μαζί τους αύριο
για να γνωριστείτε.
306
00:15:48,990 --> 00:15:50,197
Ωραία!
307
00:15:50,366 --> 00:15:52,528
Ήθελα να βεβαιωθώ πως θα είναι
όλη η ομάδα σας μαζί,
308
00:15:52,618 --> 00:15:54,359
έτσι βρήκα και τον άλλον τύπο.
309
00:15:54,537 --> 00:15:55,653
Αποκλείεται.
310
00:15:55,746 --> 00:15:56,736
Ωχ όχι.
311
00:15:57,582 --> 00:16:00,120
Λυπάμαι που άργησα.
Χτύπησα ένα ελάφι καθώς έτρεχα.
312
00:16:00,209 --> 00:16:02,121
Το εξαέρωσα το κάθαρμα!
313
00:16:02,211 --> 00:16:03,622
Ξέρετε πως έχουν εσκιμώες πόρνες εδώ;
314
00:16:03,796 --> 00:16:05,583
Όταν κάνουν σεξ δεν είναι καθόλου κρύες!
315
00:16:05,673 --> 00:16:07,084
Πελέ!
316
00:16:08,426 --> 00:16:09,416
Ανάθεμα.
317
00:16:10,386 --> 00:16:11,376
Φάρβα κάθαρμα.
318
00:16:11,554 --> 00:16:12,920
Πίσω στην δουλειά.
319
00:16:36,120 --> 00:16:39,955
Ποιος τα παρήγγειλε αυτά;
Δεν αισθάνομαι τα βυζιά μου.
320
00:17:05,608 --> 00:17:06,974
Μοιραζόμαστε το ίδιο γραφείο;
321
00:17:07,151 --> 00:17:08,938
Σίγουρα θες να παρατήσεις
την παλιά σου δουλειά;
322
00:17:09,028 --> 00:17:10,894
Ήσουν Προϊστάμενος Κατασκευών.
323
00:17:10,988 --> 00:17:13,071
Να χάσω την ευκαιρία να γνωρίσω
καναδέζικα γκομενάκια;
324
00:17:13,157 --> 00:17:14,898
Δεν νομίζω .
325
00:17:15,993 --> 00:17:17,655
Καλώς ήρθατε στην ζώνη της κλανιάς.
326
00:17:17,745 --> 00:17:19,407
Θωράκιση σώματος, εντάξει.
327
00:17:19,497 --> 00:17:21,204
Φακούς, γιατί όχι;
328
00:17:22,124 --> 00:17:24,116
Κυάλια εντόπισης θερμότητας, εντάξει.
329
00:17:24,293 --> 00:17:25,500
Γιατί να τα χρειαστούμε αυτά;
330
00:17:25,670 --> 00:17:26,786
Είμαστε στον Καναδά τώρα Ράμπιτ.
331
00:17:26,879 --> 00:17:28,415
Αν χρειαστεί να βρούμε κάποιον
στο χιόνι;
332
00:17:28,589 --> 00:17:29,579
Είχαμε χιόνι και στον Βερμόντ.
333
00:17:29,674 --> 00:17:31,256
Εγώ είμαι ο υπεύθυνος εξοπλισμού.
334
00:17:31,342 --> 00:17:32,549
Εσύ κάνε τα δικά σου, εντάξει;
335
00:17:33,052 --> 00:17:34,042
Εντάξει.
336
00:17:34,220 --> 00:17:37,338
Ένα φωσφοριζέ μπλουζάκι για τον Ράμπιτ.
337
00:17:37,723 --> 00:17:40,807
Ουάου, GPS τριγωνοποίησης.
338
00:17:40,977 --> 00:17:43,219
Τριγωνοποίησης; Φέρε και άλλα πράγματα
του Τζέιμς Μποντ εδώ.
339
00:17:44,647 --> 00:17:46,855
Άλλο ένα φωσφοριζέ μπλουζάκι
για τον Θόρνι.
340
00:17:46,941 --> 00:17:48,523
Θορν, Θορν.
341
00:17:48,609 --> 00:17:52,148
Ραμ, Ροντ, Ράμροντ.
Εσύ έξω, αυτός μέσα.
342
00:17:52,405 --> 00:17:53,395
Εντάξει.
343
00:17:54,198 --> 00:17:56,440
Το μέρος είναι καταπληκτικό.
344
00:17:56,617 --> 00:17:57,903
Εσύ τι καθάρισες Αστυνόμε;
345
00:17:58,077 --> 00:18:00,034
Θα καθαρίσω τον πισινό σου
αν δεν προσέχεις.
346
00:18:00,204 --> 00:18:01,570
Ας ξεκινήσουμε.
347
00:18:02,790 --> 00:18:04,122
Μην το παρατραβάς Μακ.
348
00:18:04,292 --> 00:18:05,658
Θα αρχίσουμε κάνοντας έλξεις;
349
00:18:05,751 --> 00:18:06,912
Δεν θα κάνουμε έλξεις.
350
00:18:07,003 --> 00:18:08,164
Όλα θα γίνουν σύμφωνα με τους κανονισμούς.
351
00:18:09,171 --> 00:18:10,161
Όλα!
352
00:18:13,467 --> 00:18:15,550
Αστυνόμε, ξέρεις πόσο προσπάθησα
να φτιάξω αυτό το μουστάκι;
353
00:18:15,636 --> 00:18:17,218
Μεγάλο πρόσωπο, μεγάλο μουστάκι.
354
00:18:17,388 --> 00:18:19,050
Δεν με νοιάσει πόσο μεγάλο είναι
το πρόσωπό σου. Ξύρισέ το!
355
00:18:19,140 --> 00:18:20,130
Αστυνόμε, Αστυνόμε!
356
00:18:20,224 --> 00:18:21,214
Εμένα είναι εντάξει, έτσι;
357
00:18:21,309 --> 00:18:23,301
Έχω το τέλειο μουστάκι.
358
00:18:23,394 --> 00:18:25,886
- Μιλώντας για μεγάλα πρόσωπα.
- Αυτό είναι φασιστικό, Αστυνόμε.
359
00:18:26,063 --> 00:18:27,895
Δεν ταιριάζει με τον κανονισμό.
Ξύρισέ το!
360
00:18:28,149 --> 00:18:30,937
Πάμε να γνωρίσουμε τους Έφιππους.
361
00:18:31,027 --> 00:18:34,691
Να θυμάστε, καλή συμπεριφορά κύριοι.
362
00:18:41,162 --> 00:18:43,449
- Τι κάνετε
- Λες και είμαστε στο 1983.
363
00:18:43,831 --> 00:18:45,163
Ήρθανε επιτέλους.
364
00:18:45,458 --> 00:18:47,074
Είμαι ο Δήμαρχος Γκι Λε Φραν.
365
00:18:47,460 --> 00:18:50,168
Δήμαρχος του Σαιντ Τζορτζ Ντε Λωρέντ του Καναδά!
366
00:18:50,338 --> 00:18:52,455
Από δω και πέρα γνωστό ως:
367
00:18:52,548 --> 00:18:55,291
Σαιντ Τζορτζ του Λώρενς της Αμερικής.
368
00:18:55,468 --> 00:18:57,801
Δεν είμαι τόσο καλός με τα αμερικάνικα.
Καλώς ήρθατε.
369
00:18:58,262 --> 00:19:00,094
Ο γνωστός Γκι Λε Φραν;
370
00:19:00,181 --> 00:19:01,922
Από το πρωτάθλημα χόκεϊ του Καναδά;
371
00:19:02,266 --> 00:19:04,633
Πρώτος σκόρερ των Halifax Bear Eaters;
372
00:19:04,810 --> 00:19:06,472
Όγδοος σκόρερ στην ιστορία του πρωταθλήματος.
373
00:19:06,646 --> 00:19:08,683
Δύο πόντους πίσω από τον Σότι Φιτζνάγκλι.
374
00:19:08,856 --> 00:19:09,846
Για φαντάσου!
375
00:19:09,940 --> 00:19:10,930
Λατρεύω το χόκεϊ.
376
00:19:11,233 --> 00:19:12,599
Το παρατσούκλι σου,
377
00:19:12,693 --> 00:19:14,184
μην μου πεις, "Η Έκρηξη".
378
00:19:14,362 --> 00:19:16,024
"Η Έκρηξη του Χάλιφαξ."
379
00:19:16,197 --> 00:19:18,154
Πήρα το όνομα της μεγαλύτερης
ανθρωπογενούς έκρηξης
380
00:19:18,240 --> 00:19:20,402
μετά την Χιροσίμα.
381
00:19:20,576 --> 00:19:22,283
Έγινε το 1917,
382
00:19:22,453 --> 00:19:23,910
ένα πλοίο φορτωμένο με δυναμίτη
383
00:19:23,996 --> 00:19:26,079
συγκρούστηκε με ένα άλλο πλοίο
στο λιμάνι του Χάλιφαξ.
384
00:19:26,248 --> 00:19:27,784
Τρομακτική έκρηξη και απώλεια ζωών.
385
00:19:27,958 --> 00:19:29,449
Τα μάτια των ανθρώπων κάηκαν
από την έκρηξη.
386
00:19:29,627 --> 00:19:31,118
Πολλοί τυφλώθηκαν από την λάμψη.
387
00:19:31,212 --> 00:19:32,202
Όπως λέει και το τραγούδι.
388
00:19:32,380 --> 00:19:34,963
Και μία γηγενής φυλή χάθηκε για πάντα.
389
00:19:35,049 --> 00:19:36,415
Αυτό θα συνέβαινε βέβαια ούτως ή άλλως,
390
00:19:36,509 --> 00:19:37,875
όμως επισπεύστηκε το γεγονός.
391
00:19:38,219 --> 00:19:41,758
Άρα είμαι η δεύτερη μεγαλύτερη έκρηξη
στο Χάλιφαξ.
392
00:19:41,931 --> 00:19:42,921
Αρκετά όμως με μένα.
393
00:19:43,099 --> 00:19:44,180
Ας γνωρίσετε τους Έφιππους!
394
00:19:44,642 --> 00:19:46,258
Παιδιά, ελάτε εδώ.
395
00:19:46,894 --> 00:19:49,932
Από εδώ ο Υπαστυνόμος Ρότζερ Αρσαμπλό.
396
00:19:50,106 --> 00:19:53,565
Ο Υπαστυνόμος Β Ανρί Ποντιέ,
397
00:19:53,734 --> 00:19:56,021
και ο αρχιφύλακας Κριστόφ Μπουφάιλ.
398
00:19:56,195 --> 00:19:57,231
Εντελώς αλαμπουρνέζικα.
399
00:19:57,571 --> 00:20:00,279
Είμαι ο Τζον Ο'Χάγκαν.
Από εδώ ο Ροντ Φάρβα,
400
00:20:00,449 --> 00:20:03,317
Ρόμπι Ρότο, Καρλ Φόστερ,
Μάκινταϊρ Γόμακ
401
00:20:03,411 --> 00:20:04,993
Και ο Άρκοτ Ράμαθορν.
402
00:20:05,162 --> 00:20:06,573
Εντελώς αλαμπουρνέζικα.
403
00:20:08,708 --> 00:20:09,994
Θα σας αφήσω να γνωριστείτε.
404
00:20:10,084 --> 00:20:11,666
Γιατί δεν πάμε στο διπλανό δωμάτιο;
405
00:20:11,752 --> 00:20:13,243
Ασφαλώς.
406
00:20:14,797 --> 00:20:18,165
Πάω να πάρω ένα μπιρόνι.
Έτσι λέμε την μπίρα στα αμερικάνικα.
407
00:20:21,470 --> 00:20:23,427
Καβαλάτε άλογα...
408
00:20:23,514 --> 00:20:24,971
Δεν είμαστε στο 1957.
409
00:20:25,057 --> 00:20:26,548
Οδηγάμε περιπολικά.
410
00:20:26,726 --> 00:20:28,433
Και εμείς το ίδιο.
Είναι κάπως στριμωγμένα
411
00:20:28,519 --> 00:20:30,636
εκεί μέσα, σωστά;
412
00:20:31,981 --> 00:20:33,938
Μάθαμε για εσάς.
413
00:20:34,108 --> 00:20:37,067
Πρώτα έκλεισαν το τμήμα σας.
414
00:20:37,236 --> 00:20:38,977
Και μετά σας έδιωξαν
415
00:20:39,071 --> 00:20:41,529
από την δεύτερη δουλειά σας,
416
00:20:42,450 --> 00:20:43,907
εξαιτίας του περιστατικού με τον Φρεντ Σάβατζ.
417
00:20:45,077 --> 00:20:46,784
Το κάνει να ακούγεται ενδιαφέρων.
418
00:20:46,871 --> 00:20:48,533
Τι σκοπεύετε να κάνετε εδώ λοιπόν;
419
00:20:48,622 --> 00:20:50,363
Το τρία στα τρία;
420
00:20:51,876 --> 00:20:53,492
Βασικά σκοπεύουμε να κρατήσουμε την δουλειά μας.
421
00:20:54,670 --> 00:20:56,411
Εσείς τι θα κάνετε μετά την αλλαγή;
422
00:20:56,589 --> 00:20:59,332
Θα μας μεταφέρουν στην πόλη Λαμπραντόρ.
423
00:20:59,425 --> 00:21:00,415
Ωραία.
424
00:21:00,509 --> 00:21:04,719
Πολύ ωραία. Η μέση θερμοκρασία τον χειμώνα
είναι μείον 18 βαθμούς κελσίου!
425
00:21:05,306 --> 00:21:07,013
Για να το υπολογίσετε
426
00:21:07,099 --> 00:21:10,217
διπλασιάστε, προσθέστε 32 και θα μετράτε
όπως όλοι οι υπόλοιποι άνθρωποι.
427
00:21:10,394 --> 00:21:11,384
Ψάρακα,
428
00:21:11,479 --> 00:21:12,890
έχουν μη αλκοολούχες μπίρες εδώ.
429
00:21:12,980 --> 00:21:15,222
Θες μισή καράφα;
430
00:21:15,399 --> 00:21:18,312
Έχουμε πρωτάρη εδώ;
Σου ξύρισαν τα μπαλάκια;
431
00:21:18,486 --> 00:21:20,318
Η καναδική παράδοση λέει
432
00:21:20,404 --> 00:21:22,191
πως πρέπει να ξυρίσετε τα μπαλάκια του
αλλιώς είναι κακή τύχη.
433
00:21:22,364 --> 00:21:23,855
Αλήθεια;
434
00:21:24,033 --> 00:21:25,399
Δεν είμαι αληθινά πρωτάρης...
435
00:21:25,576 --> 00:21:27,067
Ποιος από εσάς έχει το μικρότερο βαθμό;
436
00:21:27,161 --> 00:21:29,244
Βασικά...
437
00:21:29,413 --> 00:21:30,620
Ξυρίστε τα μπαλάκια του!
438
00:21:30,706 --> 00:21:32,413
Και τα δύο.
439
00:21:33,626 --> 00:21:36,164
Ξυρίστε τα μπαλάκια, το πουλί.
440
00:21:36,253 --> 00:21:38,586
Γεια σας, καλώς ήρθατε στον Καναδά.
441
00:21:38,756 --> 00:21:40,418
Είμαι η Ζενεβίβ Ομπουά,
442
00:21:40,508 --> 00:21:42,966
πολιτιστικός ακόλουθος
του Σαιντ Τζορτ ντε Λωρέντ.
443
00:21:43,135 --> 00:21:45,377
Θα φροντίσω τα πράγματα
να κινηθούν ομαλά
444
00:21:45,471 --> 00:21:46,803
τις επόμενες εβδομάδες.
445
00:21:46,972 --> 00:21:49,055
Παρακαλώ αν έχετε απορίες,
446
00:21:49,141 --> 00:21:50,723
μην διστάσετε να ρωτήσετε.
447
00:21:54,897 --> 00:21:56,638
Κοίτα πιο ψηλά μεγάλε.
448
00:21:57,233 --> 00:21:59,646
Δεν κοιτάζεις το ράφι του τζακιού
όταν σκαλίζεις την φωτιά.
449
00:21:59,735 --> 00:22:02,227
Σωστά παιδιά; Με καταλαβαίνετε;
450
00:22:02,321 --> 00:22:06,110
Μας περιμένουν στο άλλο δωμάτιο.
451
00:22:06,200 --> 00:22:08,283
Παρακαλώ ακολούθηστέ με.
452
00:22:08,661 --> 00:22:10,243
Ποιος περιμένει, που;
453
00:22:21,966 --> 00:22:24,424
Δεν ήξερα πως θα είναι όλη η πόλη εδώ.
454
00:22:31,016 --> 00:22:33,133
Καλώς ήρθατε και ευχαριστώ που ήρθατε.
455
00:22:33,686 --> 00:22:36,929
Η Αμερική κουράστηκε με τον θόρυβο
εδώ πάνω,
456
00:22:37,022 --> 00:22:38,604
γι'αυτό καλέσαν τους μπάτσους.
457
00:22:41,068 --> 00:22:42,309
Μιλάνε για το μουστάκι μου, έτσι;
458
00:22:42,403 --> 00:22:43,610
Γελάνε με το μουστάκι μου;
459
00:22:43,779 --> 00:22:46,567
Ας καλωσορίσουμε με τον καναδικό τρόπο
460
00:22:46,657 --> 00:22:49,240
την Τροχαία Αυτοκινητοδρόμων του Βερμόντ.
461
00:22:51,787 --> 00:22:53,369
Ελάτε τώρα παιδιά.
462
00:22:53,455 --> 00:22:55,287
Ήρθαν εδώ για να μας πουν
πόσο υπέροχο θα είναι
463
00:22:55,374 --> 00:22:56,581
να γίνουμε Αμερικανοί.
464
00:22:56,750 --> 00:22:58,662
Ας τους αφήσουμε να μιλήσουν.
Αστυνόμε;
465
00:23:01,589 --> 00:23:03,706
Καλησπέρα.
466
00:23:04,174 --> 00:23:07,667
Αυτό μου θυμίζει την ιστορία του ραββίνου,
467
00:23:07,845 --> 00:23:10,804
του ιερέα και του ινδουιστή στο κανό.
468
00:23:10,973 --> 00:23:12,339
Τσιμπούκωσε τον εαυτό σου!
469
00:23:13,767 --> 00:23:15,383
Είμαι ο Αστυνόμος Τζον Ο'Χάγκαν.
470
00:23:15,561 --> 00:23:17,678
Ρούφα το γέρε γάιδαρε!
471
00:23:18,981 --> 00:23:21,394
Ηρεμήστε.
472
00:23:21,483 --> 00:23:23,349
Βασικά όλοι είμαστε Αμερικανοί.
473
00:23:23,527 --> 00:23:25,143
Βόρειο-αμερικανοί.
474
00:23:25,237 --> 00:23:27,229
Πολύ λίγα θα αλλάξουν εδώ.
475
00:23:27,323 --> 00:23:28,859
Σίγουρα. Μάλλον θα μας πείτε
476
00:23:28,949 --> 00:23:30,030
πως δεν μπορούμε να ακούμε πια
το συγκρότημα Rush!
477
00:23:30,242 --> 00:23:31,699
Ούτε τους Barenaked Ladies!
478
00:23:35,539 --> 00:23:37,371
Λατρεύω τους Rush
και τους Barenaked Ladies.
479
00:23:37,458 --> 00:23:38,539
Μπορείτε να ακούτε και τους δύο.
480
00:23:38,709 --> 00:23:40,575
Άρα θα μας λέτε ποιους θα ακούμε!
481
00:23:40,669 --> 00:23:41,659
Όχι, όχι...
482
00:23:41,754 --> 00:23:42,835
Και μετά θα μας πείτε
483
00:23:42,922 --> 00:23:44,288
πως πρέπει να αρχίσουμε να τρώμε
τορτίγιες!
484
00:23:44,465 --> 00:23:46,422
Βλακείες!
485
00:23:47,176 --> 00:23:48,417
Ακούστε.
486
00:23:48,510 --> 00:23:50,467
Εδώ είναι Αμερική πια.
Είτε σας αρέσει είτε όχι.
487
00:23:50,638 --> 00:23:52,049
Επαναλάβετε μετά από εμένα:
488
00:23:52,222 --> 00:23:55,260
Ορκίζομαι πίστη στην σημαία
489
00:23:55,434 --> 00:23:57,847
των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.
490
00:23:58,520 --> 00:24:01,103
Μάθετε τα λόγια!
491
00:24:01,273 --> 00:24:02,263
Άντε πνίξου!
492
00:24:10,032 --> 00:24:11,648
Δεν ξέρετε καν να παίζετε χόκεϊ!
493
00:24:14,411 --> 00:24:16,528
Δεν πίστευα πως θα μας έβλεπαν
σαν δύναμη κατοχής.
494
00:24:16,705 --> 00:24:17,991
Θεέ μου, το μάτι σου.
495
00:24:18,165 --> 00:24:19,451
Μπορεί να αφήσει σημάδι.
496
00:24:19,625 --> 00:24:20,706
Ήμουν αρκετά όμορφος
έτσι κι αλλιώς.
497
00:24:22,002 --> 00:24:23,538
Μπορώ να σου το ράψω στο αμάξι.
498
00:24:23,712 --> 00:24:24,748
Είσαι γιατρός;
499
00:24:24,922 --> 00:24:26,959
Όχι, προπονώ την ομάδα χόκεϊ
των κοριτσιών,
500
00:24:27,049 --> 00:24:29,006
επομένως ξέρω να χειρίζομαι
το "πράμα" μου.
501
00:24:29,802 --> 00:24:30,792
Μόλις έκανες...
502
00:24:30,970 --> 00:24:34,509
Ναι, λογοπαίγνιο για το αιδοίο.
503
00:24:36,100 --> 00:24:37,307
Πάμε γρήγορα!
504
00:24:38,477 --> 00:24:40,469
Νόμιζα πως οι Καναδοί είναι άκακοι.
