All language subtitles for School for Sex (Pete Walker, 1969).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,278 --> 00:00:47,290 Hola, Pat. 2 00:00:48,697 --> 00:00:52,993 Si no regreso en dos horas, sabes qu� hacer con �l. 3 00:00:53,827 --> 00:00:55,245 - Buena suerte, jefe. - Gracias. 4 00:01:01,144 --> 00:01:07,375 ESCUELA DE SEXO 5 00:02:46,689 --> 00:02:50,009 Giles Henry Rice Wingate, se le ha acusado 6 00:02:50,109 --> 00:02:52,149 y ha sido declarado culpable de, fraudulentamente, 7 00:02:52,445 --> 00:02:54,885 y con pleno conocimiento de que estaba cometiendo un delito, 8 00:02:55,012 --> 00:02:57,325 convertir para su propio uso y beneficio 9 00:02:57,491 --> 00:03:00,911 sumas de dinero, por un monto de 30,000 libras, 10 00:03:01,162 --> 00:03:02,997 siendo dinero adeudado a la empresa, 11 00:03:03,205 --> 00:03:05,791 ni m�s ni menos que a la Salisbury Estate and Mortgage Company, 12 00:03:06,000 --> 00:03:09,545 de la cual en ese momento ocupaba el cargo de Director General. 13 00:03:10,254 --> 00:03:14,342 En mi opini�n, fue justo y apropiado que se declarara culpable. 14 00:03:15,676 --> 00:03:17,995 He escuchado atentamente lo que me han 15 00:03:18,095 --> 00:03:20,122 dicho los abogados que le representan, 16 00:03:20,222 --> 00:03:23,351 en el sentido de que ya ha devuelto el dinero que rob�. 17 00:03:24,185 --> 00:03:27,313 Sin embargo, es mi deber pronunciar una sentencia sobre usted. 18 00:03:28,439 --> 00:03:30,066 �Tiene algo que decir? 19 00:03:31,859 --> 00:03:32,859 Bueno... 20 00:03:45,081 --> 00:03:46,081 No. 21 00:03:50,169 --> 00:03:51,404 Con su permiso, su Se�or�a. 22 00:03:51,504 --> 00:03:54,757 Me gustar�a pedir la indulgencia de la corte, 23 00:03:54,924 --> 00:03:58,344 para poder decir unas palabras a favor del acusado, 24 00:03:58,552 --> 00:04:01,122 con la esperanza de que su Se�or�a se vea persuadida de 25 00:04:01,222 --> 00:04:04,392 mitigar la sentencia que su Se�or�a tenga en mente. 26 00:04:04,558 --> 00:04:05,976 Muy bien, se�or Berridge. 27 00:04:06,268 --> 00:04:08,521 Hemos escuchado muy poco de usted durante este caso. 28 00:04:09,855 --> 00:04:13,234 Como puede ver, mi Se�or, mi cliente no es un criminal com�n de la calle. 29 00:04:13,526 --> 00:04:15,986 Es un hombre que proviene de un excelente entorno familiar. 30 00:04:16,195 --> 00:04:18,897 Tiene padres ricos con t�tulos nobiliarios 31 00:04:19,090 --> 00:04:20,574 y una educaci�n acad�mica de alto nivel. 32 00:04:21,075 --> 00:04:23,661 Tuvo una carrera excepcional en la universidad 33 00:04:23,955 --> 00:04:27,748 y un destacado servicio militar en un regimiento de caballer�a. 34 00:04:28,582 --> 00:04:30,943 De hecho, se le otorg� la Cruz Militar 35 00:04:31,226 --> 00:04:33,754 por su valent�a en las playas de Normand�a. 36 00:04:35,214 --> 00:04:39,802 Al desmovilizarse de la caballer�a en 1946... 37 00:04:58,861 --> 00:05:02,097 Lleg� a casa desde el extranjero a la casa de retiro, 38 00:05:02,197 --> 00:05:05,492 que le fue dada por su familia en su vig�simo primer cumplea�os. 39 00:05:14,126 --> 00:05:17,220 S�lo para descubrir que sus dos padres 40 00:05:17,407 --> 00:05:19,395 hab�an muerto durante un bombardeo 41 00:05:19,835 --> 00:05:23,343 mientras se alojaban en su apartamento de Knightsbridge en Londres. 42 00:05:24,094 --> 00:05:27,635 Y que hab�a heredado toda la herencia Wingate, 43 00:05:27,810 --> 00:05:33,270 valorada en ese momento en casi tres millones de libras. 44 00:05:39,359 --> 00:05:42,529 Se�or Giles, me alegra tenerlo de vuelta, se�or. 45 00:05:42,905 --> 00:05:45,516 Me alegra estar de vuelta, Fred, �y t� c�mo est�s? 46 00:05:45,616 --> 00:05:47,059 Estoy muy bien, se�or. 47 00:05:47,159 --> 00:05:49,061 Bien. Te ves m�s joven que nunca. 48 00:05:49,161 --> 00:05:50,787 Gracias, se�or. Despu�s de usted, se�or. 49 00:05:56,919 --> 00:05:59,238 �Recuerda a Claira, nuestra cocinera, se�or? 50 00:05:59,338 --> 00:06:02,007 Por supuesto que recuerdo a Claira, qu� gusto volver a verla. 51 00:06:04,885 --> 00:06:07,304 Las sirvientas son nuevas, se�or. 52 00:06:08,347 --> 00:06:10,249 �De d�nde encontraste a estas chicas? �Del pueblo? 53 00:06:10,349 --> 00:06:12,643 S�, se�or. Incre�ble. 54 00:06:14,019 --> 00:06:15,020 Santo cielo. 55 00:06:19,691 --> 00:06:22,545 Deb� haberlas conocido cuando todas estaban reci�n nacidas. 56 00:06:29,743 --> 00:06:30,743 Cosas peque�as. 57 00:06:31,286 --> 00:06:33,981 Le tom� muy poco tiempo al apuesto joven soltero 58 00:06:34,081 --> 00:06:37,209 saborear los placeres de la vida civil. 59 00:06:37,376 --> 00:06:42,948 Y con unos ingresos no ganados de varios miles de libras al a�o, 60 00:06:43,048 --> 00:06:47,086 pudo pensar muy cuidadosamente en los m�todos 61 00:06:47,378 --> 00:06:51,347 en los que su nueva fortuna deber�a ser gastada. 62 00:06:52,557 --> 00:06:54,758 Se pasaron muchas horas 63 00:06:54,879 --> 00:07:00,105 en meditaci�n sobre su caudal de ideas de negocio. 64 00:07:03,734 --> 00:07:05,837 Pero primero lo primero. 65 00:07:06,279 --> 00:07:09,812 Y las experiencias militares de Giles Wingate le hab�an dado 66 00:07:10,032 --> 00:07:13,619 un admirable sentido de igualdad de clases. 67 00:07:14,829 --> 00:07:19,875 Le molestaba ser atendido por sirvientes uniformados, 68 00:07:20,084 --> 00:07:24,352 y de inmediato orden� a su personal que abandonara 69 00:07:24,672 --> 00:07:30,553 los uniformes por algo un poco menos formal. 70 00:07:42,565 --> 00:07:45,743 Y adoptar una relaci�n menos... 71 00:07:45,935 --> 00:07:49,263 Oh, Polly, buenos d�as, vaya. 72 00:07:49,363 --> 00:07:52,033 ...formal con su amo. 73 00:07:52,241 --> 00:07:54,201 No s� para qu� llevas todo esto puesto. 74 00:07:57,788 --> 00:07:59,165 Eso puede quitarse. 75 00:07:59,540 --> 00:08:02,944 Pero una miembro de su personal, llamada Polly, una descarada 76 00:08:03,044 --> 00:08:06,527 caza fortunas, si es que alguna vez hubo tal cosa, 77 00:08:06,647 --> 00:08:10,826 aprovech� los ideales socialistas democr�ticos del joven Wingate, 78 00:08:10,926 --> 00:08:15,848 y en pocas semanas, se convirti� en la primera se�ora Giles Wingate. 79 00:08:18,934 --> 00:08:20,013 Desde ese momento, 80 00:08:20,333 --> 00:08:23,689 Polly emprendi� una racha de gastos nunca antes igualada. 81 00:08:24,440 --> 00:08:27,408 En un d�a, por ejemplo, compr� en 82 00:08:27,508 --> 00:08:30,196 una tienda de Londres 11 abrigos de piel. 83 00:08:32,198 --> 00:08:36,077 Consigui� consumir 31 autos deportivos en un a�o. 84 00:08:37,662 --> 00:08:40,106 No hace falta decir que, con el joven Wingate reducido a sus 85 00:08:40,206 --> 00:08:42,708 �ltimos dos millones, el matrimonio termin� en divorcio. 86 00:08:46,420 --> 00:08:52,051 Despu�s de Polly la sirvienta, lleg� Tanya la llamada actriz de cine. 87 00:08:56,105 --> 00:08:58,448 Lleg� para quedarse un fin de semana, 88 00:08:59,131 --> 00:09:00,976 trayendo consigo una de sus pel�culas. 89 00:09:04,647 --> 00:09:05,647 Si�ntate. 90 00:09:17,910 --> 00:09:18,911 No grites. 91 00:09:36,595 --> 00:09:38,305 Ahora voy a tenerte. 92 00:09:40,558 --> 00:09:42,184 Joe, esa es mi chica. 93 00:09:46,480 --> 00:09:48,149 El lugar est� completamente vac�o. 94 00:09:52,653 --> 00:09:54,321 Toma eso, sucio rat�n. 95 00:10:51,465 --> 00:10:52,670 Dame tu bata. 96 00:11:01,805 --> 00:11:03,389 Bien, dame tu sost�n. 97 00:11:51,558 --> 00:11:52,558 Eso lo solucion�. 98 00:11:56,860 --> 00:11:59,508 Mi cliente, al ver a su invitada 99 00:11:59,722 --> 00:12:02,807 sufriendo a manos de g�nsteres en la pantalla, 100 00:12:02,907 --> 00:12:05,006 se conmovi� tanto por la compasi�n 101 00:12:05,380 --> 00:12:09,581 y la l�stima que le pidi� que fuera su esposa. 102 00:12:10,123 --> 00:12:14,778 Tres meses y 500,000 libras despu�s, 103 00:12:14,878 --> 00:12:17,522 ella se escap� con un actor homosexual 104 00:12:17,622 --> 00:12:20,191 y no se la ha vuelto a ver desde entonces. 105 00:12:20,862 --> 00:12:24,174 De la publicidad generada por este romance tempestuoso, 106 00:12:24,860 --> 00:12:27,496 Wingate se convirti� en el blanco de toda mujer 107 00:12:27,771 --> 00:12:30,550 astuta y cazafortunas del pa�s. 108 00:12:30,650 --> 00:12:32,727 Tan r�pido como estas mujeres llegaban, 109 00:12:33,104 --> 00:12:36,815 mi cliente las casaba una tras otra, 110 00:12:37,191 --> 00:12:40,903 haciendo en cada caso un gran acuerdo 111 00:12:41,637 --> 00:12:44,271 con las partes perjudicadas. 112 00:12:45,597 --> 00:12:48,683 Luego lleg� una taqu�grafa, Mary, 113 00:12:48,951 --> 00:12:53,982 que estaba tan obviamente tras el dinero de su empleador que cualquiera 114 00:12:55,110 --> 00:12:56,558 podr�a haberlo visto a leguas. 115 00:13:05,843 --> 00:13:10,604 No obstante, se convirti� en la se�ora Wingate n�mero cinco. 