Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,278 --> 00:00:47,290
Hola, Pat.
2
00:00:48,697 --> 00:00:52,993
Si no regreso en dos horas,
sabes qu� hacer con �l.
3
00:00:53,827 --> 00:00:55,245
- Buena suerte, jefe.
- Gracias.
4
00:01:01,144 --> 00:01:07,375
ESCUELA DE SEXO
5
00:02:46,689 --> 00:02:50,009
Giles Henry Rice Wingate,
se le ha acusado
6
00:02:50,109 --> 00:02:52,149
y ha sido declarado culpable
de, fraudulentamente,
7
00:02:52,445 --> 00:02:54,885
y con pleno conocimiento de que
estaba cometiendo un delito,
8
00:02:55,012 --> 00:02:57,325
convertir para su propio uso y beneficio
9
00:02:57,491 --> 00:03:00,911
sumas de dinero,
por un monto de 30,000 libras,
10
00:03:01,162 --> 00:03:02,997
siendo dinero adeudado a la empresa,
11
00:03:03,205 --> 00:03:05,791
ni m�s ni menos que a la Salisbury
Estate and Mortgage Company,
12
00:03:06,000 --> 00:03:09,545
de la cual en ese momento
ocupaba el cargo de Director General.
13
00:03:10,254 --> 00:03:14,342
En mi opini�n, fue justo y
apropiado que se declarara culpable.
14
00:03:15,676 --> 00:03:17,995
He escuchado atentamente lo que me han
15
00:03:18,095 --> 00:03:20,122
dicho los abogados que
le representan,
16
00:03:20,222 --> 00:03:23,351
en el sentido de que ya ha
devuelto el dinero que rob�.
17
00:03:24,185 --> 00:03:27,313
Sin embargo, es mi deber pronunciar
una sentencia sobre usted.
18
00:03:28,439 --> 00:03:30,066
�Tiene algo que decir?
19
00:03:31,859 --> 00:03:32,859
Bueno...
20
00:03:45,081 --> 00:03:46,081
No.
21
00:03:50,169 --> 00:03:51,404
Con su permiso, su Se�or�a.
22
00:03:51,504 --> 00:03:54,757
Me gustar�a pedir la indulgencia de la corte,
23
00:03:54,924 --> 00:03:58,344
para poder decir unas
palabras a favor del acusado,
24
00:03:58,552 --> 00:04:01,122
con la esperanza de que su
Se�or�a se vea persuadida de
25
00:04:01,222 --> 00:04:04,392
mitigar la sentencia que
su Se�or�a tenga en mente.
26
00:04:04,558 --> 00:04:05,976
Muy bien, se�or Berridge.
27
00:04:06,268 --> 00:04:08,521
Hemos escuchado muy poco
de usted durante este caso.
28
00:04:09,855 --> 00:04:13,234
Como puede ver, mi Se�or, mi cliente
no es un criminal com�n de la calle.
29
00:04:13,526 --> 00:04:15,986
Es un hombre que proviene de
un excelente entorno familiar.
30
00:04:16,195 --> 00:04:18,897
Tiene padres ricos
con t�tulos nobiliarios
31
00:04:19,090 --> 00:04:20,574
y una educaci�n acad�mica de alto nivel.
32
00:04:21,075 --> 00:04:23,661
Tuvo una carrera excepcional
en la universidad
33
00:04:23,955 --> 00:04:27,748
y un destacado servicio militar
en un regimiento de caballer�a.
34
00:04:28,582 --> 00:04:30,943
De hecho,
se le otorg� la Cruz Militar
35
00:04:31,226 --> 00:04:33,754
por su valent�a en las playas
de Normand�a.
36
00:04:35,214 --> 00:04:39,802
Al desmovilizarse de la caballer�a en 1946...
37
00:04:58,861 --> 00:05:02,097
Lleg� a casa desde el extranjero
a la casa de retiro,
38
00:05:02,197 --> 00:05:05,492
que le fue dada por su
familia en su vig�simo primer cumplea�os.
39
00:05:14,126 --> 00:05:17,220
S�lo para descubrir
que sus dos padres
40
00:05:17,407 --> 00:05:19,395
hab�an muerto durante un bombardeo
41
00:05:19,835 --> 00:05:23,343
mientras se alojaban en su
apartamento de Knightsbridge en Londres.
42
00:05:24,094 --> 00:05:27,635
Y que hab�a heredado
toda la herencia Wingate,
43
00:05:27,810 --> 00:05:33,270
valorada en ese momento en
casi tres millones de libras.
44
00:05:39,359 --> 00:05:42,529
Se�or Giles,
me alegra tenerlo de vuelta, se�or.
45
00:05:42,905 --> 00:05:45,516
Me alegra estar de vuelta,
Fred, �y t� c�mo est�s?
46
00:05:45,616 --> 00:05:47,059
Estoy muy bien, se�or.
47
00:05:47,159 --> 00:05:49,061
Bien. Te ves m�s joven que nunca.
48
00:05:49,161 --> 00:05:50,787
Gracias, se�or.
Despu�s de usted, se�or.
49
00:05:56,919 --> 00:05:59,238
�Recuerda a Claira,
nuestra cocinera, se�or?
50
00:05:59,338 --> 00:06:02,007
Por supuesto que recuerdo a Claira,
qu� gusto volver a verla.
51
00:06:04,885 --> 00:06:07,304
Las sirvientas son nuevas, se�or.
52
00:06:08,347 --> 00:06:10,249
�De d�nde encontraste
a estas chicas? �Del pueblo?
53
00:06:10,349 --> 00:06:12,643
S�, se�or. Incre�ble.
54
00:06:14,019 --> 00:06:15,020
Santo cielo.
55
00:06:19,691 --> 00:06:22,545
Deb� haberlas conocido
cuando todas estaban reci�n nacidas.
56
00:06:29,743 --> 00:06:30,743
Cosas peque�as.
57
00:06:31,286 --> 00:06:33,981
Le tom� muy poco tiempo
al apuesto joven soltero
58
00:06:34,081 --> 00:06:37,209
saborear los placeres
de la vida civil.
59
00:06:37,376 --> 00:06:42,948
Y con unos ingresos no ganados
de varios miles de libras al a�o,
60
00:06:43,048 --> 00:06:47,086
pudo pensar muy
cuidadosamente en los m�todos
61
00:06:47,378 --> 00:06:51,347
en los que su nueva
fortuna deber�a ser gastada.
62
00:06:52,557 --> 00:06:54,758
Se pasaron muchas horas
63
00:06:54,879 --> 00:07:00,105
en meditaci�n sobre su
caudal de ideas de negocio.
64
00:07:03,734 --> 00:07:05,837
Pero primero lo primero.
65
00:07:06,279 --> 00:07:09,812
Y las experiencias militares
de Giles Wingate le hab�an dado
66
00:07:10,032 --> 00:07:13,619
un admirable sentido
de igualdad de clases.
67
00:07:14,829 --> 00:07:19,875
Le molestaba ser atendido
por sirvientes uniformados,
68
00:07:20,084 --> 00:07:24,352
y de inmediato orden�
a su personal que abandonara
69
00:07:24,672 --> 00:07:30,553
los uniformes por algo
un poco menos formal.
70
00:07:42,565 --> 00:07:45,743
Y adoptar una relaci�n menos...
71
00:07:45,935 --> 00:07:49,263
Oh, Polly, buenos d�as, vaya.
72
00:07:49,363 --> 00:07:52,033
...formal con su amo.
73
00:07:52,241 --> 00:07:54,201
No s� para qu� llevas
todo esto puesto.
74
00:07:57,788 --> 00:07:59,165
Eso puede quitarse.
75
00:07:59,540 --> 00:08:02,944
Pero una miembro de su personal,
llamada Polly, una descarada
76
00:08:03,044 --> 00:08:06,527
caza fortunas, si es que
alguna vez hubo tal cosa,
77
00:08:06,647 --> 00:08:10,826
aprovech� los ideales socialistas
democr�ticos del joven Wingate,
78
00:08:10,926 --> 00:08:15,848
y en pocas semanas, se convirti�
en la primera se�ora Giles Wingate.
79
00:08:18,934 --> 00:08:20,013
Desde ese momento,
80
00:08:20,333 --> 00:08:23,689
Polly emprendi� una racha de
gastos nunca antes igualada.
81
00:08:24,440 --> 00:08:27,408
En un d�a, por ejemplo,
compr� en
82
00:08:27,508 --> 00:08:30,196
una tienda de Londres
11 abrigos de piel.
83
00:08:32,198 --> 00:08:36,077
Consigui� consumir 31
autos deportivos en un a�o.
84
00:08:37,662 --> 00:08:40,106
No hace falta decir que,
con el joven Wingate reducido a sus
85
00:08:40,206 --> 00:08:42,708
�ltimos dos millones, el
matrimonio termin� en divorcio.
86
00:08:46,420 --> 00:08:52,051
Despu�s de Polly la sirvienta, lleg�
Tanya la llamada actriz de cine.
87
00:08:56,105 --> 00:08:58,448
Lleg� para quedarse un fin de semana,
88
00:08:59,131 --> 00:09:00,976
trayendo consigo una de sus pel�culas.
89
00:09:04,647 --> 00:09:05,647
Si�ntate.
90
00:09:17,910 --> 00:09:18,911
No grites.
91
00:09:36,595 --> 00:09:38,305
Ahora voy a tenerte.
92
00:09:40,558 --> 00:09:42,184
Joe, esa es mi chica.
93
00:09:46,480 --> 00:09:48,149
El lugar est� completamente vac�o.
94
00:09:52,653 --> 00:09:54,321
Toma eso, sucio rat�n.
95
00:10:51,465 --> 00:10:52,670
Dame tu bata.
96
00:11:01,805 --> 00:11:03,389
Bien, dame tu sost�n.
97
00:11:51,558 --> 00:11:52,558
Eso lo solucion�.
98
00:11:56,860 --> 00:11:59,508
Mi cliente, al ver a su invitada
99
00:11:59,722 --> 00:12:02,807
sufriendo a manos de
g�nsteres en la pantalla,
100
00:12:02,907 --> 00:12:05,006
se conmovi� tanto por la compasi�n
101
00:12:05,380 --> 00:12:09,581
y la l�stima que le pidi�
que fuera su esposa.
102
00:12:10,123 --> 00:12:14,778
Tres meses y 500,000 libras despu�s,
103
00:12:14,878 --> 00:12:17,522
ella se escap�
con un actor homosexual
104
00:12:17,622 --> 00:12:20,191
y no se la ha vuelto
a ver desde entonces.
105
00:12:20,862 --> 00:12:24,174
De la publicidad generada por
este romance tempestuoso,
106
00:12:24,860 --> 00:12:27,496
Wingate se convirti�
en el blanco de toda mujer
107
00:12:27,771 --> 00:12:30,550
astuta y cazafortunas del pa�s.
108
00:12:30,650 --> 00:12:32,727
Tan r�pido como estas mujeres llegaban,
109
00:12:33,104 --> 00:12:36,815
mi cliente las casaba
una tras otra,
110
00:12:37,191 --> 00:12:40,903
haciendo en cada caso un gran acuerdo
111
00:12:41,637 --> 00:12:44,271
con las partes perjudicadas.
112
00:12:45,597 --> 00:12:48,683
Luego lleg� una taqu�grafa, Mary,
113
00:12:48,951 --> 00:12:53,982
que estaba tan obviamente tras el
dinero de su empleador que cualquiera
114
00:12:55,110 --> 00:12:56,558
podr�a haberlo visto a leguas.
115
00:13:05,843 --> 00:13:10,604
No obstante, se convirti�
en la se�ora Wingate n�mero cinco.
116
00:13:11,918 --> 00:13:14,313
�O fue la seis?
117
00:13:15,306 --> 00:13:17,245
Marianne, una bailarina,
118
00:13:17,431 --> 00:13:21,057
que r�pidamente despoj� a
Wingate de 20,000 libras
119
00:13:21,257 --> 00:13:24,510
en pensi�n alimenticia igual de
eficientemente a como se despojaba
120
00:13:24,658 --> 00:13:26,408
de sus velos.
