All language subtitles for Schoendoerffer - Le Crabe-Tambour_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:01:14,880 --> 00:01:18,280 -Je m'appelle Pierre. J'ai 50 ans. 6 00:01:18,960 --> 00:01:20,760 J'avais choisi ma vie. 7 00:01:21,400 --> 00:01:24,560 Et puis qu'importe, j'ai lâché prise. 8 00:01:25,880 --> 00:01:28,680 J'ai peur de moi. Je rentre dans le rang. 9 00:01:28,880 --> 00:01:31,960 *-Poste de manoeuvre générale ! Poste de manoeuvre générale ! 10 00:01:32,160 --> 00:01:35,920 *-Dans une île perdue des Philippines. On croit rêver. 11 00:01:36,120 --> 00:01:38,960 Honoda a seulement dit : "Je suis un soldat." 12 00:01:39,160 --> 00:01:41,240 Une histoire d'honneur 13 00:01:41,440 --> 00:01:43,240 poussée jusqu'à l'absurde. 14 00:01:43,440 --> 00:01:45,240 Rio de Janeiro. La capitale du Brésil 15 00:01:45,440 --> 00:01:47,320 prépare fiévreusement le carnaval 16 00:01:47,520 --> 00:01:50,200 sur les collines qui entourent la ville... 17 00:01:53,760 --> 00:01:55,240 Corne de brume 18 00:01:55,440 --> 00:01:56,920 -Larguez l'arrière. 19 00:01:57,120 --> 00:01:58,480 -Arrière largué. 20 00:02:03,200 --> 00:02:05,160 Sifflement 21 00:02:05,360 --> 00:02:08,000 ... 22 00:02:08,200 --> 00:02:09,720 Gouvernez au 215. 23 00:02:09,920 --> 00:02:11,680 Gouvernez au 215. 24 00:02:12,560 --> 00:02:15,280 En route au 215. -Bien. 25 00:02:16,440 --> 00:02:17,440 Corne de brume 26 00:02:17,960 --> 00:02:19,040 -Barre à 5 à gauche. 27 00:02:19,240 --> 00:02:22,600 -La barre est 5 à gauche. -Bien. 28 00:02:22,800 --> 00:02:24,360 2 machines avant 1. 29 00:02:26,880 --> 00:02:29,920 -2 machines sont réglées avant 1. -Bien. 30 00:02:32,000 --> 00:02:34,480 Gouvernez au 217. 31 00:02:34,680 --> 00:02:35,960 A gauche, 10. 32 00:02:36,160 --> 00:02:37,000 Je prends. 33 00:02:37,200 --> 00:02:38,280 Le commandant prend. 34 00:02:38,480 --> 00:02:39,920 A gauche, 25. 35 00:02:42,760 --> 00:02:44,960 Zéro, la barre. -Zéro, la barre. 36 00:02:45,400 --> 00:02:48,000 La barre est à zéro. -Bien. 37 00:02:50,120 --> 00:02:51,280 A droite, 25. 38 00:02:53,280 --> 00:02:55,880 -La barre est 25 à droite. -Bien. 39 00:02:56,520 --> 00:02:58,160 Zéro, la barre. 40 00:02:59,640 --> 00:03:02,120 -La barre est à zéro. -A vous le soin. 41 00:03:02,640 --> 00:03:05,400 -Merci, commandant. Excusez-moi. 42 00:03:05,600 --> 00:03:08,160 - S'excuser devant un supérieur est un privilège. 43 00:03:08,360 --> 00:03:09,800 Oui, commandant. 44 00:03:10,280 --> 00:03:12,200 Gouvernez au 218. 45 00:03:12,680 --> 00:03:15,160 - On dit : "Je prends." - Bien. Je prends ! 48 00:03:30,480 --> 00:03:31,560 -24 janvier, 49 00:03:31,760 --> 00:03:33,280 17 h 05. 50 00:03:33,640 --> 00:03:37,560 Le Jauréguiberry met le cap au 270, cap sur les bancs de Terre-Neuve. 53 00:03:57,680 --> 00:04:01,080 -Docteur, il y a du café chaud dans la chambre des quarts. 57 00:04:24,120 --> 00:04:26,600 - Bonjour, commandant. - Bonjour, chef. 58 00:04:27,960 --> 00:04:30,640 -J'ai autrefois participé à une charge au clairon. 59 00:04:31,280 --> 00:04:33,880 En 1948. 60 00:04:35,040 --> 00:04:36,600 Sur le fleuve. 61 00:04:39,200 --> 00:04:42,360 On entendait brailler un blessé à la radio, un Français. 62 00:04:42,560 --> 00:04:46,160 Les Vietnamiens meurent en silence dans leur trou comme les chats. 63 00:04:47,800 --> 00:04:49,840 Willsdorff, vous connaissez ? 64 00:04:51,920 --> 00:04:53,440 On l'appelait le Crabe-Tambour. > 00:05:10,120 ... 67 00:05:24,600 --> 00:05:25,640 En vietnamien 68 00:05:25,840 --> 00:05:28,080 Allez, on le passera pas ! Allez ! 69 00:05:38,080 --> 00:05:39,360 Poussez ! 71 00:05:48,160 --> 00:05:49,200 -Commandant ! 72 00:05:49,400 --> 00:05:52,120 La radio ne marche plus. Encore une fois. 73 00:05:52,760 --> 00:05:54,080 Beauchaud ! 74 00:05:57,160 --> 00:05:59,800 J'ai bien peur qu'on ne boive plus son pastis. 75 00:06:00,000 --> 00:06:01,520 C'est bien possible. 76 00:06:06,840 --> 00:06:08,600 - Sonne la charge, ça les excitera. 77 00:06:09,000 --> 00:06:10,280 J'ai pas appris. 78 00:06:10,480 --> 00:06:12,480 Sonne n'importe quoi. 79 00:06:13,600 --> 00:06:15,480 Branle-bas au clairon 81 00:06:26,360 --> 00:06:28,080 Le branle-bas ? 82 00:06:28,280 --> 00:06:30,200 -C'est mieux que l'appel des consignés. 83 00:06:30,400 --> 00:06:32,600 - T'as raison. -Je peux faire un pot-pourri. 84 00:06:32,800 --> 00:06:35,240 - Oui, vas-y. T'es superbe. 85 00:06:35,440 --> 00:06:38,400 Enfin, faut pas exagérer. T'es pas mal. 87 00:06:59,080 --> 00:07:02,320 - Tout y est passé : le branle-bas de combat, 88 00:07:02,520 --> 00:07:05,640 l'extinction des feux, la soupe, tout... 89 00:07:06,560 --> 00:07:08,280 On est arrivés à temps. 97 00:07:38,440 --> 00:07:39,360 -Ils ont détalé 98 00:07:39,560 --> 00:07:41,800 quand ils vous ont entendu sonner. 99 00:07:48,080 --> 00:07:50,120 Goûtez-moi ça. Je crois qu'il est bon. 100 00:08:03,920 --> 00:08:07,080 - Toujours aussi dégueulasse. - On s'y fait, hein ? 101 00:08:08,480 --> 00:08:09,880 Bois, trompette. 102 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 Il est pas bon. 103 00:08:14,560 --> 00:08:15,960 -Si, il est bon. 105 00:08:32,560 --> 00:08:35,280 - Feu rouge et blanc fixe, à bâbord. -Bien. 106 00:08:36,400 --> 00:08:37,520 -Mauvais clairon, mais... 107 00:08:39,720 --> 00:08:43,120 Dans la vie civile, Beauchaud jouait de la trompe de chasse. 108 00:08:44,800 --> 00:08:46,600 Je lui en ai trouvé une à Saigon. 111 00:09:16,040 --> 00:09:18,280 -Feu rouge et blanc, à bâbord. 112 00:09:19,000 --> 00:09:20,120 Bien. 113 00:09:24,920 --> 00:09:28,600 Le commandant n'aime pas qu'on parle sur sa passerelle hors service. 114 00:09:39,760 --> 00:09:42,960 - Vieux crabe, on ne parle pas sur ta passerelle. 115 00:09:43,160 --> 00:09:44,200 Bien. 116 00:09:45,200 --> 00:09:48,120 Il n'y aura plus de Crabe-Tambour avec son chat. 117 00:09:49,680 --> 00:09:52,080 Ni de trompe de chasse sur le fleuve. 121 00:10:34,160 --> 00:10:35,360 Doucement ! 122 00:10:39,000 --> 00:10:40,560 Oh, prends-le ! 123 00:10:40,880 --> 00:10:42,200 Prenez-le ! 125 00:11:20,840 --> 00:11:22,040 Agrafes. 126 00:11:33,560 --> 00:11:35,920 Comment tu t'es retrouvé dans la marine ? 127 00:11:36,120 --> 00:11:38,720 Ben, je suis français. 128 00:11:38,920 --> 00:11:40,720 Réfugié politique. 129 00:11:40,920 --> 00:11:42,880 J'ai frappé un type, chez nous. 130 00:11:43,080 --> 00:11:45,000 Et il est ministre, maintenant. 132 00:11:47,880 --> 00:11:48,880 Hein ? 133 00:11:49,080 --> 00:11:50,240 On frappe. 134 00:11:51,080 --> 00:11:53,960 -Le commandant vous prie à déjeuner. A 12 h 30. 135 00:12:10,040 --> 00:12:11,400 -Entrez. 136 00:12:19,440 --> 00:12:20,280 On change de route. 