116 00:13:11,918 --> 00:13:14,313 �O fue la seis? 117 00:13:15,306 --> 00:13:17,245 Marianne, una bailarina, 118 00:13:17,431 --> 00:13:21,057 que r�pidamente despoj� a Wingate de 20,000 libras 119 00:13:21,257 --> 00:13:24,510 en pensi�n alimenticia igual de eficientemente a como se despojaba 120 00:13:24,658 --> 00:13:26,408 de sus velos. 121 00:13:29,068 --> 00:13:32,352 Ingaborg, una masajista sueca, 122 00:13:32,572 --> 00:13:36,951 quien por su alto entrenamiento en la manipulaci�n del cuerpo humano. 123 00:13:39,370 --> 00:13:42,165 Extorsion�, entre otras cosas, 124 00:13:42,937 --> 00:13:45,310 una promesa de matrimonio, que finalmente 125 00:13:45,481 --> 00:13:48,994 condujo a otro costoso divorcio. 126 00:14:19,519 --> 00:14:24,875 Estas y otras aventuras a manos de mujeres despiadadas y codiciosas... 127 00:14:29,362 --> 00:14:33,026 llevaron a mi cliente al borde de la ruina y lo obligaron, contra su voluntad... 128 00:14:33,226 --> 00:14:35,509 Su se�or�a, debo objetar. Este hombre... 129 00:14:48,838 --> 00:14:50,602 Perd�n, su Se�or�a, no hay objeciones. 130 00:14:53,385 --> 00:14:55,058 ...contra su voluntad 131 00:14:56,183 --> 00:14:58,498 a pedir dinero prestado a su propia empresa inmobiliaria, 132 00:14:58,598 --> 00:15:01,726 el cual ya ha devuelto y del que ahora se arrepiente. 133 00:15:02,769 --> 00:15:05,939 Quiero decir que lamenta el pr�stamo, no el reembolso. 134 00:15:06,481 --> 00:15:08,989 Le pido a su Se�or�a que se ponga en el lugar de mi cliente 135 00:15:09,109 --> 00:15:11,511 e imagine estar rodeado por todos lados 136 00:15:11,778 --> 00:15:15,907 de mujeres ambiciosas y maquinadoras, obligado a ser deshonesto, 137 00:15:16,460 --> 00:15:19,478 y que trate con la mayor indulgencia posible a este pobre 138 00:15:19,911 --> 00:15:21,162 hombre explotado. 139 00:15:29,004 --> 00:15:30,630 Supongo que debemos hacerlo. 140 00:15:37,887 --> 00:15:38,930 Dos a�os. 141 00:15:39,598 --> 00:15:40,682 Pero mi Se�or... 142 00:15:41,182 --> 00:15:42,851 Suspendida, por supuesto. 143 00:15:45,228 --> 00:15:46,813 Ahora nos vamos a almorzar. 144 00:15:52,944 --> 00:15:55,113 Bueno, se�or, pr�cticamente ganamos el caso, �no? 145 00:15:55,280 --> 00:15:56,448 Bueno, s�, claro. 146 00:15:59,066 --> 00:15:59,976 �Qu� significa? 147 00:16:00,076 --> 00:16:02,245 Sentencia suspendida. Quedas libre. 148 00:16:02,954 --> 00:16:04,497 Creo que hice un buen trabajo para ti. 149 00:16:05,123 --> 00:16:07,709 Por supuesto, devolver el dinero hizo una gran diferencia. 150 00:16:08,793 --> 00:16:11,963 Por cierto, �c�mo lograste conseguirlo? Me refiero a las 30,000. 151 00:16:15,091 --> 00:16:17,010 Digamos que gracias a una dama bastante rica. 152 00:16:17,761 --> 00:16:19,204 Bueno, supongo que con todas tus 153 00:16:19,304 --> 00:16:21,306 experiencias has aprendido uno o dos trucos. 154 00:16:21,556 --> 00:16:23,433 S�, ha sido una educaci�n costosa. 155 00:16:24,059 --> 00:16:26,394 30,000 de vuelta por una inversi�n de tres millones. 156 00:16:27,228 --> 00:16:30,649 Sin embargo, ahora me sentar� y cosechar� mis recompensas, como dicen. 157 00:16:31,107 --> 00:16:32,107 �De verdad? 158 00:16:32,233 --> 00:16:33,233 Gracias. 159 00:16:33,818 --> 00:16:35,528 �Qu� tienes exactamente en mente? 160 00:16:36,738 --> 00:16:38,640 Todav�a hay uno o dos detalles que resolver. 161 00:16:38,740 --> 00:16:40,241 S�, claro, estoy seguro de que los hay. 162 00:16:44,621 --> 00:16:47,540 Ya he puesto varios anuncios en diferentes peri�dicos. 163 00:16:48,667 --> 00:16:51,503 D�jame ver si entiendo, �una escuela de sexo, dices? 164 00:16:52,921 --> 00:16:54,005 Podr�a funcionar. 165 00:16:54,172 --> 00:16:55,256 Por supuesto que funcionar�. 166 00:16:55,674 --> 00:17:00,479 Querido amigo, me han enga�ado, estafado y seducido 167 00:17:00,845 --> 00:17:03,890 algunas de las mujeres m�s encantadoras y astutas del mundo. 168 00:17:04,808 --> 00:17:07,965 Creo que debo conocer pr�cticamente cada truco que existe 169 00:17:08,165 --> 00:17:10,271 para sacar dinero de un hombre desprevenido. 170 00:17:10,939 --> 00:17:13,722 Ahora, si comparto este conocimiento con, digamos, 171 00:17:14,142 --> 00:17:15,902 media docena de chicas para comenzar... 172 00:17:16,319 --> 00:17:19,614 Con una comisi�n de, digamos, 33 y un tercio por ciento... 173 00:17:20,214 --> 00:17:21,658 �Ves el potencial? 174 00:17:23,243 --> 00:17:25,495 Oh, por cierto, a donde vamos creo que... 175 00:17:26,204 --> 00:17:27,204 �S�? 176 00:17:30,792 --> 00:17:32,729 Una cosa que he aprendido de mis compa�eros, 177 00:17:32,961 --> 00:17:36,406 y no creas que soy el �nico vulnerable, es una verdad, y es simple, 178 00:17:36,506 --> 00:17:39,739 los hombres de negocios m�s astutos, duros y despiadados 179 00:17:39,847 --> 00:17:43,453 del mundo tienen una gran debilidad. 180 00:17:45,640 --> 00:17:46,993 Un tal�n de Aquiles. 181 00:17:47,642 --> 00:17:48,992 Una grieta en su armadura. 182 00:17:51,020 --> 00:17:52,689 - Y eso es... - �Qu�? 183 00:17:53,273 --> 00:17:56,067 Mujeres. Sexo. 184 00:18:02,574 --> 00:18:04,200 Eso es bastante, bastante... 185 00:18:05,535 --> 00:18:07,245 Mira a esta chica aqu�, por ejemplo. 186 00:18:07,974 --> 00:18:10,957 Burda, te lo concedo, pero obs�rvala. 187 00:18:14,544 --> 00:18:17,989 Mira a su p�blico, podr�as aprender algo. 188 00:22:18,952 --> 00:22:21,351 Uno de los problemas que a�n no he superado es 189 00:22:21,478 --> 00:22:23,665 c�mo obtener a las alumnas adecuadas. 190 00:22:24,457 --> 00:22:26,366 Bueno, creo que podr�a ayudarte con eso. 191 00:22:26,668 --> 00:22:28,942 Tengo un amigo que es oficial de libertad condicional. 192 00:22:29,067 --> 00:22:30,914 Creo que podr�a conseguirte un suministro regular. 193 00:22:31,114 --> 00:22:33,323 - �De verdad? - Por una comisi�n, claro. 194 00:22:34,159 --> 00:22:36,119 �Quieres que haga algunas averiguaciones? 195 00:22:36,742 --> 00:22:37,837 Discretamente. 196 00:22:38,596 --> 00:22:39,596 Por supuesto. 197 00:23:33,108 --> 00:23:37,202 Aqu� estamos, Fred, de vuelta al negocio. Puedes quitar las fundas ahora. 198 00:23:37,402 --> 00:23:39,036 Me alegra verlo de vuelta, se�or. 199 00:23:39,156 --> 00:23:42,988 Realmente pens� que lo perder�amos por un par de a�os, al menos. 200 00:23:43,410 --> 00:23:46,459 �Sabe, se�or? Wingate Manor ha tenido un due�o 201 00:23:46,589 --> 00:23:48,315 durante las �ltimas 10 generaciones. 202 00:23:48,515 --> 00:23:52,277 Recuerdo al querido Johnathon Wingate, su abuelo, se�or. 203 00:23:52,377 --> 00:23:54,905 - �l casi cumpli� condena porque su... - S�. 204 00:23:55,005 --> 00:23:56,779 Claro, pero ahora es momento de trabajar. 205 00:23:56,881 --> 00:23:58,241 Tenemos que ganar dinero, Fred. 206 00:23:58,341 --> 00:23:59,943 Piensa en c�mo pagar tus salarios, �eh? 207 00:24:00,043 --> 00:24:03,639 No se preocupe por m�, se�or. 208 00:24:06,517 --> 00:24:08,051 �Hay algo para el almuerzo, Fred? 209 00:24:08,251 --> 00:24:12,008 Hice algo de sopa, se�or. Francamente, no lo estaba esperando. 210 00:24:14,566 --> 00:24:18,690 Excelente. Tus habilidades culinarias ser�n �tiles. 211 00:24:18,890 --> 00:24:20,041 �Qu� quiere decir, se�or? 212 00:24:20,241 --> 00:24:22,784 Oh, tengo muchas peque�as sorpresas para ti, Fred. 213 00:24:23,575 --> 00:24:27,660 �Te acuerdas de todas esas fotos que tienes guardadas en el armario? 214 00:24:28,022 --> 00:24:30,913 Bueno, espera y ver�s lo que va a suceder aqu� muy pronto. 215 00:24:37,840 --> 00:24:39,842 - Dios m�o. - �Qu� pasa, se�or? 216 00:24:41,510 --> 00:24:43,778 No se preocupe, pronto la espantar�. 217 00:24:44,012 --> 00:24:45,219 No, un momento, Fred. 218 00:24:45,514 --> 00:24:47,647 Creo que podr�a ser la dama que estoy esperando, 219 00:24:48,193 --> 00:24:50,045 nuestra nueva subdirectora. 220 00:24:51,228 --> 00:24:53,932 No me parece que sea una directora, se�or. 221 00:24:55,149 --> 00:24:59,604 Bueno, tiene, digamos, unas cualidades especiales. 222 00:25:00,154 --> 00:25:01,516 Hazla pasar, Fred. 223 00:25:01,905 --> 00:25:03,266 Muy bien, se�or. 224 00:25:36,106 --> 00:25:37,479 �El se�or Giles Wingate? 225 00:25:37,679 --> 00:25:39,994 Buenos d�as. Usted debe ser la Duquesa de Burwash. 226 00:25:40,094 --> 00:25:42,050 S�, mi esposo, el difunto Duque de... 227 00:25:42,361 --> 00:25:44,907 �Dios m�o, qu� cocina tan encantadora tiene! 228 00:25:50,037 --> 00:25:51,805 �Cu�ntos empleados de cocina tiene? 229 00:25:52,206 --> 00:25:56,052 Bueno, tenemos aqu� a Fred, que es nuestro chef. 230 00:25:57,433 --> 00:25:59,880 Bueno, ya que estamos en la cocina, �qu� tal una taza de caf�? 231 00:26:00,380 --> 00:26:01,816 Una idea encantadora. 232 00:26:02,966 --> 00:26:05,700 �O tal vez algo un poco m�s fuerte? 233 00:26:05,900 --> 00:26:07,662 Mucho mejor. Brandy, por favor. 