121
00:13:29,068 --> 00:13:32,352
Ingaborg, una masajista sueca,
122
00:13:32,572 --> 00:13:36,951
quien por su alto entrenamiento
en la manipulaci�n del cuerpo humano.
123
00:13:39,370 --> 00:13:42,165
Extorsion�, entre otras cosas,
124
00:13:42,937 --> 00:13:45,310
una promesa de matrimonio,
que finalmente
125
00:13:45,481 --> 00:13:48,994
condujo a otro costoso divorcio.
126
00:14:19,519 --> 00:14:24,875
Estas y otras aventuras a manos
de mujeres despiadadas y codiciosas...
127
00:14:29,362 --> 00:14:33,026
llevaron a mi cliente al borde de la ruina
y lo obligaron, contra su voluntad...
128
00:14:33,226 --> 00:14:35,509
Su se�or�a, debo objetar.
Este hombre...
129
00:14:48,838 --> 00:14:50,602
Perd�n, su Se�or�a,
no hay objeciones.
130
00:14:53,385 --> 00:14:55,058
...contra su voluntad
131
00:14:56,183 --> 00:14:58,498
a pedir dinero prestado a su
propia empresa inmobiliaria,
132
00:14:58,598 --> 00:15:01,726
el cual ya ha devuelto
y del que ahora se arrepiente.
133
00:15:02,769 --> 00:15:05,939
Quiero decir que lamenta
el pr�stamo, no el reembolso.
134
00:15:06,481 --> 00:15:08,989
Le pido a su Se�or�a que se ponga
en el lugar de mi cliente
135
00:15:09,109 --> 00:15:11,511
e imagine estar rodeado por todos lados
136
00:15:11,778 --> 00:15:15,907
de mujeres ambiciosas y
maquinadoras, obligado a ser deshonesto,
137
00:15:16,460 --> 00:15:19,478
y que trate con la mayor indulgencia
posible a este pobre
138
00:15:19,911 --> 00:15:21,162
hombre explotado.
139
00:15:29,004 --> 00:15:30,630
Supongo que debemos hacerlo.
140
00:15:37,887 --> 00:15:38,930
Dos a�os.
141
00:15:39,598 --> 00:15:40,682
Pero mi Se�or...
142
00:15:41,182 --> 00:15:42,851
Suspendida, por supuesto.
143
00:15:45,228 --> 00:15:46,813
Ahora nos vamos a almorzar.
144
00:15:52,944 --> 00:15:55,113
Bueno, se�or, pr�cticamente
ganamos el caso, �no?
145
00:15:55,280 --> 00:15:56,448
Bueno, s�, claro.
146
00:15:59,066 --> 00:15:59,976
�Qu� significa?
147
00:16:00,076 --> 00:16:02,245
Sentencia suspendida. Quedas libre.
148
00:16:02,954 --> 00:16:04,497
Creo que hice un buen trabajo para ti.
149
00:16:05,123 --> 00:16:07,709
Por supuesto, devolver el dinero
hizo una gran diferencia.
150
00:16:08,793 --> 00:16:11,963
Por cierto, �c�mo lograste conseguirlo?
Me refiero a las 30,000.
151
00:16:15,091 --> 00:16:17,010
Digamos que gracias
a una dama bastante rica.
152
00:16:17,761 --> 00:16:19,204
Bueno, supongo que con todas tus
153
00:16:19,304 --> 00:16:21,306
experiencias has aprendido
uno o dos trucos.
154
00:16:21,556 --> 00:16:23,433
S�, ha sido una educaci�n costosa.
155
00:16:24,059 --> 00:16:26,394
30,000 de vuelta por
una inversi�n de tres millones.
156
00:16:27,228 --> 00:16:30,649
Sin embargo, ahora me sentar�
y cosechar� mis recompensas, como dicen.
157
00:16:31,107 --> 00:16:32,107
�De verdad?
158
00:16:32,233 --> 00:16:33,233
Gracias.
159
00:16:33,818 --> 00:16:35,528
�Qu� tienes exactamente en mente?
160
00:16:36,738 --> 00:16:38,640
Todav�a hay uno o dos
detalles que resolver.
161
00:16:38,740 --> 00:16:40,241
S�, claro, estoy seguro de que los hay.
162
00:16:44,621 --> 00:16:47,540
Ya he puesto varios
anuncios en diferentes peri�dicos.
163
00:16:48,667 --> 00:16:51,503
D�jame ver si entiendo, �una
escuela de sexo, dices?
164
00:16:52,921 --> 00:16:54,005
Podr�a funcionar.
165
00:16:54,172 --> 00:16:55,256
Por supuesto que funcionar�.
166
00:16:55,674 --> 00:17:00,479
Querido amigo, me han
enga�ado, estafado y seducido
167
00:17:00,845 --> 00:17:03,890
algunas de las mujeres m�s encantadoras
y astutas del mundo.
168
00:17:04,808 --> 00:17:07,965
Creo que debo conocer
pr�cticamente cada truco que existe
169
00:17:08,165 --> 00:17:10,271
para sacar dinero
de un hombre desprevenido.
170
00:17:10,939 --> 00:17:13,722
Ahora, si comparto
este conocimiento con, digamos,
171
00:17:14,142 --> 00:17:15,902
media docena de chicas para comenzar...
172
00:17:16,319 --> 00:17:19,614
Con una comisi�n de,
digamos, 33 y un tercio por ciento...
173
00:17:20,214 --> 00:17:21,658
�Ves el potencial?
174
00:17:23,243 --> 00:17:25,495
Oh, por cierto,
a donde vamos creo que...
175
00:17:26,204 --> 00:17:27,204
�S�?
176
00:17:30,792 --> 00:17:32,729
Una cosa que he aprendido
de mis compa�eros,
177
00:17:32,961 --> 00:17:36,406
y no creas que soy el �nico vulnerable,
es una verdad, y es simple,
178
00:17:36,506 --> 00:17:39,739
los hombres de negocios m�s astutos,
duros y despiadados
179
00:17:39,847 --> 00:17:43,453
del mundo tienen una gran debilidad.
180
00:17:45,640 --> 00:17:46,993
Un tal�n de Aquiles.
181
00:17:47,642 --> 00:17:48,992
Una grieta en su armadura.
182
00:17:51,020 --> 00:17:52,689
- Y eso es...
- �Qu�?
183
00:17:53,273 --> 00:17:56,067
Mujeres. Sexo.
184
00:18:02,574 --> 00:18:04,200
Eso es bastante, bastante...
185
00:18:05,535 --> 00:18:07,245
Mira a esta chica aqu�, por ejemplo.
186
00:18:07,974 --> 00:18:10,957
Burda, te lo concedo, pero obs�rvala.
187
00:18:14,544 --> 00:18:17,989
Mira a su p�blico,
podr�as aprender algo.
188
00:22:18,952 --> 00:22:21,351
Uno de los problemas que
a�n no he superado es
189
00:22:21,478 --> 00:22:23,665
c�mo obtener a las alumnas
adecuadas.
190
00:22:24,457 --> 00:22:26,366
Bueno,
creo que podr�a ayudarte con eso.
191
00:22:26,668 --> 00:22:28,942
Tengo un amigo que es
oficial de libertad condicional.
192
00:22:29,067 --> 00:22:30,914
Creo que podr�a conseguirte
un suministro regular.
193
00:22:31,114 --> 00:22:33,323
- �De verdad?
- Por una comisi�n, claro.
194
00:22:34,159 --> 00:22:36,119
�Quieres que haga
algunas averiguaciones?
195
00:22:36,742 --> 00:22:37,837
Discretamente.
196
00:22:38,596 --> 00:22:39,596
Por supuesto.
197
00:23:33,108 --> 00:23:37,202
Aqu� estamos, Fred, de vuelta al negocio.
Puedes quitar las fundas ahora.
198
00:23:37,402 --> 00:23:39,036
Me alegra verlo de vuelta, se�or.
199
00:23:39,156 --> 00:23:42,988
Realmente pens� que lo perder�amos
por un par de a�os, al menos.
200
00:23:43,410 --> 00:23:46,459
�Sabe, se�or?
Wingate Manor ha tenido un due�o
201
00:23:46,589 --> 00:23:48,315
durante las �ltimas 10 generaciones.
202
00:23:48,515 --> 00:23:52,277
Recuerdo al querido Johnathon
Wingate, su abuelo, se�or.
203
00:23:52,377 --> 00:23:54,905
- �l casi cumpli� condena porque su...
- S�.
204
00:23:55,005 --> 00:23:56,779
Claro, pero ahora
es momento de trabajar.
205
00:23:56,881 --> 00:23:58,241
Tenemos que ganar dinero, Fred.
206
00:23:58,341 --> 00:23:59,943
Piensa en c�mo pagar
tus salarios, �eh?
207
00:24:00,043 --> 00:24:03,639
No se preocupe por m�, se�or.
208
00:24:06,517 --> 00:24:08,051
�Hay algo para el almuerzo, Fred?
209
00:24:08,251 --> 00:24:12,008
Hice algo de sopa, se�or. Francamente,
no lo estaba esperando.
210
00:24:14,566 --> 00:24:18,690
Excelente.
Tus habilidades culinarias ser�n �tiles.
211
00:24:18,890 --> 00:24:20,041
�Qu� quiere decir, se�or?
212
00:24:20,241 --> 00:24:22,784
Oh, tengo muchas peque�as
sorpresas para ti, Fred.
213
00:24:23,575 --> 00:24:27,660
�Te acuerdas de todas esas fotos
que tienes guardadas en el armario?
214
00:24:28,022 --> 00:24:30,913
Bueno, espera y ver�s lo que
va a suceder aqu� muy pronto.
215
00:24:37,840 --> 00:24:39,842
- Dios m�o.
- �Qu� pasa, se�or?
216
00:24:41,510 --> 00:24:43,778
No se preocupe, pronto la espantar�.
217
00:24:44,012 --> 00:24:45,219
No, un momento, Fred.
218
00:24:45,514 --> 00:24:47,647
Creo que podr�a ser la
dama que estoy esperando,
219
00:24:48,193 --> 00:24:50,045
nuestra nueva subdirectora.
220
00:24:51,228 --> 00:24:53,932
No me parece que sea
una directora, se�or.
221
00:24:55,149 --> 00:24:59,604
Bueno, tiene, digamos,
unas cualidades especiales.
222
00:25:00,154 --> 00:25:01,516
Hazla pasar, Fred.
223
00:25:01,905 --> 00:25:03,266
Muy bien, se�or.
224
00:25:36,106 --> 00:25:37,479
�El se�or Giles Wingate?
225
00:25:37,679 --> 00:25:39,994
Buenos d�as. Usted debe
ser la Duquesa de Burwash.
226
00:25:40,094 --> 00:25:42,050
S�, mi esposo, el difunto Duque de...
227
00:25:42,361 --> 00:25:44,907
�Dios m�o, qu� cocina
tan encantadora tiene!
228
00:25:50,037 --> 00:25:51,805
�Cu�ntos empleados de cocina tiene?
229
00:25:52,206 --> 00:25:56,052
Bueno, tenemos aqu� a Fred,
que es nuestro chef.
230
00:25:57,433 --> 00:25:59,880
Bueno, ya que estamos en la
cocina, �qu� tal una taza de caf�?
231
00:26:00,380 --> 00:26:01,816
Una idea encantadora.
232
00:26:02,966 --> 00:26:05,700
�O tal vez algo un poco m�s fuerte?
233
00:26:05,900 --> 00:26:07,662
Mucho mejor. Brandy, por favor.
234
00:26:08,972 --> 00:26:13,593
Fred, un brandy grande para la
duquesa, y un Martini seco para m�.
235
00:26:14,561 --> 00:26:18,955
Un Martini y un brandy
grande para su excelencia,
236
00:26:19,701 --> 00:26:21,512
por supuesto, se�or.
237
00:26:22,486 --> 00:26:28,014
Bueno, Duquesa, usted me escribi� en
respuesta a un anuncio en el Times.
238
00:26:28,283 --> 00:26:33,914
Veo en su carta que su
esposo el Duque falleci� en 1966.