505
00:24:40,646 --> 00:24:42,433
Μην τους παρεξηγείτε.
506
00:24:42,606 --> 00:24:44,268
Είναι αναστατωμένοι γιατί
χάνουν την ταυτότητά τους.
507
00:24:44,441 --> 00:24:47,024
Σε αποκάλεσαν γέρο γάιδαρο.
Δεν σε θυμώνει αυτό;
508
00:24:47,194 --> 00:24:48,480
Δεν λέω πως μου αρέσει.
509
00:24:48,654 --> 00:24:50,520
Βασικά δεν κοιμήθηκα καθόλου
χτες βράδυ.
510
00:24:51,115 --> 00:24:52,322
Πρέπει όμως να κάνουμε την δουλειά μας.
511
00:24:52,491 --> 00:24:54,574
- Ράμπιτ, πως είναι το κεφάλι σου;
- Μια χαρά.
512
00:24:54,743 --> 00:24:58,862
Η Ζενεβίβ με έραψε.
513
00:25:01,083 --> 00:25:02,073
Σας παρακαλώ!
514
00:25:02,167 --> 00:25:04,659
Η Γαλλίδα είχε το βλέμμα της
στους μηρούς μου όλο το βράδυ.
515
00:25:04,837 --> 00:25:05,918
Σίγουρα.
516
00:25:06,005 --> 00:25:06,995
Συνέχισε να γελάς.
517
00:25:07,089 --> 00:25:09,331
Πάω στοίχημα ένα δολάριο
πως θα φάω τη κρέπα της πρώτος.
518
00:25:10,634 --> 00:25:12,626
Βάλε τα λεφτά εκεί που ήταν το στόμα σου.
519
00:25:12,720 --> 00:25:14,427
Ο χαμένος θα καθήσει σε κάκτο.
520
00:25:14,596 --> 00:25:16,679
Όχι, ο χαμένος θα κάνει τα μαλλιά του
περμανάντ.
521
00:25:16,849 --> 00:25:19,887
Όχι, ο χαμένος θα κόψει το δαχτυλάκι του
με φτυάρι.
522
00:25:20,060 --> 00:25:21,050
Δέξου το στοίχημα.
523
00:25:21,145 --> 00:25:23,102
Δέξου το στοίχημα Ράμπιτ.
Ειλικρινά.
524
00:25:23,272 --> 00:25:24,353
Βούλωστο Φάρβα.
525
00:25:24,523 --> 00:25:25,934
Είμαστε σύμφωνοι.
526
00:25:26,108 --> 00:25:27,519
Το ακούσατε όλοι;
Είμαστε σύμφωνοι.
527
00:25:27,693 --> 00:25:30,185
Ώστε εδώ κρατάνε τους παράνομους αλλοδαπούς;
528
00:25:30,279 --> 00:25:32,111
Καλώς ήρθατε!
529
00:25:32,281 --> 00:25:33,738
Καλωσορίζεις αυτούς που απλά στέκονταν
530
00:25:33,824 --> 00:25:35,235
ενώ ο κόσμος μας πετούσε
μπαλάκια του χόκεϊ;
531
00:25:35,409 --> 00:25:36,490
Όταν έρχεσαι εδώ και λες
532
00:25:36,577 --> 00:25:38,113
ανοησίες για την μεγάλη Αμερική,
533
00:25:38,287 --> 00:25:40,904
το πρόσωπό σου θα γεμίσει
με καναδικές τομάτες.
534
00:25:41,081 --> 00:25:42,367
Αρκετά, ακούστε.
535
00:25:42,541 --> 00:25:44,328
Δύο από εσάς θα πάνε με τους Έφιππους.
536
00:25:44,418 --> 00:25:45,954
Θα σας δείξουν που είναι θαμμένα
τα πτώματα.
537
00:25:46,045 --> 00:25:47,957
- Όχι εγώ.
- Βασικά εσείς οι δύο.
538
00:25:49,131 --> 00:25:51,293
Ούτε εμείς θα το διασκεδάσουμε να ξέρετε.
539
00:25:51,383 --> 00:25:53,545
Προσωπικά θα προτιμούσα
να πηδήξω ένα ελάφι.
540
00:25:54,678 --> 00:25:56,385
Θα χρειαζόσουν σκάλα
για να το καταφέρεις αυτό.
541
00:25:56,555 --> 00:25:59,639
Προφανώς θα χρειαζόμουν σκάλα
για να πηδήξω ένα ελάφι.
542
00:25:59,808 --> 00:26:02,676
Όμως θα την έβρισκα
και θα το πηδούσα.
543
00:26:02,770 --> 00:26:03,760
Εντάξει!
544
00:26:03,896 --> 00:26:06,138
Θόρνι, Ράμπιτ έχω αποστολή
στον αυτοκινητόδρομο για εσάς.
545
00:26:06,356 --> 00:26:07,346
Ξεκινάμε!
546
00:26:11,820 --> 00:26:13,277
Αστυνόμε;
547
00:26:13,447 --> 00:26:14,654
Εγώ σε ποιο αυτοκίνητο θα πάω;
548
00:26:14,823 --> 00:26:16,735
Γιατί δεν μένεις εδώ μαζί μου;
549
00:26:16,909 --> 00:26:18,241
Κάθησε εκεί.
550
00:26:18,410 --> 00:26:19,617
Αυτός είναι ο ασύρματος.
551
00:26:20,120 --> 00:26:21,201
Υπέροχη ιδέα!
552
00:26:21,288 --> 00:26:24,531
Έτσι αν έχουμε κάποια κλήση
θα την απαντήσεις.
553
00:26:27,461 --> 00:26:29,578
Μόνο για σήμερα, έτσι;
554
00:26:29,922 --> 00:26:32,039
Θα καθόμαστε εναλλάξ.
Είναι καινούργιο τμήμα.
555
00:26:34,426 --> 00:26:35,507
Καταραμένος ασύρματος.
556
00:26:38,097 --> 00:26:39,338
Τι είναι αυτή η βλακεία;
557
00:26:41,016 --> 00:26:42,598
Δεν θα τον σκοτώσει, έτσι;
558
00:26:42,768 --> 00:26:44,680
Δεν ξέρω.
Εσύ θες να τον σκοτώσει;
559
00:26:49,108 --> 00:26:50,269
Ένα λεπτό.
560
00:26:51,902 --> 00:26:53,734
Πως λένε στα καναδέζικα το "λεπτό";
561
00:27:10,045 --> 00:27:12,503
Τα καταπίνεις ολόκληρα;
562
00:27:12,673 --> 00:27:15,211
Ναι. Τα πράσινα με ερεθίζουν.
563
00:27:17,511 --> 00:27:19,127
Γιατί δεν τα μασάς;
564
00:27:19,221 --> 00:27:21,304
Στο ίδιο μέρος δεν θα καταλήξουν;
565
00:27:26,937 --> 00:27:28,769
Φάρβα, μπορείς να ελέγξεις τον ασύρματο;
566
00:27:35,612 --> 00:27:37,069
Γιατί έκανες ηλεκτροσόκ
στον φίλο σου, φίλε;
567
00:27:38,824 --> 00:27:42,534
Σε κάθε δουλειά υπάρχει αυτός ο τύπος
που λατρεύεις να μισείς.
568
00:27:42,703 --> 00:27:44,410
Αντιπαθητικός, ανόητος.
569
00:27:44,580 --> 00:27:46,867
Όπως ο κλασσικός Αμερικάνος;
570
00:27:51,170 --> 00:27:52,456
Ακόμα περιμένω τον έλεγχο ασυρμάτου.
571
00:28:00,095 --> 00:28:01,427
Να πάρει η ευχή!
572
00:28:02,347 --> 00:28:03,633
Φοβερή αποστολή.
573
00:28:03,807 --> 00:28:06,220
Έλα τώρα, μια χαρά είναι.
Είμαστε έξω.
574
00:28:06,560 --> 00:28:10,099
Πόσο είναι 80 χιλιόμετρα την ώρα
στα αγγλικά;
575
00:28:10,272 --> 00:28:13,731
Φαντάζομαι 49,7097 μίλια την ώρα.
576
00:28:13,901 --> 00:28:15,688
Δεν νομίζω πως έχουμε δεκαδικά.
577
00:28:15,861 --> 00:28:17,648
- Έχεις μαρκαδόρο;
- Όχι.
578
00:28:18,071 --> 00:28:20,859
Μονάδα 23 με ακούτε;
579
00:28:21,033 --> 00:28:23,616
Κέντρο, μέχρι να γίνουν οι αλλαγές
θα κρατήσουμε το μετρικό σύστημα.
580
00:28:23,785 --> 00:28:28,155
Επομένως είμαστε η μονάδα 37,015.
Προσπάθησε ξανά.
581
00:28:28,332 --> 00:28:29,322
Τέλος πάντων.
582
00:28:29,499 --> 00:28:32,788
Δέχτηκα μία κλήση από τον αυτοκινητόδρομο 77
583
00:28:32,878 --> 00:28:34,414
ή όπως αλλιώς τον λένε.
584
00:28:34,796 --> 00:28:36,879
Υπάρχει ένα κοπάδι από νεκρές
καναδικές χήνες στον δρόμο.
585
00:28:37,049 --> 00:28:38,961
Εδώ τις αποκαλούν απλά χήνες.
586
00:28:39,051 --> 00:28:41,213
Σε δύο εβδομάδες θα τις λέω
αμερικάνικες χήνες.
587
00:28:41,303 --> 00:28:42,669
Πηγαίνετε να τις καθαρίσετε.
588
00:28:43,055 --> 00:28:46,674
Ελήφθη φίλε.
589
00:28:49,228 --> 00:28:51,185
Εκεί είναι το Pancake Shed.
590
00:28:51,271 --> 00:28:52,762
Και εκεί το Flapjack's.
591
00:28:53,232 --> 00:28:54,348
Και εκεί στα δεξιά,
592
00:28:54,441 --> 00:28:56,307
το Gigi's Bait,
Tackle and Pancakes.
593
00:28:56,568 --> 00:28:57,604
Είναι όμως περισσότερο γνωστοί
594
00:28:57,694 --> 00:28:58,901
- για τις βάφλες τους.
- Πραγματικά.
595
00:28:59,071 --> 00:29:00,812
Φαίνεται πως στην Βασίλισσα αρέσουν πολύ
οι τηγανίτες.
596
00:29:01,448 --> 00:29:02,939
Τι σημαίνει αυτό;
597
00:29:03,116 --> 00:29:05,108
Δεν είστε κάτω από την εξουσία
της Βασίλισσας της Αγγλίας;
598
00:29:05,285 --> 00:29:06,275
Υπάρχει σε όλα τα χαρτονομίσματά σας.
599
00:29:06,370 --> 00:29:10,114
Πρέπει να σε ενημερώσω πως αποκτήσαμε
την ανεξαρτησία μας το 1982.
600
00:29:11,541 --> 00:29:12,907
1982.
601
00:29:13,085 --> 00:29:15,498
Οι Wham τραγούδησαν στην εκδήλωση;
602
00:29:15,671 --> 00:29:17,503
Αν είχαμε αποκτήσει
την ανεξαρτησία μας νωρίτερα,
603
00:29:17,589 --> 00:29:19,376
δεν θα είχαμε περιορισμό οπλοκατοχής,
δεν θα πιστεύαμε στην εξέλιξη
604
00:29:19,549 --> 00:29:22,417
και θα ήμασταν όλοι παχύσαρκοι
χωρίς ιατρική περίθαλψη.
605
00:29:24,137 --> 00:29:25,753
Σταμάτα εδώ.
606
00:29:26,390 --> 00:29:28,632
Είναι ώρα να γνωρίσετε
τους ντόπιους επιχειρηματίες.
607
00:29:44,700 --> 00:29:47,000
Οι συνοδοί μας αξίζουν 10.
Η μπίρα μας 19,2
608
00:29:47,327 --> 00:29:48,568
Συνοδοί;
609
00:29:48,704 --> 00:29:50,036
Εδώ είμαστε παιδιά.
610
00:29:56,586 --> 00:29:58,248
Ήρθαμε για να κλείσουμε
το μπουρδέλο;
611
00:29:58,422 --> 00:30:00,505
Δεν μπορείς να συλλάβεις κάποιον
επειδή έχει στύση.
612
00:30:00,590 --> 00:30:01,956
Είναι νόμιμο εδώ Γιάνκη.
613
00:30:02,134 --> 00:30:04,296
Μικτό πορνείο με θέμα το χόκεϊ.
614
00:30:04,386 --> 00:30:05,422
Έχουμε τέτοια στις ΗΠΑ;
615
00:30:05,512 --> 00:30:06,923
Δεν ξέρω, αλλά εγώ είμαι μέσα.
616
00:30:07,014 --> 00:30:09,256
Δείτε ποιοι είναι.
Οι μπάτσοι.
617
00:30:09,349 --> 00:30:10,965
Ο Δήμαρχος συχνάζει σε πορνείο;
618
00:30:11,143 --> 00:30:13,510
Όχι, το πορνείο ανήκει στον Δήμαρχο.
619
00:30:13,687 --> 00:30:14,723
Γεια σας παιδιά.
620
00:30:14,813 --> 00:30:16,429
Θέλετε μία μπίρα και έναν χορό;
Κερασμένα.
621
00:30:18,358 --> 00:30:19,394
Ίσως αργότερα.
622
00:30:19,568 --> 00:30:21,230
Κατάλαβα.
Στην άκρη κορίτσια.
623
00:30:22,279 --> 00:30:24,612
- Τι γίνεται;
- Ίσως αργότερα.
624
00:30:24,781 --> 00:30:27,148
Δεν σας αρέσουν οι γυναίκες
ούτε οι άντρες.
625
00:30:27,242 --> 00:30:29,199
Να σας φέρω έναν κάστορα
να σας ευχαριστήσω;
626
00:30:29,494 --> 00:30:30,484
Αστείο είναι.
627
00:30:30,579 --> 00:30:32,161
Έχουν πολύ κοφτερά δόντια.
Θα ήταν τρομερό.
628
00:30:32,247 --> 00:30:33,283
Πως μπορώ να σας βοηθήσω;
629
00:30:33,457 --> 00:30:35,449
Οι γιάνκηδες θέλουν να μιλήσουν
για τους αμερικάνικους νόμους.
630
00:30:35,625 --> 00:30:37,582
Όπως το να σερβίρουν μπίρα
με λίγο αλκοόλ
631
00:30:37,669 --> 00:30:39,410
και να κλείσουν τα πορνεία.
632
00:30:39,588 --> 00:30:40,954
Να κλείσουν τα πορνεία;
633
00:30:41,131 --> 00:30:42,212
Ποιος σας έβαλε αυτή την ιδέα;
634
00:30:42,299 --> 00:30:44,336
Μήπως ο Ζαν Πωλ στο Chez Poontang;
635
00:30:44,509 --> 00:30:45,750
Θέλετε να με διώξετε από την θέση μου;
636
00:30:45,927 --> 00:30:46,917
Δεν νομίζω πως είναι ώρα
637
00:30:47,012 --> 00:30:48,378
να συζητήσουμε κάτι τέτοιο.
638
00:30:48,472 --> 00:30:49,633
Δεν το πιστεύω πως στις ΗΠΑ,
639
00:30:49,723 --> 00:30:51,555
είναι παράνομο να πίνεις μπίρα
και να απολαμβάνεις βυζιά και καυλιά.
640
00:30:54,102 --> 00:30:55,638
Δεν υπάρχει κάτι κακό.
641
00:30:57,731 --> 00:30:59,597
Ωραία άσκηση, έτσι;
642
00:30:59,691 --> 00:31:02,274
Ειλικρινά Γκι, δεν ήρθαμε
για να επιβάλουμε τους νόμους μας.
643
00:31:02,444 --> 00:31:04,481
Λυπόμαστε πολύ αν υπήρξε παρεξήγηση.
644
00:31:09,076 --> 00:31:10,908
Λυπάμαι αλλά ακούγεται ανόητο.
645
00:31:14,331 --> 00:31:15,617
Είναι αστείο, το ξέρω.
646
00:31:16,208 --> 00:31:18,495
Και ποιο είναι το πρόβλημά σας
με την μπίρα μας;
647
00:31:18,585 --> 00:31:20,076
Δεν έχω κανένα πρόβλημα με την μπίρα.
648
00:31:20,170 --> 00:31:22,378
Νομίζω το όριο αλκοόλ στις ΗΠΑ
είναι εννέα τοις εκατό;
649
00:31:22,547 --> 00:31:24,755
Εννέα τοις εκατό; Και πως θα μεθύσεις;
650
00:31:24,841 --> 00:31:27,675
Νομίζω πως το θέμα είναι
να πίνεις περισσότερη μπίρα.
651
00:31:27,761 --> 00:31:28,922
Είμαι σίγουρος.
652
00:31:29,012 --> 00:31:30,548
Εσείς οι Αμερικανοί μόνο τρώτε και πίνετε.
653
00:31:30,639 --> 00:31:32,301
Όλο πάχος.
654
00:31:32,391 --> 00:31:34,178
Μπορείτε να βοηθήσετε λίγο;
655
00:31:34,351 --> 00:31:35,341
Δεν νομίζω πως έχουμε
656
00:31:35,435 --> 00:31:36,767
δικαιοδοσία πια εδώ, φίλε.
657
00:31:37,938 --> 00:31:39,975
Δεν ήρθαμε εδώ για να σας αφαιρέσουμε
τα δικαιώματά σας.
658
00:31:40,065 --> 00:31:41,476
Σίγουρα δεν θα το κάνετε.
659
00:31:41,650 --> 00:31:42,640
Εντάξει, ηρέμησε.
660
00:31:42,734 --> 00:31:43,975
Φύγετε Αμερικάνικα γουρούνια!
661
00:31:46,405 --> 00:31:47,612
Σπίτια σας!
662
00:31:47,781 --> 00:31:48,862
Ηρέμησε.
663
00:31:49,032 --> 00:31:50,614
Καυγάς, καυγάς!
664
00:31:52,244 --> 00:31:53,655
Συγγνώμη ήταν ατύχημα.
665
00:31:59,418 --> 00:32:00,408
Φύγετε από εδώ!
666
00:32:07,634 --> 00:32:09,250
Άντε χαθείτε.
667
00:32:13,557 --> 00:32:15,594
- Το Βερμόντ είναι χάλια.
- Ευχαριστούμε.
668
00:32:15,767 --> 00:32:16,883
Τα λέμε αργότερα!
669
00:32:17,269 --> 00:32:19,181
Ανόητοι Αμερικάνοι!
670
00:32:20,063 --> 00:32:22,601
Αυτή η δουλειά δεν είναι
όσο διασκεδαστική περίμενα.
671
00:32:22,774 --> 00:32:23,935
Αλαζόνα Αμερικάνε!
672
00:32:24,025 --> 00:32:26,062
Όλος ο κόσμος ακολουθεί το μετρικό σύστημα.
Ποιο είναι το πρόβλημά σας;
673
00:32:26,236 --> 00:32:27,443
Απλά κάνουμε την δουλειά μας, κύριε.
674
00:32:27,612 --> 00:32:29,228
Είσαι 185 εκατοστά ψηλός,
675
00:32:29,322 --> 00:32:31,234
και ζυγίζεις 92 κιλά.
Συνήθισέ το.
677
00:32:32,284 --> 00:32:33,320
Εντάξει.
678
00:32:33,493 --> 00:32:35,280
Η εξουσία σας δεν πιάνει μία εδώ.
679
00:32:36,288 --> 00:32:38,655
Δεν ξέρω αν με αποκάλεσε αδύνατο
ή χοντρό.
680
00:32:38,748 --> 00:32:40,364
Αστυνομικοί χρειάζονται βοήθεια
681
00:32:40,459 --> 00:32:41,870
στο πορνείο L'Explosion.
682
00:32:41,960 --> 00:32:43,826
Δεχόμαστε επίθεση από πόρνες.
683
00:32:43,920 --> 00:32:45,331
Πολλές. Άντρες και γυναίκες.
684
00:32:45,505 --> 00:32:47,417
Ελήφθη, ερχόμαστε αμέσως.
685
00:32:47,507 --> 00:32:49,339
Μόλις τελειώσουμε να βγάζουμε φωτογραφίες
686
00:32:49,426 --> 00:32:51,463
με την ομάδα τσιμπουκιών της Victoria Secret.
687
00:32:51,636 --> 00:32:53,844
Δεν αστειεύομαι Θόρνι.
Είναι πάρα πολλές.
688
00:32:54,014 --> 00:32:55,346
Πάρε το πουλί σου από το πρόσωπό μου.
689
00:32:55,515 --> 00:32:57,051
Με γέμισες γκλίτερ.
690
00:32:57,225 --> 00:32:59,057
Γκλίτερ και...
691
00:32:59,144 --> 00:33:00,510
Το λατρεύω.
Λες και δεν φύγαμε ποτέ.
692
00:33:03,231 --> 00:33:04,221
Τι διάολο;
693
00:33:04,316 --> 00:33:05,978
Τηλεκατευθυνόμενο;
694
00:33:06,318 --> 00:33:07,308
Αυτοκίνητο φάντασμα;
695
00:33:16,244 --> 00:33:17,780
Πετύχαμε την πινακίδα.
696
00:33:18,205 --> 00:33:19,195
Είναι παιδιά.
697
00:33:19,956 --> 00:33:21,117
Δώσε μου τα κλειδιά.
698
00:33:21,208 --> 00:33:23,291
Μην δαγκώνεις σκατιάρικο.
699
00:33:23,376 --> 00:33:24,366
Πως σε λένε μικρέ;
700
00:33:24,461 --> 00:33:25,542
Ξένος, ξένος!
701
00:33:25,712 --> 00:33:26,793
Που βρήκατε το αυτοκίνητο;
702
00:33:26,963 --> 00:33:28,420
Πάρε αυτή μπάτσε!