234 00:26:08,972 --> 00:26:13,593 Fred, un brandy grande para la duquesa, y un Martini seco para m�. 235 00:26:14,561 --> 00:26:18,955 Un Martini y un brandy grande para su excelencia, 236 00:26:19,701 --> 00:26:21,512 por supuesto, se�or. 237 00:26:22,486 --> 00:26:28,014 Bueno, Duquesa, usted me escribi� en respuesta a un anuncio en el Times. 238 00:26:28,283 --> 00:26:33,914 Veo en su carta que su esposo el Duque falleci� en 1966. 239 00:26:34,498 --> 00:26:36,123 �Qu� ha hecho desde entonces? 240 00:26:36,500 --> 00:26:39,816 Querido Archie. S�, estuve algo de tiempo gastando, 241 00:26:40,038 --> 00:26:42,312 quiero decir, resolviendo su herencia. 242 00:26:42,713 --> 00:26:46,500 Un hombre tan encantador. Fue la publicidad en el News of the World 243 00:26:46,600 --> 00:26:47,600 lo que lo mat�. 244 00:26:47,843 --> 00:26:52,815 Ah, interesante. Usted tiene experiencia con chicas, �verdad? 245 00:26:54,225 --> 00:26:56,358 Su brandy grande, se�ora. 246 00:26:57,980 --> 00:26:59,272 Su Martini, se�or. 247 00:26:59,472 --> 00:27:01,857 Gracias, Fred. Salud. 248 00:27:14,328 --> 00:27:15,533 Eso ser�a todo, Fred. 249 00:27:17,665 --> 00:27:19,293 �Eso ser�a todo, Fred! 250 00:27:21,502 --> 00:27:23,666 Ahora, Duquesa, me estaba diciendo... 251 00:27:23,866 --> 00:27:25,363 �Su experiencia con chicas? 252 00:27:25,923 --> 00:27:26,982 S�, efectivamente. 253 00:27:27,182 --> 00:27:30,738 El Windmill, yo era la chica principal all�, �sabe? Luego el Lido 254 00:27:30,850 --> 00:27:33,795 en Par�s, y despu�s tuve mi propia escuela de modelos, 255 00:27:33,995 --> 00:27:37,753 fue un gran �xito, hasta que esas chicas desdichadas me traicionaron. 256 00:27:38,227 --> 00:27:39,198 �La traicionaron? 257 00:27:39,298 --> 00:27:41,168 S�, los peri�dicos lo sacaron todo, por supuesto. 258 00:27:41,468 --> 00:27:45,256 Lo llamaron el "Caso de los Abrazos del Gabinete", seguro lo recuerda. 259 00:27:45,429 --> 00:27:47,940 Todos los dem�s s�. Fue en 1956. 260 00:27:49,030 --> 00:27:50,990 No, no puedo decir que lo recuerde. 261 00:27:51,190 --> 00:27:52,325 Nada realmente. 262 00:27:52,742 --> 00:27:55,385 Despu�s de un largo debate en la C�mara de los Comunes, 263 00:27:55,516 --> 00:27:57,584 algunos diputados tuvieron que quedarse a dormir, 264 00:27:57,763 --> 00:28:00,708 y cuando lleg� la ma�ana, nadie encontraba su ropa. 265 00:28:01,292 --> 00:28:04,253 Esa �rsula las tom�, nunca me agrad� la chica. 266 00:28:04,545 --> 00:28:05,545 Bueno, como sea... 267 00:28:06,255 --> 00:28:08,985 23 de mis chicas estaban all�, 268 00:28:09,185 --> 00:28:10,856 completamente inocentes, por supuesto. 269 00:28:11,093 --> 00:28:14,346 Nadie les crey�. As� fue como conoc� a Archie. 270 00:28:14,597 --> 00:28:17,527 �l era Ministro de Asuntos Internos en ese momento. 271 00:28:17,975 --> 00:28:19,769 Fuimos completamente exonerados. 272 00:28:20,227 --> 00:28:21,609 Absolutamente fascinante. 273 00:28:21,842 --> 00:28:25,821 Bueno, Duquesa, creo que podemos decir 274 00:28:25,941 --> 00:28:28,194 que su solicitud ha sido aceptada. 275 00:28:28,944 --> 00:28:31,162 Ahora, antes de discutir su porcentaje, 276 00:28:33,180 --> 00:28:34,881 quiero decir, su salario, 277 00:28:35,204 --> 00:28:38,827 creo que deber�a darle algunos detalles sobre la escuela y sus deberes. 278 00:28:39,569 --> 00:28:41,808 En este momento, viene de camino desde Londres 279 00:28:42,175 --> 00:28:45,551 un minib�s con un grupo de chicas. 280 00:28:57,638 --> 00:29:00,065 Oye, Clappy, este no es el camino a Holloway. 281 00:29:00,265 --> 00:29:01,961 Por favor, ll�meme se�or Clapp. 282 00:29:02,434 --> 00:29:03,709 No vamos a Holloway. 283 00:29:04,740 --> 00:29:07,027 Les dieron libertad condicional, vamos a Wingate Manor, 284 00:29:07,227 --> 00:29:08,632 una nueva escuela aprobada. 285 00:29:09,525 --> 00:29:11,456 �Vienes con nosotras, amor? 286 00:29:11,656 --> 00:29:12,557 Oh, vete. 287 00:29:12,757 --> 00:29:14,876 D�jalo en paz, Beth, �o eso es lo mejor que puedes hacer? 288 00:29:15,076 --> 00:29:17,074 - Hemos visto tu tipo. - Silencio. 289 00:29:19,827 --> 00:29:20,949 �Est�s bien, Harry? 290 00:29:21,149 --> 00:29:22,149 �Est�s bromeando? 291 00:29:23,038 --> 00:29:24,897 Oye, �qu� es todo esto de Wingate Manor? 292 00:29:25,016 --> 00:29:26,813 Es alguna nueva escuela a la que nos llevan. 293 00:29:27,013 --> 00:29:29,025 Rehabilitaci�n progresiva o algo as�. 294 00:29:29,225 --> 00:29:32,277 �Ah, s�? Bueno, tenemos que sacarte de aqu� antes de que lleguemos. 295 00:29:32,542 --> 00:29:35,681 No dejes que sospeche nada, ya se me ocurrir� algo. 296 00:29:35,781 --> 00:29:37,108 �Qu� est� pasando all� atr�s? 297 00:29:37,511 --> 00:29:39,596 Nada, se�or Clapp, se�or. 298 00:29:51,483 --> 00:29:52,483 �D�nde estamos? 299 00:29:53,861 --> 00:29:56,272 Acabamos de pasar un pueblo peque�o, no s� c�mo se llama. 300 00:29:56,472 --> 00:29:58,495 - �Hay alguien por ah�? - No. 301 00:29:59,700 --> 00:30:02,770 Bueno, si ves a alguien, av�same. Tengo una idea. 302 00:30:11,403 --> 00:30:13,070 Acaba de pasar un polic�a, �es bueno? 303 00:30:13,175 --> 00:30:15,449 Maravilloso. Haz que Clapp pare el autob�s. 304 00:30:15,549 --> 00:30:17,968 - Hazte la desmayada o algo. - �Est�s loca, con un polic�a? 305 00:30:18,168 --> 00:30:19,916 Hazlo r�pido, chica. Beth, hazlo t�. 306 00:30:20,262 --> 00:30:22,347 - Oh, no puedo. - Vamos. 307 00:30:22,556 --> 00:30:23,786 Uno, dos, tres. 308 00:30:26,185 --> 00:30:28,314 - �Qu� est� pasando? - Se desmay�. 309 00:30:28,604 --> 00:30:31,440 Debe ser por el viaje en coche, les afecta a algunas personas. 310 00:30:35,068 --> 00:30:37,905 �Cu�l es el problema? �Qu� pasa? 311 00:30:38,197 --> 00:30:40,114 Necesita una aspirina y un vaso de agua. 312 00:30:40,281 --> 00:30:43,237 S�, mira, hay una casa all�. Seguro que nos ayudan. 313 00:30:44,118 --> 00:30:45,653 - �D�nde? - Entre los �rboles. 314 00:30:46,454 --> 00:30:47,855 No veo ninguna casa. 315 00:30:48,055 --> 00:30:50,922 Claro que la hay, mi vista es mejor que la tuya. Ir� yo. 316 00:30:51,122 --> 00:30:52,811 Oh, no, no ir�s. Ir� yo. 317 00:30:53,794 --> 00:30:58,287 Recuerden, nada de juegos, chicas. Las voy a encerrar. 318 00:31:01,627 --> 00:31:03,012 Eso sali� bien. 319 00:31:24,700 --> 00:31:27,204 - Oye, Harry, �y ahora qu�? - Desn�dense. 320 00:31:27,705 --> 00:31:28,453 �Todo? 321 00:31:28,579 --> 00:31:32,115 S�, todo. Les dir� qu� hacer mientras intento abrir la cerradura. Ap�rense. 322 00:31:32,583 --> 00:31:35,545 - Est� bromeando, hace fr�o. - Lo s�. 323 00:31:35,914 --> 00:31:36,914 �Vamos, r�pido! 324 00:31:47,014 --> 00:31:48,351 Oh, me atasqu�. 325 00:31:49,130 --> 00:31:50,201 Vamos, ap�rense, chicas. 326 00:31:54,294 --> 00:31:55,294 Lo logr�. 327 00:32:37,967 --> 00:32:39,400 Vamos, r�pido, que ya viene. 328 00:32:48,036 --> 00:32:49,197 - Ap�rate. - Ya casi. 329 00:32:50,263 --> 00:32:51,346 No est� mal. 330 00:32:54,235 --> 00:32:57,161 Tienen que ser muy r�pidas porque est� entrando en escena ahora. 331 00:33:04,721 --> 00:33:06,307 Recuerden sus l�neas, �de acuerdo? 332 00:33:13,515 --> 00:33:15,654 - �Viejo asqueroso! - �Aprovech�ndote de nosotras! 333 00:33:15,775 --> 00:33:16,936 �Qui�n te crees que eres? 334 00:33:17,036 --> 00:33:18,136 Deber�a darte verg�enza. 335 00:33:19,302 --> 00:33:22,172 �Por favor, chicas! �De qu� se trata todo esto? 336 00:33:22,372 --> 00:33:24,140 - El gobierno debe castigarte. - Es asqueroso. 337 00:33:25,111 --> 00:33:27,304 Regresen al autob�s en este momento. 338 00:33:27,504 --> 00:33:28,836 No tolerar� este comportamiento. 339 00:33:29,036 --> 00:33:30,623 �Qu� es esto? �Por qu� se quitaron la ropa? 340 00:33:30,823 --> 00:33:32,661 Hemos o�do de hombres como t�. 341 00:33:33,447 --> 00:33:35,030 "Dijiste que fu�ramos a nadar", 342 00:33:35,743 --> 00:33:37,268 "que nos pusi�ramos los trajes de ba�o", 343 00:33:37,368 --> 00:33:40,476 dijiste, "qu�tense la ropa", y luego nos atacas. 344 00:33:41,096 --> 00:33:44,264 Supongo que s�lo eres un viejo, viejo, viejo pervertido. 345 00:33:44,653 --> 00:33:47,840 - �No hagas eso! - Vaya, vaya, se�oras. 346 00:33:47,940 --> 00:33:50,559 - �Este hombre las est� molestando? - S�, oficial. 347 00:33:50,759 --> 00:33:54,033 Gracias a Dios que est� aqu�, oficial, este hombre nos atac�. 348 00:33:54,426 --> 00:33:55,629 S�lo quer�amos un avent�n, 349 00:33:55,813 --> 00:33:57,889 y luego nos hizo desnudarnos as�. 350 00:33:58,089 --> 00:33:59,477 �Oh, tonter�as, sargento! 351 00:33:59,577 --> 00:34:02,768 Me llamo Horace Clapp y soy oficial de libertad condicional de la Corona. 352 00:34:03,541 --> 00:34:08,225 Una historia probable. �Tiene alg�n tipo de credenciales, se�or? 353 00:34:08,425 --> 00:34:09,251 Por supuesto. 