239
00:26:34,498 --> 00:26:36,123
�Qu� ha hecho desde entonces?
240
00:26:36,500 --> 00:26:39,816
Querido Archie.
S�, estuve algo de tiempo gastando,
241
00:26:40,038 --> 00:26:42,312
quiero decir, resolviendo su herencia.
242
00:26:42,713 --> 00:26:46,500
Un hombre tan encantador.
Fue la publicidad en el News of the World
243
00:26:46,600 --> 00:26:47,600
lo que lo mat�.
244
00:26:47,843 --> 00:26:52,815
Ah, interesante. Usted
tiene experiencia con chicas, �verdad?
245
00:26:54,225 --> 00:26:56,358
Su brandy grande, se�ora.
246
00:26:57,980 --> 00:26:59,272
Su Martini, se�or.
247
00:26:59,472 --> 00:27:01,857
Gracias, Fred. Salud.
248
00:27:14,328 --> 00:27:15,533
Eso ser�a todo, Fred.
249
00:27:17,665 --> 00:27:19,293
�Eso ser�a todo, Fred!
250
00:27:21,502 --> 00:27:23,666
Ahora, Duquesa, me estaba diciendo...
251
00:27:23,866 --> 00:27:25,363
�Su experiencia con chicas?
252
00:27:25,923 --> 00:27:26,982
S�, efectivamente.
253
00:27:27,182 --> 00:27:30,738
El Windmill, yo era la chica
principal all�, �sabe? Luego el Lido
254
00:27:30,850 --> 00:27:33,795
en Par�s, y despu�s tuve
mi propia escuela de modelos,
255
00:27:33,995 --> 00:27:37,753
fue un gran �xito, hasta que
esas chicas desdichadas me traicionaron.
256
00:27:38,227 --> 00:27:39,198
�La traicionaron?
257
00:27:39,298 --> 00:27:41,168
S�, los peri�dicos lo sacaron todo,
por supuesto.
258
00:27:41,468 --> 00:27:45,256
Lo llamaron el "Caso de los Abrazos
del Gabinete", seguro lo recuerda.
259
00:27:45,429 --> 00:27:47,940
Todos los dem�s s�.
Fue en 1956.
260
00:27:49,030 --> 00:27:50,990
No, no puedo decir que lo recuerde.
261
00:27:51,190 --> 00:27:52,325
Nada realmente.
262
00:27:52,742 --> 00:27:55,385
Despu�s de un largo debate
en la C�mara de los Comunes,
263
00:27:55,516 --> 00:27:57,584
algunos diputados tuvieron
que quedarse a dormir,
264
00:27:57,763 --> 00:28:00,708
y cuando lleg� la ma�ana,
nadie encontraba su ropa.
265
00:28:01,292 --> 00:28:04,253
Esa �rsula las tom�,
nunca me agrad� la chica.
266
00:28:04,545 --> 00:28:05,545
Bueno, como sea...
267
00:28:06,255 --> 00:28:08,985
23 de mis chicas estaban all�,
268
00:28:09,185 --> 00:28:10,856
completamente inocentes, por supuesto.
269
00:28:11,093 --> 00:28:14,346
Nadie les crey�.
As� fue como conoc� a Archie.
270
00:28:14,597 --> 00:28:17,527
�l era Ministro de Asuntos Internos
en ese momento.
271
00:28:17,975 --> 00:28:19,769
Fuimos completamente exonerados.
272
00:28:20,227 --> 00:28:21,609
Absolutamente fascinante.
273
00:28:21,842 --> 00:28:25,821
Bueno, Duquesa,
creo que podemos decir
274
00:28:25,941 --> 00:28:28,194
que su solicitud ha sido aceptada.
275
00:28:28,944 --> 00:28:31,162
Ahora,
antes de discutir su porcentaje,
276
00:28:33,180 --> 00:28:34,881
quiero decir, su salario,
277
00:28:35,204 --> 00:28:38,827
creo que deber�a darle algunos
detalles sobre la escuela y sus deberes.
278
00:28:39,569 --> 00:28:41,808
En este momento,
viene de camino desde Londres
279
00:28:42,175 --> 00:28:45,551
un minib�s con un grupo de chicas.
280
00:28:57,638 --> 00:29:00,065
Oye, Clappy, este no es
el camino a Holloway.
281
00:29:00,265 --> 00:29:01,961
Por favor, ll�meme se�or Clapp.
282
00:29:02,434 --> 00:29:03,709
No vamos a Holloway.
283
00:29:04,740 --> 00:29:07,027
Les dieron libertad condicional,
vamos a Wingate Manor,
284
00:29:07,227 --> 00:29:08,632
una nueva escuela aprobada.
285
00:29:09,525 --> 00:29:11,456
�Vienes con nosotras, amor?
286
00:29:11,656 --> 00:29:12,557
Oh, vete.
287
00:29:12,757 --> 00:29:14,876
D�jalo en paz, Beth,
�o eso es lo mejor que puedes hacer?
288
00:29:15,076 --> 00:29:17,074
- Hemos visto tu tipo.
- Silencio.
289
00:29:19,827 --> 00:29:20,949
�Est�s bien, Harry?
290
00:29:21,149 --> 00:29:22,149
�Est�s bromeando?
291
00:29:23,038 --> 00:29:24,897
Oye, �qu� es todo esto
de Wingate Manor?
292
00:29:25,016 --> 00:29:26,813
Es alguna nueva escuela
a la que nos llevan.
293
00:29:27,013 --> 00:29:29,025
Rehabilitaci�n progresiva o algo as�.
294
00:29:29,225 --> 00:29:32,277
�Ah, s�? Bueno, tenemos que sacarte
de aqu� antes de que lleguemos.
295
00:29:32,542 --> 00:29:35,681
No dejes que sospeche
nada, ya se me ocurrir� algo.
296
00:29:35,781 --> 00:29:37,108
�Qu� est� pasando all� atr�s?
297
00:29:37,511 --> 00:29:39,596
Nada, se�or Clapp, se�or.
298
00:29:51,483 --> 00:29:52,483
�D�nde estamos?
299
00:29:53,861 --> 00:29:56,272
Acabamos de pasar un pueblo peque�o,
no s� c�mo se llama.
300
00:29:56,472 --> 00:29:58,495
- �Hay alguien por ah�?
- No.
301
00:29:59,700 --> 00:30:02,770
Bueno, si ves a alguien,
av�same. Tengo una idea.
302
00:30:11,403 --> 00:30:13,070
Acaba de pasar un polic�a,
�es bueno?
303
00:30:13,175 --> 00:30:15,449
Maravilloso.
Haz que Clapp pare el autob�s.
304
00:30:15,549 --> 00:30:17,968
- Hazte la desmayada o algo.
- �Est�s loca, con un polic�a?
305
00:30:18,168 --> 00:30:19,916
Hazlo r�pido, chica. Beth, hazlo t�.
306
00:30:20,262 --> 00:30:22,347
- Oh, no puedo.
- Vamos.
307
00:30:22,556 --> 00:30:23,786
Uno, dos, tres.
308
00:30:26,185 --> 00:30:28,314
- �Qu� est� pasando?
- Se desmay�.
309
00:30:28,604 --> 00:30:31,440
Debe ser por el viaje en
coche, les afecta a algunas personas.
310
00:30:35,068 --> 00:30:37,905
�Cu�l es el problema?
�Qu� pasa?
311
00:30:38,197 --> 00:30:40,114
Necesita una aspirina
y un vaso de agua.
312
00:30:40,281 --> 00:30:43,237
S�, mira, hay una casa
all�. Seguro que nos ayudan.
313
00:30:44,118 --> 00:30:45,653
- �D�nde?
- Entre los �rboles.
314
00:30:46,454 --> 00:30:47,855
No veo ninguna casa.
315
00:30:48,055 --> 00:30:50,922
Claro que la hay, mi vista
es mejor que la tuya. Ir� yo.
316
00:30:51,122 --> 00:30:52,811
Oh, no, no ir�s. Ir� yo.
317
00:30:53,794 --> 00:30:58,287
Recuerden, nada de juegos, chicas.
Las voy a encerrar.
318
00:31:01,627 --> 00:31:03,012
Eso sali� bien.
319
00:31:24,700 --> 00:31:27,204
- Oye, Harry, �y ahora qu�?
- Desn�dense.
320
00:31:27,705 --> 00:31:28,453
�Todo?
321
00:31:28,579 --> 00:31:32,115
S�, todo. Les dir� qu� hacer mientras
intento abrir la cerradura. Ap�rense.
322
00:31:32,583 --> 00:31:35,545
- Est� bromeando, hace fr�o.
- Lo s�.
323
00:31:35,914 --> 00:31:36,914
�Vamos, r�pido!
324
00:31:47,014 --> 00:31:48,351
Oh, me atasqu�.
325
00:31:49,130 --> 00:31:50,201
Vamos, ap�rense, chicas.
326
00:31:54,294 --> 00:31:55,294
Lo logr�.
327
00:32:37,967 --> 00:32:39,400
Vamos, r�pido, que ya viene.
328
00:32:48,036 --> 00:32:49,197
- Ap�rate.
- Ya casi.
329
00:32:50,263 --> 00:32:51,346
No est� mal.
330
00:32:54,235 --> 00:32:57,161
Tienen que ser muy r�pidas porque
est� entrando en escena ahora.
331
00:33:04,721 --> 00:33:06,307
Recuerden sus l�neas,
�de acuerdo?
332
00:33:13,515 --> 00:33:15,654
- �Viejo asqueroso!
- �Aprovech�ndote de nosotras!
333
00:33:15,775 --> 00:33:16,936
�Qui�n te crees que eres?
334
00:33:17,036 --> 00:33:18,136
Deber�a darte verg�enza.
335
00:33:19,302 --> 00:33:22,172
�Por favor, chicas!
�De qu� se trata todo esto?
336
00:33:22,372 --> 00:33:24,140
- El gobierno debe castigarte.
- Es asqueroso.
337
00:33:25,111 --> 00:33:27,304
Regresen al autob�s
en este momento.
338
00:33:27,504 --> 00:33:28,836
No tolerar� este comportamiento.
339
00:33:29,036 --> 00:33:30,623
�Qu� es esto?
�Por qu� se quitaron la ropa?
340
00:33:30,823 --> 00:33:32,661
Hemos o�do de hombres como t�.
341
00:33:33,447 --> 00:33:35,030
"Dijiste que fu�ramos a nadar",
342
00:33:35,743 --> 00:33:37,268
"que nos pusi�ramos los trajes de ba�o",
343
00:33:37,368 --> 00:33:40,476
dijiste, "qu�tense la ropa",
y luego nos atacas.
344
00:33:41,096 --> 00:33:44,264
Supongo que s�lo eres
un viejo, viejo, viejo pervertido.
345
00:33:44,653 --> 00:33:47,840
- �No hagas eso!
- Vaya, vaya, se�oras.
346
00:33:47,940 --> 00:33:50,559
- �Este hombre las est� molestando?
- S�, oficial.
347
00:33:50,759 --> 00:33:54,033
Gracias a Dios que est�
aqu�, oficial, este hombre nos atac�.
348
00:33:54,426 --> 00:33:55,629
S�lo quer�amos un avent�n,
349
00:33:55,813 --> 00:33:57,889
y luego nos hizo desnudarnos as�.
350
00:33:58,089 --> 00:33:59,477
�Oh, tonter�as, sargento!
351
00:33:59,577 --> 00:34:02,768
Me llamo Horace Clapp y soy oficial
de libertad condicional de la Corona.
352
00:34:03,541 --> 00:34:08,225
Una historia probable. �Tiene
alg�n tipo de credenciales, se�or?
353
00:34:08,425 --> 00:34:09,251
Por supuesto.
354
00:34:09,351 --> 00:34:10,936
Sab�a que algo as� pasar�a cuando vi
355
00:34:11,038 --> 00:34:13,221
a este sujeto recogiendo
a estas autoestopistas, oficial.
356
00:34:13,527 --> 00:34:15,420
Ah, �es usted testigo, se�or?
357
00:34:15,620 --> 00:34:17,804
S�. Estaba caminando por
la carretera cuando vi a este sujeto
358
00:34:17,904 --> 00:34:21,054
recogiendo chicas, obviamente
buscando algo f�cil.