137 00:12:20,480 --> 00:12:23,760 Il bouge un peu. Trop chargé dans les hauts, mais il est bon. 138 00:12:23,960 --> 00:12:24,880 Je vous en prie. 140 00:12:58,240 --> 00:12:59,240 -J'ai vu ce matin 141 00:12:59,440 --> 00:13:01,600 votre réfugié politique, 142 00:13:01,800 --> 00:13:04,280 votre "Nègre de Narcisse". 143 00:13:04,480 --> 00:13:05,640 Bongoba ? 144 00:13:06,920 --> 00:13:09,560 Il vidait les poubelles et nettoyait les trottoirs. 145 00:13:09,760 --> 00:13:13,640 Je ne sais par quel miracle il a fait son service dans la marine. 146 00:13:13,840 --> 00:13:17,080 Il a dû raconter qu'il était piroguier sur le Goué. 147 00:13:17,280 --> 00:13:20,240 -En tout cas, il jure de façon splendide. 148 00:13:20,760 --> 00:13:24,920 - Il est venu me voir avant l'appareillage. Il voulait rempiler, 149 00:13:25,640 --> 00:13:28,640 mais la marine n'en veut plus : il est illettré. 151 00:13:46,280 --> 00:13:47,560 Laissez-nous. 152 00:13:58,120 --> 00:13:59,840 Je vous ai entendu, sur la passerelle. 153 00:14:03,360 --> 00:14:05,200 Je connais bien votre ami. 154 00:14:05,400 --> 00:14:08,360 C'est moi qui l'ai retrouvé aux îles Maldives. 155 00:14:09,080 --> 00:14:10,600 Pas une épave. 156 00:14:11,240 --> 00:14:14,120 Non, il avait encore ses deux mains, 157 00:14:14,320 --> 00:14:16,520 mais pas de gouvernail. 158 00:14:16,880 --> 00:14:19,480 Il y avait eu ce cyclone, dans le golfe du Bengale. 159 00:14:21,160 --> 00:14:23,560 - Faites parer une embarcation. - Bien. 163 00:15:02,480 --> 00:15:04,400 - Qu'est-ce que vous voulez ? 164 00:15:09,080 --> 00:15:11,840 -Venez me chercher demain matin. -Bien, commandant. 167 00:15:39,440 --> 00:15:40,680 -Il a parlé de vous. 168 00:15:45,080 --> 00:15:46,680 -C'est moi qui lui ai conseillé l'opium : 169 00:15:46,880 --> 00:15:48,760 c'est un excellent remède. 170 00:15:49,280 --> 00:15:50,360 J'aurais dû 171 00:15:50,560 --> 00:15:51,960 être là-bas avec lui. 172 00:15:52,560 --> 00:15:53,360 Il m'avait dit : 173 00:15:53,560 --> 00:15:57,520 "Il faudra un jour quitter l'Indochine. Pour toujours. 174 00:15:58,760 --> 00:16:02,200 "On achètera une jonque pour rentrer à la voile. 4 mois de mer. 175 00:16:02,400 --> 00:16:04,160 "Après, ça ira mieux." 176 00:16:06,400 --> 00:16:08,720 Il avait été invité à dîner par Yuong, 177 00:16:09,840 --> 00:16:12,240 une sorte de prophète fou. 178 00:16:12,960 --> 00:16:14,960 Il s'était rallié aux Français. 179 00:16:15,640 --> 00:16:17,960 Willsdorff l'avait dégagé par une charge. 186 00:17:40,760 --> 00:17:43,000 - Le Crabe-Tambour est venu sous le ciel du Sud. 187 00:17:43,480 --> 00:17:45,840 Il a lavé son armure dans notre fleuve. 188 00:17:46,040 --> 00:17:50,040 Nos ennemis le fixent aveuglément, comme s'ils voyaient le soleil. 192 00:18:06,920 --> 00:18:07,720 Vieux crabe. 193 00:18:07,920 --> 00:18:08,720 -Des têtes coupées. 194 00:18:09,720 --> 00:18:11,200 La vieille ravivait des cigarettes, 195 00:18:11,400 --> 00:18:13,280 pour faire plus vivant. 196 00:18:15,080 --> 00:18:18,360 Cette nuit-là, on a décidé : "Le jour où il faudra partir, 197 00:18:19,440 --> 00:18:21,800 "on rentrera à la voile. 4 mois de mer. 198 00:18:22,920 --> 00:18:24,600 "Après, ça ira mieux." 199 00:18:25,680 --> 00:18:28,600 Il voulait profiter de la mousson pour filer sur Singapour 200 00:18:28,800 --> 00:18:30,600 et le détroit de la Sonde. 201 00:18:32,760 --> 00:18:37,200 Mais en 1953, on a été séparés. Willsdorff est resté dans le delta. 202 00:18:37,680 --> 00:18:39,280 Et je suis parti pour Muong-Laï, 203 00:18:39,480 --> 00:18:41,200 sur la haute rivière noire. 204 00:18:41,400 --> 00:18:43,480 Mon opérateur radio a capté : 205 00:18:43,680 --> 00:18:47,560 "Lieutenant de vaisseau Willsdorff, porté disparu, présumé mort." 211 00:19:56,080 --> 00:19:57,960 -Ca va, commandant ? -Alors ? 212 00:19:58,160 --> 00:20:00,840 -Ca va, les enfants. On va essayer de se tirer. 213 00:20:07,880 --> 00:20:09,520 Capitaine, hein ? 214 00:20:09,720 --> 00:20:11,800 ... 215 00:20:19,960 --> 00:20:21,880 Quand il a été libéré, 216 00:20:22,080 --> 00:20:24,360 je suis allé le chercher, et il m'a dit : 217 00:20:25,360 --> 00:20:28,040 "Il faut trouver notre jonque, maintenant." 218 00:20:28,240 --> 00:20:30,480 Il avait bien supporté sa captivité. 219 00:20:30,680 --> 00:20:33,240 Un peu de béribéri, paludisme, dysenterie. 220 00:20:33,800 --> 00:20:36,800 3 mois plus tard, il semblait avoir retrouvé sa forme. 221 00:20:37,000 --> 00:20:38,480 Mais il avait changé. 228 00:21:37,440 --> 00:21:38,640 C'est un ami. 229 00:21:39,240 --> 00:21:41,680 Je l'ai connu en mer de Chine. 230 00:21:41,880 --> 00:21:44,320 Il est peut-être un peu trafiquant. 231 00:21:59,800 --> 00:22:01,520 Superbe. 232 00:22:07,080 --> 00:22:10,480 ... 233 00:22:12,160 --> 00:22:13,280 Voilà notre jonque. 234 00:22:14,160 --> 00:22:15,760 Non. Pas pour moi. 235 00:22:16,640 --> 00:22:35,480 ... 236 00:22:35,920 --> 00:22:37,320 Il a acheté la jonque. 237 00:22:38,880 --> 00:22:40,440 Et je ne suis pas parti. 238 00:22:40,640 --> 00:22:41,720 Pourquoi ? 239 00:22:43,120 --> 00:22:45,560 - "Adieu, vieille Europe. Que le diable t'emporte." 240 00:22:46,400 --> 00:22:50,760 Comme nous disions. Je ne savais pas ce que j'allais faire. 241 00:22:52,880 --> 00:22:55,080 Quitter la marine, évidemment. 242 00:22:55,760 --> 00:22:58,120 Mais ce que je savais, c'est que... 243 00:22:58,560 --> 00:22:59,920 je ne voulais pas partir. 244 00:23:01,960 --> 00:23:04,480 - Vous avez quand même fini par rentrer. 245 00:23:05,080 --> 00:23:06,960 -Oui. L'année dernière. 246 00:23:11,440 --> 00:23:14,320 *-Arrivée en provenance de Saigon, 247 00:23:14,520 --> 00:23:16,480 vol Air France 602, 248 00:23:16,680 --> 00:23:19,040 porte numéro 45. 249 00:23:36,160 --> 00:23:38,600 - Docteur ! - Babour... 250 00:23:40,240 --> 00:23:42,520 C'est plus comme en 1948. 251 00:23:48,040 --> 00:23:50,720 On leur en a fait voir, vous vous rappelez ? 252 00:23:51,320 --> 00:23:53,440 Le fleuve... Putain... 253 00:24:04,280 --> 00:24:08,400 Vous savez, celui qui avait le chat noir... 254 00:24:09,360 --> 00:24:10,560 Celui-là. 255 00:24:11,200 --> 00:24:12,960 Vous savez, votre ami... 256 00:24:13,760 --> 00:24:15,960 qui commandait toute la flottille. 257 00:24:17,320 --> 00:24:18,560 Il avait un nom de Boche. 258 00:24:20,200 --> 00:24:22,560 Le Crabe-Tambour, qu'on l'appelait. 259 00:24:23,400 --> 00:24:24,240 Ah, le con. 260 00:24:24,440 --> 00:24:43,600 ... 261 00:24:44,840 --> 00:24:46,400 Bonjour, messieurs. 262 00:24:46,600 --> 00:24:47,920 Qui est de quart ? 263 00:24:48,120 --> 00:24:49,400 -Ben, c'est moi. 264 00:24:50,320 --> 00:24:51,840 - Babour. - Pardon ? 265 00:24:54,160 --> 00:24:56,240 - Excusez-moi. Quartier-maître Babour. 266 00:24:58,160 --> 00:25:00,240 Je prends le commandement à midi. 267 00:25:00,440 --> 00:25:02,400 En attendant, vous feriez bien de... 268 00:25:03,200 --> 00:25:04,800 On n'est pas des pirates. 