354 00:34:09,351 --> 00:34:10,936 Sab�a que algo as� pasar�a cuando vi 355 00:34:11,038 --> 00:34:13,221 a este sujeto recogiendo a estas autoestopistas, oficial. 356 00:34:13,527 --> 00:34:15,420 Ah, �es usted testigo, se�or? 357 00:34:15,620 --> 00:34:17,804 S�. Estaba caminando por la carretera cuando vi a este sujeto 358 00:34:17,904 --> 00:34:21,054 recogiendo chicas, obviamente buscando algo f�cil. 359 00:34:21,980 --> 00:34:24,459 Finalmente, lo vi recoger a estas cuatro j�venes. 360 00:34:24,932 --> 00:34:28,197 Tonter�as absolutas, sargento. Aqu� est�n mis credenciales. 361 00:34:29,252 --> 00:34:33,191 Esto, se�or, es una tarjeta de miembro del Raymond Revuebar. 362 00:34:35,977 --> 00:34:36,977 Tome. 363 00:34:39,930 --> 00:34:44,059 Ah, esto parece estar en orden, se�or. �Estas chicas est�n a su cargo? 364 00:34:44,251 --> 00:34:48,230 S�, sargento. Ellas har�an lo que fuera para evadir la justicia. 365 00:34:48,427 --> 00:34:52,153 Las llevo a Wingate Manor, y conf�o en que me dejar� ir 366 00:34:52,264 --> 00:34:56,443 sin trabas y olvidar� este peque�o incidente. 367 00:34:56,577 --> 00:34:58,341 No se ver�a bien en mi expediente. 368 00:34:58,441 --> 00:34:59,941 - Nos vemos en Wingate Manor. - De acuerdo. 369 00:35:00,068 --> 00:35:01,593 - �Wingate Manor, se�or? - As� es. 370 00:35:01,693 --> 00:35:03,373 Bueno, supongo que est� bien. 371 00:35:03,573 --> 00:35:05,411 Bien, chicas, de vuelta al autob�s. 372 00:35:05,736 --> 00:35:07,309 Muy bien, vamos, vamos, vamos. 373 00:35:17,749 --> 00:35:19,131 Muy bien, se�or, cu�dese. 374 00:35:19,251 --> 00:35:20,794 Gracias, sargento. 375 00:38:43,671 --> 00:38:47,322 Hola, p�talo. Me diste un poco de persecuci�n, �no? 376 00:38:50,511 --> 00:38:53,202 Pensaste que te hab�as escapado de tu peque�o gorri�n. 377 00:38:53,601 --> 00:38:54,864 Perd�n, �qu�? 378 00:38:55,064 --> 00:38:58,499 En cuanto te vi en la calle, me dije a m� mismo: "H�ctor", 379 00:38:59,070 --> 00:39:03,372 "esa es el ave m�s hermosa que has visto en tu vida, 380 00:39:03,572 --> 00:39:04,842 y debes tenerla", me dije. 381 00:39:04,942 --> 00:39:06,482 - �Tenerme? - S�. 382 00:39:06,861 --> 00:39:09,005 Tenerte como mi esposa, mi mujer. 383 00:39:09,405 --> 00:39:12,746 Un ave tan hermosa, con plumas tan bellas, 384 00:39:14,106 --> 00:39:16,250 debe ser cortejada con mucho, mucho cuidado. 385 00:39:21,083 --> 00:39:23,451 As� que d�jame cortejarte, mi bella dama. 386 00:39:27,423 --> 00:39:30,898 Dame esos labios que deseo, d�a y noche. 387 00:39:31,098 --> 00:39:35,911 - �Vete, vete! - D�jame saborear el rico sabor... 388 00:39:36,018 --> 00:39:39,935 �Se�or Wingate, se�or Wingate, ayuda! �Se�or Wingate! 389 00:39:42,688 --> 00:39:45,449 �Se�or Wingate, se�or Wingate, ayuda! 390 00:39:46,108 --> 00:39:47,871 Oiga, �qu� est� pasando aqu�? 391 00:39:49,487 --> 00:39:52,535 - �Es esta su mujer entonces? - Bueno, no. 392 00:39:53,449 --> 00:39:54,449 Bien. 393 00:39:54,742 --> 00:39:56,710 Oh, no empieces con eso de nuevo. 394 00:39:56,824 --> 00:40:00,156 Duquesa, �le gustar�a contarme de qu� se trata todo esto? 395 00:40:03,331 --> 00:40:06,529 Se�or Wingate, este pat�n me sigui� desde el pueblo y luego 396 00:40:06,629 --> 00:40:09,965 empez� a molestarme. Insisto en que llame a la polic�a. 397 00:40:10,341 --> 00:40:12,283 Bueno, no creo que sea necesario. 398 00:40:13,010 --> 00:40:15,891 Ahora, si le gustar�a simplemente sentarse y decirme su nombre. 399 00:40:16,097 --> 00:40:18,216 H�ctor, H�ctor Shaughnessy. 400 00:40:18,594 --> 00:40:21,785 Ya veo, �y usted vive y trabaja en el pueblo, verdad? 401 00:40:21,985 --> 00:40:25,439 Oh, no, yo vivo en la casa grande, no hay trabajo para boxeadores por aqu�. 402 00:40:25,773 --> 00:40:28,818 Oiga, �no podr�a darme un trabajo? 403 00:40:29,276 --> 00:40:32,020 Bueno, me temo que tampoco necesito a un boxeador. 404 00:40:32,613 --> 00:40:36,117 A menos que... �es bueno en educaci�n f�sica? 405 00:40:36,645 --> 00:40:38,058 Nah, eso es cosa de ella. 406 00:40:38,494 --> 00:40:40,356 No me refiero a ese tipo de educaci�n f�sica. 407 00:40:40,557 --> 00:40:42,110 Me refiero a entrenamiento f�sico. 408 00:40:42,414 --> 00:40:45,210 S�, he peleado con todos, Bruce Walker, 409 00:40:45,410 --> 00:40:48,135 Chubby Fowler, intercambi� golpes con los mejores. 410 00:40:48,335 --> 00:40:50,103 Es demasiado obvio. 411 00:40:50,663 --> 00:40:52,189 Se�or Wingate, �est� hablando en serio? 412 00:40:52,758 --> 00:40:55,335 Bueno, podr�a ser �til y barato. 413 00:40:55,719 --> 00:40:58,484 Ahora, mire, H�ctor, si me arriesgo contigo, 414 00:40:58,604 --> 00:40:59,890 �me prometes una cosa? 415 00:41:00,224 --> 00:41:04,018 - Dejar en paz a la duquesa. - Fielmente, se�or, fielmente. 416 00:41:04,218 --> 00:41:07,256 El s�lo respirar el mismo aire que ella, el s�lo sentir la... 417 00:41:07,356 --> 00:41:08,451 Ya, ya. 418 00:41:09,141 --> 00:41:11,715 Ahora, vete a casa, arr�glate 419 00:41:12,159 --> 00:41:15,291 y vuelve ma�ana por la ma�ana a las 9:00 y te dar� tus deberes. 420 00:41:15,398 --> 00:41:16,787 Claro, se�or. Gracias, se�or. 421 00:41:16,887 --> 00:41:18,058 - Gracias, se�or. - Oh, H�ctor. 422 00:41:18,189 --> 00:41:18,831 �S�, se�or? 423 00:41:18,951 --> 00:41:21,809 No le digas a nadie en el pueblo que trabajas aqu�, �s�? 424 00:41:21,934 --> 00:41:23,757 No olvides tu condici�n de empleado. 425 00:41:23,957 --> 00:41:26,898 Mis labios estar�n sellados. Nuestro amor permanecer� 426 00:41:27,006 --> 00:41:28,338 en secreto para siempre. 427 00:41:28,724 --> 00:41:30,401 Gracias, se�or. Gracias, se�or. Muchas gracias. 428 00:41:30,517 --> 00:41:32,381 Gracias, se�ora. Oh. Gracias. 429 00:41:52,318 --> 00:41:55,766 Aqu� vienen, Fred. Mira, mis primeras alumnas. 430 00:41:57,271 --> 00:41:58,766 Muy bien, chicas, bajen. 431 00:42:10,072 --> 00:42:12,832 Se�or Giles, ser� un espl�ndido 432 00:42:12,932 --> 00:42:14,900 director de una escuela para chicas. 433 00:42:15,100 --> 00:42:16,215 �T� crees, Fred? 434 00:42:18,551 --> 00:42:20,910 Qu�dense aqu� y no se muevan. No tardar�. 435 00:42:23,807 --> 00:42:26,644 Bueno, no s� ustedes, pero yo voy a buscar a Harry. 436 00:42:27,603 --> 00:42:30,642 - Oh, se�or Wingate. - �S�? 437 00:42:31,148 --> 00:42:32,932 - �Podr�a hablar con usted, se�or? - Por supuesto. 438 00:42:34,318 --> 00:42:35,318 �En privado, se�or? 439 00:42:35,693 --> 00:42:36,693 Oh, s�, s�. 440 00:42:36,903 --> 00:42:40,115 Fred, �podr�as subir las maletas de las chicas a sus habitaciones? 441 00:42:40,240 --> 00:42:41,804 Y cuando termines, trae a las chicas 442 00:42:41,907 --> 00:42:44,780 y haz que bajen todas al sal�n principal. 443 00:42:45,161 --> 00:42:46,161 Por supuesto, se�or. 444 00:42:47,830 --> 00:42:49,343 - Despu�s de usted. - Gracias. 445 00:43:00,343 --> 00:43:02,481 Ahora, se�or Clapp, �en qu� puedo ayudarle? 446 00:43:02,871 --> 00:43:06,233 Bueno, el se�or Berridge no dijo que esto iba a ser as�, se�or. 447 00:43:06,875 --> 00:43:08,950 - �Ha tenido dificultades, se�or Clapp? - Bueno... 448 00:43:09,094 --> 00:43:12,146 Por cierto, �por qu� todas las chicas est�n desnudas? 449 00:43:12,647 --> 00:43:15,620 Son un grupo de gamberras, se�or. Intentaron escapar. 450 00:43:19,320 --> 00:43:21,231 No creo que pueda hacer esto muy a menudo. 451 00:43:21,823 --> 00:43:22,987 Tonter�as, se�or Clapp. 452 00:43:23,992 --> 00:43:26,001 Cuando vea el mont�n de dinero que va a ganar, 453 00:43:26,152 --> 00:43:28,998 no podr� traer a estas chicas aqu� lo suficientemente r�pido. 454 00:43:30,398 --> 00:43:33,567 - Las se�oritas, se�or. - Ah, hazlas pasar, Fred. 455 00:43:33,767 --> 00:43:36,033 Por supuesto, se�or. Por aqu�, se�oritas. 456 00:43:43,928 --> 00:43:47,913 Hmm. Un grupo de chicas bastante interesante. 457 00:43:48,724 --> 00:43:50,455 Se�or Clapp, �quiere? 458 00:43:50,655 --> 00:43:54,094 Oh, s�, se�or, s�. Esta es Sally Reagan. 459 00:43:54,897 --> 00:43:58,364 Fue puesta bajo mi supervisi�n por dos a�os por robo, persistentemente. 460 00:43:59,197 --> 00:44:02,225 Traviesa. Tendr�s que hacerlo mejor, �no? 461 00:44:03,198 --> 00:44:06,074 Esta es Judy Arkwright. Tercer delito. 462 00:44:06,440 --> 00:44:08,828 Rob� 140 libras a un anciano, 463 00:44:09,178 --> 00:44:10,796 trabajaba en un bar de cerveza ligera. 464 00:44:11,965 --> 00:44:12,935 Buen trabajo. 465 00:44:13,094 --> 00:44:17,244 Esta es Beth Villiers, involucrada en alg�n tipo de 466 00:44:17,344 --> 00:44:20,841 fraude inmobiliario, no s� mucho sobre eso, me temo. 467 00:44:22,411 --> 00:44:26,835 Interesante. Tienes que contarme los detalles alg�n d�a. 468 00:44:29,932 --> 00:44:32,809 �Eso es todo, se�or Clapp? Pens� que hab�a cuatro chicas. 469 00:44:34,687 --> 00:44:39,801 Oh, dios m�o. S�, la cabecilla, Sue Randall. �D�nde est� Sue Randall? 