359
00:34:21,980 --> 00:34:24,459
Finalmente, lo vi recoger
a estas cuatro j�venes.
360
00:34:24,932 --> 00:34:28,197
Tonter�as absolutas, sargento.
Aqu� est�n mis credenciales.
361
00:34:29,252 --> 00:34:33,191
Esto, se�or, es una tarjeta de
miembro del Raymond Revuebar.
362
00:34:35,977 --> 00:34:36,977
Tome.
363
00:34:39,930 --> 00:34:44,059
Ah, esto parece estar en orden, se�or.
�Estas chicas est�n a su cargo?
364
00:34:44,251 --> 00:34:48,230
S�, sargento. Ellas har�an
lo que fuera para evadir la justicia.
365
00:34:48,427 --> 00:34:52,153
Las llevo a Wingate Manor,
y conf�o en que me dejar� ir
366
00:34:52,264 --> 00:34:56,443
sin trabas y olvidar�
este peque�o incidente.
367
00:34:56,577 --> 00:34:58,341
No se ver�a bien en mi expediente.
368
00:34:58,441 --> 00:34:59,941
- Nos vemos en Wingate Manor.
- De acuerdo.
369
00:35:00,068 --> 00:35:01,593
- �Wingate Manor, se�or?
- As� es.
370
00:35:01,693 --> 00:35:03,373
Bueno, supongo que est� bien.
371
00:35:03,573 --> 00:35:05,411
Bien, chicas, de vuelta al autob�s.
372
00:35:05,736 --> 00:35:07,309
Muy bien, vamos, vamos, vamos.
373
00:35:17,749 --> 00:35:19,131
Muy bien, se�or, cu�dese.
374
00:35:19,251 --> 00:35:20,794
Gracias, sargento.
375
00:38:43,671 --> 00:38:47,322
Hola, p�talo. Me diste un
poco de persecuci�n, �no?
376
00:38:50,511 --> 00:38:53,202
Pensaste que te hab�as
escapado de tu peque�o gorri�n.
377
00:38:53,601 --> 00:38:54,864
Perd�n, �qu�?
378
00:38:55,064 --> 00:38:58,499
En cuanto te vi en la calle,
me dije a m� mismo: "H�ctor",
379
00:38:59,070 --> 00:39:03,372
"esa es el ave m�s hermosa
que has visto en tu vida,
380
00:39:03,572 --> 00:39:04,842
y debes tenerla", me dije.
381
00:39:04,942 --> 00:39:06,482
- �Tenerme?
- S�.
382
00:39:06,861 --> 00:39:09,005
Tenerte como mi esposa,
mi mujer.
383
00:39:09,405 --> 00:39:12,746
Un ave tan hermosa, con
plumas tan bellas,
384
00:39:14,106 --> 00:39:16,250
debe ser cortejada con mucho,
mucho cuidado.
385
00:39:21,083 --> 00:39:23,451
As� que d�jame cortejarte,
mi bella dama.
386
00:39:27,423 --> 00:39:30,898
Dame esos labios que
deseo, d�a y noche.
387
00:39:31,098 --> 00:39:35,911
- �Vete, vete!
- D�jame saborear el rico sabor...
388
00:39:36,018 --> 00:39:39,935
�Se�or Wingate, se�or Wingate, ayuda!
�Se�or Wingate!
389
00:39:42,688 --> 00:39:45,449
�Se�or Wingate,
se�or Wingate, ayuda!
390
00:39:46,108 --> 00:39:47,871
Oiga, �qu� est� pasando aqu�?
391
00:39:49,487 --> 00:39:52,535
- �Es esta su mujer entonces?
- Bueno, no.
392
00:39:53,449 --> 00:39:54,449
Bien.
393
00:39:54,742 --> 00:39:56,710
Oh, no empieces con eso de nuevo.
394
00:39:56,824 --> 00:40:00,156
Duquesa, �le gustar�a
contarme de qu� se trata todo esto?
395
00:40:03,331 --> 00:40:06,529
Se�or Wingate, este pat�n me sigui�
desde el pueblo y luego
396
00:40:06,629 --> 00:40:09,965
empez� a molestarme. Insisto
en que llame a la polic�a.
397
00:40:10,341 --> 00:40:12,283
Bueno, no creo que sea necesario.
398
00:40:13,010 --> 00:40:15,891
Ahora, si le gustar�a simplemente
sentarse y decirme su nombre.
399
00:40:16,097 --> 00:40:18,216
H�ctor, H�ctor Shaughnessy.
400
00:40:18,594 --> 00:40:21,785
Ya veo, �y usted vive
y trabaja en el pueblo, verdad?
401
00:40:21,985 --> 00:40:25,439
Oh, no, yo vivo en la casa grande,
no hay trabajo para boxeadores por aqu�.
402
00:40:25,773 --> 00:40:28,818
Oiga, �no podr�a darme un trabajo?
403
00:40:29,276 --> 00:40:32,020
Bueno, me temo que tampoco
necesito a un boxeador.
404
00:40:32,613 --> 00:40:36,117
A menos que...
�es bueno en educaci�n f�sica?
405
00:40:36,645 --> 00:40:38,058
Nah, eso es cosa de ella.
406
00:40:38,494 --> 00:40:40,356
No me refiero a ese tipo
de educaci�n f�sica.
407
00:40:40,557 --> 00:40:42,110
Me refiero a entrenamiento f�sico.
408
00:40:42,414 --> 00:40:45,210
S�, he peleado con todos,
Bruce Walker,
409
00:40:45,410 --> 00:40:48,135
Chubby Fowler, intercambi�
golpes con los mejores.
410
00:40:48,335 --> 00:40:50,103
Es demasiado obvio.
411
00:40:50,663 --> 00:40:52,189
Se�or Wingate, �est� hablando en serio?
412
00:40:52,758 --> 00:40:55,335
Bueno, podr�a ser �til y barato.
413
00:40:55,719 --> 00:40:58,484
Ahora, mire, H�ctor,
si me arriesgo contigo,
414
00:40:58,604 --> 00:40:59,890
�me prometes una cosa?
415
00:41:00,224 --> 00:41:04,018
- Dejar en paz a la duquesa.
- Fielmente, se�or, fielmente.
416
00:41:04,218 --> 00:41:07,256
El s�lo respirar el mismo aire que ella,
el s�lo sentir la...
417
00:41:07,356 --> 00:41:08,451
Ya, ya.
418
00:41:09,141 --> 00:41:11,715
Ahora, vete a casa, arr�glate
419
00:41:12,159 --> 00:41:15,291
y vuelve ma�ana por la
ma�ana a las 9:00 y te dar� tus deberes.
420
00:41:15,398 --> 00:41:16,787
Claro, se�or. Gracias, se�or.
421
00:41:16,887 --> 00:41:18,058
- Gracias, se�or.
- Oh, H�ctor.
422
00:41:18,189 --> 00:41:18,831
�S�, se�or?
423
00:41:18,951 --> 00:41:21,809
No le digas a nadie en el pueblo
que trabajas aqu�, �s�?
424
00:41:21,934 --> 00:41:23,757
No olvides tu condici�n de empleado.
425
00:41:23,957 --> 00:41:26,898
Mis labios estar�n sellados.
Nuestro amor permanecer�
426
00:41:27,006 --> 00:41:28,338
en secreto para siempre.
427
00:41:28,724 --> 00:41:30,401
Gracias, se�or.
Gracias, se�or. Muchas gracias.
428
00:41:30,517 --> 00:41:32,381
Gracias, se�ora. Oh. Gracias.
429
00:41:52,318 --> 00:41:55,766
Aqu� vienen, Fred.
Mira, mis primeras alumnas.
430
00:41:57,271 --> 00:41:58,766
Muy bien, chicas, bajen.
431
00:42:10,072 --> 00:42:12,832
Se�or Giles, ser� un espl�ndido
432
00:42:12,932 --> 00:42:14,900
director de una escuela para chicas.
433
00:42:15,100 --> 00:42:16,215
�T� crees, Fred?
434
00:42:18,551 --> 00:42:20,910
Qu�dense aqu� y no se
muevan. No tardar�.
435
00:42:23,807 --> 00:42:26,644
Bueno, no s� ustedes,
pero yo voy a buscar a Harry.
436
00:42:27,603 --> 00:42:30,642
- Oh, se�or Wingate.
- �S�?
437
00:42:31,148 --> 00:42:32,932
- �Podr�a hablar con usted, se�or?
- Por supuesto.
438
00:42:34,318 --> 00:42:35,318
�En privado, se�or?
439
00:42:35,693 --> 00:42:36,693
Oh, s�, s�.
440
00:42:36,903 --> 00:42:40,115
Fred, �podr�as subir las maletas
de las chicas a sus habitaciones?
441
00:42:40,240 --> 00:42:41,804
Y cuando termines, trae a las chicas
442
00:42:41,907 --> 00:42:44,780
y haz que bajen todas al sal�n principal.
443
00:42:45,161 --> 00:42:46,161
Por supuesto, se�or.
444
00:42:47,830 --> 00:42:49,343
- Despu�s de usted.
- Gracias.
445
00:43:00,343 --> 00:43:02,481
Ahora, se�or Clapp,
�en qu� puedo ayudarle?
446
00:43:02,871 --> 00:43:06,233
Bueno, el se�or Berridge no dijo
que esto iba a ser as�, se�or.
447
00:43:06,875 --> 00:43:08,950
- �Ha tenido dificultades, se�or Clapp?
- Bueno...
448
00:43:09,094 --> 00:43:12,146
Por cierto, �por qu� todas
las chicas est�n desnudas?
449
00:43:12,647 --> 00:43:15,620
Son un grupo de gamberras, se�or.
Intentaron escapar.
450
00:43:19,320 --> 00:43:21,231
No creo que pueda hacer
esto muy a menudo.
451
00:43:21,823 --> 00:43:22,987
Tonter�as, se�or Clapp.
452
00:43:23,992 --> 00:43:26,001
Cuando vea el mont�n de dinero
que va a ganar,
453
00:43:26,152 --> 00:43:28,998
no podr� traer a estas
chicas aqu� lo suficientemente r�pido.
454
00:43:30,398 --> 00:43:33,567
- Las se�oritas, se�or.
- Ah, hazlas pasar, Fred.
455
00:43:33,767 --> 00:43:36,033
Por supuesto, se�or.
Por aqu�, se�oritas.
456
00:43:43,928 --> 00:43:47,913
Hmm. Un grupo de chicas
bastante interesante.
457
00:43:48,724 --> 00:43:50,455
Se�or Clapp, �quiere?
458
00:43:50,655 --> 00:43:54,094
Oh, s�, se�or, s�.
Esta es Sally Reagan.
459
00:43:54,897 --> 00:43:58,364
Fue puesta bajo mi supervisi�n por
dos a�os por robo, persistentemente.
460
00:43:59,197 --> 00:44:02,225
Traviesa. Tendr�s que
hacerlo mejor, �no?
461
00:44:03,198 --> 00:44:06,074
Esta es Judy Arkwright.
Tercer delito.
462
00:44:06,440 --> 00:44:08,828
Rob� 140 libras a un anciano,
463
00:44:09,178 --> 00:44:10,796
trabajaba en un bar de cerveza ligera.
464
00:44:11,965 --> 00:44:12,935
Buen trabajo.
465
00:44:13,094 --> 00:44:17,244
Esta es Beth Villiers,
involucrada en alg�n tipo de
466
00:44:17,344 --> 00:44:20,841
fraude inmobiliario, no s�
mucho sobre eso, me temo.
467
00:44:22,411 --> 00:44:26,835
Interesante. Tienes que
contarme los detalles alg�n d�a.
468
00:44:29,932 --> 00:44:32,809
�Eso es todo, se�or Clapp?
Pens� que hab�a cuatro chicas.
469
00:44:34,687 --> 00:44:39,801
Oh, dios m�o. S�, la cabecilla,
Sue Randall. �D�nde est� Sue Randall?
470
00:44:44,783 --> 00:44:47,780
Bueno, Sue, �quieres
escapar ahora, o qu�?