269 00:25:06,560 --> 00:25:07,880 Bien, commandant. 270 00:25:10,440 --> 00:25:13,760 - Et faites aussi barbouiller ces... On n'est pas des chasseurs de têtes. 271 00:25:15,000 --> 00:25:17,400 Merci. A tout à l'heure, messieurs. 272 00:25:28,560 --> 00:25:29,960 Vous avez entendu ? 273 00:25:30,160 --> 00:25:32,520 Kuke, file-moi une bière ! 274 00:25:40,200 --> 00:25:41,440 Putain, c'est un innocent ! 275 00:25:41,640 --> 00:25:44,840 Kuke, la fille du Chinetoque, le marchand de soupe, 276 00:25:45,040 --> 00:25:47,440 elle avait un ticket pour lui, putain. 277 00:25:48,920 --> 00:25:50,600 Allez. Remets-nous ça. 278 00:25:51,200 --> 00:25:52,280 C'est pas tous les jours. 279 00:25:54,120 --> 00:25:56,480 Te barre pas, reste avec moi. 280 00:25:56,680 --> 00:25:59,120 Comment il s'appelait déjà, le vieux fou ? 281 00:26:00,480 --> 00:26:03,440 Ah ouais. Le Vénérable, qu'on l'appelait. 282 00:26:04,000 --> 00:26:05,240 Tu te rappelles ? 283 00:26:05,440 --> 00:26:06,320 En vietnamien 284 00:26:07,000 --> 00:26:09,320 - Toi, bois trop. Bois beaucoup trop. 285 00:26:09,520 --> 00:26:11,840 ... 286 00:26:12,040 --> 00:26:15,920 Toi, toujours casser les couilles. Encore casser les couilles. 287 00:26:16,800 --> 00:26:19,560 - Putain, ici, c'est triste comme la mort. 288 00:26:19,760 --> 00:26:24,000 ... 289 00:26:24,200 --> 00:26:25,800 - Merci, monsieur. - Merci. 290 00:26:26,000 --> 00:26:27,880 - Tu viens. - On va s'amuser. 291 00:26:28,080 --> 00:26:29,480 Tu viens avec nous ? 292 00:26:30,320 --> 00:26:34,240 - Laisse-moi. T'en as marre, de toutes mes histoires. 293 00:26:34,440 --> 00:26:37,520 Et moi aussi, j'en ai marre. Tout ça, c'est fini, terminé. 294 00:26:39,120 --> 00:26:41,400 Barre-toi. Barre-toi vite. 295 00:26:41,600 --> 00:26:43,560 Sauve-toi avant qu'il soit trop tard. 296 00:26:43,760 --> 00:26:45,560 Barre-toi, sinon t'es foutu. 297 00:26:48,560 --> 00:27:04,720 ... 298 00:27:05,640 --> 00:27:07,760 - Et vous avez demandé votre réintégration 299 00:27:07,960 --> 00:27:10,640 au service Santé de la marine ? -Oui. 300 00:27:10,840 --> 00:27:13,800 -Pourtant, la clientèle privée, ça marche très bien. 301 00:27:15,360 --> 00:27:16,880 Très bien, oui. 302 00:27:18,280 --> 00:27:20,320 3 galons, à votre âge. 303 00:27:22,720 --> 00:27:26,880 Aux Maldives, Willsdorff disait avoir 2 amis : vous et son chat. 304 00:27:27,400 --> 00:27:28,680 Sale bête. 305 00:27:31,600 --> 00:27:45,720 ... 306 00:27:45,920 --> 00:27:48,000 - J'ai eu l'impression d'être abandonné. 307 00:27:48,200 --> 00:27:49,160 Oui. 308 00:27:49,360 --> 00:27:53,280 Ce fils de Satan a quitté le bord avant de tomber dans l'embuscade 309 00:27:53,480 --> 00:27:55,440 et que je sois fait prisonnier. 310 00:27:56,040 --> 00:27:57,480 Présumé mort. 311 00:28:01,320 --> 00:28:02,520 Merci. 312 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 Attendez. 313 00:28:13,680 --> 00:28:16,120 - Prenez-le. - Oui. 314 00:28:19,200 --> 00:28:21,040 C'est ma conscience. 315 00:28:22,240 --> 00:28:24,560 Comme vous voyez, elle est noire. 316 00:28:24,760 --> 00:28:26,800 Et pas si jolie à regarder. 317 00:28:28,080 --> 00:28:29,120 Tiens. 318 00:28:30,960 --> 00:28:32,800 Comme vous voyez aussi... 319 00:28:33,000 --> 00:28:34,320 elle est incorruptible. 320 00:28:35,520 --> 00:28:37,160 Je l'ai retrouvé 321 00:28:37,360 --> 00:28:40,640 tranquillement installé dans les cuisines de la base navale. 322 00:28:41,520 --> 00:28:43,480 Vieux rat. Déserteur. 323 00:28:43,680 --> 00:28:45,720 Prophète de malheur. 324 00:28:45,920 --> 00:28:47,880 Téléphone Excusez-moi. 326 00:28:55,360 --> 00:28:56,400 Bien. 327 00:28:56,880 --> 00:29:01,000 18 noeuds. Prévenez-moi quand vous l'aurez au radar. 328 00:29:01,600 --> 00:29:05,120 Un yacht en difficulté. Un chalutier anglais est déjà auprès de lui. 329 00:29:11,760 --> 00:29:13,360 Vous l'avez revu ? 330 00:29:14,120 --> 00:29:15,800 ... 331 00:29:16,000 --> 00:29:17,160 - Excusez-moi. 334 00:29:21,280 --> 00:29:24,200 *-...votre verticale dans 10 minutes. Paré ? 335 00:29:24,400 --> 00:29:26,760 -Lima Novembre, bien reçu. 337 00:29:30,880 --> 00:29:33,200 - On pousse à 22 noeuds. Le yacht a chaviré. 338 00:29:33,400 --> 00:29:36,000 Les Anglais ont repêché 2 hommes et une femme. 339 00:29:36,200 --> 00:29:37,680 Il en reste une à retrouver. 340 00:29:42,040 --> 00:29:43,960 Vagues contre le bateau 341 00:29:44,160 --> 00:29:45,560 Il souffre. 342 00:29:46,560 --> 00:29:47,760 Sans cette femme... 343 00:29:48,600 --> 00:29:49,640 Quelle femme ? 344 00:29:49,840 --> 00:29:51,600 Celle du yacht. 345 00:29:51,800 --> 00:29:54,240 On marche trop vite, dans cette mer. 346 00:29:54,440 --> 00:29:56,640 On risque de casser quelque chose. 348 00:29:57,840 --> 00:29:59,880 -Willsdorff, vous l'avez revu ? 352 00:30:36,480 --> 00:30:38,520 - Je vais sur la passerelle. Lefèvre ! 353 00:30:41,400 --> 00:30:42,560 Ne m'attendez pas. 354 00:30:42,760 --> 00:30:44,800 Vous le verrez sur les bancs. 355 00:30:45,400 --> 00:30:47,520 Il est capitaine d'un chalutier. 356 00:30:47,880 --> 00:30:49,760 Le Shamrock de Fécamp. 357 00:30:51,240 --> 00:30:54,120 Sur les bancs, on l'appelle l'Alsacien. 358 00:30:55,480 --> 00:30:57,760 Ah, docteur, j'oubliais... 359 00:30:58,080 --> 00:31:00,840 Sur ma passerelle, on ne parle que pour raisons de service. 362 00:31:18,680 --> 00:31:21,400 *-Aperçu à 5 nautiques. 363 00:31:22,160 --> 00:31:24,120 *-Lima Novembre, reçu. 364 00:31:25,000 --> 00:31:26,960 -Venir au 130. 365 00:31:29,440 --> 00:31:30,440 Bien. 366 00:31:31,600 --> 00:31:32,560 Bien. 371 00:31:57,480 --> 00:31:58,240 *-Paris. 372 00:31:58,440 --> 00:32:01,720 Il y a 1 million de chômeurs en France à cause de la crise, 373 00:32:01,920 --> 00:32:04,960 et la situation devrait encore s'aggraver. 374 00:32:05,160 --> 00:32:09,160 Pékin. Dans une interview, M. Zhou Enlai déclare : 375 00:32:09,360 --> 00:32:11,280 "La guerre nucléaire est inévitable 376 00:32:11,480 --> 00:32:14,280 "et tous les peuples du monde doivent s'y préparer." 377 00:32:14,480 --> 00:32:18,040 Saigon. La pression des Nord-Vietnamiens s'accentue 378 00:32:18,240 --> 00:32:19,840 sur les plateaux montagnards. 379 00:32:20,040 --> 00:32:23,520 Après de durs combats, l'armée sud-vietnamienne aurait été forcée 380 00:32:23,720 --> 00:32:26,320 d'évacuer le poste-clé de Ban Ho. 381 00:32:26,520 --> 00:32:27,800 -Ban Ho... 382 00:32:29,040 --> 00:32:31,520 Je m'y suis fait faucher ma montre par un singe. 383 00:32:33,040 --> 00:32:34,240 Elle était sur une pierre 384 00:32:34,440 --> 00:32:36,760 pendant que je me baignais dans le torrent. 387 00:32:42,400 --> 00:32:45,560 *-Communication générale. *-Ici le commandant. 388 00:32:45,760 --> 00:32:47,560 Nous abandonnons les recherches. 