703
00:33:32,344 --> 00:33:33,505
Να πάρει η ευχή.
704
00:33:35,430 --> 00:33:37,046
Έχουν "φτιαχτεί" με βαρβιτουρικά.
705
00:33:40,227 --> 00:33:41,763
Θα φέρω πλαστικές σφαίρες.
706
00:33:41,937 --> 00:33:44,054
Δείξε μου από που τα πήρατε αυτά
και θα παίξεις με το τέιζερ μου.
707
00:33:44,231 --> 00:33:45,267
Ναι, ναι!
708
00:33:48,193 --> 00:33:49,309
Πρέπει να προσέχουμε.
709
00:33:49,402 --> 00:33:51,985
Αν μας δει κανείς θα μας δείξουν
σε όλον τον κόσμο.
710
00:33:53,114 --> 00:33:54,230
Εκεί!
711
00:33:58,370 --> 00:34:00,077
Ήρεμα παιδιά.
712
00:34:02,332 --> 00:34:03,914
Μείνετε.
713
00:34:25,814 --> 00:34:26,804
Και άλλα χάπια;
714
00:34:29,150 --> 00:34:30,607
Η Apple άλλαξε το σήμα της;
715
00:34:32,028 --> 00:34:33,235
Τι έχουμε εδώ;
716
00:34:34,364 --> 00:34:36,151
Κουβανέζικα.
717
00:34:36,241 --> 00:34:37,777
Σίγουρα θα νιώθεις σαν στο σπίτι σου.
718
00:34:37,951 --> 00:34:38,941
Έξυπνο.
719
00:34:39,536 --> 00:34:40,743
Χάπια, χάπια!
720
00:34:45,792 --> 00:34:47,875
Ζήτω η Επανάσταση!
721
00:34:49,337 --> 00:34:50,794
Δεν έχετε ακουστά το εμπάργκο
στα κουβανέζικα προϊόντα;
722
00:34:50,964 --> 00:34:52,375
Το εμπάργκο δεν ισχύει πια.
723
00:34:52,549 --> 00:34:53,585
Για μένα ισχύει.
724
00:34:53,675 --> 00:34:56,213
Είναι σαν να ρουφάτε το ζαρωμένο
καυλί του Κάστρο.
725
00:34:58,388 --> 00:34:59,595
Κουβανέζικα πούρα,
726
00:34:59,681 --> 00:35:01,513
απομιμήσεις iPhones
και χάπια.
727
00:35:01,683 --> 00:35:02,799
Κάτι βρήκαμε εδώ.
728
00:35:02,976 --> 00:35:05,559
Παιδιά βρήκατε μεγάλη λεία.
729
00:35:05,645 --> 00:35:06,635
Πως είπες;
730
00:35:06,813 --> 00:35:08,600
Λεία, λαθραία.
731
00:35:08,773 --> 00:35:10,514
Δεν χρησιμοποιούν την λέξη "λεία" πια;
732
00:35:10,692 --> 00:35:12,433
Δεν νομίζω.
733
00:35:13,445 --> 00:35:14,526
Καναδικά iPhones απομιμήσεις;
734
00:35:14,613 --> 00:35:16,696
Θα τα λέμε E-Phones.
735
00:35:23,496 --> 00:35:25,579
Όλα έχουν τον ίδιο αριθμό;
Αυτό και αν είναι απάτη.
736
00:35:25,790 --> 00:35:27,952
Τι χάπια έχουμε;
737
00:35:28,126 --> 00:35:29,116
Δεν είμαι σίγουρος.
738
00:35:29,294 --> 00:35:31,581
Πέντε διαφορετικοί τύποι.
Κανένα δεν έχει ένδειξη.
739
00:35:31,755 --> 00:35:32,791
Στείλτε τα στο εργαστήριο.
740
00:35:32,964 --> 00:35:35,047
Προσπάθησα. Το αμερικανικό λέει
να τα στείλουμε στο καναδικό.
741
00:35:35,133 --> 00:35:37,216
Οι Καναδοί λένε να τα στείλουμε
742
00:35:37,302 --> 00:35:39,840
- στο αμερικανικό εργαστήριο.
- Μήπως οι Έφιπποι έχουν καμία άκρη;
743
00:35:41,473 --> 00:35:42,463
Να πάνε να πνιγούν!
744
00:35:43,892 --> 00:35:45,474
Για μένα αυτοί είναι μπλεγμένοι.
745
00:35:45,644 --> 00:35:47,260
Χαλαρώστε με τις συνομωσίες
για την ντόπια αστυνομία.
746
00:35:47,646 --> 00:35:49,729
Θα λύσουμε την υπόθεση μόνοι μας.
747
00:35:49,898 --> 00:35:51,309
Θα τηλεφωνήσω στο Μοντπελιέ,
748
00:35:51,399 --> 00:35:53,891
αν μπορούν να μας βρουν
ένα εργαστήριο.
749
00:35:54,069 --> 00:35:56,277
Δεν χρειάζομαι κάποιον σπασίκλα
750
00:35:56,363 --> 00:35:57,945
με λευκή ποδιά να μου πει
τι είναι αυτά.
751
00:36:01,576 --> 00:36:03,442
Κάποιες φορές ακόμα και εγώ
σε παραδέχομαι,
752
00:36:03,536 --> 00:36:04,743
περίεργο καθίκι.
753
00:36:04,913 --> 00:36:06,449
Γιατί μασάς τα χάπια
754
00:36:06,539 --> 00:36:08,246
και καταπίνεις ολόκληρα τα σοκολατάκια M&M';
755
00:36:08,416 --> 00:36:10,248
Είμαι περίπλοκος τύπος Μακ.
756
00:36:10,627 --> 00:36:12,084
Μάλιστα.
757
00:36:13,505 --> 00:36:15,167
Τα λέμε στην εποχή της Αναγέννησης.
758
00:36:22,847 --> 00:36:24,179
Δεν μπορώ να κουνηθώ.
759
00:36:24,683 --> 00:36:26,390
Το στόμα μου είναι ξηρό.
760
00:36:26,476 --> 00:36:27,933
Τι λέτε να είναι, δυνατό βαρβιτουρικό;
761
00:36:28,019 --> 00:36:29,055
Μυϊκό χαλαρωτικό;
762
00:36:29,229 --> 00:36:30,595
Αλήθεια δεν μπορείς να κουνηθείς;
763
00:36:30,772 --> 00:36:33,139
Έχω μουδιάσει τελείως.
764
00:36:35,985 --> 00:36:37,351
Τι κάνεις;
765
00:36:38,571 --> 00:36:40,563
Άντε πνίξου Μακ.
Χρειάζομαι ιατρική περίθαλψη.
766
00:36:40,740 --> 00:36:42,857
Οι παρενέργειες περιλαμβάνουν παχυσαρκία
και ευεριθιστικότητα.
767
00:36:42,951 --> 00:36:44,158
Νομίζω πως είναι ενισχυτικό της διάθεσης.
768
00:36:46,371 --> 00:36:47,657
Διάολε.
769
00:36:47,831 --> 00:36:49,993
Εγώ είμαι σε καλύτερη διάθεση.
770
00:36:50,083 --> 00:36:51,073
Έχουμε ταινίες για τις μύγες;
771
00:36:51,167 --> 00:36:52,157
Θα του φτιάξω μία κορδέλα.
772
00:36:59,008 --> 00:37:01,250
- Το δικό του πρέπει να ήταν αμφεταμίνες, σωστά;
- Σίγουρα.
773
00:37:01,428 --> 00:37:03,795
Φαίνεσαι κάπως περίεργος.
774
00:37:03,972 --> 00:37:05,508
Απλά χαίρομαι που γύρισα
στη δουλειά.
775
00:37:05,598 --> 00:37:07,180
Το ήξερα πως θα χαρείς.
776
00:37:08,685 --> 00:37:10,051
Πήρα τριγωνοποιητή.
777
00:37:10,145 --> 00:37:11,727
Γιατί να χρειαστείς τριγωνοποιητή;
778
00:37:11,813 --> 00:37:12,974
Γιατί όλοι λένε το ίδιο;
779
00:37:13,064 --> 00:37:14,726
Για να τριγωνοποιώ μωρό μου.
780
00:37:14,816 --> 00:37:16,023
Γιατί ποτέ δεν πάμε να χορέψουμε;
781
00:37:16,109 --> 00:37:18,226
Όταν γυρίσω σπίτι
θα πάμε να χορέψουμε.
782
00:37:18,319 --> 00:37:19,901
Ανυπομονώ.
783
00:37:19,988 --> 00:37:22,480
Ράμπιτ, θέλω λίγη λεμονάδα.
784
00:37:23,366 --> 00:37:25,483
Ράμπιτ, φέρε μου λίγη λεμονάδα παρακαλώ.
785
00:37:26,953 --> 00:37:28,785
Φέρε μου λίγη λεμονάδα, ψάρακα!
786
00:37:29,372 --> 00:37:31,534
Μην με αποκαλείς ψάρακα, καθίκι.
787
00:37:31,708 --> 00:37:33,870
Θα καρφώσω τη γροθιά μου
στο κεφάλι σου.
788
00:37:34,043 --> 00:37:35,500
- Πιστεύω πως το δικό του ήταν στεροϊδές.
- Σίγουρα.
789
00:37:35,670 --> 00:37:36,751
Εσύ αισθάνεσαι τίποτα;
790
00:37:37,297 --> 00:37:39,755
Υγρό στόμα, ιδρωμένες παλάμες.
791
00:37:40,133 --> 00:37:44,423
Υγροί ακουστικοί πόροι.
Και αισθάνομαι κάπως συναισθηματικός.
792
00:37:44,804 --> 00:37:46,261
Μάλιστα.
793
00:37:50,185 --> 00:37:52,051
Νομίζω πως πήρες ένα καναδικό φάρμακο
794
00:37:52,145 --> 00:37:55,809
για ενίσχυση της σεξουαλικότητας
των γυναικών που λέγεται Flova Scotia.
795
00:37:55,899 --> 00:37:58,186
"Φτιάχνεται στον Καναδά,
και απαγορεύεται στις ΗΠΑ."
796
00:38:02,822 --> 00:38:04,313
Όταν η ώρα έχει έρθει,
797
00:38:04,407 --> 00:38:06,023
αλλά εσύ δεν είσαι έτοιμη.
798
00:38:06,534 --> 00:38:08,651
Flova Scotia, σωστά;
799
00:38:08,828 --> 00:38:09,909
Οι παρενέργειες περιλαμβάνουν
800
00:38:09,996 --> 00:38:12,113
υγρό στόμα, ιδρωμένες παλάμες,
υγροί ακουστκοί πόροι,
801
00:38:12,290 --> 00:38:15,658
κιρσούς στο στήθος, απώλεια μαλλιών,
αέρια από τον κόλπο και μοχθηρία.
802
00:38:15,835 --> 00:38:17,792
Flova Scotia, σωστά;
803
00:38:17,962 --> 00:38:20,079
Μπορείς να πεις "αέρια από τον κόλπο"
στην τηλέοραση του Καναδά;
804
00:38:20,173 --> 00:38:21,505
Τι χώρα!
805
00:38:21,674 --> 00:38:23,210
Εσύ τι πήρες;
Χαμογελάς απαίσια.
806
00:38:23,384 --> 00:38:24,465
LSD.
807
00:38:24,636 --> 00:38:26,753
Φαρμακευτικό LSD;
Υπάρχει τέτοιο πράγμα;
808
00:38:26,930 --> 00:38:28,922
Δεν ξέρω.
Ξέρω όμως πως έχεις
809
00:38:29,015 --> 00:38:31,132
1509 τρίχες στο μουστάκι σου.
810
00:38:31,309 --> 00:38:34,723
Κοντά έπεσες. 1521. Τις μέτρησα
στα γενέθλιά μου.
811
00:38:34,896 --> 00:38:36,512
- Αλήθεια;
- Ναι.
812
00:38:36,689 --> 00:38:38,146
- Αλήθεια;
- Ναι!
813
00:38:38,233 --> 00:38:40,441
Δεν ξέρω τι να πιστέψω Θορν.
814
00:38:42,487 --> 00:38:43,648
Ανυπομονώ γι'αυτό.
815
00:38:43,822 --> 00:38:44,812
Λοιπόν;
816
00:38:45,990 --> 00:38:47,026
Βρήκατε τίποτα;
817
00:38:47,116 --> 00:38:49,529
Έχουμε κάποια πολύ ενδιαφέροντα στοιχεία.
818
00:38:49,702 --> 00:38:51,034
Μερικά σε εκείνον τον υπολογιστή!
819
00:38:51,204 --> 00:38:53,446
Θα λύσουμε αυτή την υπόθεση.
820
00:38:53,623 --> 00:38:55,205
Θα βρούμε ποιος το έκανε
821
00:38:55,291 --> 00:38:57,658
και θα ποδοπατήσουμε
τα κεφάλια τους!
822
00:38:58,294 --> 00:38:59,284
Εντάξει.
823
00:38:59,629 --> 00:39:01,586
Η καλύβα δεν μας οδηγεί πουθενά.
824
00:39:01,756 --> 00:39:03,998
Βρίσκεται σε εγκαταλελειμμένη γη
που ανήκει σε μία ανενεργή μεταλλευτική εταιρεία,
825
00:39:04,092 --> 00:39:05,833
άρα ο καθένας θα μπορούσε
να βάλει εκεί την λεία.
826
00:39:07,428 --> 00:39:08,635
Γιατί γελάς χαχανούλη;
827
00:39:16,104 --> 00:39:17,094
Αν παρακολουθήσουμε την καλύβα,
828
00:39:17,188 --> 00:39:19,225
ίσως πιάσουμε κάποιον
να πηγαινοέρχεται.
829
00:39:19,399 --> 00:39:20,389
Ας πάμε εκεί.
830
00:39:22,902 --> 00:39:24,564
Φάρβα, στον ασύρματο.
831
00:39:25,196 --> 00:39:26,732
Είσαι ένα μεγαλοπρεπές φίδι
832
00:39:26,823 --> 00:39:28,985
με εντυπωσιακό μουστάκι.
833
00:39:30,326 --> 00:39:32,033
Τώρα πρέπει να μεταμορφωθείς
834
00:39:32,161 --> 00:39:34,153
και να γίνεις ένας μικρός δράκος!
835
00:39:39,127 --> 00:39:40,368
Με άκουσες;
836
00:39:40,461 --> 00:39:41,918
Στον ασύρματο!
837
00:39:42,255 --> 00:39:43,712
Φάρβα, κουνήσου!
838
00:39:54,475 --> 00:39:56,011
Αγαπώ το χορτάρι!
839
00:39:56,185 --> 00:39:57,721
Αγαπώ την ζωή!
840
00:39:57,896 --> 00:39:59,353
Αγαπώ τη μουσική!
841
00:40:00,857 --> 00:40:02,223
Σκέψου κουτάβια,
όχι στεροϊδή.
842
00:40:02,400 --> 00:40:04,483
Σκέψου κουτάβια,
όχι στεροϊδή.
843
00:40:04,652 --> 00:40:07,110
Χαμόγελα, κουτάβια.
844
00:40:15,747 --> 00:40:16,737
Κουνελάκια!
845
00:40:17,332 --> 00:40:18,322
Κουνελάκια!
846
00:40:18,583 --> 00:40:20,324
Γεια σου κουνελάκι.
847
00:40:20,501 --> 00:40:23,790
Με λένε Ράμπιτ.
Είσαι τόσο γλυκό.
847
00:40:37,727 --> 00:40:39,434
Μείνε εκεί που είσαι!
848
00:40:42,023 --> 00:40:44,185
Νιώσε τα στεροϊδή
849
00:40:44,275 --> 00:40:46,517
να απομακρύνονται.
850
00:40:46,611 --> 00:40:48,523
Μην αφήνεις την δουλειά
να σε αγχώνει.
851
00:40:48,696 --> 00:40:49,777
Λατρεύω την δουλειά μου.
852
00:40:49,864 --> 00:40:52,447
Δεν με αγχώνει.
Ο Φάρβα με αγχώνει.
853
00:40:52,617 --> 00:40:53,733
Πολύ κρίμα.
854
00:40:53,826 --> 00:40:56,409
Γιατί οι εμφανίσιμοι είναι πάντα
τόσο αντιπαθητικοί;
855
00:40:57,413 --> 00:40:58,403
Τον βρίσκεις εμφανίσιμο;
856
00:41:00,375 --> 00:41:01,991
"Όσο πιο μεγάλο το μαξιλάρι,
857
00:41:02,085 --> 00:41:03,417
"τόσο καλύτερα σπρώχνει."
858
00:41:03,753 --> 00:41:05,665
Όχι.
859
00:41:06,881 --> 00:41:08,873
Θα προτιμούσα να κάνω σεξ
με μπαμπουίνο.
860
00:41:10,385 --> 00:41:11,421
Είναι περίεργο όμως.
861
00:41:11,594 --> 00:41:14,257
Όλοι έχουμε ένα απαίσιο άτομο
μαζί με το οποίο δουλεύουμε.
862
00:41:14,430 --> 00:41:17,468
Για μένα είναι ο διευθυντής μου
ο Λόνι Λαλούς.
863
00:41:17,558 --> 00:41:21,017
Είναι τόσο κόπανος.
864
00:41:21,104 --> 00:41:23,061
Τι;
865
00:41:23,231 --> 00:41:24,221
Με την προφορά σου,
866
00:41:24,315 --> 00:41:26,102
όταν λες "κόπανος" είναι υπέροχο.
867
00:41:26,275 --> 00:41:28,358
Είναι αλήθεια.
Είναι κόπανος.
868
00:41:31,280 --> 00:41:33,363
Πρώτα κλέβεις την δουλειά μας
869
00:41:33,491 --> 00:41:34,481
και τώρα κάθεσαι εκεί
870
00:41:34,575 --> 00:41:36,988
και κάνεις τα γλυκά μάτια
στις γυναίκες μας.
871
00:41:37,537 --> 00:41:39,028
Τις γυναίκες σας;
872
00:41:39,205 --> 00:41:40,992
Ίσως πρέπει να τον πάμε πίσω,
873
00:41:41,082 --> 00:41:42,869
να του δώσουμε την Καναδική "χειραψία".
874
00:41:42,959 --> 00:41:44,040
Τι είναι αυτό;
875
00:41:44,210 --> 00:41:46,668
Ας πούμε πως περιλαμβάνει ένα μπαλάκι
του χόκεϊ
876
00:41:46,754 --> 00:41:48,495
και μπόλικη ζεστή σάλτσα.
877
00:41:48,589 --> 00:41:50,296
Ακούγεται πεντανόστιμο.
878
00:41:50,383 --> 00:41:51,874
Ανοίξτε δρόμο!
879
00:41:52,051 --> 00:41:53,667
Περνάει καυτή σούπα!
880
00:41:54,721 --> 00:41:56,462
Καναδέζικος τσαμπουκάς;
881
00:41:56,556 --> 00:41:58,798
Φαίνεται πως ο καθηγητής Στήβεν Χώκινγκ
882
00:41:58,891 --> 00:42:00,803
άρχισε να κυκλοφορεί.
883
00:42:04,272 --> 00:42:06,138
Όταν ο Θεός δημιούργησε τον Καναδά,
884
00:42:06,232 --> 00:42:09,020
ήταν λες και έκλασε τον σύμπαν.
885
00:42:10,194 --> 00:42:11,981
Γιατί όλοι οι χοντροί κυκλοφορούν
886
00:42:12,071 --> 00:42:13,357
σε σκουτεράκια;
887
00:42:13,531 --> 00:42:15,363
Έχεις σκεφτεί πως αν περπατούσες,
888
00:42:15,450 --> 00:42:16,657
θα ήσουν πιο αδύνατος;
889
00:42:20,621 --> 00:42:23,614
Αυτά τα γουρούνια παρενοχλούν
τους ανάπηρους!
890
00:42:23,791 --> 00:42:26,078
Κοιτάξτε όλοι.
Τραβήξτε βίντεο!
891
00:42:26,252 --> 00:42:27,834
Αφήστε τον ήσυχο!
892
00:42:28,004 --> 00:42:29,916
Εμείς δεν τελειώσαμε.
893
00:42:30,923 --> 00:42:33,085
- Θες να πάμε στο ουφάδικο;
- Ναι.
894
00:42:33,259 --> 00:42:34,921
Έχω να σπάσω ένα ρεκόρ.
895
00:42:38,181 --> 00:42:39,547
Καταραμένοι Γάλλοι.
896
00:42:42,185 --> 00:42:44,177
Τι κάνετε εσείς μαζί;
Ψώνια;
897
00:42:44,353 --> 00:42:46,936
Συναντηθήκαμε τυχαία
στο πέτ σοπ.
898
00:42:47,106 --> 00:42:50,065
Ράμπιτ, ψώνιζες για το νέο σου
χαμστεράκι;
899
00:42:52,820 --> 00:42:54,686
Γκουίνεβιβ, τι θα έλεγες οι δυο μας
900
00:42:54,781 --> 00:42:56,238
να πάμε στο κινέζικο
901
00:42:56,407 --> 00:42:58,148
για να φάμε νουντλς;
902
00:42:58,493 --> 00:42:59,529
Όχι.
903
00:42:59,619 --> 00:43:02,111
Αν γαυγίσεις λίγο θα σε δαγκώσω.
904
00:43:02,205 --> 00:43:05,164
Ώρα να φεύγω.
905
00:43:07,251 --> 00:43:08,492
Χάρηκα που σε είδα.
906
00:43:08,669 --> 00:43:10,376
Μην φεύγεις εξαιτίας μου.
907
00:43:11,297 --> 00:43:13,038
Ώστε είσαι υπερόπτης;
908
00:43:14,217 --> 00:43:15,253
Τι λες να αυξήσουμε το στοίχημα;
909
00:43:15,426 --> 00:43:16,633
Δεν υπάρχει στοίχημα Φάρβα.