471
00:44:49,081 --> 00:44:50,555
�Cu�l es el punto, Harry?
472
00:44:50,655 --> 00:44:55,258
S�lo te convertir�as en un fugitivo,
y te caer�an cargos por ayudar e instigar.
473
00:44:56,620 --> 00:44:59,715
No, lo mejor es aguantar, y esperar
474
00:44:59,823 --> 00:45:01,414
que la polic�a atrape a
ese cerdo, Ronny Lambert.
475
00:45:02,218 --> 00:45:05,494
Si tiene algo de decencia,
me exonerar�.
476
00:45:06,093 --> 00:45:08,146
18 meses por algo que no hiciste.
477
00:45:08,879 --> 00:45:10,521
Te dije que no te mezclaras con eso.
478
00:45:10,765 --> 00:45:11,765
Lambert cant�.
479
00:45:12,256 --> 00:45:14,968
Ni siquiera yo sab�a que estaba
promocionando el �cido a tal escala.
480
00:45:15,836 --> 00:45:17,029
Vives y aprendes.
481
00:45:17,775 --> 00:45:20,239
Como sea, no hab�a nadie
m�s con quien mezclarse.
482
00:45:20,852 --> 00:45:22,036
Yo estaba cerca.
483
00:45:22,648 --> 00:45:25,158
Yo estuve cerca todo el tiempo.
Nunca me viste.
484
00:45:25,509 --> 00:45:26,614
S�, lo s�.
485
00:45:44,326 --> 00:45:45,559
�Sue Randall!
486
00:45:51,350 --> 00:45:53,525
Ser� mejor que te vayas, Harry,
o te encontrar�n aqu�.
487
00:45:53,632 --> 00:45:55,131
�Por qu�?
No estoy haciendo nada malo.
488
00:45:55,348 --> 00:45:57,032
He estado limpio tres a�os.
489
00:45:57,640 --> 00:46:01,543
- Bueno, al menos deber�as vestirte.
- Ah, les dar� un buen espect�culo.
490
00:46:04,892 --> 00:46:06,653
�Sue Randall! �D�nde est�s?
491
00:46:07,270 --> 00:46:10,273
No tiene sentido esconderse,
te encontraremos. �D�nde est�s?
492
00:46:11,107 --> 00:46:12,920
Est� bien, se�or Wingate, la encontr�.
493
00:46:14,184 --> 00:46:16,705
T�, joven, �qu� crees que est�s haciendo?
494
00:46:17,258 --> 00:46:19,438
Digo, �no te sientes un poco fr�o as�?
495
00:46:19,953 --> 00:46:21,366
�No crees que deber�as vestirte?
496
00:46:21,664 --> 00:46:23,550
Creo que deber�a
permitirme castigarlos, se�or.
497
00:46:23,750 --> 00:46:25,860
La chica deber�a ser azotada
y el chico deber�a ser...
498
00:46:27,060 --> 00:46:28,060
�No te conozco?
499
00:46:29,450 --> 00:46:31,861
Pens� que te reconoc�a.
No a ti, al traje.
500
00:46:31,961 --> 00:46:35,192
Oh, s�, ya recuerdo.
El jardinero de Lady Swithin.
501
00:46:35,301 --> 00:46:38,612
La misma vieja historia, se llev� la
plater�a, lo pusieron bajo mi supervisi�n.
502
00:46:38,712 --> 00:46:42,123
Mira, ya pagu� esa deuda,
estoy limpio ahora.
503
00:46:42,323 --> 00:46:44,561
- �Tienes trabajo?
- No.
504
00:46:45,039 --> 00:46:47,576
- �Quieres uno?
- �De jardinero?
505
00:46:47,861 --> 00:46:50,523
Bueno, ese ser�a tu
puesto oficial, pero...
506
00:46:50,723 --> 00:46:53,970
- �Viviendo aqu�?
- S�. En mi habitaci�n.
507
00:46:54,170 --> 00:46:55,159
�Eh?
508
00:46:55,359 --> 00:46:57,349
No, s�lo para poder vigilarte.
509
00:46:58,737 --> 00:47:00,729
- De acuerdo.
- Ven entonces.
510
00:47:10,077 --> 00:47:13,001
- �Fred, vamos!
- Voy, se�ora... eh, se�or.
511
00:47:14,004 --> 00:47:17,533
Ustedes cuatro chicas son las primeras
alumnas de Wingate Manor.
512
00:47:18,699 --> 00:47:22,916
Ahora, nuestro objetivo es proporcionarles
una educaci�n que les permitir�
513
00:47:23,016 --> 00:47:25,931
tomar su lugar como
miembros destacados de la sociedad.
514
00:47:26,031 --> 00:47:27,549
- �Se�or Wingate?
- �S�?
515
00:47:27,749 --> 00:47:31,251
�Podr�a preguntarle qu� eran esos
contratos que nos pidi� firmar?
516
00:47:31,451 --> 00:47:33,355
Ah, s�, s�. Justo iba a eso.
517
00:47:34,416 --> 00:47:37,688
Ahora, se dar�n cuenta de que la educaci�n
que recibir�n aqu�
518
00:47:37,808 --> 00:47:40,625
ser� de una naturaleza muy �nica.
519
00:47:41,568 --> 00:47:44,400
Como tal, ser� muy costosa,
520
00:47:45,404 --> 00:47:49,524
pero los beneficios que obtendr�n
como resultado ser�n sustanciales.
521
00:47:49,851 --> 00:47:52,920
Por supuesto, entender�n que
tambi�n quiero que la escuela se beneficie.
522
00:47:54,044 --> 00:47:57,241
As� que, en efecto, lo que
han hecho es cederme
523
00:47:57,355 --> 00:48:00,555
un tercio de sus
futuros ingresos.
524
00:48:04,930 --> 00:48:08,176
Ahora, me gustar�a
presentarles a sus maestros.
525
00:48:09,810 --> 00:48:14,056
Duquesa.
Ella es la Duquesa de Burwash.
526
00:48:15,107 --> 00:48:18,253
Ahora, ella les instruir�
en una serie de materias,
527
00:48:19,144 --> 00:48:22,471
bajo el t�tulo de t�cnica.
528
00:48:23,407 --> 00:48:24,896
Buenas noches, chicas.
529
00:48:25,326 --> 00:48:29,758
�H�ctor? Y este
es el se�or Shaughnessy...
530
00:48:31,290 --> 00:48:34,289
quien les instruir� en modales.
531
00:48:34,752 --> 00:48:36,009
Encantado de conocerlas, chicas.
532
00:48:49,725 --> 00:48:53,437
Oh, cielos, oh, cielos, oh, cielos.
533
00:49:00,444 --> 00:49:03,227
Dos horas tarde, no me
sorprender�a si est� todo correoso.
534
00:49:03,427 --> 00:49:05,061
Oh, no me sigas fastidiando, Ethel.
535
00:49:05,282 --> 00:49:07,260
�C�mo te gustar�a
haber caminado seis millas?
536
00:49:09,828 --> 00:49:11,497
Me parece algo extra�o.
537
00:49:12,373 --> 00:49:14,483
Me pregunto qu� estar�n
haciendo en Wingate Manor.
538
00:49:14,583 --> 00:49:15,881
Deber�as averiguarlo, sabes.
539
00:49:16,001 --> 00:49:18,394
Ah, deber�a, pero no creo
que el se�or Wingate
540
00:49:18,594 --> 00:49:20,756
me reciba con los brazos
abiertos all�.
541
00:49:20,964 --> 00:49:23,817
�Por qu� no? S�lo haces
lo que te pagan por hacer.
542
00:49:24,426 --> 00:49:26,336
Bueno, me sent� tan culpable
la �ltima vez
543
00:49:26,467 --> 00:49:28,236
cuando tuve que ir y arrestarlo.
544
00:49:28,472 --> 00:49:31,082
Los Wingate han estado
en este condado por siglos.
545
00:49:31,558 --> 00:49:35,099
Siempre siento que est�n
por encima de la ley.
546
00:49:35,562 --> 00:49:38,847
�Por qu� no subes all� y
hurgas un poco, sin que �l se entere?
547
00:49:39,047 --> 00:49:40,739
S�, creo que lo har�. S�.
548
00:49:41,068 --> 00:49:44,954
Probablemente no haya nada, pero
no le digas nada a nadie.
549
00:49:45,154 --> 00:49:46,752
- Oh, cielos.
- �Qu� pasa?
550
00:49:47,408 --> 00:49:49,024
- El se�or Roberts.
- �El Coronel?
551
00:49:49,618 --> 00:49:51,501
Oh, no, �le dijiste?
552
00:49:51,954 --> 00:49:54,565
La se�ora Roberts estaba en la cocina,
s�lo lo mencion�.
553
00:49:54,665 --> 00:49:58,419
Ethel, �cu�ntas veces tengo
que decirte, especialmente el coronel?
554
00:49:58,919 --> 00:50:01,627
Sabes que est� enfrentado
con la familia Wingate.
555
00:50:02,131 --> 00:50:04,731
Cree que deber�a haber sido el
se�or del pueblo.
556
00:50:05,467 --> 00:50:10,164
Aun as�, me encantar�a saber
qu� est� sucediendo en Wingate Manor.
557
00:50:20,774 --> 00:50:22,752
S�, creo que eso est� bien.
558
00:50:33,036 --> 00:50:34,834
Este es su millonario,
559
00:50:35,870 --> 00:50:38,597
y este es su comedor
en el Carlton de Cannes.
560
00:50:38,797 --> 00:50:40,858
�Y c�mo llego a Cannes,
para empezar?
561
00:50:41,135 --> 00:50:43,354
Querida, si no sabes
c�mo conseguir un billete
562
00:50:43,475 --> 00:50:46,349
de ida al sur de Francia,
no s� por qu� estamos aqu�.
563
00:50:46,591 --> 00:50:49,247
Quiero que lo improvises.
564
00:50:50,219 --> 00:50:52,445
Fred, �sabes c�mo reaccionar?
565
00:50:52,645 --> 00:50:54,587
Har� lo mejor que pueda, se�ora.
566
00:50:55,349 --> 00:50:56,380
Bien.
567
00:51:02,565 --> 00:51:03,597
Ahora, comienza.
568
00:51:07,737 --> 00:51:09,565
Mueve las caderas, querida,
mueve las caderas.
569
00:51:20,958 --> 00:51:25,187
Mira lo que has hecho.
Me tom� horas vestirme.
570
00:51:25,387 --> 00:51:27,388
Oh, querida, lo siento mucho.
Perm�teme.
571
00:51:27,632 --> 00:51:30,427
No, no, eso no ayudar�,
tendr� que cambiarme.
572
00:51:30,676 --> 00:51:32,385
Bien, bien.
573
00:51:32,929 --> 00:51:37,219
Oh, cari�o, mi compa�era tiene
las llaves y no volver� en horas.
574
00:51:37,767 --> 00:51:39,054
�Qu� voy a hacer?
575
00:51:39,254 --> 00:51:40,674
Excelente, excelente.
576
00:51:41,020 --> 00:51:43,895
Ser�a un privilegio que
te cambiaras en mi habitaci�n.
577
00:51:44,209 --> 00:51:47,602
Oh, gracias, se�or. �Podr�a
pedirle que me acompa�e?
578
00:51:47,802 --> 00:51:50,228
Por si uno de los botones
piensa que estoy irrumpiendo.
579
00:51:50,428 --> 00:51:52,255
- Por supuesto, querida.
- Maravilloso.
580
00:51:52,824 --> 00:51:54,155
Muy bien.
581
00:51:55,059 --> 00:51:56,802
Ahora viene el golpe final.
582
00:51:59,330 --> 00:52:01,217
Esta es la habitaci�n
de tu millonario.
583
00:52:01,864 --> 00:52:04,689
Ah� est� la puerta, tomen
sus posiciones, ambos.
584
00:52:07,008 --> 00:52:10,537
Harry, se supone que
debes estar escondido detr�s del sof�.
585
00:52:12,539 --> 00:52:14,437
Sue, t� vendr�s aqu� conmigo.
586
00:52:16,520 --> 00:52:17,598
Ahora, entren.