389 00:32:48,560 --> 00:32:50,800 La femme a été retrouvée morte. 390 00:32:51,160 --> 00:32:53,360 Nous remettons le cap sur les bancs. 391 00:32:53,760 --> 00:32:55,720 *-Fin de communication. 392 00:33:04,440 --> 00:33:06,560 Cap à l'ouest. 393 00:33:07,280 --> 00:33:08,840 Cap sur le Crabin. 394 00:33:09,560 --> 00:33:12,120 Votre Crabe-Tambour, docteur. 395 00:33:14,440 --> 00:33:17,960 Pourquoi croyez-vous qu'il ait demandé cette mission ? 396 00:33:18,160 --> 00:33:21,120 12 ans qu'il n'a pas navigué. Depuis le putsch d'Alger. 397 00:33:22,440 --> 00:33:24,200 Il y a participé, lui aussi ? 398 00:33:24,760 --> 00:33:27,760 - Ah non, pas lui. Il était tout à fait contre. 399 00:33:27,960 --> 00:33:29,400 Tout à fait. 400 00:33:30,200 --> 00:33:32,440 Je croyais que vous l'aviez fait exprès. 401 00:33:32,640 --> 00:33:34,160 Sur la passerelle. 402 00:33:35,000 --> 00:33:37,880 -"Exprès" quoi ? -Votre charge au clairon. 403 00:33:38,440 --> 00:33:42,720 "Willsdorff, vous connaissez ? Vous connaissez ?" 404 00:33:42,920 --> 00:33:45,200 Le vieux était là, à écouter. 405 00:33:46,440 --> 00:33:47,880 Mais alors... 406 00:33:48,880 --> 00:33:50,800 Vous aussi, vous êtes un... 407 00:33:51,000 --> 00:33:52,440 un innocent ? 408 00:33:52,880 --> 00:33:55,360 Vous ne savez pas qu'il veut revoir celui qui... 409 00:33:55,560 --> 00:33:58,720 *-Officier dépêche est demandé à la passerelle. 410 00:33:58,920 --> 00:34:01,160 -Faites pas votre numéro sur cette histoire. 411 00:34:01,360 --> 00:34:02,920 -L'homme qui l'a... 412 00:34:03,640 --> 00:34:05,680 "Qui l'a" quoi, chef ? 413 00:34:05,880 --> 00:34:10,000 - Qu'est-ce qu'il y a donc là-haut, pour agiter le coeur de l'homme ? 414 00:34:14,120 --> 00:34:15,240 Rien. 415 00:34:17,040 --> 00:34:19,440 Bien moins que dans ce verre. 416 00:34:21,320 --> 00:34:22,720 - Pourquoi veut-il le voir ? 417 00:34:24,320 --> 00:34:28,160 - Si vous m'offrez un autre cognac, je vous raconterai une histoire. 418 00:34:28,360 --> 00:34:31,760 L'histoire d'un homme qui, lui, a vu ce qu'il voulait voir. 419 00:34:32,360 --> 00:34:33,560 -Je vous vois venir. 420 00:34:33,760 --> 00:34:35,360 Encore une histoire du recteur fou. 421 00:34:36,200 --> 00:34:38,760 - Non, pas fou. Seulement un peu dérangé. 422 00:34:38,960 --> 00:34:42,760 La sainteté, le "gouin ru", le vin rouge algérien à 14 degrés. 423 00:34:42,960 --> 00:34:46,800 J'ai été son enfant de choeur, chez moi, en pays bigouden. 424 00:34:47,000 --> 00:34:49,480 Le pays bigouden est le menton de la France. 425 00:34:49,680 --> 00:34:51,560 Regardez cette carte. 426 00:34:51,760 --> 00:34:55,080 Regardez cette tête d'aigle qui avance dans l'Atlantique. 427 00:34:55,280 --> 00:34:57,320 Voyez, les Côtes-du-Nord. 428 00:34:57,520 --> 00:34:58,920 Le Conquet. 429 00:34:59,120 --> 00:35:00,080 Brest. 430 00:35:00,800 --> 00:35:02,640 La presqu'île de Crozon. 431 00:35:03,360 --> 00:35:04,680 La pointe du Raz. 432 00:35:05,400 --> 00:35:08,400 Et alors ça, c'est le pays bigouden. 433 00:35:09,320 --> 00:35:12,320 Cassius Clay, Mohammed Ali peuvent taper dessus... 434 00:35:12,520 --> 00:35:14,160 rien, ça bouge pas. 435 00:35:14,760 --> 00:35:17,320 Les tempêtes tapent dessus. Faut le voir, l'hiver, 436 00:35:17,520 --> 00:35:18,880 par vent d'ouest. 437 00:35:23,320 --> 00:35:24,800 Un soir... 438 00:35:25,400 --> 00:35:27,440 il y a 15 ans de ça... 439 00:35:27,640 --> 00:35:29,560 On sonne la cloche. 440 00:35:29,760 --> 00:35:51,040 ... 441 00:35:51,960 --> 00:35:55,640 - "Et voici qu'un ange du Seigneur m'est apparu en songe. 442 00:35:56,520 --> 00:35:57,720 "Il m'a dit : 443 00:35:58,200 --> 00:36:01,560 "'Bientôt, un signe traversera le ciel. 444 00:36:02,280 --> 00:36:05,080 "'Ne crains pas de prendre avec toi tes brebis. 445 00:36:05,280 --> 00:36:08,240 "'Et de suivre le signe.' Alléluia." 446 00:36:08,440 --> 00:36:10,040 - Alléluia. - ALLELUIA. 447 00:36:11,960 --> 00:36:15,280 - Ils ont tous cru en sa vision, ces Bigoudens. 448 00:36:15,760 --> 00:36:17,240 Ne riez pas. 449 00:36:17,440 --> 00:36:20,760 Nous, on croit à l'Ankou. 450 00:36:21,960 --> 00:36:25,000 L'Ankou, c'est l'ange de la mort, 451 00:36:25,600 --> 00:36:27,520 homme de peu de foi. 452 00:36:28,200 --> 00:36:31,960 Quand vous êtes pris d'un frisson, comme ça, sans raison, 453 00:36:32,160 --> 00:36:35,680 les vieux disent que c'est la mort qui passe. 454 00:36:35,880 --> 00:36:38,720 Elle passe, elle passe. 455 00:36:38,920 --> 00:36:41,000 Un jour, elle s'arrête. 456 00:36:41,200 --> 00:36:42,400 -Amen ! 457 00:36:43,240 --> 00:36:45,160 J'aime mieux vos histoires de fossoyeur 458 00:36:45,360 --> 00:36:46,800 ou de pendu au calvaire. 459 00:36:47,760 --> 00:36:49,000 Vous, le lieutenant, 460 00:36:49,200 --> 00:36:52,680 apprenez à conduire ce bateau au lieu de dire des âneries. 461 00:36:54,280 --> 00:36:58,520 Que savez-vous des Bigoudens ? Ils ont la tête dure. Oui, mais... 462 00:36:58,720 --> 00:37:01,840 des âmes de petits enfants. 463 00:37:02,240 --> 00:37:04,440 Ils ont tous cru en sa vision. 464 00:37:04,640 --> 00:37:07,880 Et en vérité, un signe apparut. 465 00:37:08,080 --> 00:37:09,880 Une grande flèche... 466 00:37:10,080 --> 00:37:13,480 une nuée blanche qui traversa le ciel, le doigt du Seigneur 467 00:37:13,680 --> 00:37:15,600 tendu vers l'est. 470 00:37:35,200 --> 00:37:39,280 Tous les jours de temps clair, ils virent le signe. 471 00:37:39,480 --> 00:37:42,120 Mais le Seigneur voulait certainement les éprouver, 472 00:37:42,320 --> 00:37:45,440 car si le matin, Il leur désignait l'est, 473 00:37:45,640 --> 00:37:46,920 l'après-midi, 474 00:37:47,120 --> 00:37:50,280 c'était l'ouest. Et ils rebroussaient chemin. 476 00:38:11,480 --> 00:38:14,800 Marcher. Marche, contremarche. 477 00:38:15,000 --> 00:38:18,040 En chantant des cantiques et en buvant du vin rouge. 478 00:38:19,280 --> 00:38:22,000 Rien ne dessèche comme ces histoires de marche. 479 00:38:22,200 --> 00:38:24,000 -Gardez ce cognac, docteur. 480 00:38:31,600 --> 00:38:32,840 Alors ? 481 00:38:34,600 --> 00:38:37,040 Finissez l'histoire du fou qui voit des signes. 482 00:38:37,760 --> 00:38:39,280 Si vous le pouvez. 483 00:38:40,680 --> 00:38:42,080 Pas fou. 484 00:38:42,280 --> 00:38:44,840 Seulement un peu dérangé. 485 00:38:46,560 --> 00:38:48,680 Bravo ! Bons réflexes. 486 00:38:49,160 --> 00:38:52,520 Vous ne croyez pas aux signes ? Pauvre innocent ! 487 00:38:53,920 --> 00:38:54,960 Que croyez-vous 488 00:38:55,160 --> 00:38:56,280 faire ici ? 489 00:38:56,480 --> 00:38:59,600 Vous aussi, vous guettez sur votre écran radar un écho. 490 00:38:59,800 --> 00:39:04,080 Un signe qui donne le cap à votre homme de barre. 