910
00:43:16,803 --> 00:43:18,169
Ωραία, καινούργιο στοίχημα λοιπόν.
911
00:43:18,346 --> 00:43:21,259
Ο χαμένος όχι μόνο θα κόψει
το δαχτυλάκι του με φτυάρι,
912
00:43:21,432 --> 00:43:22,764
αλλά θα το βάλει στο μπλέντερ
913
00:43:22,850 --> 00:43:25,308
και θα το πιει σαν χυμό μαζί
με το νύχι.
914
00:43:25,394 --> 00:43:26,384
Εμπρός.
915
00:43:26,813 --> 00:43:28,805
- Κόλλα το.
- Είσαι σοβαρός;
916
00:43:28,898 --> 00:43:30,514
Σοβαρός σαν καρδιακή προσβολή.
917
00:43:30,608 --> 00:43:33,146
Εγώ ξέρω.
Έχω περάσει δύο.
918
00:43:35,863 --> 00:43:37,274
Χυμός από δαχτυλάκι!
919
00:43:44,455 --> 00:43:46,412
Κάποιος να τα καθαρίσει.
920
00:43:55,258 --> 00:43:56,499
Να πάρει η ευχή.
921
00:43:57,802 --> 00:43:59,668
Μόλις έφτσαν τα κυάλια θερμότητας!
922
00:44:00,888 --> 00:44:02,174
Ωραίος φαίνεσαι Μακ.
923
00:44:03,099 --> 00:44:05,136
Καινούργιες χειροπέδες!
924
00:44:05,434 --> 00:44:08,472
Να πάρει, είναι ελαττωματικές.
925
00:44:08,646 --> 00:44:09,682
Τι έχουν;
926
00:44:09,856 --> 00:44:10,937
Δεν κλειδώνουν.
927
00:44:11,107 --> 00:44:12,564
Για να δω.
928
00:44:12,733 --> 00:44:14,269
Δώσε μου το χέρι σου, Ράμπιτ.
929
00:44:17,697 --> 00:44:19,734
- Οι δικές μου δουλεύουν.
- Ίσως φταίνε αυτές.
930
00:44:19,907 --> 00:44:21,489
Και αυτές δουλεύουν.
931
00:44:21,576 --> 00:44:22,487
Δοκίμασε στα πόδια.
932
00:44:22,577 --> 00:44:24,284
Πάντα να ελέγχεις τις χειροπέδες
για τα πόδια.
933
00:44:24,370 --> 00:44:26,362
Οι πιο σημαντικές.
934
00:44:26,455 --> 00:44:27,946
Καθάρματα.
935
00:44:28,040 --> 00:44:29,121
Δεν θα ξυρίσετε τα μπαλάκια μου.
936
00:44:29,208 --> 00:44:31,370
Θα είναι προσβολή για τους Καναδούς
οικοδεσπότες αν δεν το κάνουμε.
937
00:44:31,460 --> 00:44:32,951
Δεν είμαι πρωτάρης πια.
Βγάλτες μου.
938
00:44:33,045 --> 00:44:34,627
Δεν θες να είσαι πρεσβευτής
καλής θέλησης;
939
00:44:34,714 --> 00:44:36,330
Όχι, δεν θέλω.
Βγάλτε μου τις χειροπέδες.
940
00:44:36,507 --> 00:44:38,624
Ράμπιτ, δεν είναι πως εμείς θέλουμε
να ξυρίσουμε τα μπαλάκια σου.
941
00:44:38,718 --> 00:44:40,710
- Θόρνι, εσύ θες να ξυρίσεις τα μπαλάκια του;
- Όχι διάολε.
942
00:44:40,803 --> 00:44:41,884
- Φόστερ;
- Με τίποτα.
943
00:44:41,971 --> 00:44:43,507
Δεν θες να του ξυρίσεις τα μπαλάκια, έτσι Φάρβα;
944
00:44:43,598 --> 00:44:44,588
Φυσικά και θέλω!
945
00:44:44,682 --> 00:44:45,672
Αφού και πήγα και αγόρασα
946
00:44:45,766 --> 00:44:47,052
ένα από εκείνα τα παλιά ξυράφια.
947
00:44:47,226 --> 00:44:49,263
Κοιτάξτε.
948
00:44:51,105 --> 00:44:52,095
Χριστέ μου!
949
00:44:52,190 --> 00:44:53,897
Καταραμένα καναδέζικα καλώδια!
950
00:44:53,983 --> 00:44:55,770
Θα μου μειωθούν τα σπερματοζωάρια!
951
00:44:57,904 --> 00:45:00,271
Ακόμα παίρνεις τα Flova Scotia;
952
00:45:00,448 --> 00:45:01,905
Ποια ακριβώς από τις παρενέργειες
953
00:45:01,991 --> 00:45:03,698
αέρια από τον κόλπο και μοχθηρία,
δεν κατάλαβες;
954
00:45:03,868 --> 00:45:06,406
Φίλε, οι οργασμοί είναι απίστευτοι.
955
00:45:06,579 --> 00:45:07,945
Δεν πρέπει να παίρνεις γυναικείες ορμόνες.
956
00:45:08,039 --> 00:45:09,075
Θα έχεις πρόβλημα.
957
00:45:09,248 --> 00:45:10,284
Μήπως ζηλεύεις;
958
00:45:10,458 --> 00:45:11,824
Με ποια έχεις οργασμό;
959
00:45:12,001 --> 00:45:14,038
Την λένε Ντέμπι Κεμπέκουα.
960
00:45:14,212 --> 00:45:17,171
Θόρνι, το καυλί σου είναι τόσο μεγάλο.
961
00:45:17,256 --> 00:45:19,498
Εγώ θα την πηδούσα.
962
00:45:20,885 --> 00:45:22,717
Ας τον ξυρίσουμε.
963
00:45:35,691 --> 00:45:36,681
Έτοιμος;
964
00:45:36,776 --> 00:45:38,312
Σοβαρά τώρα, κόψτε τις βλακείες.
965
00:45:45,826 --> 00:45:47,317
Υπάρχει μία αρκούδα στο τμήμα.
966
00:45:47,411 --> 00:45:50,028
Μιλάς μεταφορικά;
967
00:45:50,206 --> 00:45:52,994
Εννοώ πως υπάρχει μία αρκούδα
968
00:45:53,167 --> 00:45:56,501
που τρώει ωμό κρέας
μέσα στο καταραμένο τμήμα!
969
00:46:01,259 --> 00:46:02,750
Είναι αρκούδα.
970
00:46:02,843 --> 00:46:03,833
Που είναι τα όπλα;
971
00:46:03,928 --> 00:46:05,385
Στο δωμάτιο που είναι η αρκούδα.
972
00:46:05,554 --> 00:46:06,886
Δακρυγόνα;
973
00:46:07,056 --> 00:46:08,672
- Μόλις ήρθε η νέα παραγγελία.
- Που είναι;
974
00:46:08,849 --> 00:46:11,262
Στο δωμάτια με τα όπλα
και την αρκούδα.
975
00:46:11,435 --> 00:46:13,267
Αν στέλναμε τον Ράμπιτ
να πηδήξει την αρκούδα
976
00:46:13,354 --> 00:46:14,595
προκειμένου να της αποσπάσει
την προσοχή;
977
00:46:14,689 --> 00:46:16,180
- Ναι.
- Διάολε,
978
00:46:16,274 --> 00:46:17,685
πρέπει να πάρουμε το κρέας από εκεί!
979
00:46:19,277 --> 00:46:20,438
Καλά, θα το κάνω εγώ.
980
00:46:20,861 --> 00:46:22,352
- Θα έρθω μαζί σου.
- Αλήθεια;
981
00:46:22,530 --> 00:46:24,988
- Ναι. Ποιο είναι το χειρότερο που μπορεί να συμβεί;
- Να σε κατασπαράξει η αρκούδα.
982
00:46:25,074 --> 00:46:26,485
Ή μπορεί εγώ να κατασπαράξω
την αρκούδα.
983
00:46:26,575 --> 00:46:28,237
- Το σκέφτηκες αυτό;
- Όχι, δεν το σκέφτηκα.
984
00:46:28,327 --> 00:46:29,317
Άκου το σχέδιο:
985
00:46:29,412 --> 00:46:31,495
Εγώ θα αποσπάσω την προσοχή της αρκούδας
και εσύ θα πάρεις το κρέας
986
00:46:31,580 --> 00:46:33,617
- και θα το πετάξεις από το τμήμα.
- Ομάδα Ραμ-Ροντ!
987
00:46:33,791 --> 00:46:35,157
Μην αρχίζεις πάλι με αυτό.
988
00:46:40,631 --> 00:46:41,997
Καλή τύχη παιδιά.
989
00:46:43,926 --> 00:46:45,792
Μείνε εδώ.
990
00:46:49,640 --> 00:46:51,597
Μεγάλε, έλα μεγάλε!
991
00:46:54,603 --> 00:46:55,889
Ωχ όχι.
992
00:46:56,063 --> 00:46:58,476
Έλα εδώ αγόρι μου.
993
00:46:59,066 --> 00:47:00,056
Πήγαινε.
994
00:47:08,284 --> 00:47:09,274
Άντε πηδήξου αρκούδα.
995
00:47:09,368 --> 00:47:11,325
Να πάρει.
996
00:47:40,691 --> 00:47:43,308
Φύγε από εκεί.
996
00:47:44,320 --> 00:47:45,936
- Να πυροβολήσω;
- Τον Φάρβα;
997
00:47:46,030 --> 00:47:47,020
Καλή ιδέα.
998
00:47:58,459 --> 00:48:00,291
Φύγε αρκούδα.
999
00:48:03,339 --> 00:48:05,376
Φύγε!
1000
00:48:05,716 --> 00:48:07,048
Φύγε από εδώ.
1001
00:48:11,764 --> 00:48:13,801
Μόλις που τα κατάφερα.
1002
00:48:16,060 --> 00:48:17,596
Πρέπει να ήταν γκρίζλι.
1003
00:48:19,397 --> 00:48:21,138
Νομίζω πως κάποιος τα έκανε εδώ μέσα.
1004
00:48:21,315 --> 00:48:22,647
Ρίξτου.
1005
00:48:22,733 --> 00:48:25,441
Καταραμένοι Έφιπποι!
1006
00:48:25,611 --> 00:48:26,977
Καθάρματα!
1007
00:48:27,196 --> 00:48:29,609
Αυτοί οι τύποι φέρονται
σαν κόπανοι από τότε που ήρθαμε
1008
00:48:29,698 --> 00:48:31,109
και τώρα προσπαθούν να μας σκοτώσουν.
1009
00:48:31,283 --> 00:48:32,990
Έχει αρχίσει και ξεφεύγει από το ότι
απλά έχουν θυμώσει
1010
00:48:33,077 --> 00:48:34,113
που έχασαν τις δουλειές τους.
1011
00:48:34,203 --> 00:48:36,115
Αστυνόμε, μας πέταξαν μπαλάκια του χόκεϊ,
1012
00:48:36,205 --> 00:48:37,787
έχωσαν πέη στα πρόσωπά μας
1013
00:48:37,957 --> 00:48:40,290
και μας πλάκωσαν στο ξύλο
ιερόδουλες και των δύο φύλων.
1014
00:48:40,459 --> 00:48:42,576
Είναι ώρα να διασκεδάσουμε και εμείς.
Ποιος είναι μαζί μου;
1015
00:48:42,753 --> 00:48:43,914
Ναι, πάμε!
1016
00:48:44,088 --> 00:48:47,126
- Φίλε βρωμοκοπάς.
- Συγγνώμη.
1017
00:48:48,551 --> 00:48:51,760
Παιδιά, είναι κανένας εδώ;
1018
00:48:52,638 --> 00:48:54,595
Η κρέμα ξυρίσματος αρχίζει
και με καίει.
1019
00:48:54,682 --> 00:48:56,048
Χρησιμοποιήσατε μενθόλη;
1020
00:49:01,605 --> 00:49:04,473
Είναι ο ίδιος τύπος.
1021
00:49:04,650 --> 00:49:07,108
Όχι, είναι διαφορετικοί.
1022
00:49:07,278 --> 00:49:09,235
Είναι ο Ντάνι Ντε Βίτο!
1023
00:49:09,405 --> 00:49:11,943
Ο Ντάνι Ντε Βίτο είναι ο ηθοποιός
που έπαιζε στο "Ταξί"
1024
00:49:12,116 --> 00:49:13,323
αυτός που μου αρέσει εμένα,
1025
00:49:13,409 --> 00:49:16,117
παίζει στο "Έχει πάντα ήλιο
στη Νέα Φιλαδέλφεια".
1026
00:49:16,203 --> 00:49:17,239
Είναι ο ίδιος τύπος.
1027
00:49:17,329 --> 00:49:19,412
Πόσοι ηθοποιοί με ύψος 145 εκατοστά
νομίζεις πως υπάρχουν;
1028
00:49:19,582 --> 00:49:20,948
Και οι δύο είναι ο Ντάνι Ντε Βίτο!
1029
00:49:22,126 --> 00:49:24,584
Ο Ντάνι Ντε Βίτο στο "Ταξί"
ήταν πριν πολύ καιρό.
1030
00:49:24,753 --> 00:49:27,496
Αυτός όμως στο "Πάντα έχει ήλιο"
1031
00:49:27,590 --> 00:49:29,252
τους άρεσε τόσο πολύ,
1032
00:49:29,425 --> 00:49:31,758
ώστε τον έβαλαν στην σειρά.
1033
00:49:31,927 --> 00:49:34,089
Αυτό δεν σημαίνει πως δεν μπορεί
να είναι ο ίδιος.
1034
00:49:34,263 --> 00:49:35,629
Είναι ο ίδιος τύπος.
Απλά σε διαφορετικές εποχές.
1035
00:49:35,806 --> 00:49:37,468
Μπορεί να παίξει σε δύο σειρές
μέσα σε 30 χρονιά.
1036
00:49:37,641 --> 00:49:39,507
Πόσες φορές πρέπει να το συζητήσουμε;
1037
00:49:39,602 --> 00:49:41,389
Είναι ο ίδιος τύπος γαμώτο!
1038
00:49:43,772 --> 00:49:46,560
Έχει δίκιο ξέρεις.
Είναι ο ίδιος τύπος.
1039
00:49:46,734 --> 00:49:48,896
Ο Ντάνι Ντε Βίτο έπαιζε στο "Ταξί"
1040
00:49:48,986 --> 00:49:51,649
και έπαιζε και στο "Έχει πάντα ήλιο
στη Νέα Φιλαδέλφεια".
1041
00:49:52,490 --> 00:49:54,231
Το ξέρω. Τον κοροϊδεύω.
1042
00:49:54,325 --> 00:49:57,033
Νομίζει πως δεν το ξέρω
όμως το ξέρω.
1043
00:50:00,080 --> 00:50:02,823
Ξέρεις ποιος είναι ο αγαπημένος μου
κακός σούπερ ήρωας;
1044
00:50:03,000 --> 00:50:05,208
Ο Πιγκουίνος από την τανία Μπάτμαν.
1045
00:50:05,377 --> 00:50:07,460
Αυτός είναι ο Ντάνι Ντε Βίτο.
1046
00:50:07,630 --> 00:50:08,916
Σκέψου λίγο!
1047
00:50:09,006 --> 00:50:10,542
Αυτός που είπες είναι ο Ντάνι Ντε Βίτο!
1048
00:50:10,674 --> 00:50:12,165
Μπορείς να πιστέψεις πως δεν γνωρίζει
1049
00:50:12,259 --> 00:50:13,249
ποιος είναι ο Ντάνι Ντε Βίτο;
1050
00:50:13,344 --> 00:50:14,334
Ποιον εννοείς, τον τραγουδιστή;
1051
00:50:14,678 --> 00:50:17,261
Όχι, τον ηθοποιό.
Τον Ντάνι Ντε Βίτο.
1052
00:50:17,348 --> 00:50:19,214
Αυτός που παντρεύτηκε την Ρία Πέλμαν!
1053
00:50:19,391 --> 00:50:21,007
Μου άρεσε στο "Χέλμποι".
1054
00:50:21,185 --> 00:50:22,551
Αυτός είναι ο Ρον Πέλμαν!
1055
00:50:22,728 --> 00:50:25,687
Δεν έχει σημασία.
Ξεκίνησε ο αγώνας.
1056
00:50:25,773 --> 00:50:26,980
Τι στο καλό έχετε πάθει;
1057
00:50:27,149 --> 00:50:28,811
Και οι δύο. Λες και είστε
από άλλον πλανήτη.
1058
00:50:28,901 --> 00:50:30,563
Δεν το πιστεύω πως ζούμε
στην ίδια χώρα.
1059
00:50:30,653 --> 00:50:32,019
Χτυπάει το τηλέφωνο
1060
00:50:32,112 --> 00:50:33,444
το βράδυ που έχει αγώνα χόκεϊ
στον Καναδά!
1061
00:50:33,531 --> 00:50:35,397
Ποιος τηλεφωνεί το βράδυ που έχει
αγώνα χόκεϊ;
1062
00:50:35,574 --> 00:50:37,611
Ποιος εξακολουθεί και έχει σταθερό τηλέφωνο;
1063
00:50:37,785 --> 00:50:40,072
Αρσαμπόλτ ξήλωσε το τηλέφωνο
από τον τοίχο!
1064
00:50:40,246 --> 00:50:43,287
Τι θα ακολουθήσει;
Θα μας φέρουν πίτσα στην παράταση;
1065
00:50:46,126 --> 00:50:47,583
Τι διάολο;
1066
00:50:54,677 --> 00:50:56,509
Επίσης μου άρεσε εκείνος,
1067
00:50:56,679 --> 00:50:58,386
που προκαλούσε προβλήματα
στον Μπίλι Κρίσταλ
1068
00:50:58,472 --> 00:51:00,714
στο "Πέτα την μαμά από το τρένο".
1069
00:51:20,452 --> 00:51:21,442
Πιάστε τον!
1070
00:51:33,882 --> 00:51:35,123
Ωραία μάχη παιδιά!
1071
00:51:35,217 --> 00:51:38,005
Παράγει ηλεκτρικό ρεύμα
για μοσχάρια.
1072
00:51:38,095 --> 00:51:39,256
Κάθε τμήμα πρέπει να το έχει.
1073
00:51:41,348 --> 00:51:43,089
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
1074
00:52:00,159 --> 00:52:02,867
Ξέρουμε πως είστε εσείς.
Φαίνονται τα μουστάκια σας.
1075
00:52:03,537 --> 00:52:04,744
Δεν μπορείτε να μας αφήσετε εδώ.
1076
00:52:04,830 --> 00:52:07,538
Είμαστε τουλάχιστον 100 χιλιόμετρα
μέσα στο δάσος!
1077
00:52:07,708 --> 00:52:08,949
Ίσως και παραπάνω.
1078
00:52:15,674 --> 00:52:18,166
Να πάρει, έχει παντού κουνούπια.
1079
00:52:23,432 --> 00:52:24,593
Έχουμε 24 ώρες
1080
00:52:24,683 --> 00:52:26,766
για να καταστρέψουμε την καλή φήμη
αυτών των καθαρμάτων.
1081
00:52:26,935 --> 00:52:28,927
Ας το κάνουμε!
1082
00:52:34,068 --> 00:52:35,855
Ας το κάνουμε.
1083
00:52:39,907 --> 00:52:41,864
Άδεια και δίπλωμα!
1084
00:52:43,077 --> 00:52:44,443
Ορίστε.
1085
00:52:44,536 --> 00:52:45,902
Απάντησε Αστυνόμε.
1086
00:52:47,331 --> 00:52:48,367
Ορίστε αστυνόμε.
1087
00:52:48,457 --> 00:52:50,164
Με ακούς Αστυνόμε;
1088
00:52:50,250 --> 00:52:51,707
Μήπως ο φίλος σου είναι λίγο μεγάλος
1089
00:52:51,794 --> 00:52:53,626
για αυτή τη δουλειά;
Είναι κουφός!
1090
00:52:54,254 --> 00:52:55,745
Ποιος το είπε αυτό;
1091
00:52:56,131 --> 00:52:59,090
Κύριε, έχετε βασιλική μύτη.
1092
00:52:59,551 --> 00:53:02,009
Περιμένετε, πάω να φέρω τις κλήσεις.
1093
00:53:03,806 --> 00:53:05,297
Γεια σας.
1094
00:53:05,474 --> 00:53:07,215
Άδεια και δίπλωμα.
1095
00:53:07,309 --> 00:53:09,141
Γρήγορα, άδεια και δίπλωμα!
1096
00:53:10,270 --> 00:53:14,059
Που είναι το αστείο κύριε Ματ Τόμον;
1097
00:53:14,149 --> 00:53:15,139
Το βρίσκεις αστείο
1098
00:53:15,234 --> 00:53:16,691
το ότι έχασα τους όρχεις μου
ενώ τραβούσα ένα τρακτέρ;
1099
00:53:16,860 --> 00:53:18,522
Και οι δύο χάσατε τους όρχεις σας
1100
00:53:18,612 --> 00:53:19,602
ενώ τραβούσατε τρακτέρ;
1101
00:53:19,780 --> 00:53:21,396
Εγώ έχασα τα δικά μου
από τις ακτίνες του ποδηλάτου μου.
1102
00:53:21,573 --> 00:53:23,280
Ξέρεις πόσο γρήγορα σταματάει ένα ποδήλατο
με αυτόν τον τρόπο;
1103
00:53:25,703 --> 00:53:27,069
Αστυνόμε!
1104
00:53:27,287 --> 00:53:29,620
Είσαι πάνω στο αμάξι μου.
1105
00:53:29,790 --> 00:53:32,533
Ξύπνα!
1106
00:53:33,001 --> 00:53:34,537
Άδεια και δίπλωμα.