587
00:52:18,125 --> 00:52:23,840
Vamos, querida. Esperar� en
el ba�o mientras te desvistes.
588
00:52:24,131 --> 00:52:26,451
No importa, se�or.
Apuesto a que tiene hijas mucho
589
00:52:26,551 --> 00:52:28,745
mayores que yo, y es
demasiado caballero.
590
00:52:28,945 --> 00:52:31,472
- Cierto, cierto.
- �Por qu� no se sienta?
591
00:52:31,581 --> 00:52:32,802
Gracias, querida.
592
00:52:37,543 --> 00:52:39,975
Prov�calo, querida. Prov�calo.
593
00:53:29,113 --> 00:53:30,574
�Cree que me veo bien?
594
00:53:31,661 --> 00:53:33,170
S�, mucho.
595
00:53:34,948 --> 00:53:38,896
No est� mal. Quiz� un poco
cursi, pero aun as� vale
596
00:53:39,030 --> 00:53:41,749
unos buenos 5,000, seg�n
la edad del cliente.
597
00:53:42,843 --> 00:53:44,820
Fred, �est�s bien?
598
00:53:45,050 --> 00:53:48,502
Es mi coraz�n, se�ora.
La presi�n arterial.
599
00:53:50,137 --> 00:53:51,360
Dios m�o, �qu� es eso?
600
00:53:52,201 --> 00:53:54,368
No, no, no, querida.
601
00:53:55,118 --> 00:53:57,335
Nunca lo hagas parecer como
si fuera algo violento.
602
00:53:58,324 --> 00:54:00,123
Juega con el masoquismo del cliente.
603
00:54:01,030 --> 00:54:02,324
Ahora sal de la cama.
604
00:54:03,230 --> 00:54:04,578
Si�ntate en el borde de la cama.
605
00:54:04,678 --> 00:54:05,678
Bien.
606
00:54:05,957 --> 00:54:07,786
Ahora empieza de nuevo,
desde del cuello.
607
00:54:09,651 --> 00:54:11,553
Cava, cava, as�.
608
00:54:12,391 --> 00:54:15,890
Vuelta, vuelta, vuelta, vuelta,
mueve los m�sculos, eso es.
609
00:54:17,108 --> 00:54:19,777
Ahora, lleva las manos
hacia las costillas.
610
00:54:20,538 --> 00:54:24,138
Hacia las costillas, toma
todas las costillas, eso es todo.
611
00:54:24,884 --> 00:54:27,256
Ahora un poco m�s abajo,
s� la cintura.
612
00:54:28,825 --> 00:54:31,494
Te dar�s cuenta de que tienes que
lidiar con unas cuantas l�neas
613
00:54:31,703 --> 00:54:32,935
de cintura bastante grandes.
614
00:54:33,249 --> 00:54:35,826
Eso es, presiona, presiona,
les encanta eso.
615
00:54:36,026 --> 00:54:40,738
S�. Empecemos con el cuello
y la columna.
616
00:54:41,504 --> 00:54:44,270
Eso es, presiona, presiona, les encanta eso.
617
00:54:44,370 --> 00:54:47,499
S�. Comienza de nuevo
en el cuello y la columna.
618
00:54:47,940 --> 00:54:48,940
Suavemente hacia abajo.
619
00:54:49,432 --> 00:54:51,310
Aqu� es donde lo vas a adormecer.
620
00:54:51,510 --> 00:54:53,175
Con la sensaci�n de falsa seguridad.
621
00:54:53,516 --> 00:54:56,871
Abajo, abajo, abajo.
622
00:54:57,507 --> 00:54:59,877
Ahora las nalgas.
623
00:55:01,316 --> 00:55:02,500
Nalgas.
624
00:55:03,005 --> 00:55:05,764
Ahora, unos cuantos
golpes de conejo, eso es,
625
00:55:05,864 --> 00:55:08,605
golpes de conejo abajo,
sobre las nalgas, de nuevo, eso es,
626
00:55:08,731 --> 00:55:11,319
bang, bang, bang, bang, bang,
encantador, encantador,
627
00:55:11,441 --> 00:55:15,081
ahora la pierna, pierna izquierda,
pierna izquierda, s�, s�.
628
00:55:18,578 --> 00:55:21,611
Debajo de la rodilla,
debajo de la rodilla.
629
00:55:21,811 --> 00:55:22,765
Eso es.
630
00:55:22,865 --> 00:55:24,137
Es un sue�o...
631
00:55:24,500 --> 00:55:26,707
�Ahora levanta la pierna izquierda,
r�pido...!
632
00:55:27,037 --> 00:55:29,574
S�, lo tienes,
llave de sumisi�n, eso es.
633
00:55:35,523 --> 00:55:38,078
�Todo bien por aqu�, se�or Wingate?
634
00:55:38,317 --> 00:55:40,757
Oh, s�.
Judy est� haci�ndolo bien.
635
00:55:41,060 --> 00:55:43,817
Muy bien, querida,
puedes relajar la pierna.
636
00:55:44,375 --> 00:55:47,361
Baja ahora y �nete a la
clase de Hector para educaci�n f�sica.
637
00:55:50,570 --> 00:55:51,782
�C�mo va Beth?
638
00:55:52,436 --> 00:55:55,606
Muy bien, de hecho. La
he enviado a la clase de Hector.
639
00:55:56,129 --> 00:55:57,448
S�, lo est� haciendo muy bien.
640
00:55:57,679 --> 00:56:00,878
Abre las piernas, s�belas bien
hasta el pecho, vamos. Hasta arriba.
641
00:56:01,170 --> 00:56:07,195
Ahora, listas, uno, dos, tres.
Uno, dos, tres.
642
00:56:08,579 --> 00:56:12,694
Uno, dos, tres.
643
00:56:13,687 --> 00:56:17,276
Pareces un saco de huesos, Beth,
mantenlas arriba, ven, est�rate bien.
644
00:56:17,400 --> 00:56:19,757
Pies juntos. Est�rense bien.
645
00:56:20,925 --> 00:56:25,471
Uno, dos, abajo, arriba. Vamos.
646
00:56:25,721 --> 00:56:32,603
Abajo, arriba, abajo,
arriba, abajo, arriba.
647
00:56:33,611 --> 00:56:38,984
Abajo, arriba, abajo, arriba, vamos.
648
00:56:39,276 --> 00:56:43,193
Abajo, arriba, eso es.
Manos a los lados.
649
00:56:44,376 --> 00:56:47,394
Esta vez bajamos hasta el suelo,
hacia cada pie.
650
00:56:47,594 --> 00:56:49,620
Manos por encima de la cabeza.
�Uno!
651
00:56:51,747 --> 00:56:55,443
Dos, uno, dos.
652
00:56:57,222 --> 00:56:59,899
Uno, dos.
653
00:57:01,757 --> 00:57:05,947
Y tiramos al pecho, esto
los balancear� bien. �Listas?
654
00:57:06,518 --> 00:57:08,801
Uno, dos.
655
00:57:10,283 --> 00:57:12,612
Est�rate, Sue, mete esa barriga, Sue.
656
00:57:13,435 --> 00:57:17,431
�Qu� les hace tanta gracia? Metan
bien la barriga, mantengan la espalda recta.
657
00:57:17,631 --> 00:57:19,470
Eso es. Manos sobre la cabeza.
658
00:57:33,355 --> 00:57:35,041
Ah, buenos d�as, sargento.
659
00:57:35,774 --> 00:57:37,483
Coronel Roberts,
�qu� lo trae por aqu�, se�or?
660
00:57:37,683 --> 00:57:40,049
Bueno, mi esposa me dijo que
estaba sucediendo algo interesante
661
00:57:40,249 --> 00:57:42,301
y supongo que usted est� investigando.
662
00:57:42,421 --> 00:57:45,819
No estoy haciendo investigaciones,
se�or, s�lo mis rondas rutinarias.
663
00:57:46,300 --> 00:57:49,451
No puede enga�arme, sargento. S�
que algo raro est� pasando.
664
00:57:49,651 --> 00:57:51,777
Ese granuja de Wingate
deber�a estar encerrado.
665
00:57:52,014 --> 00:57:55,219
Le advierto, toda la familia era igual,
ya sabe, por generaciones.
666
00:57:55,419 --> 00:57:58,831
Ahora, coronel, no podemos
andar por ah� haciendo acusaciones as�.
667
00:57:59,031 --> 00:58:00,497
Tenemos que estar seguros de los hechos.
668
00:58:00,693 --> 00:58:02,264
Bueno, tal vez. Voy a hacer
669
00:58:02,383 --> 00:58:03,991
una peque�a investigaci�n
por mi cuenta.
670
00:58:04,360 --> 00:58:09,121
Cuando tenga mis pruebas, voy
a lanzarme. Buenos d�as, sargento.
671
00:58:09,452 --> 00:58:10,452
Buenos d�as, se�or.
672
00:58:16,288 --> 00:58:20,516
Ahora chicas, una clase avanzada
en una situaci�n m�s dif�cil.
673
00:58:20,910 --> 00:58:24,962
Este es el golpe final, y
necesitar�n mucho m�s cuidado.
674
00:58:29,093 --> 00:58:30,835
Los hombres j�venes obviamente
675
00:58:30,959 --> 00:58:33,368
son los mejores esposos,
lamentablemente,
676
00:58:33,468 --> 00:58:37,232
siempre son reacios a
pagar por los servicios prestados.
677
00:58:37,517 --> 00:58:39,472
As� que, no se los damos.
678
00:58:39,842 --> 00:58:42,834
Oh, s� todo sobre esta �poca permisiva,
679
00:58:43,220 --> 00:58:45,659
pero lo que dec�an en los '50
sigue siendo cierto hoy,
680
00:58:46,668 --> 00:58:49,054
"una vez que te han tenido,
nunca se casar�n contigo".
681
00:58:50,071 --> 00:58:53,649
Entonces, Harry, te dije lo que ten�as
que hacer, y Sally,
682
00:58:54,200 --> 00:58:57,397
est�s llegando al
departamento de este joven en Chelsea.
683
00:58:57,597 --> 00:59:00,792
El objetivo es evitar
que te seduzca.
684
00:59:01,165 --> 00:59:02,958
Ahora, adelante, tomen sus posiciones.
685
00:59:03,158 --> 00:59:05,361
Queridos, estamos reunidos aqu� para
686
00:59:05,461 --> 00:59:08,478
unir a este hombre y esta
mujer en santo matrimonio.
687
00:59:08,715 --> 00:59:10,246
No, no, no, estoy enfermo.
688
00:59:10,346 --> 00:59:14,514
Soy un hombre moribundo...
soy un hombre moribundo...
689
00:59:14,714 --> 00:59:18,777
Soy un hombre moribundo.
690
00:59:18,977 --> 00:59:19,977
Tonter�as.
691
00:59:24,063 --> 00:59:26,296
Queridos,
estamos reunidos aqu� para
692
00:59:26,422 --> 00:59:28,994
unir a este hombre y esta
mujer en santo matrimonio.
693
00:59:29,686 --> 00:59:30,700
Ahora, escuchen, chicas.
694
00:59:30,925 --> 00:59:33,195
Si no pueden llevar al
viejo al altar m�s r�pido
695
00:59:33,295 --> 00:59:34,706
va a morirse en sus manos.
696
00:59:34,817 --> 00:59:36,426
Ahora, vuelvan a empezar de nuevo.
697
00:59:39,668 --> 00:59:40,878
Queridos...
698
00:59:40,980 --> 00:59:44,206
No creo que lo tengamos
del todo bien, �verdad, Sally?
699
00:59:44,959 --> 00:59:49,162
Vamos, v�stete. Todav�a tenemos
mucho trabajo por hacer.
700
00:59:49,362 --> 00:59:52,140
Ahora tr�iganlas de vuelta,
saquen bien el pecho. �Listas?
701
00:59:52,340 --> 00:59:53,509
Uno, dos, tres.
702
01:00:02,352 --> 01:00:05,141
No, querida, creo que
no lo tenemos del todo bien.
703
01:00:05,301 --> 01:00:08,650
Tendr�s que darle un poco m�s
de pasi�n, o perder� el inter�s.