491 00:39:04,280 --> 00:39:07,680 Et vous aussi, vous suivez un vieux crabe 492 00:39:07,880 --> 00:39:10,040 qui passe son temps à regarder la mer. 493 00:39:10,240 --> 00:39:12,600 -Pas de philosophie de bistrot, chef. 494 00:39:12,800 --> 00:39:15,800 Vous ne savez plus comment terminer votre histoire. 495 00:39:18,280 --> 00:39:20,640 Ils ont tous fini par arriver. 496 00:39:20,960 --> 00:39:24,560 Ils sont arrivés à Orly. Alléluia ! 497 00:39:24,760 --> 00:39:27,880 - Complètement idiot. Où est le signe, chef ? 498 00:39:29,200 --> 00:39:32,280 - C'était l'année du premier vol New York-Paris 499 00:39:32,480 --> 00:39:34,400 en Boeing 707. 500 00:39:34,600 --> 00:39:37,960 Cap à l'est, le matin. A l'ouest, le soir. 501 00:39:38,480 --> 00:39:39,800 Levez le nez et vous verrez, 502 00:39:40,680 --> 00:39:42,760 homme de peu de foi. 503 00:39:50,960 --> 00:39:54,920 Si on les laissait faire, ils vous mangeraient des pâtés sur la tête. 504 00:40:04,040 --> 00:40:06,520 C'est pas une histoire drôle, docteur. 505 00:40:07,200 --> 00:40:09,920 Ils sont jamais arrivés à Orly, bien sûr. 506 00:40:10,120 --> 00:40:13,440 Mais ils ont marché, marché et puis... 507 00:40:13,640 --> 00:40:17,040 l'un après l'autre, ils l'ont abandonné. 508 00:40:17,560 --> 00:40:20,640 Et le matin du septième jour, dans un chemin creux, 509 00:40:20,840 --> 00:40:23,400 ils l'ont retrouvé mort, notre vieux recteur. 512 00:40:43,320 --> 00:40:46,160 -2 février : 1re prise de contact avec les chalutiers 513 00:40:46,360 --> 00:40:47,600 sur le Grand Banc. 514 00:40:47,800 --> 00:40:50,920 *-J'ai un gars qui s'est blessé, ça n'est pas grave. 515 00:40:51,120 --> 00:40:52,840 Mais c'est le genou. 516 00:40:53,040 --> 00:40:55,280 J'aimerais bien qu'il voie le docteur. 517 00:40:55,480 --> 00:40:58,120 - Oui. Je vous envoie le dinghy, maintenant. 520 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 *-J'écoute... 521 00:41:07,680 --> 00:41:08,920 *-J'ai mon chalut à bord. 522 00:41:09,120 --> 00:41:11,880 Je me dirige vers vous avant que vous ne remontiez 523 00:41:12,080 --> 00:41:15,600 votre dinghy. Je pourrai vous passer mon courrier. 524 00:41:15,800 --> 00:41:19,040 Le temps que j'arrive, vous aurez fini avec le Vidal. 525 00:41:23,920 --> 00:41:25,960 Radio 526 00:41:28,040 --> 00:41:29,880 - Ils sont 32, dans le golfe du St-Laurent. 527 00:41:30,080 --> 00:41:32,000 Dans un rayon de 12 nautiques. 528 00:41:32,200 --> 00:41:34,480 Des Espagnols, des Allemands... 529 00:41:35,120 --> 00:41:37,800 Terre-Neuve, St-Pierre-et-Miquelon. 530 00:41:38,680 --> 00:41:41,440 Ici, le Jutland, sur le banc de Misaine. 531 00:41:42,400 --> 00:41:44,920 Le Joseph-Brotier, sur la queue du Grand Banc. 532 00:41:45,120 --> 00:41:48,000 3 ou 4 ici, sur le trou de la Baleine. 533 00:41:48,600 --> 00:41:51,160 Le Shamrock de votre ami est quelque part là-bas. 534 00:41:51,360 --> 00:41:53,720 A la limite des glaces, au Labrador. 535 00:41:54,160 --> 00:41:55,560 Vous l'avez déjà rencontré ? 536 00:41:57,720 --> 00:41:59,840 *-Vous êtes où, par rapport à moi ? 537 00:42:00,040 --> 00:42:01,760 *-Je suis tout près de vous. 538 00:42:01,960 --> 00:42:06,000 Tout au fond, sur bâbord. A vous. 539 00:42:06,440 --> 00:42:07,680 *-Reçu, OK. 540 00:42:08,560 --> 00:42:10,560 - Vous le connaissez depuis... - 2 ans. 541 00:42:10,760 --> 00:42:13,800 Après son amnistie, il est devenu marin pêcheur. 542 00:42:14,000 --> 00:42:16,040 Tout le monde connaît son chat noir. 543 00:42:16,240 --> 00:42:18,720 Il l'appelle "M. Ma Conscience". 544 00:42:18,920 --> 00:42:21,000 Pêcheur... Simple pêcheur... 545 00:42:21,200 --> 00:42:23,320 - Un thé. - Non. 546 00:42:23,520 --> 00:42:27,360 - Le commandant m'a demandé d'aller le voir au sujet de Bongoba. 547 00:42:27,560 --> 00:42:29,680 Notre réfugié politique ? 548 00:42:31,040 --> 00:42:33,760 - Bongoba voulait embarquer sur un chalutier. 549 00:42:33,960 --> 00:42:36,880 Le commandant voulait que j'en parle à l'Alsacien. 550 00:42:37,080 --> 00:42:38,600 Il a accepté de le prendre. 551 00:42:38,800 --> 00:42:41,520 Bongoba ne ramassera plus les poubelles. 552 00:42:43,000 --> 00:42:44,880 C'est lui qui me l'a donné. 553 00:42:46,760 --> 00:42:49,480 Il y en avait une demi-douzaine à bord du Shamrock. 554 00:42:49,680 --> 00:42:53,040 Il les avait tous faits quand il était à Fresnes ou à la Santé. 555 00:42:58,720 --> 00:43:01,200 -Une bouteille pleine de vin, c'est déjà du rêve. 556 00:43:02,440 --> 00:43:06,000 Mais avec un bateau dedans, toutes voiles dehors... 557 00:43:09,120 --> 00:43:12,280 Un marin prisonnier qui ne met pas un bateau en bouteille... 558 00:43:17,040 --> 00:43:20,040 Gardez-la. Je vous la donne. 559 00:43:25,560 --> 00:43:29,200 Dites à votre commandant que je le prendrai, son Nègre. 560 00:43:30,080 --> 00:43:31,920 Dites-lui aussi que... 561 00:43:33,640 --> 00:43:36,200 Non... Rien. 562 00:43:44,520 --> 00:43:45,760 - Pourquoi n'est-il pas allé 563 00:43:45,960 --> 00:43:47,360 le voir lui-même ? 564 00:43:47,560 --> 00:43:50,640 - Il y a eu cette salade entre eux, à Mers el-Kébir. 565 00:43:52,560 --> 00:43:55,000 Au moment du putsch des généraux, en 1961. 566 00:43:55,200 --> 00:43:58,440 Ensuite, il a déposé pour lui à son procès. 567 00:44:00,080 --> 00:44:03,080 Et... il y a eu un incident pénible. 568 00:44:04,320 --> 00:44:06,760 Ecoutez, c'est pas à moi d'en parler. 569 00:44:08,120 --> 00:44:10,040 D'ailleurs, c'était à huis clos. 570 00:44:10,240 --> 00:44:12,160 Musique angoissante 572 00:44:43,840 --> 00:44:46,000 Brouhaha 573 00:44:50,840 --> 00:44:53,600 -Depuis 15 jours, assistance aux chalutiers : 574 00:44:53,800 --> 00:44:56,720 courrier, vivres frais, pièces de rechange, 575 00:44:57,160 --> 00:44:59,120 des malades, la routine. 576 00:44:59,920 --> 00:45:01,200 La tournée du facteur. 577 00:45:01,400 --> 00:45:03,400 -OK, vas-y. On largue devant. 578 00:45:06,160 --> 00:45:21,680 ... 579 00:45:21,880 --> 00:45:25,400 -Regardez-les. Ils vont se faire aspirer par la rampe arrière. 580 00:45:36,680 --> 00:45:38,400 *-Les marins pêcheurs mécontents 581 00:45:38,600 --> 00:45:41,360 bloquent tous les ports de la Manche. 582 00:45:41,560 --> 00:45:43,600 Phnom Penh... -Il y a cinéma, ce soir. 583 00:45:43,800 --> 00:45:45,720 *-...chargé de vivres et de munitions 584 00:45:45,920 --> 00:45:49,120 n'a pas pu franchir le blocus des Khmers rouges. 585 00:45:49,320 --> 00:45:50,760 Vos malades attendent. 586 00:45:50,960 --> 00:45:54,280 *-Les otages retenus depuis 36 heures à bord du Boeing japonais 587 00:45:54,480 --> 00:45:57,480 détourné par des terroristes palestiniens. 589 00:46:33,680 --> 00:46:36,280 -C'est ton 1er embarquement ? -Non. Le dernier. 590 00:46:36,480 --> 00:46:39,920 Trop dur. J'ai trouvé un poste à terre à Concarneau. 591 00:46:40,120 --> 00:46:43,920 Avant, j'étais sur le Shamrock. Un classique. 