1107
00:53:36,255 --> 00:53:38,247
Με συγχωρείτε ένα λεπτό.
1108
00:53:38,549 --> 00:53:39,585
Κάθαρμα!
1109
00:53:44,054 --> 00:53:45,841
- Γεια σας.
- Γεια.
1110
00:53:46,014 --> 00:53:47,630
Άδεια και δίπλωμα.
1111
00:53:47,725 --> 00:53:51,218
Εσείς δεν είστε που με είχατε ξανασταματήσει;
1112
00:53:51,395 --> 00:53:52,602
Ορίστε;
1113
00:53:52,771 --> 00:53:56,230
Πως γίνατε Έφιπποι Αστυνομικοί;
Η να πω νιάου;
1114
00:53:56,316 --> 00:53:57,807
Πως είπατε;
1115
00:53:58,610 --> 00:54:00,067
Πριν μερικά χρόνια με σταματήσατε
1116
00:54:00,154 --> 00:54:02,111
και παίζατε ένα παιχνίδι
όπου λέγατε συνέχεια "νιάου".
1117
00:54:02,281 --> 00:54:03,943
Φίλε έχω πει χιλιάδες ανοησίες
1118
00:54:04,032 --> 00:54:05,113
στον κόσμο όλα αυτά τα χρόνια.
1119
00:54:05,284 --> 00:54:07,025
Με ρώτησες αν σε είδα να χοροπηδάς
1120
00:54:07,119 --> 00:54:09,577
από δέντρο σε δέντρο.
1121
00:54:09,747 --> 00:54:11,864
Σε διαβεβαιώ πως δεν έχω πει ποτέ
στην ζωή μου
1122
00:54:11,957 --> 00:54:14,119
αυτές τις λέξεις.
1123
00:54:14,293 --> 00:54:15,784
- Κάθαρμα!
- Καθίκι!
1124
00:54:17,337 --> 00:54:19,374
Που είναι το περιπολικό;
1125
00:54:20,758 --> 00:54:22,420
Θα παρασύρουν τον συνεργάτη σου!
1126
00:54:22,593 --> 00:54:24,459
Που πηγαίνεις κύριος;
Ακίνητος!
1127
00:54:37,232 --> 00:54:39,064
Αλήθεια δεν τον θυμάσαι
1128
00:54:39,151 --> 00:54:40,141
ή απλά τον πειράζεις;
1129
00:54:40,235 --> 00:54:41,396
Δεν έχω ιδέα ποιος είναι.
1130
00:54:41,487 --> 00:54:42,773
Άκουσα όλα όσα είπατε.
1131
00:54:42,863 --> 00:54:44,479
Κάθαρμα, το κάνουμε αυτό εδώ και χρόνια.
1132
00:54:44,656 --> 00:54:46,648
Ξέχασέ το. Θα μου δώσετε κλήση;
1133
00:54:46,742 --> 00:54:49,234
Θέλω να το ξεκαθαρίσω
γιατί θα τρελαθώ.
1134
00:54:49,328 --> 00:54:51,615
Έλα να αλλάξουμε θέσεις.
Εσύ θα κάνεις εμένα και εγώ εσένα
1135
00:54:51,705 --> 00:54:52,786
και θα κάνεις τα συνηθισμένα.
1136
00:54:52,956 --> 00:54:53,992
Εντάξει.
1137
00:54:54,082 --> 00:54:55,368
Θα τα καταφέρεις.
1138
00:54:57,377 --> 00:55:00,711
Άδεια και δίπλωμα, νιάου.
Γρήγορα νιάου.
1139
00:55:00,881 --> 00:55:03,248
Τώρα το θυμήθηκα!
1140
00:55:05,469 --> 00:55:07,426
Ποτέ μην δίνεις τα κλειδιά σου
σε έναν άγνωστο.
1141
00:55:07,596 --> 00:55:08,632
Γιατί;
1142
00:55:08,722 --> 00:55:10,054
Τα λέμε κορόιδο!
1143
00:55:10,682 --> 00:55:12,469
Ήξερα πως ήσουν εσύ από την αρχή, κόπανε!
1144
00:55:13,977 --> 00:55:16,264
Τι διάολο γίνεται εδώ;
1145
00:55:16,355 --> 00:55:18,563
Κάποιος καπνίζει τσαγαρλίκι.
1146
00:55:18,732 --> 00:55:19,813
Αυτό δεν είναι μαριχουάνα.
1147
00:55:19,983 --> 00:55:20,894
Αυτό θα το δούμε.
1148
00:55:20,984 --> 00:55:22,771
Φάρβα, δεν είναι καλή ιδέα!
1149
00:55:28,659 --> 00:55:29,740
Ώστε αυτό συμβαίνει.
1150
00:55:33,622 --> 00:55:36,365
Ξέρετε πόσο γρήγορα τρέχατε;
1151
00:55:36,750 --> 00:55:37,831
Λυπάμαι.
1152
00:55:38,001 --> 00:55:39,742
Ξέρετε πόσο γρήγορα τρέχατε;
1153
00:55:40,379 --> 00:55:42,496
Είμαστε από την Αμερική.
Δεν μιλάμε γαλλικά.
1154
00:55:49,263 --> 00:55:50,674
Κανείς σας δεν μιλάει αγγλικά;
1155
00:55:50,848 --> 00:55:52,339
Εγώ μιλάω.
1156
00:55:54,226 --> 00:55:55,558
Τα χαρτιά σας.
1157
00:55:55,853 --> 00:55:59,688
Θέλουμε να φάμε τα χαρτιά σας.
1158
00:55:59,857 --> 00:56:02,816
Μπορείτε να μου δείξετε
τα επιστολόχαρτα;
1159
00:56:02,901 --> 00:56:05,143
Θέλετε τα επιστολόχαρτα;
1160
00:56:30,095 --> 00:56:31,757
Αστυνόμοι με συγχωρείτε.
1161
00:56:31,847 --> 00:56:33,008
Προφανώς είστε...
1162
00:56:33,181 --> 00:56:34,467
Όχι, όχι.
1163
00:56:34,558 --> 00:56:37,392
Ζητώ συγγνώμη για μένα
και τον συνεργάτη μου.
1164
00:56:37,686 --> 00:56:39,018
Δεν πρέπει να μαλώνουμε.
1165
00:56:39,187 --> 00:56:40,974
Αν τσακώνεσαι δεν προχωράς στην ζωή.
1166
00:56:41,064 --> 00:56:42,054
Το ξέρω.
1167
00:56:42,190 --> 00:56:44,102
- Ξέρετε ποιο είναι το κλειδί της ζωής;
- Ποιο;
1168
00:56:44,276 --> 00:56:46,393
Το κλειδί της ζωής...
1169
00:56:47,195 --> 00:56:49,437
είναι ένα πέος στον κώλο σου.
1170
00:56:49,907 --> 00:56:52,069
Σας παρακαλώ κύριε!
1171
00:56:52,242 --> 00:56:54,359
Μάλλον θέλετε να πείτε κάτι άλλο!
1172
00:56:54,536 --> 00:56:58,951
Όχι, το κλειδί της ζωής είναι
ένα πέος στον κώλο σου.
1173
00:56:59,124 --> 00:57:01,457
Δεν νομίζω πως λέτε αυτό που θέλετε
να πείτε.
1174
00:57:01,543 --> 00:57:02,704
Ναι, ναι!
1175
00:57:02,794 --> 00:57:04,001
Πέος.
1176
00:57:04,087 --> 00:57:06,921
Για να χαμογελάς, να είσαι χαρούμενη.
1177
00:57:08,967 --> 00:57:10,708
"Ευτυχία!"
1178
00:57:11,011 --> 00:57:12,468
Αγάπη μου...
1179
00:57:13,931 --> 00:57:15,467
Στον κώλο σου.
1180
00:57:17,434 --> 00:57:19,676
Στον κώλο σου.
Εκεί που μένεις.
1181
00:57:19,770 --> 00:57:22,183
Στο διαμέρισμά σου.
1182
00:57:22,356 --> 00:57:23,688
Στο σπίτι σου.
1183
00:57:23,857 --> 00:57:25,143
Σπιτικό.
1184
00:57:25,317 --> 00:57:28,481
"Το κλειδί της ζωής είναι ευτυχία
στο σπιτικό σου!"
1185
00:57:28,654 --> 00:57:31,146
Το κλειδί της ζωής είναι ένα πέος
στον κώλο σου!
1186
00:57:31,323 --> 00:57:32,939
Αυτό προσπαθώ να της πω.
1187
00:57:37,537 --> 00:57:39,073
Τι νομίζατε πως είπα;
1188
00:57:39,247 --> 00:57:40,408
Δεν θέλω καν να σας πω.
1189
00:57:40,582 --> 00:57:42,289
Ίσως το καταλάβουν.
1190
00:57:42,459 --> 00:57:44,291
Νομίζαμε πως είπατε,
1191
00:57:44,461 --> 00:57:49,047
πως το κλειδί της ζωής είναι
ένα πέος στον κώλο.
1192
00:57:49,132 --> 00:57:50,373
Με τίποτα!
1193
00:57:51,343 --> 00:57:53,505
Εσείς οι Αμερικανοί νομίζετε
πως όλοι θέλουν να σας πηδήξουν!
1194
00:57:53,595 --> 00:57:55,461
Κανείς δεν θέλει να σας πηδήξει!
1195
00:57:55,555 --> 00:57:56,636
Έλεος!
1196
00:57:57,057 --> 00:57:58,969
Ορίστε τα επιστολόχαρτα!
1197
00:57:59,893 --> 00:58:01,805
Νόμιζα πως οι Καναδοί είναι ευγενικοί.
1198
00:58:02,354 --> 00:58:04,437
Περίμενέ με.
1199
00:58:05,732 --> 00:58:06,848
Σκεφτόμουν να κάνουμε το κόλπο
1200
00:58:06,942 --> 00:58:08,103
"ποιος είναι πρώτος".
1201
00:58:08,276 --> 00:58:10,768
Ράμπιτ και Φοστέλο.
Όπως στην κωμωδία.
1202
00:58:14,950 --> 00:58:16,907
- Πως γύρισαν τόσο γρήγορα;
- Να πάρει!
1203
00:58:26,753 --> 00:58:28,369
Εδώ είστε καθάρματα!
1204
00:58:31,299 --> 00:58:32,915
Τι διάολο πάθατε εσείς;
1205
00:58:33,093 --> 00:58:34,755
Μας παράτησαν στο δάσος.
1206
00:58:34,928 --> 00:58:36,544
Γιατί να το κάνουμε αυτό;
Είμαστε αστυνομικοί.
1207
00:58:36,680 --> 00:58:38,171
Δυστυχώς για σένα ο πατέρας μου
με παρατούσε
1208
00:58:38,265 --> 00:58:40,131
γυμνό στο δάσος κάθε καλοκαίρι.
1209
00:58:40,225 --> 00:58:41,557
Μάλλον για σένα ταιριάζει το δυστυχώς.
1210
00:58:41,727 --> 00:58:43,434
Ξέρετε πως εσείς το κάνατε.
1211
00:58:43,603 --> 00:58:45,890
Είμαστε βαμμένοι κόκκινο, λευκό
και μπλε.
1212
00:58:46,064 --> 00:58:47,555
Αυτά δεν είναι τα χρώματα
της γαλλικής σημαίας;
1213
00:58:49,443 --> 00:58:50,900
Μάλλον αυτοί που σας το έκαναν αυτό
ήταν Βρετανοί.
1214
00:58:50,986 --> 00:58:52,227
Ίσως από την Κόστα Ρίκα.
1215
00:58:52,404 --> 00:58:54,236
Ποιος θέλει μπουρίτος για πρωινό;
1216
00:58:56,408 --> 00:58:57,444
Βγάλε την στολή αλλιώς
θα σε σκοτώσω.
1217
00:58:57,534 --> 00:58:58,866
Ας το λύσουμε με τον καναδικό τρόπο!
1218
00:58:58,952 --> 00:58:59,942
Βρίσκεστε στην Αμερική τώρα!
1219
00:59:02,372 --> 00:59:04,830
Τι συμβαίνει εδώ;
1220
00:59:05,000 --> 00:59:07,287
Για όνομα!
1221
00:59:07,461 --> 00:59:09,202
Πρώτα δέχτηκα μια κλήση πως οι Έφιπποι
1222
00:59:09,296 --> 00:59:11,037
φέρονται άσχημα στον αυτοκινητόδρομο.
1223
00:59:11,214 --> 00:59:12,671
Και μετά μου είπαν να έρθω εδώ.
1224
00:59:12,758 --> 00:59:13,839
Δεν ήμασταν εμείς.
1225
00:59:14,009 --> 00:59:15,921
Αυτοί οι καταραμένοι μας απήγαγαν
1226
00:59:16,011 --> 00:59:17,377
και μας άφησαν στο δάσος
να πεθάνουμε.
1227
00:59:17,554 --> 00:59:20,467
Και μετά μας έκλεψαν τις στολές μας.
1228
00:59:20,640 --> 00:59:22,131
Αυτοί έβαλαν μία αρκούδα
στο τμήμα μας.
1229
00:59:22,225 --> 00:59:23,181
Αληθινή, μεγάλη αρκούδα!
1230
00:59:23,351 --> 00:59:25,308
Δεν έχετε αποδείξεις.
1231
00:59:25,729 --> 00:59:26,719
Αληθινή αρκούδα;
1232
00:59:26,897 --> 00:59:29,560
Ίσως. Και ίσως να τους άξιζε.
1233
00:59:29,733 --> 00:59:30,974
Σε κανέναν δεν αξίζει αρκούδα.
1234
00:59:31,151 --> 00:59:32,483
Εγώ σας δίνω αρκούδα.
1235
00:59:32,652 --> 00:59:34,484
Θα μπορούσε να μας είχε φάει.
1236
00:59:36,823 --> 00:59:37,984
Γιατί γελάς Γκι;
1237
00:59:39,201 --> 00:59:42,035
Φίλοι μου, δεν το σκέφτεστε σωστά.
1238
00:59:42,913 --> 00:59:45,997
Αυτοί οι τύποι παρίσταναν πως είναι
Καναδοί αστυνομικοί.
1239
00:59:47,375 --> 00:59:49,867
Δεν υπάρχει περίπτωση να κρατήσουν
τις δουλειές τους.
1240
00:59:50,045 --> 00:59:51,161
Σας έχω κάτι καλύτερο.
1241
00:59:52,506 --> 00:59:55,374
Όταν μιλήσω με τον καλό μου φίλο
τον Τζάστιν Τριντώ...
1242
00:59:55,550 --> 00:59:56,882
Τον Πρωθυπουργό!
1243
00:59:57,052 --> 00:59:58,634
Είμαι σίγουρος πως αυτή η αλλαγή
1244
00:59:58,720 --> 01:00:00,507
θα αποτελέσει παρελθόν.
1245
01:00:00,597 --> 01:00:03,556
Επομένως αδειάστε τις τσάντες σας
1246
01:00:03,725 --> 01:00:05,432
γιατί δεν θα πάτε πουθενά.
1247
01:00:05,602 --> 01:00:07,389
Λέω να γιορτάσουμε.
Τι θα φάμε για πρωινό;
1248
01:00:07,562 --> 01:00:09,599
Τηγανίτες.
1249
01:00:09,773 --> 01:00:11,309
Πολύ καλά. Θα φάμε βρώμη με σταφίδες.
1250
01:00:11,399 --> 01:00:13,311
Αστειεύομαι, θα φάμε τηγανίτες.
1251
01:00:13,485 --> 01:00:16,193
Μαζί με δύο αυγά;
1252
01:00:16,363 --> 01:00:17,604
Δεν θέλω βρώμη.
1253
01:00:17,697 --> 01:00:19,609
Βάλε τις σταφίδες μέσα στις τηγανίτες.
1254
01:00:20,742 --> 01:00:22,199
Ζενεβίβ περίμενε.
1255
01:00:22,369 --> 01:00:23,985
Μόνοι σας το προκαλέσατε.
1256
01:00:24,454 --> 01:00:25,786
Έβαλαν μία αρκούδα...
1257
01:00:27,833 --> 01:00:29,574
Είναι πολύ άσχημα παιδιά.
1258
01:00:30,418 --> 01:00:32,660
Όπως τότε με το περιστατικό
με τον Φρεντ Σάβατζ.
1259
01:00:33,213 --> 01:00:34,704
Πες το στον Φρεντ Σάβατζ.
1260
01:00:34,881 --> 01:00:37,168
Δεν υπάρχει λόγος να πετάξουμε
ένα καλό πρωινό.
1261
01:00:37,342 --> 01:00:38,549
Δεν έχω όρεξη.
1262
01:00:38,635 --> 01:00:40,126
Δεν πεινάω.
1263
01:00:40,220 --> 01:00:42,212
Προσπαθείς να κάνεις κάτι καλό
για τους άλλους,
1264
01:00:42,305 --> 01:00:44,547
και τότε ... δεν ξέρω.
1265
01:00:45,225 --> 01:00:46,932
Ποιο το νόημα;
1266
01:00:48,145 --> 01:00:51,309
Σταμάτα να παίρνεις γυναικείες ορμόνες!
1267
01:00:53,984 --> 01:00:55,350
Μπορούμε να έρθουμε Αστυνόμε;
1268
01:00:55,443 --> 01:00:56,900
Αφαιρεί χρόνια από την ζωή μου.
1269
01:00:56,987 --> 01:00:59,104
Μόνο τα κακά χρόνια.
1270
01:00:59,281 --> 01:01:01,318
Σοβαρολογώ, είμαι έτοιμος να σπάσω
σαν κλαδάκι.
1271
01:01:01,408 --> 01:01:03,946
Τα πράγματα είναι πολύ επικίνδυνα εδώ.
Καλύτερα να κρατήσουμε τον Φάρβα μακριά.
1272
01:01:04,119 --> 01:01:06,236
Θα σε ενημερώσω μόλις ηρεμήσουν.
1273
01:01:09,457 --> 01:01:11,449
Έχεις ακούσει το νέο τραγούδι του Κάνι Γουέστ;
1274
01:01:11,710 --> 01:01:14,248
Δεν μιλάει μόνο για μεγάλους κώλους.
Είναι πολύ καλός τραγουδιστής.
1275
01:01:15,797 --> 01:01:18,540
Είναι υπέροχα. Λες και είμαστε πάλι
στους δρόμους.
1276
01:01:19,301 --> 01:01:21,088
Μου αρέσει να μασάω τσίχλα με μέντα
όταν είμαι στους δρόμους.
1277
01:01:21,720 --> 01:01:23,006
Όταν είμαι στον ασύρματο
προτιμώ με φρούτα.
1278
01:01:23,180 --> 01:01:26,093
Ξέρεις τσιχλόφουσκες.
1279
01:01:26,266 --> 01:01:27,347
Οτιδήποτε με φρούτα.
1280
01:01:27,976 --> 01:01:29,092
Στους δρόμους όμως μου αρέσει η μέντα.
1281
01:01:29,186 --> 01:01:30,927
Μέντα, μέντα, μέντα.
1282
01:01:31,688 --> 01:01:33,475
Έχεις δοκιμάσει με γεύση καρύδα;
1283
01:01:33,565 --> 01:01:35,056
Θα έπρεπε να την λένε "έχεις καρύδια".
1284
01:01:35,233 --> 01:01:37,020
Θα το σημειώσω.
1285
01:01:37,777 --> 01:01:38,858
Εσύ τι τσίχλα μασάς;
1286
01:01:39,654 --> 01:01:40,986
Θα έπρεπε να φτιάξουν τσίχλα
με μαύρη μέντα.
1287
01:01:41,823 --> 01:01:42,859
Τέλεια επιλογή.
1288
01:01:43,033 --> 01:01:44,899
Θα έπρεπε να την λένε Μαύρη Μέντα.
1289
01:01:45,285 --> 01:01:46,571
Θα το σημειώσω και αυτό.
1290
01:01:46,745 --> 01:01:48,407
- Κανείς δεν θα την αγόραζε.
- Τι;
1291
01:01:48,580 --> 01:01:49,912
Κανείς δεν θα αγόραζε
την ανόητη τσίχλα.
1292
01:01:53,960 --> 01:01:55,747
Ανοησίες.
1293
01:01:55,837 --> 01:01:57,749
Θα την αγόραζαν αν ήταν στα "Φιλαράκια".
1294
01:01:57,839 --> 01:01:59,046
Αν την μασούσε ο Ρός ή η Ρέιτσελ,
1295
01:01:59,132 --> 01:02:00,213
θα πουλούσε τρελά.
1296
01:02:00,383 --> 01:02:01,919
Είσαι καθυστερημένος;
Με ακολούθησες εδώ έξω
1297
01:02:02,010 --> 01:02:03,501
την ώρα που κατουράω για να μου πεις
αυτές τις βλακείες;
1298
01:02:03,595 --> 01:02:04,585
Σταμάτα να κοιτάς το πουλί μου.
1299
01:02:04,679 --> 01:02:06,295
Δεν το κοιτάζω.
Απλά κατουράμε.
1300
01:02:06,473 --> 01:02:08,009
- Κατούρα λοιπόν.
- Δεν θέλω.
1301
01:02:10,685 --> 01:02:12,597
Θα τον σκίσω αυτόν τον Καναδό!
1302
01:02:12,687 --> 01:02:13,677
Ροντ!
1303
01:02:17,359 --> 01:02:19,146
Φάρβα!
1304
01:02:22,364 --> 01:02:23,354
Φάρβα!
1305
01:02:27,827 --> 01:02:29,159
Ηλίθιε.
1306
01:02:34,376 --> 01:02:35,412
Απίστευτο.
1307
01:02:36,378 --> 01:02:38,415
Ποιος μπορεί να σκάσει τον αερόσακο;
1308
01:02:38,505 --> 01:02:39,495
Πόσο ζυγίζεις...
1309
01:02:43,969 --> 01:02:45,835
Πλάκα μου κάνεις.