470 00:44:44,783 --> 00:44:47,780 Bueno, Sue, �quieres escapar ahora, o qu�? 471 00:44:49,081 --> 00:44:50,555 �Cu�l es el punto, Harry? 472 00:44:50,655 --> 00:44:55,258 S�lo te convertir�as en un fugitivo, y te caer�an cargos por ayudar e instigar. 473 00:44:56,620 --> 00:44:59,715 No, lo mejor es aguantar, y esperar 474 00:44:59,823 --> 00:45:01,414 que la polic�a atrape a ese cerdo, Ronny Lambert. 475 00:45:02,218 --> 00:45:05,494 Si tiene algo de decencia, me exonerar�. 476 00:45:06,093 --> 00:45:08,146 18 meses por algo que no hiciste. 477 00:45:08,879 --> 00:45:10,521 Te dije que no te mezclaras con eso. 478 00:45:10,765 --> 00:45:11,765 Lambert cant�. 479 00:45:12,256 --> 00:45:14,968 Ni siquiera yo sab�a que estaba promocionando el �cido a tal escala. 480 00:45:15,836 --> 00:45:17,029 Vives y aprendes. 481 00:45:17,775 --> 00:45:20,239 Como sea, no hab�a nadie m�s con quien mezclarse. 482 00:45:20,852 --> 00:45:22,036 Yo estaba cerca. 483 00:45:22,648 --> 00:45:25,158 Yo estuve cerca todo el tiempo. Nunca me viste. 484 00:45:25,509 --> 00:45:26,614 S�, lo s�. 485 00:45:44,326 --> 00:45:45,559 �Sue Randall! 486 00:45:51,350 --> 00:45:53,525 Ser� mejor que te vayas, Harry, o te encontrar�n aqu�. 487 00:45:53,632 --> 00:45:55,131 �Por qu�? No estoy haciendo nada malo. 488 00:45:55,348 --> 00:45:57,032 He estado limpio tres a�os. 489 00:45:57,640 --> 00:46:01,543 - Bueno, al menos deber�as vestirte. - Ah, les dar� un buen espect�culo. 490 00:46:04,892 --> 00:46:06,653 �Sue Randall! �D�nde est�s? 491 00:46:07,270 --> 00:46:10,273 No tiene sentido esconderse, te encontraremos. �D�nde est�s? 492 00:46:11,107 --> 00:46:12,920 Est� bien, se�or Wingate, la encontr�. 493 00:46:14,184 --> 00:46:16,705 T�, joven, �qu� crees que est�s haciendo? 494 00:46:17,258 --> 00:46:19,438 Digo, �no te sientes un poco fr�o as�? 495 00:46:19,953 --> 00:46:21,366 �No crees que deber�as vestirte? 496 00:46:21,664 --> 00:46:23,550 Creo que deber�a permitirme castigarlos, se�or. 497 00:46:23,750 --> 00:46:25,860 La chica deber�a ser azotada y el chico deber�a ser... 498 00:46:27,060 --> 00:46:28,060 �No te conozco? 499 00:46:29,450 --> 00:46:31,861 Pens� que te reconoc�a. No a ti, al traje. 500 00:46:31,961 --> 00:46:35,192 Oh, s�, ya recuerdo. El jardinero de Lady Swithin. 501 00:46:35,301 --> 00:46:38,612 La misma vieja historia, se llev� la plater�a, lo pusieron bajo mi supervisi�n. 502 00:46:38,712 --> 00:46:42,123 Mira, ya pagu� esa deuda, estoy limpio ahora. 503 00:46:42,323 --> 00:46:44,561 - �Tienes trabajo? - No. 504 00:46:45,039 --> 00:46:47,576 - �Quieres uno? - �De jardinero? 505 00:46:47,861 --> 00:46:50,523 Bueno, ese ser�a tu puesto oficial, pero... 506 00:46:50,723 --> 00:46:53,970 - �Viviendo aqu�? - S�. En mi habitaci�n. 507 00:46:54,170 --> 00:46:55,159 �Eh? 508 00:46:55,359 --> 00:46:57,349 No, s�lo para poder vigilarte. 509 00:46:58,737 --> 00:47:00,729 - De acuerdo. - Ven entonces. 510 00:47:10,077 --> 00:47:13,001 - �Fred, vamos! - Voy, se�ora... eh, se�or. 511 00:47:14,004 --> 00:47:17,533 Ustedes cuatro chicas son las primeras alumnas de Wingate Manor. 512 00:47:18,699 --> 00:47:22,916 Ahora, nuestro objetivo es proporcionarles una educaci�n que les permitir� 513 00:47:23,016 --> 00:47:25,931 tomar su lugar como miembros destacados de la sociedad. 514 00:47:26,031 --> 00:47:27,549 - �Se�or Wingate? - �S�? 515 00:47:27,749 --> 00:47:31,251 �Podr�a preguntarle qu� eran esos contratos que nos pidi� firmar? 516 00:47:31,451 --> 00:47:33,355 Ah, s�, s�. Justo iba a eso. 517 00:47:34,416 --> 00:47:37,688 Ahora, se dar�n cuenta de que la educaci�n que recibir�n aqu� 518 00:47:37,808 --> 00:47:40,625 ser� de una naturaleza muy �nica. 519 00:47:41,568 --> 00:47:44,400 Como tal, ser� muy costosa, 520 00:47:45,404 --> 00:47:49,524 pero los beneficios que obtendr�n como resultado ser�n sustanciales. 521 00:47:49,851 --> 00:47:52,920 Por supuesto, entender�n que tambi�n quiero que la escuela se beneficie. 522 00:47:54,044 --> 00:47:57,241 As� que, en efecto, lo que han hecho es cederme 523 00:47:57,355 --> 00:48:00,555 un tercio de sus futuros ingresos. 524 00:48:04,930 --> 00:48:08,176 Ahora, me gustar�a presentarles a sus maestros. 525 00:48:09,810 --> 00:48:14,056 Duquesa. Ella es la Duquesa de Burwash. 526 00:48:15,107 --> 00:48:18,253 Ahora, ella les instruir� en una serie de materias, 527 00:48:19,144 --> 00:48:22,471 bajo el t�tulo de t�cnica. 528 00:48:23,407 --> 00:48:24,896 Buenas noches, chicas. 529 00:48:25,326 --> 00:48:29,758 �H�ctor? Y este es el se�or Shaughnessy... 530 00:48:31,290 --> 00:48:34,289 quien les instruir� en modales. 531 00:48:34,752 --> 00:48:36,009 Encantado de conocerlas, chicas. 532 00:48:49,725 --> 00:48:53,437 Oh, cielos, oh, cielos, oh, cielos. 533 00:49:00,444 --> 00:49:03,227 Dos horas tarde, no me sorprender�a si est� todo correoso. 534 00:49:03,427 --> 00:49:05,061 Oh, no me sigas fastidiando, Ethel. 535 00:49:05,282 --> 00:49:07,260 �C�mo te gustar�a haber caminado seis millas? 536 00:49:09,828 --> 00:49:11,497 Me parece algo extra�o. 537 00:49:12,373 --> 00:49:14,483 Me pregunto qu� estar�n haciendo en Wingate Manor. 538 00:49:14,583 --> 00:49:15,881 Deber�as averiguarlo, sabes. 539 00:49:16,001 --> 00:49:18,394 Ah, deber�a, pero no creo que el se�or Wingate 540 00:49:18,594 --> 00:49:20,756 me reciba con los brazos abiertos all�. 541 00:49:20,964 --> 00:49:23,817 �Por qu� no? S�lo haces lo que te pagan por hacer. 542 00:49:24,426 --> 00:49:26,336 Bueno, me sent� tan culpable la �ltima vez 543 00:49:26,467 --> 00:49:28,236 cuando tuve que ir y arrestarlo. 544 00:49:28,472 --> 00:49:31,082 Los Wingate han estado en este condado por siglos. 545 00:49:31,558 --> 00:49:35,099 Siempre siento que est�n por encima de la ley. 546 00:49:35,562 --> 00:49:38,847 �Por qu� no subes all� y hurgas un poco, sin que �l se entere? 547 00:49:39,047 --> 00:49:40,739 S�, creo que lo har�. S�. 548 00:49:41,068 --> 00:49:44,954 Probablemente no haya nada, pero no le digas nada a nadie. 549 00:49:45,154 --> 00:49:46,752 - Oh, cielos. - �Qu� pasa? 550 00:49:47,408 --> 00:49:49,024 - El se�or Roberts. - �El Coronel? 551 00:49:49,618 --> 00:49:51,501 Oh, no, �le dijiste? 552 00:49:51,954 --> 00:49:54,565 La se�ora Roberts estaba en la cocina, s�lo lo mencion�. 553 00:49:54,665 --> 00:49:58,419 Ethel, �cu�ntas veces tengo que decirte, especialmente el coronel? 554 00:49:58,919 --> 00:50:01,627 Sabes que est� enfrentado con la familia Wingate. 555 00:50:02,131 --> 00:50:04,731 Cree que deber�a haber sido el se�or del pueblo. 556 00:50:05,467 --> 00:50:10,164 Aun as�, me encantar�a saber qu� est� sucediendo en Wingate Manor. 557 00:50:20,774 --> 00:50:22,752 S�, creo que eso est� bien. 558 00:50:33,036 --> 00:50:34,834 Este es su millonario, 559 00:50:35,870 --> 00:50:38,597 y este es su comedor en el Carlton de Cannes. 560 00:50:38,797 --> 00:50:40,858 �Y c�mo llego a Cannes, para empezar? 561 00:50:41,135 --> 00:50:43,354 Querida, si no sabes c�mo conseguir un billete 562 00:50:43,475 --> 00:50:46,349 de ida al sur de Francia, no s� por qu� estamos aqu�. 563 00:50:46,591 --> 00:50:49,247 Quiero que lo improvises. 564 00:50:50,219 --> 00:50:52,445 Fred, �sabes c�mo reaccionar? 565 00:50:52,645 --> 00:50:54,587 Har� lo mejor que pueda, se�ora. 566 00:50:55,349 --> 00:50:56,380 Bien. 567 00:51:02,565 --> 00:51:03,597 Ahora, comienza. 568 00:51:07,737 --> 00:51:09,565 Mueve las caderas, querida, mueve las caderas. 569 00:51:20,958 --> 00:51:25,187 Mira lo que has hecho. Me tom� horas vestirme. 570 00:51:25,387 --> 00:51:27,388 Oh, querida, lo siento mucho. Perm�teme. 571 00:51:27,632 --> 00:51:30,427 No, no, eso no ayudar�, tendr� que cambiarme. 572 00:51:30,676 --> 00:51:32,385 Bien, bien. 573 00:51:32,929 --> 00:51:37,219 Oh, cari�o, mi compa�era tiene las llaves y no volver� en horas. 574 00:51:37,767 --> 00:51:39,054 �Qu� voy a hacer? 575 00:51:39,254 --> 00:51:40,674 Excelente, excelente. 576 00:51:41,020 --> 00:51:43,895 Ser�a un privilegio que te cambiaras en mi habitaci�n. 577 00:51:44,209 --> 00:51:47,602 Oh, gracias, se�or. �Podr�a pedirle que me acompa�e? 578 00:51:47,802 --> 00:51:50,228 Por si uno de los botones piensa que estoy irrumpiendo. 579 00:51:50,428 --> 00:51:52,255 - Por supuesto, querida. - Maravilloso. 580 00:51:52,824 --> 00:51:54,155 Muy bien. 581 00:51:55,059 --> 00:51:56,802 Ahora viene el golpe final. 582 00:51:59,330 --> 00:52:01,217 Esta es la habitaci�n de tu millonario. 583 00:52:01,864 --> 00:52:04,689 Ah� est� la puerta, tomen sus posiciones, ambos. 584 00:52:07,008 --> 00:52:10,537 Harry, se supone que debes estar escondido detr�s del sof�. 585 00:52:12,539 --> 00:52:14,437 Sue, t� vendr�s aqu� conmigo. 586 00:52:16,520 --> 00:52:17,598 Ahora, entren. 