592 00:46:51,160 --> 00:46:52,040 -Ne bouge pas. 593 00:46:53,240 --> 00:46:55,080 Compresse. -L'Alsacien, un fou 594 00:46:55,280 --> 00:46:58,560 avec un chat noir. Il l'appelle "Ma Conscience". 595 00:46:58,760 --> 00:47:00,600 Il a fait peindre des yeux à l'avant, 596 00:47:00,800 --> 00:47:02,520 comme sur un bateau chinois. 597 00:47:04,880 --> 00:47:09,000 Il a des soldats d'Indochine et d'Algérie dans son équipage. 598 00:47:09,640 --> 00:47:14,200 Il dit que la pêche à la morue, 599 00:47:14,400 --> 00:47:17,840 c'est comme la chasse au sous-marin : complètement dingue. 600 00:47:19,280 --> 00:47:21,200 Le commandant vous prie à déjeuner. 601 00:47:21,400 --> 00:47:22,640 A 12 h 30. 602 00:47:32,880 --> 00:47:35,600 Docteur, je vous ai demandé de... 603 00:47:35,920 --> 00:47:39,040 de venir déjeuner avec moi parce que je... 604 00:47:40,760 --> 00:47:43,520 J'ai passé à travers la visite médicale, 605 00:47:43,720 --> 00:47:46,600 mais vous, je ne pourrai pas vous tromper. 606 00:47:48,240 --> 00:47:49,280 Je suis malade. 607 00:47:55,560 --> 00:47:57,720 C'est mon dernier commandement. 608 00:47:57,920 --> 00:47:59,840 Si ce que Willsdorff m'a dit de vous est vrai, 609 00:48:00,040 --> 00:48:01,680 vous allez m'aider. 610 00:48:06,680 --> 00:48:08,000 -Cancer. 611 00:48:11,560 --> 00:48:13,720 - Poumons ? - Oui. 612 00:48:16,880 --> 00:48:20,840 -Si on n'enraye pas la prolifération des métastases... 613 00:48:24,120 --> 00:48:26,920 c'est l'étouffement, très éprouvant à la fin. 614 00:48:27,120 --> 00:48:30,720 - Oui, je sais. Ce que je veux, c'est commander le bateau. 615 00:48:31,040 --> 00:48:34,240 -Nous n'avons pas à bord les médicaments nécessaires. 616 00:48:34,440 --> 00:48:37,040 - J'ai ce qu'il faut. Mon médecin de famille m'a... 617 00:48:39,880 --> 00:48:41,600 "Médecin de famille"... 618 00:48:51,520 --> 00:48:52,600 Bon... 619 00:48:54,600 --> 00:48:56,560 Parlez-moi de Willsdorff. 620 00:49:03,360 --> 00:49:06,560 - Je l'ai revu à l'enterrement de son frère tué en Algérie. 621 00:49:06,760 --> 00:49:08,680 Je commandais la flottille du Rhin. 622 00:49:08,880 --> 00:49:11,360 Vous connaissiez son frère ? 623 00:49:11,560 --> 00:49:13,320 2 séjours en Indochine, 624 00:49:13,520 --> 00:49:16,080 les Allemands l'avaient mobilisé en 1942, 625 00:49:16,280 --> 00:49:18,920 la retraite de Courlande, etc. 626 00:49:20,160 --> 00:49:21,840 Un vieux soldat. 627 00:49:23,240 --> 00:49:24,800 Mort comme un soldat. 630 00:50:00,640 --> 00:50:01,920 -Reposez... 631 00:50:02,480 --> 00:50:03,840 armes ! 632 00:50:12,200 --> 00:50:15,200 "Seigneur, dis seulement une parole 633 00:50:15,400 --> 00:50:16,720 "et ce soldat sera guéri. 634 00:50:19,680 --> 00:50:23,520 "Soumis à des supérieurs, j'ai des soldats sous mes ordres. 635 00:50:23,720 --> 00:50:24,720 "Et je dis à l'un : 636 00:50:24,920 --> 00:50:29,160 "'Va.' Et il va. A l'autre : 'Viens.' Et il vient. 637 00:50:30,280 --> 00:50:32,320 "Jésus répond : 638 00:50:33,040 --> 00:50:36,600 "'Va. Et qu'il te soit fait selon ta foi.'" 639 00:50:38,720 --> 00:50:41,920 - Bonne oraison : "Qu'il nous soit fait selon notre foi." 640 00:50:42,120 --> 00:50:44,840 Notre foi en la rectitude de nos choix. 641 00:50:58,200 --> 00:51:00,440 Il a mis 12 heures à mourir. 642 00:51:00,920 --> 00:51:02,520 Le ventre déchiré. 643 00:51:05,240 --> 00:51:07,720 Il commandait une compagnie de Harkis, 644 00:51:08,080 --> 00:51:09,560 dans le djebel Amour. 645 00:51:12,440 --> 00:51:15,000 - Voilà. - Merci. 646 00:51:15,360 --> 00:51:18,280 -Revenu du front de l'Est en 1945, son frère lui avait dit : 647 00:51:18,480 --> 00:51:21,680 "Je me suis battu pour ces cochons de Boches. 648 00:51:22,280 --> 00:51:24,440 "J'ai souhaité la défaite de l'Allemagne. 649 00:51:24,640 --> 00:51:27,560 "Mais quand ma compagnie était engagée contre les Russes, 650 00:51:27,760 --> 00:51:30,080 "j'ai fait ce que j'ai pu pour gagner. 651 00:51:30,280 --> 00:51:34,120 "Gagner, c'était ma survie et celle de mes camarades de combat. 652 00:51:34,320 --> 00:51:35,760 "On ne choisit pas." 653 00:51:35,960 --> 00:51:38,120 - Je ne ferai que ce que je crois juste. 654 00:51:38,600 --> 00:51:40,240 Balivernes ! 655 00:51:40,440 --> 00:51:42,280 Le choix de l'homme 656 00:51:42,480 --> 00:51:45,640 est entre un bien et un autre bien. 657 00:51:45,840 --> 00:51:47,360 Il faut choisir. 658 00:51:51,880 --> 00:51:54,680 Vous croyez peut-être qu'il était un innocent ? 659 00:51:54,880 --> 00:51:57,760 "El Majnoun", comme l'avaient baptisé les Bédouins 660 00:51:57,960 --> 00:51:59,720 qui l'avaient capturé. 661 00:51:59,920 --> 00:52:04,440 "Le conquérant de l'Arabie." Voilà comment ça s'est passé. 663 00:52:22,240 --> 00:52:23,760 - Laissez-la-moi ! 664 00:52:24,080 --> 00:52:39,240 ... 665 00:52:39,440 --> 00:52:42,760 -Aux Maldives, je lui ai fait refaire son gouvernail. 666 00:52:42,960 --> 00:52:44,480 Il l'a reperdu. 667 00:52:45,040 --> 00:52:48,120 Sa jonque était trop vieille, pourrie. 668 00:52:48,600 --> 00:52:50,920 Il s'est fait capturer par des dissidents, 669 00:52:51,120 --> 00:52:54,040 des Danakils, à bord d'un boutre. 672 00:53:10,040 --> 00:53:11,000 -Non ! 677 00:54:41,400 --> 00:54:43,000 "Il y a un moment pour tout. 678 00:54:43,200 --> 00:54:46,040 "Un temps pour enfanter et un temps pour mourir. 679 00:54:46,240 --> 00:54:50,560 "Un temps pour planter et un temps pour arracher les plants. 680 00:54:50,760 --> 00:54:54,520 "Un temps pour tuer et un temps pour guérir. 681 00:54:55,960 --> 00:54:59,120 "Un temps pour pleurer, un temps pour rire 682 00:54:59,320 --> 00:55:03,360 "et un temps pour gémir. Un temps pour lancer des pierres 683 00:55:03,560 --> 00:55:05,960 "et un temps pour en ramasser. 684 00:55:07,720 --> 00:55:10,280 "Un temps pour aimer et un temps pour haïr. 685 00:55:10,480 --> 00:55:12,200 "Un temps pour la guerre 686 00:55:13,000 --> 00:55:15,680 "et un temps pour la paix." Hein ? 693 00:56:30,480 --> 00:56:31,640 Viens. 694 00:56:42,080 --> 00:56:43,280 -Il était leur esclave, 695 00:56:43,480 --> 00:56:46,160 portait l'eau dans une outre en peau de bouc. 696 00:56:46,360 --> 00:56:49,720 Toujours à guerroyer contre les tribus voisines, ces Danakils. 697 00:56:49,920 --> 00:56:54,320 Pour un oui pour un non, ils tiraillent sur des cailloux. 698 00:56:54,520 --> 00:56:58,040 Ce jour-là, ils visaient une pierre blanche sur un rocher noir. 702 00:57:10,520 --> 00:57:11,560 -Encore loupé. 703 00:57:13,600 --> 00:57:14,560 Hein ? 721 00:58:38,480 --> 00:58:42,400 -La marine a marchandé son rachat pour 5 vieux fusils. 722 00:58:43,560 --> 00:58:45,640 Voilà le prix de votre ami. 723 00:58:45,840 --> 00:58:48,920 Vous pouvez l'imaginer en chef de Harka en Algérie. 724 00:58:50,080 --> 00:58:52,640 Après l'enterrement de son frère, il a dit... 725 00:58:53,440 --> 00:58:56,960 - Mon frère aurait préféré être enterré là où il est tombé. 