Μην μου πεθάνεις Φάρβα.
1310
01:02:47,973 --> 01:02:49,134
Μπορώ να το κάνω.
1311
01:03:06,908 --> 01:03:07,898
Έτσι ξαπλωμένος,
1312
01:03:07,993 --> 01:03:09,950
το μουστάκι σου μοιάζει
με ένα τριχωτό χαμόγελο.
1313
01:03:10,036 --> 01:03:11,152
Γιατί με τσίμπησες;
1314
01:03:11,288 --> 01:03:13,701
Είναι ο τρόπος μου να σε ευχαριστήσω
που μου έσωσες την ζωή.
1315
01:03:14,249 --> 01:03:15,990
Είχα πεθάνει.
Πήγα στον παράδεισο.
1316
01:03:16,251 --> 01:03:17,412
Ήσουν και εσύ εκεί.
1317
01:03:17,585 --> 01:03:19,622
- Ξέρεις τι έκανες;
- Τι;
1318
01:03:20,046 --> 01:03:22,538
Προσπαθούσες να με φιλήσεις.
Σε πήρα χαμπάρι.
1319
01:03:22,632 --> 01:03:25,420
Δώσε μου άλλο ένα φιλάκι
1320
01:03:26,636 --> 01:03:27,717
Τι στο καλό είναι αυτό;
1321
01:03:37,355 --> 01:03:38,471
Είναι τα ίδια πράγματα.
1322
01:03:38,648 --> 01:03:40,560
Ναι αλλά πολλά περισότερα.
1323
01:03:42,610 --> 01:03:44,146
Να πάρει η ευχή.
1324
01:03:44,571 --> 01:03:45,903
Έχουμε καινούργιο καλεσμένο στο πάρτι.
1325
01:03:47,115 --> 01:03:48,822
AK-47.
1326
01:03:53,371 --> 01:03:54,452
Γεια.
1327
01:03:54,539 --> 01:03:56,030
Δεν θέλω να σε ακούσω Ράμπιτ.
1328
01:03:56,207 --> 01:03:57,789
Μπορώ να σου εξηγήσω Ζενεβίβ;
1329
01:03:57,959 --> 01:03:59,450
Δεν υπάρχει τίποτα να μου εξηγήσεις.
1330
01:03:59,627 --> 01:04:01,243
Έβαλαν αρκούδες στο τμήμα μας.
1331
01:04:01,338 --> 01:04:02,454
Στον Καναδά είμαστε!
1332
01:04:02,630 --> 01:04:04,212
Παντού υπάρχουν αρκούδες.
1333
01:04:04,382 --> 01:04:05,543
Υπάρχουν αρκούδες που ψάχνουν
1334
01:04:05,633 --> 01:04:06,714
στα σκουπίδια μου κάθε βράδυ.
1335
01:04:06,885 --> 01:04:09,468
Έχω δημητριακά με σχήμα αρκούδας.
1336
01:04:09,554 --> 01:04:11,466
Το πιο διάσημο πρωινό του Καναδά.
1337
01:04:11,639 --> 01:04:12,800
Είπε κάποιος για δημητριακά;
1338
01:04:13,266 --> 01:04:15,883
Γεια σου Ζένι.
Θες κάτι να φας;
1339
01:04:16,227 --> 01:04:17,217
Όχι ευχαριστώ.
1340
01:04:17,687 --> 01:04:20,851
Πες μου το ναι
και θα κάνω το μωρό σου.
1341
01:04:22,942 --> 01:04:24,478
Ο Λόνι Λανούς;
1342
01:04:24,652 --> 01:04:27,110
Δεν το έπιασες έτσι;
1343
01:04:27,447 --> 01:04:29,905
Θες ζεστό καφέ;
Θα σου τον γεμίσω.
1344
01:04:29,991 --> 01:04:31,323
Ναι παρακαλώ.
1345
01:04:32,077 --> 01:04:33,739
Φαίνεται να είναι κόπανος.
1346
01:04:33,912 --> 01:04:36,950
Είπα σε όλους πόσο υπέροχοι είστε.
1347
01:04:37,123 --> 01:04:40,241
Δεν είστε όμως.
Έχετε κακό στην καρδιά σας.
1348
01:04:40,418 --> 01:04:41,625
Ποιος θέλει κρέμα;
1349
01:04:42,629 --> 01:04:43,710
Κανένας;
1350
01:04:45,215 --> 01:04:47,081
Εντάξει, χωρίς κρέμα.
1351
01:04:48,343 --> 01:04:49,959
- Φύγε σε παρακαλώ.
- Ζενεβίβ...
1352
01:04:50,136 --> 01:04:51,217
Φύγε.
1353
01:05:01,064 --> 01:05:04,102
Βασικά είναι AK-48.
Παράνομα στις ΗΠΑ.
1354
01:05:04,401 --> 01:05:05,391
Γιατί 48;
1355
01:05:05,568 --> 01:05:08,436
Επειδή παίρνουν μία επιπλέον σφαίρα.
1356
01:05:08,613 --> 01:05:09,603
Ποτέ δεν ξέρεις
1357
01:05:09,697 --> 01:05:10,938
πότε θα χρειαστείς άλλη μία.
1358
01:05:11,116 --> 01:05:12,197
Εδώ γράφει "Πέος από τίγρη".
1359
01:05:12,325 --> 01:05:13,315
Ρούφα το!
1360
01:05:13,410 --> 01:05:14,651
Σκάσε Φάρβα.
1361
01:05:14,744 --> 01:05:15,905
Τα φτιάχνουν οι Κινέζοι
για την στύση.
1362
01:05:15,995 --> 01:05:17,327
Προσπάθησα να αγοράσω μία φορά.
1363
01:05:17,414 --> 01:05:18,746
Δεν επιτρέπονται στις ΗΠΑ.
1364
01:05:21,209 --> 01:05:22,825
Τι έπαθε το μουστάκι σου φίλε;
1365
01:05:22,919 --> 01:05:23,909
Τίποτα.
1366
01:05:26,297 --> 01:05:28,038
Φοράς περούκα για μουστάκι;
1367
01:05:28,216 --> 01:05:30,173
Είναι πρόσθετικό.
Έχω μικρή απώλεια τριχών.
1368
01:05:30,343 --> 01:05:31,333
Μην ανησυχείς.
1369
01:05:31,428 --> 01:05:33,135
Να ανησυχείς για το δικό σου μουστάκι.
1370
01:05:33,471 --> 01:05:34,757
Κόπανε.
1371
01:05:34,931 --> 01:05:36,672
Ο Μακ σας είπε για την προσωπική μας στιγμή;
1372
01:05:36,766 --> 01:05:38,553
Τους είπες Μακ;
1373
01:05:38,726 --> 01:05:40,638
Μας το είπες εσύ Φάρβα.
Δεν θέλω να το ακούσω ξανά.
1374
01:05:42,439 --> 01:05:43,429
Κοιτάξτε παιδιά.
1375
01:05:43,523 --> 01:05:44,809
Το ξέρω πως έχουμε μπλέξει άσχημα,
1376
01:05:44,899 --> 01:05:46,015
αν όμως λύσουμε αυτή την υπόθεση,
1377
01:05:46,192 --> 01:05:47,399
ίσως έτσι μπορέσουμε
1378
01:05:47,485 --> 01:05:48,521
να ξεπεράσουμε το θέμα
με τους Έφιππους.
1379
01:05:48,695 --> 01:05:49,936
Δεν κάναμε τίποτα.
1380
01:05:50,113 --> 01:05:51,354
Φόστερ, απαγάγαμε και υποδηθήκαμε
1381
01:05:51,448 --> 01:05:52,655
τους αστυνομικούς ενός κυρίαρχου κράτους.
1382
01:05:53,199 --> 01:05:54,315
Σωστά.
1383
01:05:54,492 --> 01:05:57,451
Κουβανέζικα πούρα, καναδέζικα χάπια,
πλαστά κινητά,
1384
01:05:57,537 --> 01:05:58,948
AK-48 και πέη τίγρη.
1385
01:05:59,122 --> 01:06:00,112
Τι κοινό έχουν;
1386
01:06:01,040 --> 01:06:03,453
Όλα αυτά έχουν μεγαλύτερη αξία
στις ΗΠΑ
1387
01:06:03,543 --> 01:06:04,533
από ό,τι στον Καναδά.
1388
01:06:04,711 --> 01:06:05,952
Άρα είναι λαθρεμπόριο.
1389
01:06:06,045 --> 01:06:07,752
Κάποιος προσπαθεί να τα περάσει
από τα σύνορα.
1390
01:06:07,839 --> 01:06:08,829
Όχι, δεν είναι έτσι.
1391
01:06:09,674 --> 01:06:11,256
Σκέψου το, αυτά τα πράγματα
1392
01:06:11,342 --> 01:06:12,628
βρίσκονται απλά σε Καναδικό έδαφος.
1393
01:06:12,802 --> 01:06:14,839
Τι θα συμβεί όμως όταν το Καναδικό έδαφος
1394
01:06:14,929 --> 01:06:16,465
γίνει Αμερικανικό έδαφος;
1395
01:06:16,639 --> 01:06:20,053
Δεν θα χρειαστεί να τα μετακινήσουν.
Θα βρίσκονται ήδη σε Αμερικανικό έδαφος.
1396
01:06:20,226 --> 01:06:21,637
Ακριβώς.
1397
01:06:21,728 --> 01:06:24,311
Παθητικό λαθρεμπόριο.
Ειδικότητά μου.
1398
01:06:24,481 --> 01:06:26,848
Άρα πρέπει να τα έχουν αποθηκεύσει
κατά μήκος όλων των συνόρων.
1399
01:06:27,025 --> 01:06:28,391
Ναι, αλλά ποιοι;
1400
01:06:28,568 --> 01:06:30,059
Ποιοι είναι;
1401
01:06:30,236 --> 01:06:31,317
Το είπα και νωρίτερα
1402
01:06:31,404 --> 01:06:32,394
και εσείς γελάσατε.
1403
01:06:32,572 --> 01:06:35,940
Νομίζω πως είναι οι Έφιπποι.
Είναι παλιάνθρωποι.
1404
01:06:36,117 --> 01:06:37,904
Καπνίζουν κουβανέζικα πούρα.
Το έχουμε δει.
1405
01:06:38,077 --> 01:06:39,784
Τους μεταθέτουν, ένας Θεός ξέρει που.
1406
01:06:39,871 --> 01:06:40,952
Τι έχουν να χάσουν;
1407
01:06:41,122 --> 01:06:44,286
Αρχίζω να συμφωνώ με τον κύριο Σέρλοκ
από εδώ.
1408
01:06:46,544 --> 01:06:47,534
Σας το λέω παιδιά.
1409
01:06:47,629 --> 01:06:49,541
Κατά την εμπειρία μου πάντα φταίνε
οι ντόπιοι αστυνομικοί.
1410
01:06:50,131 --> 01:06:51,713
Τι θα μου δώσετε αν σκοτώσω αυτό το πουλί;
1411
01:06:51,799 --> 01:06:52,960
Φάρβα, αυτό είναι ένας φαλακρός αετός!
1412
01:06:53,134 --> 01:06:54,250
Δίνε του καράφλα!
1413
01:06:58,973 --> 01:07:00,305
Άσε κάτω το όπλο.
1414
01:07:00,475 --> 01:07:02,512
Τι έκανα;
1415
01:07:02,602 --> 01:07:04,935
Τι κερδίζω παιδιά;
1416
01:07:05,104 --> 01:07:06,891
Εισιτήριο χωρίς επιστροφή για την κόλαση.
1417
01:07:12,445 --> 01:07:14,357
Αυτό το μέρος δεν αξίζει μία.
1418
01:07:14,531 --> 01:07:15,817
Καλώς ήρθατε.
1419
01:07:16,574 --> 01:07:17,564
Να σας βρω ένα τραπέζι;
1420
01:07:17,742 --> 01:07:19,859
Όχι, θα συναντήσουμε κάποιον.
1421
01:07:20,036 --> 01:07:21,072
Εκεί είναι.
1422
01:07:26,793 --> 01:07:28,659
Αρχηγέ, σε ψάχναμε.
1423
01:07:28,753 --> 01:07:30,415
Βρήκαμε την άκρη Αστυνόμε.
1424
01:07:30,505 --> 01:07:31,712
Λύσαμε την υπόθεση.
1425
01:07:31,798 --> 01:07:32,959
Τι κάνετε;
1426
01:07:33,049 --> 01:07:35,166
Τι κάνατε;
Περιμένω εδώ μία ώρα.
1427
01:07:35,260 --> 01:07:37,001
Αυτό είναι το τραγούδι μου.
1428
01:07:37,095 --> 01:07:39,803
- Το ξέρω όμως...
- Τραγουδάω εδώ. Καθήστε κάτω.
1429
01:07:39,889 --> 01:07:41,346
Τραγουδάω.
1430
01:07:41,432 --> 01:07:43,048
Τραγουδάω, καθήστε κάτω!
1431
01:07:51,693 --> 01:07:53,059
Τι να σας φέρω παιδιά;
1432
01:07:53,152 --> 01:07:55,269
Παγωμένη μπίρα;
Ένα λίτρο κόκα κόλα;
1433
01:07:55,655 --> 01:07:56,645
Τι είπες;
1434
01:07:56,906 --> 01:07:57,896
Θέλετε ένα λίτρο κόκα κόλα;
1435
01:07:58,074 --> 01:07:59,360
Έχετε τέτοιο πράγμα;
1436
01:07:59,534 --> 01:08:00,900
Έχουμε το δεκάλιτρο.
1437
01:08:01,077 --> 01:08:03,114
Παίρνετε μία κάρτα
και όταν πιείτε δέκα λίτρα κόκα κόλα,
1438
01:08:03,204 --> 01:08:04,194
κερδίζετε δωρεάν επιδόρπιο.
1439
01:08:04,414 --> 01:08:06,030
Φέρτα όλα αμέσως.
1440
01:08:07,375 --> 01:08:08,911
Φέρε μου την κάρτα και τα δέκα λίτρα.
1441
01:08:09,002 --> 01:08:10,038
Τα θέλω τώρα.
1442
01:08:12,213 --> 01:08:13,203
Εμπρός.
1443
01:08:13,298 --> 01:08:14,880
Ο Καναδάς είναι φοβερός.
1444
01:08:14,966 --> 01:08:17,128
Μην το κάνεις αυτό.
1445
01:08:17,218 --> 01:08:19,631
Κόψε τις βλακείες.
1446
01:08:26,352 --> 01:08:28,389
Ζενεβίβ;
1447
01:08:28,479 --> 01:08:31,563
Νιώθω απαίσια για όσα σου είπα.
1448
01:08:31,733 --> 01:08:33,770
Αντέδρασα υπερβολικά.
1449
01:08:34,027 --> 01:08:37,270
Απλά η πόλη είναι αναστατωμένη
με την αλλαγή.
1450
01:08:37,363 --> 01:08:38,353
Σωστά.
1451
01:08:38,448 --> 01:08:40,280
Δεν είσαι κακός άνθρωπος,
1452
01:08:40,366 --> 01:08:42,232
ακόμα και αν είσαι Αμερικανός.
1453
01:08:43,745 --> 01:08:45,361
Προσπαθώ για εσένα.
1454
01:08:45,455 --> 01:08:46,445
Για μένα;
1455
01:08:46,623 --> 01:08:48,489
Καναδική μπίρα.
1456
01:08:49,167 --> 01:08:51,159
Τσίλι από κάστορα.
1457
01:08:52,462 --> 01:08:54,454
Δουλεύω επίσης τα γαλλικά μου.
1458
01:08:57,300 --> 01:08:59,462
Λατρεύω αυτό το τραγούδι.
1459
01:09:00,136 --> 01:09:03,595
Μου θυμίζει τα καλοκαίρια
στο Étang de la Soupe Aux Pois.
1460
01:09:18,404 --> 01:09:21,317
Πολύ καλά.
1461
01:09:21,407 --> 01:09:24,445
Δεν ξέρω, αλλά δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει.
1462
01:09:24,619 --> 01:09:28,158
Είναι λυπητερό τραγούδι για την κατοχή
της Γαλλίας από τους Ναζί.
1463
01:09:31,000 --> 01:09:32,116
Λυπάμαι...
1464
01:09:32,293 --> 01:09:33,409
Όχι, όχι.
1465
01:09:33,586 --> 01:09:35,043
Μιλάει για δύο εραστές
1466
01:09:35,129 --> 01:09:37,837
παγιδευμένους σε ένα πόλεμο
που κανείς δεν ήθελε,
1467
01:09:38,549 --> 01:09:41,337
όμως αγαπιούνται ούτως ή άλλως.
1468
01:09:43,262 --> 01:09:45,424
Πολύ καλύτερα.
1469
01:09:58,486 --> 01:09:59,977
- Αλήθεια συμβαίνει αυτό;
- Ναι.
1470
01:10:01,781 --> 01:10:02,897
Το λατρεύω.
1471
01:10:04,659 --> 01:10:05,740
Περίμενε.
1472
01:10:05,827 --> 01:10:07,534
- Που είναι το γραφείο του χοντρού;
- Εκεί.
1473
01:10:07,704 --> 01:10:08,694
Ωραία.
1474
01:10:08,913 --> 01:10:10,154
Δεν ξέρεις το όνομά του;
1475
01:10:10,331 --> 01:10:11,788
Φλάρβλα.
1476
01:10:11,874 --> 01:10:13,536
Μου μυρίζει καινούργιο παρατσούκλι.
1477
01:10:14,419 --> 01:10:15,876
Φαντάζομαι πως βιαζόμαστε.
1478
01:10:22,760 --> 01:10:24,797
Παθητικό λαθρεμπόριο;
Πανέξυπνο
1479
01:10:24,887 --> 01:10:25,923
Πρέπει να είναι οι Έφιπποι.
1480
01:10:26,013 --> 01:10:27,003
Γιατί;
1481
01:10:27,098 --> 01:10:28,555
Πάντα ευθύνονται οι ντόπιοι αστυνομικοί.
1482
01:10:28,891 --> 01:10:29,881
Ορίστε η κάρτα.
1483
01:10:32,270 --> 01:10:34,182
Πέντε, έξι, επτά οχτώ.
1484
01:10:34,564 --> 01:10:36,806
Εννιά και εδώ το δέκα.
1485
01:10:36,983 --> 01:10:39,350
Βασικά πρέπει να πιεις και τα δέκα
για να πάρεις το επιδόρπιο.
1486
01:10:39,527 --> 01:10:40,517
Με προκαλείς;
1487
01:10:40,611 --> 01:10:41,897
Θα το τελειώσω σε τρία δεύτερα.
1488
01:10:42,071 --> 01:10:43,733
Θα φάω την τάρτα βουτύρου.
1489
01:10:45,867 --> 01:10:47,483
Απλά κάν'το φίλε.
1490
01:10:49,954 --> 01:10:51,240
Καναδάς!
1491
01:10:51,664 --> 01:10:52,700
Το ωραίο είναι,
1492
01:10:52,790 --> 01:10:54,531
πως δεν μπορούν να κάνουν τίποτα
με τα λαθραία
1493
01:10:54,625 --> 01:10:56,241
μέχρι αυτό το έδαφος να ανήκει
στην Αμερική.
1494
01:10:56,419 --> 01:10:58,752
Γι'αυτό πρέπει να καθυστερήσουμε την αλλαγή,
1495
01:10:58,838 --> 01:11:00,545
μέχρι να βρούμε τα υπόλοιπα πράγματα.
1496
01:11:00,631 --> 01:11:01,747
Ακούσατε τον Λε Φρανκ.
1497
01:11:01,841 --> 01:11:03,753
Ποιος ξέρει τι θα γίνει
με την αλλαγή;
1498
01:11:03,926 --> 01:11:06,339
Ό,τι και να γίνει πρέπει να λύσουμε
την υπόθεση τώρα.
1499
01:11:07,138 --> 01:11:09,004
Ας ρίξουμε άλλη μία ματιά
στα λαθραία.
1500
01:11:09,098 --> 01:11:10,680
Ίσως μας ξέφυγε κάτι.
1501
01:11:11,434 --> 01:11:13,926
Περιμένετε. Δεν πήρα το δωρεάν επιδόρπιο.
1502
01:11:14,020 --> 01:11:15,010
Κουνήσου Φάρβα!
1503
01:11:15,104 --> 01:11:17,016
Μα είναι τάρτα βουτύρου!
1504
01:11:17,190 --> 01:11:18,806
Φεύγουμε τώρα!
1505
01:11:19,400 --> 01:11:20,436
Να πάρει.
1506
01:11:22,945 --> 01:11:24,686
Πρόσεχε φίλε.
1507
01:11:24,864 --> 01:11:26,776
Περπάτα γρήγορα μεγάλε.
1508
01:11:37,668 --> 01:11:39,625
Να πάρει...Ράμπιτ!
1509
01:11:40,797 --> 01:11:42,629
Πήραν την λεία.
1510
01:11:42,799 --> 01:11:44,040
Πήραν και τα Flova Scotia;
1511
01:11:45,218 --> 01:11:46,834
Μαζί με τον Ράμπιτ!
1512
01:11:47,678 --> 01:11:49,761
Περιμένετε. Το αμάξι του Ράμπιτ.
1513
01:11:49,931 --> 01:11:51,763
Η κάμερα δείχνει προς τα εδώ.
1514
01:11:51,933 --> 01:11:53,299
Έξυπνο καθαρματάκι.
1515
01:11:53,476 --> 01:11:54,933
Καθαρματάκι; Βαρέθηκα να με κοροϊδεύετε!
1516
01:11:55,102 --> 01:11:56,388
Φιλοφρόνηση είναι βλαμμένε.
1517
01:11:56,562 --> 01:11:58,770
Άντε πνίξου νάνε Μπαρτ Ρέινολντς.