587 00:52:18,125 --> 00:52:23,840 Vamos, querida. Esperar� en el ba�o mientras te desvistes. 588 00:52:24,131 --> 00:52:26,451 No importa, se�or. Apuesto a que tiene hijas mucho 589 00:52:26,551 --> 00:52:28,745 mayores que yo, y es demasiado caballero. 590 00:52:28,945 --> 00:52:31,472 - Cierto, cierto. - �Por qu� no se sienta? 591 00:52:31,581 --> 00:52:32,802 Gracias, querida. 592 00:52:37,543 --> 00:52:39,975 Prov�calo, querida. Prov�calo. 593 00:53:29,113 --> 00:53:30,574 �Cree que me veo bien? 594 00:53:31,661 --> 00:53:33,170 S�, mucho. 595 00:53:34,948 --> 00:53:38,896 No est� mal. Quiz� un poco cursi, pero aun as� vale 596 00:53:39,030 --> 00:53:41,749 unos buenos 5,000, seg�n la edad del cliente. 597 00:53:42,843 --> 00:53:44,820 Fred, �est�s bien? 598 00:53:45,050 --> 00:53:48,502 Es mi coraz�n, se�ora. La presi�n arterial. 599 00:53:50,137 --> 00:53:51,360 Dios m�o, �qu� es eso? 600 00:53:52,201 --> 00:53:54,368 No, no, no, querida. 601 00:53:55,118 --> 00:53:57,335 Nunca lo hagas parecer como si fuera algo violento. 602 00:53:58,324 --> 00:54:00,123 Juega con el masoquismo del cliente. 603 00:54:01,030 --> 00:54:02,324 Ahora sal de la cama. 604 00:54:03,230 --> 00:54:04,578 Si�ntate en el borde de la cama. 605 00:54:04,678 --> 00:54:05,678 Bien. 606 00:54:05,957 --> 00:54:07,786 Ahora empieza de nuevo, desde del cuello. 607 00:54:09,651 --> 00:54:11,553 Cava, cava, as�. 608 00:54:12,391 --> 00:54:15,890 Vuelta, vuelta, vuelta, vuelta, mueve los m�sculos, eso es. 609 00:54:17,108 --> 00:54:19,777 Ahora, lleva las manos hacia las costillas. 610 00:54:20,538 --> 00:54:24,138 Hacia las costillas, toma todas las costillas, eso es todo. 611 00:54:24,884 --> 00:54:27,256 Ahora un poco m�s abajo, s� la cintura. 612 00:54:28,825 --> 00:54:31,494 Te dar�s cuenta de que tienes que lidiar con unas cuantas l�neas 613 00:54:31,703 --> 00:54:32,935 de cintura bastante grandes. 614 00:54:33,249 --> 00:54:35,826 Eso es, presiona, presiona, les encanta eso. 615 00:54:36,026 --> 00:54:40,738 S�. Empecemos con el cuello y la columna. 616 00:54:41,504 --> 00:54:44,270 Eso es, presiona, presiona, les encanta eso. 617 00:54:44,370 --> 00:54:47,499 S�. Comienza de nuevo en el cuello y la columna. 618 00:54:47,940 --> 00:54:48,940 Suavemente hacia abajo. 619 00:54:49,432 --> 00:54:51,310 Aqu� es donde lo vas a adormecer. 620 00:54:51,510 --> 00:54:53,175 Con la sensaci�n de falsa seguridad. 621 00:54:53,516 --> 00:54:56,871 Abajo, abajo, abajo. 622 00:54:57,507 --> 00:54:59,877 Ahora las nalgas. 623 00:55:01,316 --> 00:55:02,500 Nalgas. 624 00:55:03,005 --> 00:55:05,764 Ahora, unos cuantos golpes de conejo, eso es, 625 00:55:05,864 --> 00:55:08,605 golpes de conejo abajo, sobre las nalgas, de nuevo, eso es, 626 00:55:08,731 --> 00:55:11,319 bang, bang, bang, bang, bang, encantador, encantador, 627 00:55:11,441 --> 00:55:15,081 ahora la pierna, pierna izquierda, pierna izquierda, s�, s�. 628 00:55:18,578 --> 00:55:21,611 Debajo de la rodilla, debajo de la rodilla. 629 00:55:21,811 --> 00:55:22,765 Eso es. 630 00:55:22,865 --> 00:55:24,137 Es un sue�o... 631 00:55:24,500 --> 00:55:26,707 �Ahora levanta la pierna izquierda, r�pido...! 632 00:55:27,037 --> 00:55:29,574 S�, lo tienes, llave de sumisi�n, eso es. 633 00:55:35,523 --> 00:55:38,078 �Todo bien por aqu�, se�or Wingate? 634 00:55:38,317 --> 00:55:40,757 Oh, s�. Judy est� haci�ndolo bien. 635 00:55:41,060 --> 00:55:43,817 Muy bien, querida, puedes relajar la pierna. 636 00:55:44,375 --> 00:55:47,361 Baja ahora y �nete a la clase de Hector para educaci�n f�sica. 637 00:55:50,570 --> 00:55:51,782 �C�mo va Beth? 638 00:55:52,436 --> 00:55:55,606 Muy bien, de hecho. La he enviado a la clase de Hector. 639 00:55:56,129 --> 00:55:57,448 S�, lo est� haciendo muy bien. 640 00:55:57,679 --> 00:56:00,878 Abre las piernas, s�belas bien hasta el pecho, vamos. Hasta arriba. 641 00:56:01,170 --> 00:56:07,195 Ahora, listas, uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 642 00:56:08,579 --> 00:56:12,694 Uno, dos, tres. 643 00:56:13,687 --> 00:56:17,276 Pareces un saco de huesos, Beth, mantenlas arriba, ven, est�rate bien. 644 00:56:17,400 --> 00:56:19,757 Pies juntos. Est�rense bien. 645 00:56:20,925 --> 00:56:25,471 Uno, dos, abajo, arriba. Vamos. 646 00:56:25,721 --> 00:56:32,603 Abajo, arriba, abajo, arriba, abajo, arriba. 647 00:56:33,611 --> 00:56:38,984 Abajo, arriba, abajo, arriba, vamos. 648 00:56:39,276 --> 00:56:43,193 Abajo, arriba, eso es. Manos a los lados. 649 00:56:44,376 --> 00:56:47,394 Esta vez bajamos hasta el suelo, hacia cada pie. 650 00:56:47,594 --> 00:56:49,620 Manos por encima de la cabeza. �Uno! 651 00:56:51,747 --> 00:56:55,443 Dos, uno, dos. 652 00:56:57,222 --> 00:56:59,899 Uno, dos. 653 00:57:01,757 --> 00:57:05,947 Y tiramos al pecho, esto los balancear� bien. �Listas? 654 00:57:06,518 --> 00:57:08,801 Uno, dos. 655 00:57:10,283 --> 00:57:12,612 Est�rate, Sue, mete esa barriga, Sue. 656 00:57:13,435 --> 00:57:17,431 �Qu� les hace tanta gracia? Metan bien la barriga, mantengan la espalda recta. 657 00:57:17,631 --> 00:57:19,470 Eso es. Manos sobre la cabeza. 658 00:57:33,355 --> 00:57:35,041 Ah, buenos d�as, sargento. 659 00:57:35,774 --> 00:57:37,483 Coronel Roberts, �qu� lo trae por aqu�, se�or? 660 00:57:37,683 --> 00:57:40,049 Bueno, mi esposa me dijo que estaba sucediendo algo interesante 661 00:57:40,249 --> 00:57:42,301 y supongo que usted est� investigando. 662 00:57:42,421 --> 00:57:45,819 No estoy haciendo investigaciones, se�or, s�lo mis rondas rutinarias. 663 00:57:46,300 --> 00:57:49,451 No puede enga�arme, sargento. S� que algo raro est� pasando. 664 00:57:49,651 --> 00:57:51,777 Ese granuja de Wingate deber�a estar encerrado. 665 00:57:52,014 --> 00:57:55,219 Le advierto, toda la familia era igual, ya sabe, por generaciones. 666 00:57:55,419 --> 00:57:58,831 Ahora, coronel, no podemos andar por ah� haciendo acusaciones as�. 667 00:57:59,031 --> 00:58:00,497 Tenemos que estar seguros de los hechos. 668 00:58:00,693 --> 00:58:02,264 Bueno, tal vez. Voy a hacer 669 00:58:02,383 --> 00:58:03,991 una peque�a investigaci�n por mi cuenta. 670 00:58:04,360 --> 00:58:09,121 Cuando tenga mis pruebas, voy a lanzarme. Buenos d�as, sargento. 671 00:58:09,452 --> 00:58:10,452 Buenos d�as, se�or. 672 00:58:16,288 --> 00:58:20,516 Ahora chicas, una clase avanzada en una situaci�n m�s dif�cil. 673 00:58:20,910 --> 00:58:24,962 Este es el golpe final, y necesitar�n mucho m�s cuidado. 674 00:58:29,093 --> 00:58:30,835 Los hombres j�venes obviamente 675 00:58:30,959 --> 00:58:33,368 son los mejores esposos, lamentablemente, 676 00:58:33,468 --> 00:58:37,232 siempre son reacios a pagar por los servicios prestados. 677 00:58:37,517 --> 00:58:39,472 As� que, no se los damos. 678 00:58:39,842 --> 00:58:42,834 Oh, s� todo sobre esta �poca permisiva, 679 00:58:43,220 --> 00:58:45,659 pero lo que dec�an en los '50 sigue siendo cierto hoy, 680 00:58:46,668 --> 00:58:49,054 "una vez que te han tenido, nunca se casar�n contigo". 681 00:58:50,071 --> 00:58:53,649 Entonces, Harry, te dije lo que ten�as que hacer, y Sally, 682 00:58:54,200 --> 00:58:57,397 est�s llegando al departamento de este joven en Chelsea. 683 00:58:57,597 --> 00:59:00,792 El objetivo es evitar que te seduzca. 684 00:59:01,165 --> 00:59:02,958 Ahora, adelante, tomen sus posiciones. 685 00:59:03,158 --> 00:59:05,361 Queridos, estamos reunidos aqu� para 686 00:59:05,461 --> 00:59:08,478 unir a este hombre y esta mujer en santo matrimonio. 687 00:59:08,715 --> 00:59:10,246 No, no, no, estoy enfermo. 688 00:59:10,346 --> 00:59:14,514 Soy un hombre moribundo... soy un hombre moribundo... 689 00:59:14,714 --> 00:59:18,777 Soy un hombre moribundo. 690 00:59:18,977 --> 00:59:19,977 Tonter�as. 691 00:59:24,063 --> 00:59:26,296 Queridos, estamos reunidos aqu� para 692 00:59:26,422 --> 00:59:28,994 unir a este hombre y esta mujer en santo matrimonio. 693 00:59:29,686 --> 00:59:30,700 Ahora, escuchen, chicas. 694 00:59:30,925 --> 00:59:33,195 Si no pueden llevar al viejo al altar m�s r�pido 695 00:59:33,295 --> 00:59:34,706 va a morirse en sus manos. 696 00:59:34,817 --> 00:59:36,426 Ahora, vuelvan a empezar de nuevo. 697 00:59:39,668 --> 00:59:40,878 Queridos... 698 00:59:40,980 --> 00:59:44,206 No creo que lo tengamos del todo bien, �verdad, Sally? 699 00:59:44,959 --> 00:59:49,162 Vamos, v�stete. Todav�a tenemos mucho trabajo por hacer. 700 00:59:49,362 --> 00:59:52,140 Ahora tr�iganlas de vuelta, saquen bien el pecho. �Listas? 701 00:59:52,340 --> 00:59:53,509 Uno, dos, tres. 702 01:00:02,352 --> 01:00:05,141 No, querida, creo que no lo tenemos del todo bien. 703 01:00:05,301 --> 01:00:08,650 Tendr�s que darle un poco m�s de pasi�n, o perder� el inter�s. 704 01:00:09,238 --> 01:00:10,238 Intenta de nuevo. 