726 00:58:57,480 --> 00:58:59,640 Je vais aller le remplacer là-bas. 727 00:59:04,080 --> 00:59:07,360 - Et puis, il y a eu le putsch des généraux d'Alger. 728 00:59:07,560 --> 00:59:09,120 Et toute la suite. 729 00:59:13,800 --> 00:59:16,400 Poste de manoeuvre dans la machine. 730 00:59:19,560 --> 00:59:22,160 - *-J'écoute. - Poste de manoeuvre dans la machine. 731 00:59:22,360 --> 00:59:24,720 *-OK, poste de manoeuvre dans la machine. 732 00:59:26,880 --> 00:59:28,800 -Je prends la manoeuvre ? 733 00:59:29,320 --> 00:59:31,520 - Non. Ils se débrouillent fort bien. 734 00:59:33,160 --> 00:59:34,640 Forcez le bateau. 735 00:59:34,840 --> 00:59:37,680 - Bien. J'ai mis du monde sur l'aileron. 736 00:59:37,880 --> 00:59:40,360 *-Ca y est, j'ai largué la boîte postale. 737 00:59:41,160 --> 00:59:43,080 Ouvrez pas notre courrier, surtout. 738 00:59:51,120 --> 00:59:53,880 -Là, lieutenant, on voit la flamme du Phoscar. 739 00:59:54,400 --> 00:59:55,880 Bâbord, arrière 2. 740 01:00:03,080 --> 01:00:04,520 A gauche, 25. 741 01:00:04,720 --> 01:00:06,440 A gauche, 25 ! 742 01:00:09,120 --> 01:00:10,400 Bâbord en arrière 2. 743 01:00:10,600 --> 01:00:11,680 Bien. 744 01:00:13,040 --> 01:00:14,080 Zéro, la barre. 745 01:00:17,120 --> 01:00:20,080 -La barre est à zéro. -Bien. 746 01:00:22,280 --> 01:00:23,040 Stoppez ! 747 01:00:24,560 --> 01:00:26,120 -Bouée saisie ! 748 01:00:26,520 --> 01:00:28,000 Bouée saisie ! 749 01:00:28,200 --> 01:00:29,520 Bouée saisie ! 750 01:00:29,720 --> 01:00:31,240 -Bouée saisie ! 751 01:00:32,240 --> 01:00:33,520 2 machines en avant 1. 752 01:00:40,040 --> 01:00:41,720 Réglé à 90 tours. 753 01:00:41,920 --> 01:00:43,360 -En route au 100. -Bien. 754 01:00:47,400 --> 01:00:49,640 - Qu'avez-vous ? - Rien, commandant. 755 01:00:49,840 --> 01:00:51,120 Non, rien. 756 01:00:51,320 --> 01:00:54,560 Alors mettez le cap sur le Bonnet flamand. 12 noeuds. 757 01:00:54,760 --> 01:00:57,480 Inutile de nous couvrir de glace. -A droite, 15. 758 01:00:59,840 --> 01:01:02,560 -15 à droite. -Bien. Venir au 120. 759 01:01:03,600 --> 01:01:05,640 -105 tours, les 2 machines. 760 01:01:05,840 --> 01:01:08,680 Grondement du bateau dans la houle 761 01:01:12,320 --> 01:01:13,760 Hein, docteur ? 762 01:01:24,640 --> 01:01:25,960 Hein, chef ? 763 01:01:30,920 --> 01:01:32,960 ... 764 01:01:33,800 --> 01:01:35,680 C'était bien, mais attention. 765 01:01:35,880 --> 01:01:38,120 -A gauche, le bateau à combien ? 766 01:01:38,320 --> 01:01:41,800 -Docteur, j'aimerais vous voir dans un moment. 767 01:01:57,200 --> 01:01:59,960 -Entrez, docteur. Le commandant vous attend. 768 01:02:04,080 --> 01:02:06,200 - La parabole des talents, vous connaissez ? 769 01:02:06,600 --> 01:02:09,160 La dernière. Avant le baiser de Judas, 770 01:02:09,360 --> 01:02:11,680 le reniement de Pierre et la crucifixion. 771 01:02:11,880 --> 01:02:14,000 La plus terrible de toutes. 772 01:02:16,080 --> 01:02:18,360 "Qu'as-tu fait de ton talent ?" 773 01:02:19,560 --> 01:02:21,800 Docteur, faites-moi une intraveineuse. 774 01:02:23,800 --> 01:02:25,720 -Vous êtes en train de vous tuer. 775 01:02:25,920 --> 01:02:28,760 - Je vous demande seulement de me faire une piqûre. 776 01:02:28,960 --> 01:02:30,600 -Il y a un infirmier à bord. 777 01:02:30,800 --> 01:02:32,680 Tout ça n'a aucune importance. 778 01:02:32,880 --> 01:02:35,640 Le second prendra ma place. Seul le bateau compte. 779 01:02:35,840 --> 01:02:38,680 -"Le bateau" ? -Le bateau. 780 01:02:39,840 --> 01:02:41,400 Les hommes, vous savez... 781 01:02:42,920 --> 01:02:45,560 Sans un bateau, nous ne valons pas cher. 782 01:02:49,160 --> 01:02:52,560 Ce que vous avez décidé de faire, faites-le et vite. 783 01:03:00,960 --> 01:03:05,400 La mort n'est pas si terrible. Je suis déjà mort une fois. 784 01:03:06,040 --> 01:03:07,520 Enfin, presque... 785 01:03:07,920 --> 01:03:09,600 - Pourquoi avoir attendu si longtemps 786 01:03:09,800 --> 01:03:11,960 pour reprendre un commandement à la mer ? 787 01:03:16,240 --> 01:03:19,640 - Je n'avais plus l'intention de naviguer, et puis... 788 01:03:35,040 --> 01:03:36,560 Et puis... 789 01:03:39,360 --> 01:03:42,080 Il y a une chose que je veux faire avant. 790 01:03:53,560 --> 01:03:56,200 Qu'avez-vous à me regarder comme ça ? 791 01:03:56,640 --> 01:04:00,000 - Je regarde l'effet de l'ordonnance de votre médecin de famille. 792 01:04:00,200 --> 01:04:01,800 Pas très brillant. 793 01:04:02,680 --> 01:04:05,760 - Pas de sermon, docteur. Ca ne servirait à rien. 794 01:04:07,320 --> 01:04:09,680 Et ça me mettrait de mauvaise humeur. 795 01:04:14,440 --> 01:04:16,360 Vous êtes déjà mort une fois ? 796 01:04:16,560 --> 01:04:17,760 Je... 797 01:04:19,080 --> 01:04:21,640 Je n'aime pas parler de moi. C'est... 798 01:04:22,440 --> 01:04:24,120 cette drogue. 799 01:04:29,760 --> 01:04:31,240 *-Relève de quart. 800 01:04:31,440 --> 01:04:34,520 La 4e division au poste de navigation. 801 01:04:37,720 --> 01:04:40,120 Toute ma vie, j'ai monté la garde. 802 01:04:40,960 --> 01:04:42,440 Sentinelle. 803 01:04:43,040 --> 01:04:45,320 J'ai fait ce que j'ai cru être bien. 804 01:04:46,080 --> 01:04:48,200 Une fois seulement, j'ai... 805 01:04:50,440 --> 01:04:53,840 Mais dites-vous bien une chose : rien n'est jamais acquis. 806 01:04:54,040 --> 01:04:55,640 Pas de garde-fou. 807 01:04:56,880 --> 01:04:59,640 A chaque instant, on peut trébucher et tomber. 808 01:05:01,000 --> 01:05:02,280 Même Lui. 809 01:05:03,720 --> 01:05:05,560 Souvenez-vous, au dernier moment : 810 01:05:07,320 --> 01:05:09,880 "Mon Dieu, pourquoi m'as-Tu abandonné ?" 811 01:05:11,960 --> 01:05:15,000 Mais vous le savez bien. C'est écrit dans tous les livres. 812 01:05:18,520 --> 01:05:20,640 Et votre ami aussi a trébuché. 813 01:05:21,120 --> 01:05:23,440 - Pas de discussion. Il n'y a rien à dire. 814 01:05:23,640 --> 01:05:25,160 Seulement non. 815 01:05:28,680 --> 01:05:30,960 -Après sa libération, il m'avait dit : 816 01:05:31,160 --> 01:05:32,360 "Je me suis fait peur. 817 01:05:32,560 --> 01:05:35,240 "J'ai découvert en moi tout ce que je déteste. 818 01:05:35,440 --> 01:05:37,600 "Un chien qui veut vivre à tout prix. 819 01:05:37,800 --> 01:05:40,160 "L'ignoble salive du chien de Pavlov." 820 01:05:40,360 --> 01:05:41,840 Ils voulaient qu'on signe leur manifeste 821 01:05:42,040 --> 01:05:43,800 contre la sale guerre. 822 01:05:44,960 --> 01:05:48,480 - Un soldat prisonnier n'a qu'à fermer sa gueule, c'est tout. 823 01:05:49,040 --> 01:05:52,560 Même si tous leurs arguments n'étaient pas idiots. 824 01:06:00,160 --> 01:06:02,600 Leur chef de camp leur avait dit : 825 01:06:02,800 --> 01:06:04,680 "Adieu et bonne chance à tous." 826 01:06:04,880 --> 01:06:07,480 - C'était certainement pas dans son manuel. 