1518
01:12:04,028 --> 01:12:05,985
Ωραίο ζευγαράκι.
1519
01:12:08,699 --> 01:12:10,235
Μπράβο συνάδερφε.
1520
01:12:12,370 --> 01:12:14,578
Το πιστεύετε πως διάλεξε τον Ντόνι Όσμοντ
αντί για μένα;
1521
01:12:14,664 --> 01:12:16,451
- Ναι.
- Δεν σοκαρίστηκε κανένας άλλος;
1522
01:12:16,624 --> 01:12:17,910
- Όχι.
- Και πάνω στο γραφείο μου;
1523
01:12:18,084 --> 01:12:20,292
Βούλωστο Φάρβα.
Αυτό είναι σοβαρό.
1524
01:12:20,378 --> 01:12:22,165
Τι διάολο;
1525
01:12:22,338 --> 01:12:23,795
Τώρα πως θα τους βρούμε;
1526
01:12:23,965 --> 01:12:26,298
Όλα τα iPhone είχαν τον ίδιο αριθμό.
1527
01:12:26,467 --> 01:12:28,379
Αν είχαμε έναν τριγωνοποιητή,
1528
01:12:28,469 --> 01:12:29,505
θα μπορούσαμε να τους εντοπίσουμε.
1529
01:12:30,930 --> 01:12:33,263
Στη μούρη σας καθάρματα.
1530
01:12:33,808 --> 01:12:35,515
Εκεί είναι τα τηλέφωνα.
1531
01:12:35,601 --> 01:12:36,637
Μεγένθυνέ το.
1532
01:12:37,895 --> 01:12:39,306
Τι είναι αυτό το μέρος;
1533
01:12:39,397 --> 01:12:40,387
Μεγένθυνέ το.
1534
01:12:42,191 --> 01:12:44,228
- Μεγένθυνέ το.
- Εντάξει.
1535
01:12:44,402 --> 01:12:46,268
"Sciere de la Vache."
1536
01:12:46,445 --> 01:12:48,357
Εσείς μιλάτε γαλλικά.
Τι σημαίνει;
1537
01:12:48,614 --> 01:12:51,948
Δεν ξέρω τι σημαίνει το "sciere".
1538
01:12:52,034 --> 01:12:53,900
Επίσης δεν ξέρω τι σημαίνει το "vache".
1539
01:12:54,078 --> 01:12:56,161
Δηλαδή δεν καταλαβαίνεις τίποτα;
1540
01:12:56,330 --> 01:12:57,662
Sciere de la Vache.
1541
01:12:57,748 --> 01:13:00,206
Πιστεύω πως σημαίνει το "Τρομαχτικό Βάζο".
1542
01:13:00,376 --> 01:13:02,618
Το sciere σημαίνει σκαθάρι.
1543
01:13:02,795 --> 01:13:04,707
Το σκαθαρένιο βάζο.
1544
01:13:04,881 --> 01:13:08,045
Ναι αλλά το la vache σημαίνει θυμωμένος.
"Το Θυμωμένο Σκαθάρι."
1545
01:13:08,217 --> 01:13:09,833
Ναι, νομίζω το Θυμωμένο Σκαθάρι.
1546
01:13:10,011 --> 01:13:12,754
Είναι το Εργοστάσιο Ξυλείας της Αγελάδας, ανόητοι.
1547
01:13:12,930 --> 01:13:14,421
Είναι εργοστάσιο ξυλείας!
1548
01:13:14,724 --> 01:13:17,216
- Εργοστάσιο ξυλείας της αγελάδας;
- Δεν ακούγεται λογικό.
1549
01:13:17,518 --> 01:13:19,555
Πάμε να δείξουμε σε αυτούς τους χωριάτες
1550
01:13:19,645 --> 01:13:23,182
πως πηδάμε εμείς που φοράμε τα κόκκινα,
μπλε και λευκά.
1551
01:13:26,444 --> 01:13:27,560
Κάθομαι μπροστά!
1552
01:13:29,363 --> 01:13:30,479
Να πάρει,
1553
01:13:37,204 --> 01:13:39,537
Σταμάτα, πρέπει να κατουρήσω.
1554
01:13:39,707 --> 01:13:40,993
Δεν έπρεπε να πιεις όλα τα αναψυκτικά.
1555
01:13:43,711 --> 01:13:44,792
Μόλις συνειδητοποίησα,
1556
01:13:44,879 --> 01:13:46,461
πως εμείς οι δύο δεν έχουμε βρεθεί
ποτέ μαζί.
1557
01:13:46,547 --> 01:13:48,038
Ευτυχώς.
1558
01:13:49,091 --> 01:13:51,583
Σοβαρολογώ. Είχαμε ποτέ προσωπική
συζήτηση;
1559
01:13:51,677 --> 01:13:53,794
Γιατί να κάνουμε;
Φαίνεσαι πολύ βαρετός.
1560
01:13:55,556 --> 01:13:57,468
Ακόμα πηδάς εκείνη την ξανθιά αστυνομικό;
1561
01:14:04,106 --> 01:14:05,096
Που διάολο πηγαίνουν;
1562
01:14:08,152 --> 01:14:09,393
Περάσαμε την στροφή.
1563
01:14:10,321 --> 01:14:12,187
Είσαι σίγουρος;
Δεν το νομίζω.
1564
01:14:12,365 --> 01:14:14,322
Έχεις χάσει τελείως τον προσανατολισμό σου;
1565
01:14:14,492 --> 01:14:16,575
Με το να μου φωνάζεις
δεν βοηθάς.
1566
01:14:16,786 --> 01:14:18,118
Ο Αστυνόμος έχει δίκιο.
Εκεί ήταν η στροφή.
1567
01:14:18,287 --> 01:14:19,778
Βούλωστο κύριε Υπέροχε.
1568
01:14:39,976 --> 01:14:41,433
Σε είδα!
1569
01:14:41,602 --> 01:14:43,764
- Που είναι τα χάπια με τις ορμόνες;
- Αστυνόμε...
1570
01:14:43,854 --> 01:14:45,220
Δώστα μου!
1571
01:14:51,904 --> 01:14:52,894
Ευχαριστώ.
1572
01:15:08,170 --> 01:15:09,832
Κανένα ίχνος του Ράμπιτ.
1573
01:15:10,006 --> 01:15:11,622
Βλέπω όμως δύο περιπολικά των Έφιππων,
1574
01:15:12,508 --> 01:15:14,750
και την λεία μας.
1575
01:15:15,386 --> 01:15:16,467
Που διάολο είναι ο Φάρβα;
1576
01:15:18,723 --> 01:15:20,385
Τον βλέπω.
1577
01:15:23,102 --> 01:15:25,389
Είναι σαν κινούμενη έκρηξη θερμότητας.
1578
01:15:26,188 --> 01:15:28,350
Θες να δεις λίγη πορδογραφία;
1579
01:15:30,526 --> 01:15:31,607
Εγώ θα επιστρέψω
1580
01:15:31,694 --> 01:15:33,105
να φάω την τάρτα βουτύρου.
1581
01:15:34,280 --> 01:15:36,943
Ας αρμέξουμε την αγελάδα.
1582
01:15:44,540 --> 01:15:45,906
Εγώ τα μετέφερα την προηγούμενη φορά.
1583
01:15:46,000 --> 01:15:47,536
Ούτε εγώ θέλω να τα σηκώσω.
1584
01:15:47,710 --> 01:15:48,791
Δεν κουνάς τίποτα.
1585
01:15:48,961 --> 01:15:51,078
Δεν κουνάς το σώμα σου,
δεν σηκώνεις τα κουτιά.
1586
01:15:53,049 --> 01:15:54,381
Ένα, δύο, τρία πάμε!
1587
01:15:59,055 --> 01:16:00,216
Ακίνητοι, συλλαμβάνεστε!
1588
01:16:00,389 --> 01:16:02,426
Ανοησίες, εσείς συλλαμβάνεστε!
1589
01:16:02,600 --> 01:16:03,841
Παλιολαθρέμποροι!
1590
01:16:03,934 --> 01:16:05,721
Δεν είμαστε λαθρέμποροι.
Εσείς είστε οι λαθρέμποροι.
1591
01:16:05,811 --> 01:16:06,972
Δεν είμαστε οι λαθρέμποροι!
1592
01:16:07,063 --> 01:16:08,053
Εσείς είστε!
1593
01:16:09,523 --> 01:16:11,264
Κατεβάστε όλοι τα όπλα σας!
1594
01:16:11,442 --> 01:16:12,478
Κάτι δεν πάει καλά.
1595
01:16:12,651 --> 01:16:15,564
Ο γέρος έχει δίκιο.
1596
01:16:15,738 --> 01:16:17,525
Κάτι δεν κολλάει εδώ.
1597
01:16:20,117 --> 01:16:22,154
Να πεθάνεις παλιολαθρέμπορε.
1598
01:16:22,328 --> 01:16:23,489
Φάρβα ηλίθιε!
1599
01:16:24,872 --> 01:16:26,738
Ρίξε το όπλο!
1600
01:16:26,916 --> 01:16:28,248
Άντε πνίξου.
1601
01:16:29,418 --> 01:16:31,375
Ρίξε το όπλο.
Δεν θέλω να σε πυροβολήσω!
1602
01:16:31,545 --> 01:16:32,911
Παλιοκαναδοί!
1603
01:16:33,005 --> 01:16:33,995
Ήρεμα.
1604
01:16:35,549 --> 01:16:36,881
Τι στο καλό κάνετε;
1605
01:16:41,097 --> 01:16:42,884
Τυφλωμένοι από το φως...
1606
01:16:42,973 --> 01:16:43,963
Ταιριάζει έτσι;
1607
01:16:44,517 --> 01:16:45,928
Εμπρός αλληλοσκοτωθείτε.
1608
01:16:46,268 --> 01:16:47,258
Τι απέγινε το...
1609
01:16:47,353 --> 01:16:48,935
"Πρώτα πυροβολάμε και μετά
κάνουμε τις ερωτήσεις";
1610
01:16:49,355 --> 01:16:51,267
Τι στο καλό Γκι;
1611
01:16:51,357 --> 01:16:52,848
Γιατί μας είπες πως αυτοί
είναι οι λαθρέμποροι;
1612
01:16:53,025 --> 01:16:54,357
Ήταν πολύ πιο έξυπνο από το
να σας πω
1613
01:16:54,443 --> 01:16:55,433
πως εγώ είμαι ο λαθρέμπορος.
1613
01:16:55,861 --> 01:16:57,898
Τι εννοείς πως είσαι ο λαθρέμπορος;
1614
01:16:58,072 --> 01:17:00,530
Λυπάμαι αλλά τι άλλο μπορούσα
να κάνω;
1615
01:17:00,699 --> 01:17:02,816
Το να είσαι δήμαρχος σε μία μικρή
Καναδική πόλη
1616
01:17:02,910 --> 01:17:04,151
μπορεί να ακούγεται ρομαντικό.
1617
01:17:04,328 --> 01:17:06,035
Το να είσαι δήμαρχος σε μία
μικρή Αμερικάνικη πόλη
1618
01:17:06,122 --> 01:17:08,455
ακούγεται σαν αποτυχία.
1619
01:17:08,541 --> 01:17:09,998
Πρέπει να το παραδεχτείτε,
1620
01:17:10,084 --> 01:17:12,542
ήταν καταπληκτική απάτη.
Κατά μήκος όλων των συνόρων.
1621
01:17:12,711 --> 01:17:13,997
Ποτέ όμως δεν περίμενα
1622
01:17:14,088 --> 01:17:16,045
πως οι τύποι από το περιστατικό
με τον Φρεντ Σάβατζ
1623
01:17:16,215 --> 01:17:17,956
θα ήταν αυτοί που θα με παγίδευαν.
1624
01:17:18,134 --> 01:17:19,841
Αυτοί είναι οι μπάτσοι
που σκότωσαν τον Φρεντ Σάβατζ;
1625
01:17:19,927 --> 01:17:20,917
Δυστυχώς.
1626
01:17:21,345 --> 01:17:25,806
Αυτή όμως η αντιπαλότητα ανάμεσα
στις αστυνομικές δυνάμεις,
1627
01:17:25,975 --> 01:17:27,932
είναι η τέλεια ευκαιρία
να σας ξεφορτωθώ όλους.
1628
01:17:28,102 --> 01:17:29,468
Τώρα όμως θα σε συλλάβουμε.
1629
01:17:29,562 --> 01:17:30,973
Λυπάμαι.
1630
01:17:31,063 --> 01:17:32,520
Όμως δεν πρόκειται να γίνει έτσι.
1631
01:17:33,232 --> 01:17:35,019
Ανρί, αν έχεις την καλοσύνη.
1632
01:17:38,737 --> 01:17:40,103
Και δώστε προσοχή
1633
01:17:40,197 --> 01:17:41,187
στον τύπο πίσω από την κουρτίνα.
1634
01:17:46,370 --> 01:17:47,577
Ο Ράμπιτ σας δεν ήταν αρκετά γρήγορος.
1635
01:17:47,872 --> 01:17:49,955
Ίσως την επόμενη φορά
πηδήξει λίγο πιο γρήγορα.
1636
01:17:50,124 --> 01:17:51,240
Αν πάθει τίποτα,
1637
01:17:51,333 --> 01:17:53,199
θα σε πηδήξω έξι φορές
μέχρι την Κυριακή!
1638
01:17:53,377 --> 01:17:56,916
Χριστέ μου, τώρα ξέρω
ποιος κατανάλωσε όλα τα Flova Scotia.
1639
01:17:59,008 --> 01:18:00,419
Λοιπόν ρίξτε τα όπλα σας,
1640
01:18:00,676 --> 01:18:02,508
αλλίως ο Ράμπιτ και η φιλενάδα του
1641
01:18:02,720 --> 01:18:06,134
θα πολλαπλασιαστούν
με φριχτό τρόπο.
1642
01:18:06,640 --> 01:18:07,630
Λυπάμαι πολύ.
1643
01:18:11,270 --> 01:18:12,977
Άφησέ την Γκι.
Δεν έχει καμία σχέση!
1644
01:18:13,147 --> 01:18:15,810
Αν κατεβάσουν τα όπλα τους
δεν θα πάθει τίποτα.
1645
01:18:19,486 --> 01:18:20,476
Εμπρός, ρίξτε τα.
1646
01:18:21,655 --> 01:18:23,442
Κατεβάστε τα όπλα σας.
1647
01:18:27,411 --> 01:18:28,947
Τα χέρια σας στον αέρα.
1648
01:18:29,788 --> 01:18:30,778
Σαν να μην σας νοιάζει.
1649
01:18:33,375 --> 01:18:34,786
Λοιπόν είστε έτοιμοι...
1650
01:18:38,714 --> 01:18:39,875
για την μεγάλη ανατροπή;
1651
01:18:48,682 --> 01:18:50,469
Τι στο καλό;
1652
01:18:52,144 --> 01:18:54,056
Τι κάνεις;
1653
01:18:55,147 --> 01:18:56,763
Να πάρει η ευχή!
1654
01:18:56,941 --> 01:18:58,057
Ζενεβίβ.
1655
01:18:59,068 --> 01:19:00,058
Τι γίνεται εδώ;
1656
01:19:00,527 --> 01:19:01,688
Βγάλε μου τις αλυσίδες.
1657
01:19:02,196 --> 01:19:04,358
Γιατί άργησες τόσο πολύ Γκι;
1658
01:19:04,698 --> 01:19:07,031
Πρώτα πρέπει να μου βάλει
το περιτετμημένο πουλί του μέσα μου
1659
01:19:07,201 --> 01:19:08,783
και μετά με δένεις στον κορμό;
1660
01:19:08,953 --> 01:19:12,242
Λυπάμαι γλυκιά μου.
Έπρεπε να κρατήσω τους τύπους.
1661
01:19:12,790 --> 01:19:15,077
Ακόμα μου μυρίζει ο Αμερικάνος.
1662
01:19:15,334 --> 01:19:18,122
Μυρίζει σαν νερό με χοτ ντογκ.
1663
01:19:18,587 --> 01:19:20,044
Με δουλεύεις;
1664
01:19:22,841 --> 01:19:23,831
Σε μισώ!
1665
01:19:24,218 --> 01:19:25,208
Σε μισώ.
1666
01:19:25,344 --> 01:19:26,334
Σκοτώστε τους.
1667
01:19:28,264 --> 01:19:29,254
Σκοτώστε τους όλους.
1668
01:19:29,431 --> 01:19:30,638
Ευχαρίστως αφεντικό.
1669
01:19:31,892 --> 01:19:32,928
Περιμένετε!
1670
01:19:33,102 --> 01:19:36,436
Αν πεθάνω θα πεθάνω
σαν Αμερικανός!
1671
01:20:03,882 --> 01:20:05,589
Αρκετά με το τραγούδι.
1672
01:20:06,677 --> 01:20:07,667
Σκοτώστε τους.
1673
01:20:15,936 --> 01:20:17,518
Γρήγορα, θα μου κόψει το τσουτσούνι.
1674
01:20:37,583 --> 01:20:39,540
Αυτό που έκανες ήταν φοβερό.
1675
01:20:39,710 --> 01:20:42,043
Φαντάζομαι ξυπνάει το μητρικό μου ένστικτο.
1676
01:20:46,342 --> 01:20:47,378
Τι;
1677
01:20:47,551 --> 01:20:48,587
Ρίξε στην αγελάδα.
1678
01:20:58,395 --> 01:21:00,352
Μου τελείωσαν οι σφαίρες.
1679
01:21:00,939 --> 01:21:01,929
Μου έμεινε μία!
1680
01:21:02,274 --> 01:21:03,264
Φρόντισε να αξίζει!
1681
01:21:18,415 --> 01:21:19,906
Λατρεύω την 48η σφαίρα.
1682
01:21:20,667 --> 01:21:21,657
Ρίξτε τα όπλα σας!
1683
01:21:21,752 --> 01:21:23,459
Σηκωθείτε από το χώμα.
1684
01:21:23,545 --> 01:21:26,379
Γρήγορα, θα στειρωθώ!
1685
01:21:26,465 --> 01:21:27,501
Κρατήσου.
1686
01:21:27,591 --> 01:21:29,082
Βγάλτε με από εδώ!
1687
01:21:33,180 --> 01:21:34,170
Δεν το νομίζω.
1688
01:21:34,264 --> 01:21:38,349
Μόλις άναψες το φυτίλι
για την έκρηξη του Χάλιφαξ.
1689
01:21:38,852 --> 01:21:40,388
Σους δικούς μου καιρούς...
1690
01:21:41,063 --> 01:21:42,725
όταν ετοιμαζόταν να σου πέσει το δόντι,
1691
01:21:42,815 --> 01:21:44,226
ο προπονητής του χόκεϊ το τραβούσε...
1692
01:21:45,025 --> 01:21:46,391
ώστε να μην χάνεις χρόνο.
1693
01:21:46,485 --> 01:21:47,976
Αλήθεια; Στην χώρα μου,
1694
01:21:48,445 --> 01:21:50,402
αφήνουμε την νεράιδα των δοντιών
να ασχοληθεί με αυτά
1695
01:21:50,572 --> 01:21:52,313
Ξέρεις τα πάντα για τις νεράιδες, έτσι;
1696
01:21:52,408 --> 01:21:54,115
Έλα λοιπόν κάθαρμα.
1697
01:21:54,201 --> 01:21:55,282
Θες να το κάνουμε;
1698
01:21:57,329 --> 01:21:59,195
Θέλεις;
1699
01:21:59,665 --> 01:22:02,282
Γραβάτα με κλιπ.
Δεν είναι λίγο κακόγουστο;
1700
01:22:18,225 --> 01:22:19,557
Ένας πρώην παίχτης του χόκεϊ
1701
01:22:19,643 --> 01:22:20,679
που μπορεί να το βουλώσει!
1702
01:22:20,894 --> 01:22:21,884
Έτσι παιδιά;
1703
01:22:23,439 --> 01:22:25,271
Να πάρει, ήταν ωραία ατάκα.
1704
01:22:46,712 --> 01:22:48,624
Τι στο καλό έχετε πάθει;
1705
01:22:48,797 --> 01:22:50,914
Λες και κανένας από εσάς δεν ξέρει
να χειρίζεται
1706
01:22:51,008 --> 01:22:53,341
ένα ηλεκτρικό τροχό.
1707
01:22:53,510 --> 01:22:55,126
Τι έγινε η προφορά σου;
1708
01:22:55,888 --> 01:22:59,677
Άντρεα Σπούνερ,
Αστυνομία του Οντάριο.
1709
01:22:59,850 --> 01:23:01,216
Άντε φύγε.
1710
01:23:12,738 --> 01:23:15,230
Γιατί η Τροχαία Αυτοκινητοδρόμων του Βερμόντ
είναι εδώ;
1711
01:23:15,407 --> 01:23:17,615
Είμαι μυστική εδώ και τρία χρόνια.
1712
01:23:17,784 --> 01:23:18,820
Μέλος της ειδικής δύναμης
1713
01:23:18,911 --> 01:23:20,277
μαζί με την μονάδα οργανωμένου εγκλήματος
1714
01:23:20,370 --> 01:23:22,077
της Αστυνομίας του Οντάριο.
1715
01:23:23,790 --> 01:23:26,658
Μου χαλάσατε μία δουλειά τριών χρόνων.
1716
01:23:26,835 --> 01:23:29,293
Ήμουν πολύ κοντά να βρω τον προμηθευτή τους.
1717
01:23:29,379 --> 01:23:30,620
Τώρα ποτέ δεν θα τους πιάσω.
1718
01:23:30,797 --> 01:23:32,880
Πολύ ευχαρίστως να προσφέρω πλήρη συνεργασία...
1719
01:23:33,050 --> 01:23:34,291
Βούλωσέ το!