705 01:00:16,282 --> 01:00:19,452 - Suficiente de tanta pasi�n. - Tranquila. 706 01:01:30,271 --> 01:01:31,605 Muy bien, chicas. 707 01:01:35,914 --> 01:01:36,735 Sr. Wingate. 708 01:01:36,835 --> 01:01:39,195 - Qu� gusto verlo de nuevo, Sr. Clapp. - S�, igualmente. 709 01:01:39,488 --> 01:01:41,400 Tengo algo para usted, r�pido. 710 01:01:42,491 --> 01:01:44,195 Aqu� lo tiene, como se lo promet�. 711 01:01:44,805 --> 01:01:46,915 - Muchas gracias. - Bien, nos vemos pronto. 712 01:01:47,015 --> 01:01:48,523 - Gracias, hasta luego. - Vamos, chicas. 713 01:01:48,892 --> 01:01:50,294 Denle las maletas a Fred, �s�? 714 01:01:50,394 --> 01:01:52,713 - �Le llevo su maleta, se�ora? - Bien, todo derecho por ah�. 715 01:01:52,813 --> 01:01:53,964 Y la suya. 716 01:01:54,064 --> 01:01:56,233 ...tres, cuatro, cinco, s�, seis. Hermoso. 717 01:02:02,206 --> 01:02:06,485 Malditas ortigas. Tres meses, sargento, �tres meses! 718 01:02:06,610 --> 01:02:08,394 �Qu� va a hacer sobre este esc�ndalo? 719 01:02:08,611 --> 01:02:10,704 No veo qu� pueda hacer, se�or. 720 01:02:10,804 --> 01:02:12,913 Tendr�a que saber mucho m�s sobre esto. 721 01:02:13,500 --> 01:02:16,443 �Tener que saber m�s? Pues voy a preparar una petici�n. 722 01:02:17,629 --> 01:02:18,976 De acuerdo, se�or, como guste. 723 01:02:22,794 --> 01:02:25,088 Bueno, chicas, esto es todo. 724 01:02:26,456 --> 01:02:28,305 Han estado con nosotros tres meses ya. 725 01:02:29,942 --> 01:02:32,537 Es momento de que salgan y enfrenten el mundo exterior. 726 01:02:39,106 --> 01:02:42,320 Siempre guardar� un lugar muy especial en mi coraz�n para ustedes, 727 01:02:42,799 --> 01:02:47,168 mis primeras, y estoy seguro, mis alumnas m�s exitosas. 728 01:02:47,422 --> 01:02:49,344 S� que capturar�n el coraz�n de muchos 729 01:02:49,558 --> 01:02:52,924 hombres desprevenidos tan f�cilmente como capturaron el m�o. 730 01:02:55,109 --> 01:02:57,238 Ahora, Hector las llevar� a la estaci�n, 731 01:02:58,394 --> 01:03:00,306 desde donde ir�n por caminos separados. 732 01:03:00,406 --> 01:03:01,735 Bravo, bravo. 733 01:03:05,035 --> 01:03:06,035 Adi�s, querida. 734 01:03:10,040 --> 01:03:11,040 Vayan, 735 01:03:12,755 --> 01:03:14,110 hagan honor a su escuela. 736 01:03:18,236 --> 01:03:19,726 Que Dios las bendiga a todas. 737 01:03:21,010 --> 01:03:24,066 Adi�s, cari�o. S�lo qu�tales el dinero, no te cases con ninguno, �eh? 738 01:03:24,722 --> 01:03:28,505 No te preocupes, Harry. Cu�date, nos vemos pronto. 739 01:03:29,685 --> 01:03:32,060 Vamos, chicas, o perderemos el tren. 740 01:04:06,847 --> 01:04:08,451 Me encari�� mucho con esas chicas. 741 01:04:09,975 --> 01:04:12,848 Bueno, Duquesa, traigamos a las nuevas alumnas. 742 01:04:31,538 --> 01:04:34,483 Ahora que hemos terminado las presentaciones, creo que 743 01:04:34,583 --> 01:04:37,532 ser�a buena idea que se desvistieran de inmediato. 744 01:04:39,088 --> 01:04:41,777 Aqu� tenemos un enfoque muy cient�fico. 745 01:04:42,828 --> 01:04:47,813 Esto permitir� que sus maestras examinen sus talentos naturales, 746 01:04:48,655 --> 01:04:54,103 y as� poder brindarles la atenci�n m�s beneficiosa e individualizada. 747 01:05:44,921 --> 01:05:45,921 �Qu�? 748 01:07:03,272 --> 01:07:06,614 Bueno, Duquesa, debo decir que esta vez tenemos un buen grupo de chicas. 749 01:07:06,814 --> 01:07:08,921 Creo que son incluso mejores que las anteriores. 750 01:07:10,071 --> 01:07:12,495 Fred, se supone que debes estar barriendo el suelo. 751 01:07:12,695 --> 01:07:13,695 S�, se�or. 752 01:07:14,700 --> 01:07:15,781 �Y qu� tal esta? 753 01:07:17,058 --> 01:07:20,037 Estilo de los a�os 20', muy bien, querida. 754 01:07:20,633 --> 01:07:23,675 Esto es confuso, porque esta otra est� m�s a la moda. 755 01:07:23,875 --> 01:07:26,484 Esto es absolutamente de hoy, �verdad? 756 01:07:26,589 --> 01:07:28,766 - Tiene raz�n. - Creo que podemos realzar el color. 757 01:07:32,039 --> 01:07:34,658 Oh, s�, s�. Creo que un poco de entrenamiento 758 01:07:34,769 --> 01:07:36,780 continental extra para esta, �no cree, duquesa? 759 01:07:37,223 --> 01:07:39,494 Deber�a hacerlo muy bien en la Via Verrito. 760 01:07:42,228 --> 01:07:43,539 Reacciona bien, tambi�n. 761 01:07:46,232 --> 01:07:49,690 - Oh, no. No. �Hector? - S�, se�or. 762 01:07:52,572 --> 01:07:55,769 - Haz algo con esto, �quieres? - S�, se�or. 763 01:07:58,077 --> 01:08:00,313 Ahora van a trabajar duro, har�n mucho ejercicio 764 01:08:00,413 --> 01:08:03,890 de pecho, algo como esto. Int�ntalo. 765 01:08:04,090 --> 01:08:05,718 Ahora har�s eso media hora todos los d�as, 766 01:08:05,958 --> 01:08:07,153 todos los d�as debes hacerlo. 767 01:08:07,253 --> 01:08:10,510 Duquesa, �puede organizar los contratos de las nuevas chicas? 768 01:08:10,840 --> 01:08:11,917 Por supuesto. 769 01:08:12,512 --> 01:08:15,888 - Creo que me ir� a la cama. - Subir� m�s tarde. 770 01:08:35,946 --> 01:08:36,946 �Ethel? 771 01:08:38,574 --> 01:08:42,119 - Mira, ah� est� Wingate. - Ah, s�. 772 01:08:49,710 --> 01:08:51,570 S�, s�, ya lo conocemos. 773 01:08:58,385 --> 01:08:59,385 Sargento. 774 01:09:01,462 --> 01:09:04,487 Maldito farsante. �Qu� va a hacer con �l? 775 01:09:04,687 --> 01:09:07,773 Pues no hay nada que pueda hacer, se�or, a menos que infrinja la ley. 776 01:09:08,354 --> 01:09:12,079 Casi 300 invitados asistieron a la boda ayer de la modelo londinense Beth Villiers 777 01:09:12,232 --> 01:09:17,802 con el jeque Abdul Eu-Balad-Al-Toto, el magnate petrolero kuwait�. 778 01:09:18,614 --> 01:09:21,357 La Srta. Villiers, luciendo encantadora y compuesta, le dijo a nuestro 779 01:09:21,497 --> 01:09:23,730 reportero que su �xito en la escena internacional 780 01:09:23,930 --> 01:09:26,170 se debi� principalmente a la formaci�n que recibi� 781 01:09:26,370 --> 01:09:28,888 en la poco conocida escuela de perfeccionamiento Wingate Manor. 782 01:09:29,583 --> 01:09:32,795 Por cierto, recibimos un cheque bastante grande de ella esta ma�ana. 783 01:09:33,003 --> 01:09:34,343 Oh, eso fue r�pido. 784 01:09:34,463 --> 01:09:37,341 Escuch� que falsific� el presupuesto para su Crusoe. 785 01:09:37,633 --> 01:09:40,010 S�, no estoy muy seguro de que me guste toda esta publicidad. 786 01:09:40,133 --> 01:09:42,750 O sea, mire este art�culo en el peri�dico de la joven Sally. 787 01:09:43,138 --> 01:09:45,833 �D�nde estamos? Oh, s�. "Sally Reagan, muy en 788 01:09:45,933 --> 01:09:48,961 las noticias �ltimamente con su romance intermitente con 789 01:09:49,061 --> 01:09:51,922 el productor de pel�culas de terror Sydney Myers, ha firmado un 790 01:09:52,022 --> 01:09:54,942 contrato por siete a�os con una compa��a rival de cine. 791 01:09:55,150 --> 01:09:57,720 Se inform� que negoci� todo el 792 01:09:57,820 --> 01:10:00,197 trato ella misma sin la ayuda de su agente. 793 01:10:00,948 --> 01:10:04,331 Agreg� que sus conocimientos financieros los adquiri� en 794 01:10:04,451 --> 01:10:07,960 Wingate Manor, una exclusiva escuela de perfeccionamiento para se�oritas". 795 01:10:08,118 --> 01:10:10,548 Luego estuvo la joven Sue el otro d�a, 796 01:10:10,786 --> 01:10:13,097 no contenta con su acuerdo de 20,000 libras, 797 01:10:13,232 --> 01:10:15,120 fuera de los tribunales del ministro de defensa, 798 01:10:15,592 --> 01:10:17,346 dice que todo se debi� a nosotros. 799 01:10:17,726 --> 01:10:19,211 Pens� que estaba ayudando. 800 01:10:19,550 --> 01:10:21,468 Lo s�, pero es... Deme s�lo un momento. 801 01:10:24,662 --> 01:10:27,011 �S�? Director de Wingate Manor, al habla. 802 01:10:28,141 --> 01:10:30,489 Lo siento, se�ora, me temo que no tenemos cupo. 803 01:10:32,562 --> 01:10:35,298 Oiga, tendr� que ayudarme con esto, hay una mujer, dice que 804 01:10:35,398 --> 01:10:38,259 ley� sobre nosotros en el peri�dico, quiere mandar a su hija aqu�. 805 01:10:39,777 --> 01:10:42,864 - �No acepta un no por respuesta? - No. 806 01:10:43,072 --> 01:10:44,329 Bueno, d�gale que no tenemos cupo. 807 01:10:45,325 --> 01:10:47,916 Se�ora, lo siento mucho. 808 01:10:48,244 --> 01:10:50,477 S�, s� que el dinero habla, se�ora... 809 01:10:51,748 --> 01:10:53,930 �Qu�? 400 guineas por trimestre. 810 01:10:55,646 --> 01:10:58,911 �Qu�? Muy bien, se�ora. 811 01:11:02,592 --> 01:11:06,104 - �Est� arreglado? - No, est� confirmando por escrito. 812 01:11:08,448 --> 01:11:09,448 Me encargar� de esto. 813 01:11:14,145 --> 01:11:20,237 Escuela Wingate Manor para chicas, esta es la subdirectora. Ya veo. 814 01:11:21,319 --> 01:11:26,420 Me temo que no tenemos cupo. Oh, bueno, ocho o diez a�os, dir�a. 815 01:11:28,532 --> 01:11:31,295 Espere un momento en la l�nea, hablar� con el director. 816 01:11:33,325 --> 01:11:35,889 Creo que esta es para usted, es el vizconde Snow. 817 01:11:36,334 --> 01:11:38,368 En fin, por un centavo, por una libra. 