704
01:00:09,238 --> 01:00:10,238
Intenta de nuevo.
705
01:00:16,282 --> 01:00:19,452
- Suficiente de tanta pasi�n.
- Tranquila.
706
01:01:30,271 --> 01:01:31,605
Muy bien, chicas.
707
01:01:35,914 --> 01:01:36,735
Sr. Wingate.
708
01:01:36,835 --> 01:01:39,195
- Qu� gusto verlo de nuevo, Sr. Clapp.
- S�, igualmente.
709
01:01:39,488 --> 01:01:41,400
Tengo algo para usted, r�pido.
710
01:01:42,491 --> 01:01:44,195
Aqu� lo tiene, como se lo promet�.
711
01:01:44,805 --> 01:01:46,915
- Muchas gracias.
- Bien, nos vemos pronto.
712
01:01:47,015 --> 01:01:48,523
- Gracias, hasta luego.
- Vamos, chicas.
713
01:01:48,892 --> 01:01:50,294
Denle las maletas a Fred, �s�?
714
01:01:50,394 --> 01:01:52,713
- �Le llevo su maleta, se�ora?
- Bien, todo derecho por ah�.
715
01:01:52,813 --> 01:01:53,964
Y la suya.
716
01:01:54,064 --> 01:01:56,233
...tres, cuatro, cinco, s�, seis. Hermoso.
717
01:02:02,206 --> 01:02:06,485
Malditas ortigas. Tres meses,
sargento, �tres meses!
718
01:02:06,610 --> 01:02:08,394
�Qu� va a hacer
sobre este esc�ndalo?
719
01:02:08,611 --> 01:02:10,704
No veo qu� pueda hacer, se�or.
720
01:02:10,804 --> 01:02:12,913
Tendr�a que saber mucho m�s sobre esto.
721
01:02:13,500 --> 01:02:16,443
�Tener que saber m�s?
Pues voy a preparar una petici�n.
722
01:02:17,629 --> 01:02:18,976
De acuerdo, se�or, como guste.
723
01:02:22,794 --> 01:02:25,088
Bueno, chicas, esto es todo.
724
01:02:26,456 --> 01:02:28,305
Han estado con nosotros tres meses ya.
725
01:02:29,942 --> 01:02:32,537
Es momento de que salgan
y enfrenten el mundo exterior.
726
01:02:39,106 --> 01:02:42,320
Siempre guardar� un lugar
muy especial en mi coraz�n para ustedes,
727
01:02:42,799 --> 01:02:47,168
mis primeras, y estoy seguro,
mis alumnas m�s exitosas.
728
01:02:47,422 --> 01:02:49,344
S� que capturar�n el coraz�n de muchos
729
01:02:49,558 --> 01:02:52,924
hombres desprevenidos tan f�cilmente
como capturaron el m�o.
730
01:02:55,109 --> 01:02:57,238
Ahora, Hector las llevar� a la estaci�n,
731
01:02:58,394 --> 01:03:00,306
desde donde ir�n
por caminos separados.
732
01:03:00,406 --> 01:03:01,735
Bravo, bravo.
733
01:03:05,035 --> 01:03:06,035
Adi�s, querida.
734
01:03:10,040 --> 01:03:11,040
Vayan,
735
01:03:12,755 --> 01:03:14,110
hagan honor a su escuela.
736
01:03:18,236 --> 01:03:19,726
Que Dios las bendiga a todas.
737
01:03:21,010 --> 01:03:24,066
Adi�s, cari�o. S�lo qu�tales el dinero,
no te cases con ninguno, �eh?
738
01:03:24,722 --> 01:03:28,505
No te preocupes, Harry.
Cu�date, nos vemos pronto.
739
01:03:29,685 --> 01:03:32,060
Vamos, chicas, o perderemos el tren.
740
01:04:06,847 --> 01:04:08,451
Me encari�� mucho con esas chicas.
741
01:04:09,975 --> 01:04:12,848
Bueno, Duquesa, traigamos
a las nuevas alumnas.
742
01:04:31,538 --> 01:04:34,483
Ahora que hemos terminado
las presentaciones, creo que
743
01:04:34,583 --> 01:04:37,532
ser�a buena idea que se
desvistieran de inmediato.
744
01:04:39,088 --> 01:04:41,777
Aqu� tenemos un enfoque muy cient�fico.
745
01:04:42,828 --> 01:04:47,813
Esto permitir� que sus maestras
examinen sus talentos naturales,
746
01:04:48,655 --> 01:04:54,103
y as� poder brindarles
la atenci�n m�s beneficiosa e individualizada.
747
01:05:44,921 --> 01:05:45,921
�Qu�?
748
01:07:03,272 --> 01:07:06,614
Bueno, Duquesa, debo decir que
esta vez tenemos un buen grupo de chicas.
749
01:07:06,814 --> 01:07:08,921
Creo que son incluso
mejores que las anteriores.
750
01:07:10,071 --> 01:07:12,495
Fred, se supone que
debes estar barriendo el suelo.
751
01:07:12,695 --> 01:07:13,695
S�, se�or.
752
01:07:14,700 --> 01:07:15,781
�Y qu� tal esta?
753
01:07:17,058 --> 01:07:20,037
Estilo de los a�os 20',
muy bien, querida.
754
01:07:20,633 --> 01:07:23,675
Esto es confuso, porque
esta otra est� m�s a la moda.
755
01:07:23,875 --> 01:07:26,484
Esto es absolutamente de hoy,
�verdad?
756
01:07:26,589 --> 01:07:28,766
- Tiene raz�n.
- Creo que podemos realzar el color.
757
01:07:32,039 --> 01:07:34,658
Oh, s�, s�. Creo que un
poco de entrenamiento
758
01:07:34,769 --> 01:07:36,780
continental extra para esta,
�no cree, duquesa?
759
01:07:37,223 --> 01:07:39,494
Deber�a hacerlo muy bien
en la Via Verrito.
760
01:07:42,228 --> 01:07:43,539
Reacciona bien, tambi�n.
761
01:07:46,232 --> 01:07:49,690
- Oh, no. No. �Hector?
- S�, se�or.
762
01:07:52,572 --> 01:07:55,769
- Haz algo con esto, �quieres?
- S�, se�or.
763
01:07:58,077 --> 01:08:00,313
Ahora van a trabajar duro,
har�n mucho ejercicio
764
01:08:00,413 --> 01:08:03,890
de pecho, algo como esto.
Int�ntalo.
765
01:08:04,090 --> 01:08:05,718
Ahora har�s eso media hora
todos los d�as,
766
01:08:05,958 --> 01:08:07,153
todos los d�as debes hacerlo.
767
01:08:07,253 --> 01:08:10,510
Duquesa, �puede organizar
los contratos de las nuevas chicas?
768
01:08:10,840 --> 01:08:11,917
Por supuesto.
769
01:08:12,512 --> 01:08:15,888
- Creo que me ir� a la cama.
- Subir� m�s tarde.
770
01:08:35,946 --> 01:08:36,946
�Ethel?
771
01:08:38,574 --> 01:08:42,119
- Mira, ah� est� Wingate.
- Ah, s�.
772
01:08:49,710 --> 01:08:51,570
S�, s�, ya lo conocemos.
773
01:08:58,385 --> 01:08:59,385
Sargento.
774
01:09:01,462 --> 01:09:04,487
Maldito farsante.
�Qu� va a hacer con �l?
775
01:09:04,687 --> 01:09:07,773
Pues no hay nada que pueda hacer,
se�or, a menos que infrinja la ley.
776
01:09:08,354 --> 01:09:12,079
Casi 300 invitados asistieron a la boda
ayer de la modelo londinense Beth Villiers
777
01:09:12,232 --> 01:09:17,802
con el jeque Abdul Eu-Balad-Al-Toto,
el magnate petrolero kuwait�.
778
01:09:18,614 --> 01:09:21,357
La Srta. Villiers, luciendo encantadora
y compuesta, le dijo a nuestro
779
01:09:21,497 --> 01:09:23,730
reportero que su �xito
en la escena internacional
780
01:09:23,930 --> 01:09:26,170
se debi� principalmente a
la formaci�n que recibi�
781
01:09:26,370 --> 01:09:28,888
en la poco conocida escuela
de perfeccionamiento Wingate Manor.
782
01:09:29,583 --> 01:09:32,795
Por cierto, recibimos un cheque
bastante grande de ella esta ma�ana.
783
01:09:33,003 --> 01:09:34,343
Oh, eso fue r�pido.
784
01:09:34,463 --> 01:09:37,341
Escuch� que falsific�
el presupuesto para su Crusoe.
785
01:09:37,633 --> 01:09:40,010
S�, no estoy muy seguro
de que me guste toda esta publicidad.
786
01:09:40,133 --> 01:09:42,750
O sea, mire este art�culo en el
peri�dico de la joven Sally.
787
01:09:43,138 --> 01:09:45,833
�D�nde estamos? Oh, s�.
"Sally Reagan, muy en
788
01:09:45,933 --> 01:09:48,961
las noticias �ltimamente con su romance
intermitente con
789
01:09:49,061 --> 01:09:51,922
el productor de pel�culas
de terror Sydney Myers, ha firmado un
790
01:09:52,022 --> 01:09:54,942
contrato por siete a�os
con una compa��a rival de cine.
791
01:09:55,150 --> 01:09:57,720
Se inform� que negoci� todo el
792
01:09:57,820 --> 01:10:00,197
trato ella misma sin
la ayuda de su agente.
793
01:10:00,948 --> 01:10:04,331
Agreg� que sus conocimientos financieros
los adquiri� en
794
01:10:04,451 --> 01:10:07,960
Wingate Manor, una exclusiva
escuela de perfeccionamiento para se�oritas".
795
01:10:08,118 --> 01:10:10,548
Luego estuvo la joven Sue el otro d�a,
796
01:10:10,786 --> 01:10:13,097
no contenta con su acuerdo
de 20,000 libras,
797
01:10:13,232 --> 01:10:15,120
fuera de los tribunales
del ministro de defensa,
798
01:10:15,592 --> 01:10:17,346
dice que todo se debi� a nosotros.
799
01:10:17,726 --> 01:10:19,211
Pens� que estaba ayudando.
800
01:10:19,550 --> 01:10:21,468
Lo s�, pero es...
Deme s�lo un momento.
801
01:10:24,662 --> 01:10:27,011
�S�? Director de Wingate Manor,
al habla.
802
01:10:28,141 --> 01:10:30,489
Lo siento, se�ora,
me temo que no tenemos cupo.
803
01:10:32,562 --> 01:10:35,298
Oiga, tendr� que ayudarme con esto,
hay una mujer, dice que
804
01:10:35,398 --> 01:10:38,259
ley� sobre nosotros en el peri�dico, quiere
mandar a su hija aqu�.
805
01:10:39,777 --> 01:10:42,864
- �No acepta un no por respuesta?
- No.
806
01:10:43,072 --> 01:10:44,329
Bueno, d�gale que no tenemos cupo.
807
01:10:45,325 --> 01:10:47,916
Se�ora, lo siento mucho.
808
01:10:48,244 --> 01:10:50,477
S�, s� que el dinero habla,
se�ora...
809
01:10:51,748 --> 01:10:53,930
�Qu�? 400 guineas por trimestre.
810
01:10:55,646 --> 01:10:58,911
�Qu�? Muy bien, se�ora.
811
01:11:02,592 --> 01:11:06,104
- �Est� arreglado?
- No, est� confirmando por escrito.
812
01:11:08,448 --> 01:11:09,448
Me encargar� de esto.
813
01:11:14,145 --> 01:11:20,237
Escuela Wingate Manor para chicas,
esta es la subdirectora. Ya veo.
814
01:11:21,319 --> 01:11:26,420
Me temo que no tenemos cupo. Oh,
bueno, ocho o diez a�os, dir�a.
815
01:11:28,532 --> 01:11:31,295
Espere un momento en la l�nea,
hablar� con el director.
816
01:11:33,325 --> 01:11:35,889
Creo que esta es para usted,
es el vizconde Snow.
817
01:11:36,334 --> 01:11:38,368
En fin, por un centavo, por una libra.