1720
01:23:38,764 --> 01:23:40,471
Παιδιά θα μου κάνετε μια χάρη;
1721
01:23:40,641 --> 01:23:41,802
Όταν καθαρίσετε εκεί πίσω,
1722
01:23:41,892 --> 01:23:42,973
ψάξτε το μασελάκι μου.
1723
01:23:43,143 --> 01:23:45,009
Δεν θα χρειαστείς δόντια
1724
01:23:45,103 --> 01:23:46,139
εκεί που θα πας.
1725
01:23:46,313 --> 01:23:47,975
Ήσουν ο ήρωάς μας Γκι.
1726
01:23:48,065 --> 01:23:49,806
Ένας παίχτης του χόκεϊ
που του ανήκε πορνείο.
1727
01:23:49,983 --> 01:23:51,440
Και να σκεφτείς πως ήσουν 11 χρόνια
1728
01:23:51,527 --> 01:23:52,734
στο επαγγελματικό χόκεϊ.
1729
01:23:52,903 --> 01:23:55,270
Ο Νιούζι Λαλόντ θα στριφογυρίζει
στον τάφο του.
1730
01:23:55,447 --> 01:23:57,939
Θα ταίριαζες καλά στο Κάλγκαρι.
1731
01:23:58,033 --> 01:23:59,740
Θα ήσουν ο πιο χαζός.
1732
01:23:59,910 --> 01:24:01,446
Ειδικά εκείνος ο αμυντικός.
1733
01:24:01,537 --> 01:24:02,573
Ήταν ο χειρότερος.
1734
01:24:02,746 --> 01:24:04,032
Τι βλάκας που ήταν.
1735
01:24:04,206 --> 01:24:07,119
Όχι, κατέληξε στο QSPHL
όταν έγινε 38.
1736
01:24:07,292 --> 01:24:08,783
Είστε βαρετοί!
1737
01:24:09,586 --> 01:24:12,124
Προσεχτικά!
1738
01:24:13,882 --> 01:24:15,418
Καλώς τον!
1739
01:24:15,592 --> 01:24:16,924
Σε τύλιξαν με την γιαπωνέζικη σημαία.
1740
01:24:19,388 --> 01:24:21,300
Ευχαριστώ που μου σώσατε τη ζωή.
1741
01:24:21,473 --> 01:24:23,635
Δεν ξέρω τι θα έκανα
χωρίς εσένα.
1742
01:24:23,809 --> 01:24:25,471
Δεν πειράζει, δεν θέλω αγκαλιά.
1743
01:24:25,894 --> 01:24:27,180
Δεν είναι για σένα.
1744
01:24:32,568 --> 01:24:35,106
Προσεχτικά!
1745
01:24:39,992 --> 01:24:41,824
Παράγεις γάλα;
1746
01:24:42,077 --> 01:24:45,912
Κάνω ό,τι μου λέει το σώμα μου, εντάξει;
1747
01:24:46,123 --> 01:24:48,035
Εντάξει Θορν, εσύ έχεις τα βυζιά!
1748
01:24:48,208 --> 01:24:49,574
Καλή τύχη στον διαγωνισμό
με βρεγμένα μπλουζάκια.
1749
01:25:05,684 --> 01:25:06,845
Άντρες.
1750
01:25:09,438 --> 01:25:10,428
Πως αισθάνεσαι;
1751
01:25:10,606 --> 01:25:11,517
Μια χαρά.
1752
01:25:12,441 --> 01:25:14,854
Με συγχωρείς που σου είπα
πως σε μισώ.
1753
01:25:15,027 --> 01:25:17,064
Λυπάμαι που σου είπα ψέματα.
1754
01:25:17,237 --> 01:25:18,569
Δεν το πιστεύω πως δεν το γνώριζα.
1755
01:25:18,739 --> 01:25:21,356
Ήσουν πολύ γλυκός αλλά
πολύ ευκολόπιστος.
1756
01:25:27,456 --> 01:25:29,197
Ίσως εσύ και εγώ βρεθούμε
1757
01:25:29,291 --> 01:25:31,453
να ακούσουμε παλιά γαλλική μουσική...
1758
01:25:32,210 --> 01:25:33,997
όταν αυτό γίνει καλά.
1759
01:25:34,171 --> 01:25:35,207
Ασφαλώς.
1760
01:25:39,092 --> 01:25:40,253
Καταραμένοι Καναδοί.
1761
01:25:43,805 --> 01:25:45,216
Δώσε μου 50cc μορφίνης,
1762
01:25:45,307 --> 01:25:47,139
- αφρό ξυρίσματος και ξυράφι.
- Γιατί το ξυράφι;
1763
01:25:47,309 --> 01:25:49,596
Για να αφαιρέσω τις τρίχες από τους όρχεις.
Πρέπει να σε ράψω.
1764
01:25:49,686 --> 01:25:51,518
Όχι, γιατί να με ράψεις;
1765
01:25:51,605 --> 01:25:52,641
Ένα μικρό κόψιμο είναι.
1766
01:25:52,731 --> 01:25:54,518
Μόνο ένα τσιρότο χρειάζεται.
1767
01:25:56,026 --> 01:25:58,814
Όπως φαίνεται τελικά ο πρωτάρης
θα ξυρίσει τα μπαλάκια του.
1768
01:26:05,160 --> 01:26:07,243
- Ποιος θέλει καφέ;
- Καλό μου ακούγεται.
1769
01:26:14,002 --> 01:26:15,288
Αστυνόμε Ο'Χάγκαν!
1770
01:26:16,922 --> 01:26:19,756
Έμαθα πως εσύ και οι άντρες σου
κάνατε καλή δουλειά.
1771
01:26:19,925 --> 01:26:22,383
Πραγματικά, πιάσαμε τους λαθρέμπορους.
1772
01:26:22,469 --> 01:26:23,505
Ξανά.
1773
01:26:26,807 --> 01:26:28,139
Τι στο καλό ήταν αυτό;
1774
01:26:33,271 --> 01:26:34,887
Το είπα και το έκανα.
1775
01:26:36,692 --> 01:26:39,560
Αυτό το γουρουνάκι φωνάζει πως πονάει.
1776
01:26:40,737 --> 01:26:42,273
Τι έπαθες εσύ;
1777
01:26:42,364 --> 01:26:44,151
Έχασα ένα στοίχημα.
1778
01:26:44,324 --> 01:26:45,815
Αν σου το πω
θα πρέπει να σε σκοτώσω.
1779
01:26:50,497 --> 01:26:53,365
Κασάντρα Γκέισεκ από τις ειδήσεις.
1780
01:26:53,542 --> 01:26:55,329
Με δεδομένο την ανάμιξή σας στην σύλληψη
1781
01:26:55,419 --> 01:26:58,253
πως νιώθετε που ακόμα
θα σας αντικαταστήσουν;
1782
01:26:59,881 --> 01:27:04,376
Όταν ήρθαν στην αρχή αναρωτήθηκα:
1783
01:27:04,678 --> 01:27:06,010
"Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι;
1784
01:27:06,096 --> 01:27:07,803
Έρχονται και παίρνουν την γη μας;
1785
01:27:08,348 --> 01:27:10,965
Μετά όμως βρήκα την απάντησή μου.
1786
01:27:13,687 --> 01:27:16,179
Είναι ήρωες.
1787
01:27:17,774 --> 01:27:21,984
Αυτοί οι άντρες ρίσκαραν
τη ζωή τους για εμάς.
1788
01:27:22,154 --> 01:27:25,443
Ένας από αυτούς μου έσωσε τη ζωή.
1789
01:27:25,615 --> 01:27:28,904
Αυτός ο μαυρισμένος με τα υγρά βυζιά.
1790
01:27:30,162 --> 01:27:31,243
Όμως μισούμε τους Αμερικάνους!
1791
01:27:31,329 --> 01:27:34,197
Σε καταλαβαίνω.
Πρέπει όμως να σου πω,
1792
01:27:34,374 --> 01:27:36,240
αν αυτοί οι κύριοι είναι το παράδειγμα
1793
01:27:36,334 --> 01:27:37,825
για το τι σημαίνει να είσαι Αμερικανός...
1794
01:27:39,087 --> 01:27:42,000
τότε είμαι περήφανος που είμαι
και εγώ Αμερικανός.
1795
01:27:42,174 --> 01:27:44,336
Είμαι περήφανος που είμαι Αμερικανός.
1796
01:27:45,260 --> 01:27:47,297
Φεύγουμε για να στήσουμε
το τμήμα μας στα βόρεια,
1797
01:27:47,471 --> 01:27:50,054
με εμπιστοσύνη όμως λέω
πως σας αφήνουμε στα καλύτερα χέρια,
1798
01:27:50,140 --> 01:27:52,848
στην Τροχαία Αυτοκινητοδρόμων του Βερμόντ.
1799
01:27:58,440 --> 01:28:00,773
Πως νιώθεις να είσαι ο πιο ωραίος τύπος
στον πλανήτη;
1800
01:28:01,193 --> 01:28:03,435
Εσύ πες μου φίλε.
1801
01:28:07,491 --> 01:28:09,608
Με συγχωρείτε.
1802
01:28:12,454 --> 01:28:14,491
Είμαι εδώ για να σας ενημερώσω
1803
01:28:14,664 --> 01:28:16,701
πως οι κυβερνήσεις των ΗΠΑ
και του Καναδά
1804
01:28:16,792 --> 01:28:18,909
αποφάσισαν να αναβάλουν την αλλαγή
1805
01:28:19,085 --> 01:28:22,044
μέχρι να βρεθούν και τα υπόλοιπα
από τα λαθραία.
1806
01:28:24,424 --> 01:28:26,916
Επομένως είμαστε Καναδοί ή Αμερικανοί;
1807
01:28:27,093 --> 01:28:29,460
Για την ώρα είστε ακόμα Καναδοί.
1808
01:28:29,638 --> 01:28:32,802
Και αυτό θα συνεχιστεί επ'αόριστον.
1809
01:28:32,974 --> 01:28:33,964
Λυπάμαι.
1810
01:28:38,313 --> 01:28:41,681
Άρα έχουμε υπό τον έλεγχό μας ξανά
την περιοχή;
1811
01:28:41,858 --> 01:28:43,895
Όχι, και οι δύο έχουμε αρμοδιότητα.
1812
01:28:44,069 --> 01:28:45,435
Έχετε την αρμοδιότητα
1813
01:28:45,529 --> 01:28:46,895
να πάτε να πηδήξετε ένα ντόνατ.
1814
01:28:47,072 --> 01:28:48,938
Μόλις σας σώσαμε την ζωή,
το θυμάστε;
1815
01:28:49,115 --> 01:28:50,481
Εδώ χρησιμοποιούμε μία έκφραση.
1816
01:28:50,659 --> 01:28:52,696
Τι έχεις κάνει για μένα τελευταία;
1817
01:28:52,869 --> 01:28:54,076
Ίσως σας ξαναπετάξουμε
1818
01:28:54,162 --> 01:28:55,152
στο δάσος γυμνούς.
1819
01:28:55,330 --> 01:28:58,243
Ή ίσως ξανακάψουμε τον Λευκό σας Οίκο.
1820
01:28:58,416 --> 01:28:59,657
Τι σημαίνει αυτό;
1821
01:28:59,835 --> 01:29:02,452
Στον πόλεμο του 1812.
Μάθετε την ιστορία σας.
1822
01:29:06,132 --> 01:29:08,749
Του ξερίζωσες το μουστάκι.
1823
01:29:08,927 --> 01:29:11,465
Όχι, φοράει προσθετικό.
1824
01:29:13,723 --> 01:29:16,636
Βούλωσε το στόμα σου!
01:29:25,000 --> 01:29:30,000
(Ακολουθούν και άλλες σκηνές)
1825
01:29:45,797 --> 01:29:46,787
Τι έχουμε;
1826
01:29:47,674 --> 01:29:48,664
Μια γάτα στο δέντρο.
1827
01:29:51,845 --> 01:29:52,835
Γεια σου Φρεντ Σάβατζ.
1828
01:29:53,096 --> 01:29:54,553
Μάκινταϊρ Γουόμακ.
1829
01:29:54,639 --> 01:29:56,676
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
- Καρλ Φόστερ.
1830
01:29:56,766 --> 01:29:58,632
Γιατί σε πήραν μαζί τους;
1831
01:29:58,727 --> 01:29:59,763
Γυρίζεις καμία ταινία με αστυνομικούς;
1832
01:29:59,853 --> 01:30:02,186
Είναι μία καινούργια εκπομπή
για το Syfy Channel.
1833
01:30:02,272 --> 01:30:05,561
Μία εξωγήινη εισβολή σε μία
μικρή πόλη που λέγεται Vermonsters.
1834
01:30:07,193 --> 01:30:08,559
Περνάτε πολύ χρόνο
1835
01:30:08,653 --> 01:30:10,110
να κατεβάζετε γάτες από δέντρα;
1836
01:30:10,196 --> 01:30:11,858
Αυτή είναι η δουλειά;
1837
01:30:11,948 --> 01:30:14,065
Όχι, τηλεφωνούμε στην πυροσβεστική.
1838
01:30:14,159 --> 01:30:15,695
Αυτοί την κατεβάζουν.
1839
01:30:15,785 --> 01:30:18,027
Μπορούμε να βγάλουμε μία φωτογραφία;
1840
01:30:18,121 --> 01:30:20,659
Μου άρεσε πολύ η ταινία Princess Bride .
1841
01:30:20,832 --> 01:30:21,913
Ευχαρίστησή μου.
1842
01:30:22,000 --> 01:30:23,366
Ήταν η τανία με την οποία πήδηξα
στο γυμνάσιο.
1843
01:30:23,460 --> 01:30:24,871
Παρακαλώ.
1844
01:30:26,713 --> 01:30:27,874
Να πάρει!
1845
01:30:28,506 --> 01:30:30,042
Ο Φρεντ Σάβατζ.
1846
01:30:30,216 --> 01:30:31,957
- Ναι εγώ είμαι.
- Είναι εδώ!
1847
01:30:32,052 --> 01:30:33,042
Το ξέρουμε.
1848
01:30:33,428 --> 01:30:34,635
Είσαι ακόμα με την Γουίνι;
1849
01:30:34,804 --> 01:30:36,761
Όχι, ήταν μόνο για την ταινία.
1850
01:30:39,017 --> 01:30:40,758
Θα πάω να κατεβάσω την γάτα.
1851
01:30:40,852 --> 01:30:42,059
Κύριε Σάβατζ, δεν μπορούμε
να το επιτρέψουμε αυτό
1852
01:30:42,145 --> 01:30:44,262
καθώς είμαστε υπεύθυνοι
για την ασφάλειά σας.
1853
01:30:44,356 --> 01:30:45,938
Μην ανησυχείς.
Είμαι εξαιρετικός αναρριχητής.
1854
01:30:46,024 --> 01:30:47,356
Θυμάστε την ταινία Super Monkey;
1855
01:30:47,734 --> 01:30:50,226
- Ναι.
- Έκανα όλα τα επικίνδυνα γυρίσματα.
1856
01:30:50,320 --> 01:30:51,356
Είμαι καλός με τα δέντρα.
1857
01:30:53,698 --> 01:30:54,688
Κοίτα πως ανεβαίνει.
1858
01:30:56,409 --> 01:30:58,696
Την βλέπω.
Έπιασα τη γάτα.
1859
01:30:58,870 --> 01:31:00,202
Με προσοχή κύριε Σάβατζ.
1860
01:31:00,372 --> 01:31:02,079
Η ταινία Super Monkey ήταν χάλια.
1861
01:31:02,248 --> 01:31:03,910
Ναι, οι μαϊμούδες φαίνονταν ψεύτικες.
1862
01:31:04,084 --> 01:31:06,121
O A.O. Scott είπε πως το σενάριο
ήταν της πλάκας.
1863
01:31:06,294 --> 01:31:07,751
Σας ακούω ξέρετε.
1864
01:31:07,921 --> 01:31:09,378
Προσπαθήστε να παίξετε
σε μία ταινία
1865
01:31:09,464 --> 01:31:11,376
και να κάνετε τα επικίνδυνα γυρίσματα.
Είναι δύσκολο.
1866
01:31:11,466 --> 01:31:13,423
- Σίγουρα.
- Μην είστε βλάκες.
1867
01:31:23,311 --> 01:31:24,472
Το είδατε αυτό;
1868
01:31:25,647 --> 01:31:27,434
Θέλει κανένας σας ένα γατάκι;
01:31:32,000 --> 01:31:38,000
(Ακολουθούν αστείες σκηνές)
1869
01:31:34,757 --> 01:31:54,749
1870
01:34:02,053 --> 01:34:04,010
Πιάσε το τετράδιο με τις κλήσεις.
1871
01:34:04,097 --> 01:34:05,213
Σωστά.
1872
01:34:05,306 --> 01:34:07,593
Με συγχωρείς.
1873
01:34:10,228 --> 01:34:12,094
Κράτησέ το μου.
1874
01:34:12,188 --> 01:34:13,224
Ξεκινάμε.
1875
01:34:27,120 --> 01:34:28,986
Δεν το πιστεύω πως είναι παράνομο στις ΗΠΑ
1876
01:34:29,080 --> 01:34:31,117
να πίνεις μπίρα και να απολαμβάνεις
βυζιά και καυλιά.
1877
01:34:31,291 --> 01:34:34,329
Δεν υπάρχει κάτι κακό.
1878
01:34:34,502 --> 01:34:36,744
Δεν υπάρχει κάτι κακό.
1879
01:34:36,838 --> 01:34:39,125
Ωραία προπόνηση.
1880
01:34:41,217 --> 01:34:42,549
Θα μπορούσαμε να το κάνουμε
όλο το βράδυ.
1881
01:34:44,679 --> 01:34:46,261
Πάμε!
1882
01:34:48,474 --> 01:34:50,010
Είναι πολύ εύκολο.
1883
01:34:50,894 --> 01:34:52,726
Να πάρει η ευχή.
1884
01:34:53,354 --> 01:34:55,391
Έχουμε χρόνο μέχρι το μεσημεριανό;
1885
01:34:55,565 --> 01:34:56,555
Πάμε.
1886
01:34:57,817 --> 01:35:01,106
Ποιος από εσάς είναι ο μεγαλύτερος;
1887
01:35:07,202 --> 01:35:08,943
Πρέπει να φουσκώσεις τα μάγουλα.
1888
01:35:09,120 --> 01:35:10,110
Εντάξει.
1889
01:35:11,331 --> 01:35:13,994
Νομίζω πως το μουστάκι σου
μπήκε στο στόμα μου.
1890
01:35:14,542 --> 01:35:15,532
Που είναι ο κώλος σου;
1891
01:35:15,710 --> 01:35:17,622
Εκεί.
1892
01:35:18,296 --> 01:35:19,457
Ακολούθα τη θερμότητα.
1893
01:35:20,215 --> 01:35:22,798
Πρώτα κλέβεις τη δουλειά μας
και μετά κάθεσαι
1894
01:35:22,884 --> 01:35:24,625
και δέχεσαι ένα αισθησιακό μασάζ
στην καρέκλα
1895
01:35:24,802 --> 01:35:27,545
στο κέντρο του εμπορικού
με τις γυναίκες μας.
1896
01:35:28,598 --> 01:35:30,635
Μπορείς να το συντομέψεις;
1897
01:35:31,267 --> 01:35:33,008
Όχι, μόνο έτσι μπορώ να το πω.
1898
01:35:35,772 --> 01:35:37,889
Τώρα ξέρω ποιος κατανάλωσε το Lava Scotia.
1899
01:35:38,066 --> 01:35:39,102
Το Flova Scotia.
1900
01:35:39,275 --> 01:35:41,642
Τώρα ξέρω ποιος κατανάλωσε το Flava Scotia.
1901
01:35:41,819 --> 01:35:43,526
- Το Flova.
- Flova. Να πάρει.
1902
01:35:43,696 --> 01:35:44,686
Όλο το Flava Scotia.
1903
01:35:48,993 --> 01:35:51,485
Τώρα ξέρω ποιος κατανάλωσε το Flava Scotia.
1904
01:35:51,955 --> 01:35:53,821
- Έπεσα κοντά;
- Όχι.
1905
01:35:58,419 --> 01:35:59,830
Δεν το είχαμε κάνει
1906
01:35:59,921 --> 01:36:01,503
σε έναν αδύνατο τύπο
με μεγάλο μέτωπο;
1907
01:36:01,673 --> 01:36:02,709
Που μύριζε μπέικον;
1908
01:36:02,799 --> 01:36:04,165
Και μιλούσε για τους
Hot Pockets;
1909
01:36:04,342 --> 01:36:05,423
Εγώ ήμουν.
1910
01:36:05,593 --> 01:36:07,676
Με είχες ρωτήσει
1911
01:36:07,762 --> 01:36:09,970
αν σε είχα δει να χοροπηδάς...
1912
01:36:10,265 --> 01:36:11,676
Με είχες ρωτήσει αν σε είχα δει
1913
01:36:11,766 --> 01:36:14,349
να χοροπηδάς...
1914
01:36:18,481 --> 01:36:20,438
Έλα Γκάφινγκα!
1915
01:36:21,401 --> 01:36:23,893
Ανόητε.
1916
01:36:29,200 --> 01:36:31,408
Είναι υπερβολικό.
1917
01:36:31,744 --> 01:36:33,906
- Εδώ γράφει "πέος τίγρης".
- Ρούφα το!
1918
01:36:34,080 --> 01:36:36,367
- Σκάσε Φάρβα.
- Συγγνώμη, είναι αστείο.
1919
01:36:39,877 --> 01:36:41,163
Τι διάολο Γκι;
1920
01:36:41,254 --> 01:36:42,586
Γιατί μας είπες πως είναι οι λαθρέμποροι...
1921
01:36:42,672 --> 01:36:44,538
Με συγχωρείτε.
1922
01:37:07,327 --> 01:37:45,070
Απόδοση διαλόγων: vanzel78180581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.