818 01:11:39,712 --> 01:11:44,979 400 guineas por trimestre. �Lo confirmar�? Gracias, adi�s. 819 01:11:47,845 --> 01:11:51,497 En realidad, no pens� en esto. No hab�a previsto este tipo de problema. 820 01:11:51,937 --> 01:11:53,916 Quiz�s podr�a quemar el lugar. 821 01:12:11,661 --> 01:12:13,625 Oh, pap�, qu� lugar tan incre�ble. 822 01:12:15,498 --> 01:12:18,318 No olvidar� el aspecto religioso de su educaci�n. 823 01:12:18,418 --> 01:12:19,806 Oh, por Dios, no, obispo. 824 01:12:20,636 --> 01:12:22,672 Nos encargamos de todas las denominaciones aqu�. 825 01:12:23,297 --> 01:12:24,297 Ya veo. 826 01:12:26,217 --> 01:12:27,884 Vengan, mis queridas, por aqu�. 827 01:12:29,804 --> 01:12:33,813 Pasen directamente y suban las escaleras, ah� vamos. 828 01:12:35,757 --> 01:12:36,978 Justo ah�, eso es. 829 01:12:37,520 --> 01:12:41,381 Ah, Sr. Wingate, tendr� que mostrarle unas fotos interesantes 830 01:12:41,581 --> 01:12:45,454 de mi hija, cuando era ni�a. 831 01:12:45,654 --> 01:12:48,136 S�, estar�a encantado de verlas. 832 01:12:48,489 --> 01:12:52,268 Oh, oh, s�. Vaya, vaya. Ella ha cambiado mucho, �verdad? 833 01:12:52,368 --> 01:12:55,984 Ya es toda una chica. Gracias, se�or. Nos vemos de nuevo, adi�s. 834 01:13:00,835 --> 01:13:03,625 Eso deber�a darle todo lo que necesita. Sargento, cumpla su deber. 835 01:13:03,725 --> 01:13:06,955 Claro que s�, se�or. Tendr� que llamar al jefe de polic�a primero, se�or. 836 01:13:07,155 --> 01:13:08,621 Muy bien, me quedar� vigilando. 837 01:13:19,979 --> 01:13:24,066 Lo que no soporto es la espera, Sr. Berridge. �Por qu� nos llama? 838 01:13:24,275 --> 01:13:25,902 Oh, deje de preocuparse, Clapp. 839 01:13:32,617 --> 01:13:34,118 Acabo de ver al Ministro del Interior. 840 01:13:34,494 --> 01:13:37,542 Primero, Sally Reagan, hace una fortuna como actriz de cine. 841 01:13:38,498 --> 01:13:40,400 Luego est� esa, �c�mo se llama? 842 01:13:40,500 --> 01:13:43,061 Sue Randall con ese esc�ndalo del ministro de gabinete. 843 01:13:43,503 --> 01:13:45,963 No tiene idea de cu�nto tuve que mentir para salir de esa. 844 01:13:46,297 --> 01:13:50,011 Ahora est� Beth Villiers, galopando por todo Kuwait. 845 01:13:50,461 --> 01:13:52,470 Se supone que estas chicas deber�an estar bajo llave. 846 01:13:53,679 --> 01:13:55,748 Bueno, no, no, se�or. Es una buena escuela. 847 01:13:56,140 --> 01:13:59,315 S�lo tengo su palabra para eso. Nunca he escuchado sobre este lugar 848 01:13:59,435 --> 01:14:02,066 y tampoco ninguno de mis colegas. 849 01:14:02,625 --> 01:14:04,857 Sin embargo, estas chicas siguen en libertad condicional, Berridge. 850 01:14:05,393 --> 01:14:06,674 �Qu� va a hacer al respecto? 851 01:14:07,193 --> 01:14:08,193 �S�? 852 01:14:08,511 --> 01:14:09,654 P�samelo. 853 01:14:10,071 --> 01:14:11,071 �l habla. 854 01:14:12,615 --> 01:14:13,697 Oh, no. 855 01:14:16,410 --> 01:14:19,163 De acuerdo. Supongo que es todo lo que puede hacer. 856 01:14:19,435 --> 01:14:20,979 Bien, le devuelvo la llamada. 857 01:14:23,251 --> 01:14:24,635 Ese era el jefe de polic�a. 858 01:14:24,919 --> 01:14:28,159 Informes de la polic�a local dicen que Wingate Manor es un burdel. 859 01:14:28,359 --> 01:14:29,408 Oh, Dios m�o. 860 01:14:29,608 --> 01:14:32,341 Oh, no, se�or. No es exactamente un burdel, es... 861 01:14:32,445 --> 01:14:34,137 Mire, Berridge, ser� mejor que vaya all� de inmediato. 862 01:14:34,267 --> 01:14:36,638 Har� lo que pueda para retrasar la actuaci�n de la polic�a... 863 01:14:37,848 --> 01:14:40,065 pero anda, hombre, d�se prisa y salve su pellejo. 864 01:14:47,691 --> 01:14:48,691 De acuerdo, se�or. 865 01:14:52,586 --> 01:14:53,586 Y el m�o. 866 01:14:55,574 --> 01:14:57,909 Bien, silencio ahora, chicas, por favor. Silencio. 867 01:14:59,286 --> 01:15:03,097 Hoy tenemos varias chicas nuevas con nosotras, 868 01:15:03,650 --> 01:15:06,501 as� que pens� que empezar�amos con algo alegre. 869 01:15:07,483 --> 01:15:10,924 Una fiesta que es extremadamente popular en las capitales europeas, 870 01:15:11,329 --> 01:15:12,562 particularmente en Italia, 871 01:15:12,841 --> 01:15:15,078 es una que generalmente se conoce 872 01:15:15,342 --> 01:15:18,177 como la org�a de la dolce vita. 873 01:15:19,014 --> 01:15:21,714 Ahora, un punto importante sobre este tipo de fiesta 874 01:15:21,914 --> 01:15:24,513 es que es extremadamente dif�cil distinguir 875 01:15:25,134 --> 01:15:27,002 a los pr�ncipes de los mendigos. 876 01:15:27,131 --> 01:15:33,247 Bueno, al rico del pobre. Ese ser� el objetivo de la lecci�n de hoy. 877 01:15:37,741 --> 01:15:39,781 - �Todo listo, sargento? - S�, se�or. 878 01:15:39,981 --> 01:15:42,238 Capturamos a los otros mientras viajaban por el pueblo. 879 01:15:42,438 --> 01:15:43,844 - Bien, �d�nde est�n? - Aqu�, se�or. 880 01:15:47,250 --> 01:15:50,398 Sargento, �qu� significa todo esto? �Por qu� nos arrestan? 881 01:15:50,670 --> 01:15:52,213 Estas personas son todas iguales. 882 01:15:52,605 --> 01:15:54,885 Si no hubiera clientes, no habr�a casas inmorales. 883 01:15:55,508 --> 01:15:58,084 �Casas inmorales? �Qu� quiere decir, se�or? 884 01:15:58,428 --> 01:16:01,246 No se haga el inocente, se�or, sabe muy bien lo que 885 01:16:01,349 --> 01:16:04,621 est� pasando ah� dentro y, adem�s, ustedes son los clientes. 886 01:16:04,935 --> 01:16:08,053 Si es as�, oficial, �por qu� estoy aqu�? 887 01:16:08,352 --> 01:16:10,549 Se�ora, s�lo porque somos gente de campo, no 888 01:16:10,649 --> 01:16:13,457 piense que no conocemos todas las perversiones de la gran ciudad. 889 01:16:19,157 --> 01:16:23,946 �No, no, no, no, no, chicas! No, no, no, no, no. 890 01:16:26,373 --> 01:16:30,147 Ahora, miren, s� que tiene un buen pectoral y todo eso, 891 01:16:30,820 --> 01:16:33,398 pero no tiene dinero, s�lo es el jardinero. 892 01:16:34,003 --> 01:16:37,644 Ahora les voy a mostrar c�mo discernir qui�nes tienen dinero. 893 01:16:43,354 --> 01:16:46,128 Dios m�o, se�or Berridge, la polic�a est� aqu�. 894 01:16:46,328 --> 01:16:47,403 C�lmate, Clapp. 895 01:16:48,296 --> 01:16:50,083 Vamos, sargento, estamos perdiendo el tiempo. 896 01:16:50,283 --> 01:16:50,936 Bien, se�or. 897 01:16:51,081 --> 01:16:53,898 Standing, t� vigilas a los prisioneros, ustedes dos me acompa�an. 898 01:16:56,693 --> 01:16:58,473 Bueno, Jenny, �cu�l de estos caballeros 899 01:16:58,603 --> 01:17:00,322 aqu� sentados dir�as que es el millonario? 900 01:17:01,021 --> 01:17:01,998 Ese. 901 01:17:02,198 --> 01:17:04,923 - �Y por qu� �l? - Porque est� gordo. 902 01:17:05,368 --> 01:17:08,646 Querida, no necesariamente tienes que estar gordo para ser millonario. 903 01:17:09,372 --> 01:17:11,068 Ahora, �qu� tal nuestro Frederick? 904 01:17:13,167 --> 01:17:14,691 - �Wingate, r�pido! - Dios m�o. 905 01:17:14,811 --> 01:17:15,920 �El lugar est� rodeado! 906 01:17:19,799 --> 01:17:22,301 Si�ntate. Clapp, toma asiento, si�ntate. 907 01:17:24,456 --> 01:17:26,764 Un momento, silencio. 908 01:18:55,685 --> 01:18:57,114 Intenta salir por la ventana. 909 01:18:58,063 --> 01:18:59,211 Maldito farsante. 910 01:19:12,369 --> 01:19:14,468 Giles Henry Rice Wingate, 911 01:19:15,221 --> 01:19:18,784 Hubert Robert Berridge y Horace Clapp, 912 01:19:19,416 --> 01:19:22,234 han sido declarados culpables de conspirar para 913 01:19:22,346 --> 01:19:25,067 usar las instalaciones conocidas como Wingate Manor 914 01:19:25,546 --> 01:19:26,926 con fines inmorales. 915 01:19:27,801 --> 01:19:30,223 He escuchado atentamente su defensa, 916 01:19:30,744 --> 01:19:32,459 y he aprendido mucho de ella. 917 01:19:33,099 --> 01:19:36,774 Cuando me retire del estrado a fin de mes, estudiar� 918 01:19:36,895 --> 01:19:39,590 este caso extraordinario mucho m�s detenidamente 919 01:19:40,348 --> 01:19:41,747 y me beneficiar� de �l. 920 01:19:42,941 --> 01:19:46,257 �Tienen algo que decir antes de que les dicte sentencia? 921 01:19:47,320 --> 01:19:49,329 Bien. Los enviar�... 922 01:19:49,429 --> 01:19:50,503 Por favor, su se�or�a. 923 01:19:50,604 --> 01:19:52,978 Quisiera presentar una solicitud de mitigaci�n. 924 01:19:53,178 --> 01:19:54,387 Si�ntese y c�llese. 925 01:19:56,413 --> 01:20:01,050 Los env�o a un lugar donde no puedan competir. 926 01:20:01,960 --> 01:20:05,540 Quiero decir, donde no puedan corromper 927 01:20:05,845 --> 01:20:07,160 a los miembros de la sociedad. 928 01:20:08,300 --> 01:20:13,180 Ahora, cada uno de ustedes ir� a prisi�n por un per�odo de tres a�os. 929 01:20:13,513 --> 01:20:15,466 Su se�or�a, me gustar�a solicitar apelaci�n. 930 01:20:15,607 --> 01:20:18,235 Tonter�as. Todos nos vamos a almorzar. 931 01:20:21,730 --> 01:20:24,822 No se preocupen, no puede hacer eso. Los sacar� en apelaci�n. 932 01:20:25,483 --> 01:20:29,394 Digo, �viste c�mo lo encar� cuando te conden� a tres a�os? 77584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.