818
01:11:39,712 --> 01:11:44,979
400 guineas por trimestre. �Lo confirmar�?
Gracias, adi�s.
819
01:11:47,845 --> 01:11:51,497
En realidad, no pens� en esto.
No hab�a previsto este tipo de problema.
820
01:11:51,937 --> 01:11:53,916
Quiz�s podr�a quemar el lugar.
821
01:12:11,661 --> 01:12:13,625
Oh, pap�, qu� lugar tan incre�ble.
822
01:12:15,498 --> 01:12:18,318
No olvidar� el aspecto religioso
de su educaci�n.
823
01:12:18,418 --> 01:12:19,806
Oh, por Dios, no, obispo.
824
01:12:20,636 --> 01:12:22,672
Nos encargamos de todas
las denominaciones aqu�.
825
01:12:23,297 --> 01:12:24,297
Ya veo.
826
01:12:26,217 --> 01:12:27,884
Vengan, mis queridas, por aqu�.
827
01:12:29,804 --> 01:12:33,813
Pasen directamente y suban las escaleras,
ah� vamos.
828
01:12:35,757 --> 01:12:36,978
Justo ah�, eso es.
829
01:12:37,520 --> 01:12:41,381
Ah, Sr. Wingate, tendr� que
mostrarle unas fotos interesantes
830
01:12:41,581 --> 01:12:45,454
de mi hija, cuando era ni�a.
831
01:12:45,654 --> 01:12:48,136
S�, estar�a encantado de verlas.
832
01:12:48,489 --> 01:12:52,268
Oh, oh, s�. Vaya, vaya. Ella
ha cambiado mucho, �verdad?
833
01:12:52,368 --> 01:12:55,984
Ya es toda una chica. Gracias,
se�or. Nos vemos de nuevo, adi�s.
834
01:13:00,835 --> 01:13:03,625
Eso deber�a darle todo lo que
necesita. Sargento, cumpla su deber.
835
01:13:03,725 --> 01:13:06,955
Claro que s�, se�or. Tendr� que
llamar al jefe de polic�a primero, se�or.
836
01:13:07,155 --> 01:13:08,621
Muy bien, me quedar� vigilando.
837
01:13:19,979 --> 01:13:24,066
Lo que no soporto es la espera,
Sr. Berridge. �Por qu� nos llama?
838
01:13:24,275 --> 01:13:25,902
Oh, deje de preocuparse, Clapp.
839
01:13:32,617 --> 01:13:34,118
Acabo de ver al Ministro del Interior.
840
01:13:34,494 --> 01:13:37,542
Primero, Sally Reagan,
hace una fortuna como actriz de cine.
841
01:13:38,498 --> 01:13:40,400
Luego est� esa, �c�mo se llama?
842
01:13:40,500 --> 01:13:43,061
Sue Randall con ese
esc�ndalo del ministro de gabinete.
843
01:13:43,503 --> 01:13:45,963
No tiene idea de cu�nto tuve
que mentir para salir de esa.
844
01:13:46,297 --> 01:13:50,011
Ahora est� Beth Villiers,
galopando por todo Kuwait.
845
01:13:50,461 --> 01:13:52,470
Se supone que estas chicas
deber�an estar bajo llave.
846
01:13:53,679 --> 01:13:55,748
Bueno, no, no, se�or.
Es una buena escuela.
847
01:13:56,140 --> 01:13:59,315
S�lo tengo su palabra para eso.
Nunca he escuchado sobre este lugar
848
01:13:59,435 --> 01:14:02,066
y tampoco ninguno de mis colegas.
849
01:14:02,625 --> 01:14:04,857
Sin embargo, estas chicas
siguen en libertad condicional, Berridge.
850
01:14:05,393 --> 01:14:06,674
�Qu� va a hacer al respecto?
851
01:14:07,193 --> 01:14:08,193
�S�?
852
01:14:08,511 --> 01:14:09,654
P�samelo.
853
01:14:10,071 --> 01:14:11,071
�l habla.
854
01:14:12,615 --> 01:14:13,697
Oh, no.
855
01:14:16,410 --> 01:14:19,163
De acuerdo. Supongo que
es todo lo que puede hacer.
856
01:14:19,435 --> 01:14:20,979
Bien, le devuelvo la llamada.
857
01:14:23,251 --> 01:14:24,635
Ese era el jefe de polic�a.
858
01:14:24,919 --> 01:14:28,159
Informes de la polic�a local dicen que
Wingate Manor es un burdel.
859
01:14:28,359 --> 01:14:29,408
Oh, Dios m�o.
860
01:14:29,608 --> 01:14:32,341
Oh, no, se�or.
No es exactamente un burdel, es...
861
01:14:32,445 --> 01:14:34,137
Mire, Berridge, ser� mejor
que vaya all� de inmediato.
862
01:14:34,267 --> 01:14:36,638
Har� lo que pueda para retrasar
la actuaci�n de la polic�a...
863
01:14:37,848 --> 01:14:40,065
pero anda, hombre, d�se prisa
y salve su pellejo.
864
01:14:47,691 --> 01:14:48,691
De acuerdo, se�or.
865
01:14:52,586 --> 01:14:53,586
Y el m�o.
866
01:14:55,574 --> 01:14:57,909
Bien, silencio ahora, chicas,
por favor. Silencio.
867
01:14:59,286 --> 01:15:03,097
Hoy tenemos varias chicas
nuevas con nosotras,
868
01:15:03,650 --> 01:15:06,501
as� que pens� que empezar�amos
con algo alegre.
869
01:15:07,483 --> 01:15:10,924
Una fiesta que es extremadamente
popular en las capitales europeas,
870
01:15:11,329 --> 01:15:12,562
particularmente en Italia,
871
01:15:12,841 --> 01:15:15,078
es una que generalmente se conoce
872
01:15:15,342 --> 01:15:18,177
como la org�a de la dolce vita.
873
01:15:19,014 --> 01:15:21,714
Ahora, un punto importante
sobre este tipo de fiesta
874
01:15:21,914 --> 01:15:24,513
es que es extremadamente
dif�cil distinguir
875
01:15:25,134 --> 01:15:27,002
a los pr�ncipes de los mendigos.
876
01:15:27,131 --> 01:15:33,247
Bueno, al rico del pobre. Ese
ser� el objetivo de la lecci�n de hoy.
877
01:15:37,741 --> 01:15:39,781
- �Todo listo, sargento?
- S�, se�or.
878
01:15:39,981 --> 01:15:42,238
Capturamos a los otros mientras
viajaban por el pueblo.
879
01:15:42,438 --> 01:15:43,844
- Bien, �d�nde est�n?
- Aqu�, se�or.
880
01:15:47,250 --> 01:15:50,398
Sargento, �qu� significa todo esto?
�Por qu� nos arrestan?
881
01:15:50,670 --> 01:15:52,213
Estas personas son todas iguales.
882
01:15:52,605 --> 01:15:54,885
Si no hubiera clientes,
no habr�a casas inmorales.
883
01:15:55,508 --> 01:15:58,084
�Casas inmorales?
�Qu� quiere decir, se�or?
884
01:15:58,428 --> 01:16:01,246
No se haga el inocente,
se�or, sabe muy bien lo que
885
01:16:01,349 --> 01:16:04,621
est� pasando ah� dentro y, adem�s,
ustedes son los clientes.
886
01:16:04,935 --> 01:16:08,053
Si es as�, oficial,
�por qu� estoy aqu�?
887
01:16:08,352 --> 01:16:10,549
Se�ora, s�lo porque
somos gente de campo, no
888
01:16:10,649 --> 01:16:13,457
piense que no conocemos todas
las perversiones de la gran ciudad.
889
01:16:19,157 --> 01:16:23,946
�No, no, no, no, no,
chicas! No, no, no, no, no.
890
01:16:26,373 --> 01:16:30,147
Ahora, miren, s� que tiene
un buen pectoral y todo eso,
891
01:16:30,820 --> 01:16:33,398
pero no tiene dinero,
s�lo es el jardinero.
892
01:16:34,003 --> 01:16:37,644
Ahora les voy a mostrar c�mo
discernir qui�nes tienen dinero.
893
01:16:43,354 --> 01:16:46,128
Dios m�o, se�or Berridge,
la polic�a est� aqu�.
894
01:16:46,328 --> 01:16:47,403
C�lmate, Clapp.
895
01:16:48,296 --> 01:16:50,083
Vamos, sargento,
estamos perdiendo el tiempo.
896
01:16:50,283 --> 01:16:50,936
Bien, se�or.
897
01:16:51,081 --> 01:16:53,898
Standing, t� vigilas a los prisioneros,
ustedes dos me acompa�an.
898
01:16:56,693 --> 01:16:58,473
Bueno, Jenny,
�cu�l de estos caballeros
899
01:16:58,603 --> 01:17:00,322
aqu� sentados dir�as
que es el millonario?
900
01:17:01,021 --> 01:17:01,998
Ese.
901
01:17:02,198 --> 01:17:04,923
- �Y por qu� �l?
- Porque est� gordo.
902
01:17:05,368 --> 01:17:08,646
Querida, no necesariamente tienes
que estar gordo para ser millonario.
903
01:17:09,372 --> 01:17:11,068
Ahora, �qu� tal nuestro Frederick?
904
01:17:13,167 --> 01:17:14,691
- �Wingate, r�pido!
- Dios m�o.
905
01:17:14,811 --> 01:17:15,920
�El lugar est� rodeado!
906
01:17:19,799 --> 01:17:22,301
Si�ntate. Clapp,
toma asiento, si�ntate.
907
01:17:24,456 --> 01:17:26,764
Un momento, silencio.
908
01:18:55,685 --> 01:18:57,114
Intenta salir por la ventana.
909
01:18:58,063 --> 01:18:59,211
Maldito farsante.
910
01:19:12,369 --> 01:19:14,468
Giles Henry Rice Wingate,
911
01:19:15,221 --> 01:19:18,784
Hubert Robert Berridge
y Horace Clapp,
912
01:19:19,416 --> 01:19:22,234
han sido declarados culpables
de conspirar para
913
01:19:22,346 --> 01:19:25,067
usar las instalaciones conocidas
como Wingate Manor
914
01:19:25,546 --> 01:19:26,926
con fines inmorales.
915
01:19:27,801 --> 01:19:30,223
He escuchado atentamente su defensa,
916
01:19:30,744 --> 01:19:32,459
y he aprendido mucho de ella.
917
01:19:33,099 --> 01:19:36,774
Cuando me retire del estrado
a fin de mes, estudiar�
918
01:19:36,895 --> 01:19:39,590
este caso extraordinario
mucho m�s detenidamente
919
01:19:40,348 --> 01:19:41,747
y me beneficiar� de �l.
920
01:19:42,941 --> 01:19:46,257
�Tienen algo que decir
antes de que les dicte sentencia?
921
01:19:47,320 --> 01:19:49,329
Bien. Los enviar�...
922
01:19:49,429 --> 01:19:50,503
Por favor, su se�or�a.
923
01:19:50,604 --> 01:19:52,978
Quisiera presentar
una solicitud de mitigaci�n.
924
01:19:53,178 --> 01:19:54,387
Si�ntese y c�llese.
925
01:19:56,413 --> 01:20:01,050
Los env�o a un lugar
donde no puedan competir.
926
01:20:01,960 --> 01:20:05,540
Quiero decir,
donde no puedan corromper
927
01:20:05,845 --> 01:20:07,160
a los miembros de la sociedad.
928
01:20:08,300 --> 01:20:13,180
Ahora, cada uno de ustedes ir�
a prisi�n por un per�odo de tres a�os.
929
01:20:13,513 --> 01:20:15,466
Su se�or�a,
me gustar�a solicitar apelaci�n.
930
01:20:15,607 --> 01:20:18,235
Tonter�as.
Todos nos vamos a almorzar.
931
01:20:21,730 --> 01:20:24,822
No se preocupen, no puede hacer eso.
Los sacar� en apelaci�n.
932
01:20:25,483 --> 01:20:29,394
Digo, �viste c�mo lo encar�
cuando te conden� a tres a�os?
77584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.