827 01:06:08,560 --> 01:06:10,200 Il était tout droit. 828 01:06:10,720 --> 01:06:12,120 Il me regardait. 829 01:06:14,760 --> 01:06:17,600 J'ai cru lire une émotion, dans ses yeux. 830 01:06:17,800 --> 01:06:19,560 Comme une sorte de... 831 01:06:20,480 --> 01:06:21,960 d'humilité. 832 01:06:23,560 --> 01:06:26,120 Mais que peut-on lire dans des yeux noirs ? 833 01:06:29,400 --> 01:06:30,760 Puis... 834 01:06:31,920 --> 01:06:33,920 il a fait 2 pas en avant. 835 01:06:37,240 --> 01:06:54,200 ... 836 01:06:54,400 --> 01:06:56,520 Voilà comment ça s'est passé. 837 01:06:58,120 --> 01:07:00,160 Très difficile de dire non. 838 01:07:01,640 --> 01:07:03,760 De refuser une main tendue. 839 01:07:10,040 --> 01:07:13,200 Pour comprendre ce que je viens de faire, tu dois savoir. 840 01:07:13,760 --> 01:07:15,880 Beaucoup de camarades sont morts, 841 01:07:16,400 --> 01:07:18,120 de faim, de maladie, 842 01:07:18,520 --> 01:07:21,360 de désespoir, par la faute de ce chef de camp. 843 01:07:23,240 --> 01:07:24,000 Beaucoup. 844 01:07:32,880 --> 01:07:34,800 Rire 845 01:07:35,000 --> 01:08:11,960 ... 846 01:08:13,840 --> 01:08:16,120 - Chef, avez-vous une bible ? 847 01:08:16,560 --> 01:08:17,760 Quoi ? 848 01:08:18,240 --> 01:08:20,560 Pourquoi ? Vous avez tué un de vos clients ? 849 01:08:20,760 --> 01:08:22,920 - Je veux relire la parabole des talents. 850 01:08:23,120 --> 01:08:24,960 Le commandant m'en a parlé. 851 01:08:25,160 --> 01:08:27,080 Je ne m'en souviens plus. 852 01:08:27,760 --> 01:08:29,520 La parabole des talents... 853 01:08:31,200 --> 01:08:35,120 Notre directeur nous a enfoncé ça à coups de marteau dans la tête. 854 01:08:36,240 --> 01:08:40,880 "Celui qui ne fait pas fructifier ce qu'il a reçu du Seigneur 855 01:08:41,080 --> 01:08:43,720 "sera jeté dans les Ténèbres." 856 01:08:44,800 --> 01:08:45,760 Amen. 857 01:08:49,000 --> 01:08:50,280 Et... 858 01:08:51,720 --> 01:08:54,400 qu'est-ce qu'il vous en a dit, le commandant ? 859 01:08:54,840 --> 01:08:56,200 -Rien. 860 01:08:57,120 --> 01:08:59,680 - Oui, bien sûr. Il ne parle pas, lui. 861 01:09:02,280 --> 01:09:05,040 "Qu'as-tu fait de ton talent ?" 862 01:09:06,360 --> 01:09:08,040 Il se pose la question ? 863 01:09:09,200 --> 01:09:12,800 - Tout le monde se la pose un jour. -Oui. Sans doute. 864 01:09:13,760 --> 01:09:18,400 Son affaire avec votre Crabe-Tambour lui reste sur l'estomac. Quoi ? 865 01:09:18,760 --> 01:09:21,440 Au Vietnam, vous en avez entendu parler, du putsch 866 01:09:21,640 --> 01:09:23,520 et de ce qui a suivi ? 867 01:09:24,080 --> 01:09:27,720 Bon... Votre ami y était jusqu'au cou. 868 01:09:27,920 --> 01:09:29,560 Beaucoup hésitaient. 869 01:09:29,760 --> 01:09:32,400 Pour notre vieux, pas de problème : discipline. 870 01:09:32,600 --> 01:09:34,280 Vous pouvez l'imaginer : 871 01:09:34,480 --> 01:09:38,880 "La marine est et reste fidèle à la République. Point." 872 01:09:40,080 --> 01:09:42,880 J'étais à Mers el-Kébir avec lui, lors du putsch. 873 01:09:43,840 --> 01:09:46,280 Le premier jour, j'ai vu arriver 874 01:09:46,840 --> 01:09:50,000 un grand escogriffe avec un chat noir. 875 01:10:01,400 --> 01:10:03,720 - Conduisez-moi au chef d'état-major. 876 01:10:20,240 --> 01:10:22,840 - Ils sont restés plus d'une heure en tête à tête. 877 01:10:23,040 --> 01:10:25,360 Personne ne sait ce qu'ils se sont dit, 878 01:10:25,560 --> 01:10:28,120 mais il a dû ébranler les certitudes du vieux. 879 01:10:28,320 --> 01:10:47,400 ... 880 01:10:47,600 --> 01:10:48,840 Merci. 881 01:10:49,960 --> 01:10:53,720 Il m'a quand même bien fait rire, le vieux crabe. 882 01:11:00,920 --> 01:11:03,400 - Il l'a laissé repartir au lieu de l'arrêter, 883 01:11:03,600 --> 01:11:05,680 comme il en avait eu l'intention. 884 01:11:07,200 --> 01:11:09,800 - Quand est-ce que Willsdorff a été arrêté ? 885 01:11:10,000 --> 01:11:13,280 - Un an plus tard, à cause de son chat. 886 01:11:13,480 --> 01:11:15,680 Sa fiche de recherche mentionnait : 887 01:11:15,880 --> 01:11:18,160 "Souvent accompagné d'un chat noir." 888 01:11:20,040 --> 01:11:24,400 - Mais qu'est-ce qui s'est passé véritablement au procès ? 889 01:11:25,360 --> 01:11:28,880 - Un huis clos, mais tout finit par se savoir quand même. 890 01:11:29,400 --> 01:11:31,640 Un des deux gendarmes, un Breton, 891 01:11:31,840 --> 01:11:34,640 tient un bistrot à Saint-Pierre : La Morue joyeuse. 892 01:11:34,840 --> 01:11:37,320 Il était dans le box, à côté de l'accusé. 893 01:11:38,320 --> 01:11:40,160 A la fin du plaidoyer du vieux... 894 01:11:40,360 --> 01:11:43,960 - ...en Indochine et en Algérie, où il a servi sous mes ordres. 895 01:11:44,560 --> 01:11:48,440 Le lieutenant Willsdorff est allé remplacer son frère tué en Algérie. 896 01:11:49,280 --> 01:11:51,920 Je l'avais rencontré, et il m'a dit alors : 897 01:11:52,800 --> 01:11:55,200 "Je ferai ce que je crois juste." 898 01:11:55,680 --> 01:11:56,960 Commandant... 899 01:11:57,880 --> 01:11:58,880 A Mers el-Kébir, 900 01:12:00,400 --> 01:12:02,440 vous m'aviez donné votre parole 901 01:12:02,640 --> 01:12:05,040 que quelle que soit l'issue du putsch, 902 01:12:05,240 --> 01:12:09,080 vous donneriez vous aussi votre démission de la marine. 903 01:12:13,320 --> 01:12:15,040 J'ai démissionné. 904 01:12:17,960 --> 01:12:20,800 M'avez-vous donné votre parole d'officier ? 905 01:12:23,840 --> 01:12:24,760 Oui. 906 01:12:27,680 --> 01:12:44,960 ... 907 01:12:45,720 --> 01:12:49,520 - Il n'a rien ajouté. Votre ami non plus. 908 01:12:50,480 --> 01:12:53,640 Il a peut-être compris qu'il venait de tuer le vieux. 909 01:12:54,240 --> 01:12:57,840 10 minutes plus tard, il écopait de ses 20 ans. 910 01:12:59,040 --> 01:13:02,280 Je croyais que vous saviez tout ça, moi. 911 01:13:02,480 --> 01:13:04,920 "Willsdorff, vous connaissez ?" 912 01:13:06,160 --> 01:13:07,440 Oui. 913 01:13:08,680 --> 01:13:11,040 Pourquoi le commandant n'a pas démissionné ? 914 01:13:11,240 --> 01:13:13,360 Mais il a donné sa démission ! 915 01:13:13,560 --> 01:13:16,200 Mais la marine a refusé. Tous lui sont tombés dessus. 916 01:13:16,400 --> 01:13:19,200 Les amiraux, les anciens des forces navales libres, 917 01:13:19,400 --> 01:13:22,320 le ministre et même le Général : 918 01:13:22,520 --> 01:13:24,480 "Retirez votre démission !" 919 01:13:24,680 --> 01:13:27,160 - Mais pourquoi ? - Raison d'Etat ! 920 01:13:27,360 --> 01:13:30,560 Pas question que des officiers donnent leur démission 921 01:13:30,760 --> 01:13:33,000 pour des états d'âme, et surtout pas le commandant. 922 01:13:33,200 --> 01:13:34,960 Surtout pas lui. 923 01:13:35,360 --> 01:13:36,960 Ne le jugez pas, docteur. 924 01:13:37,160 --> 01:13:39,760 Ne le jugez pas. Qui êtes-vous, pour le juger ? 925 01:13:40,560 --> 01:13:55,720 ... 926 01:13:55,920 --> 01:13:59,640 C'est comme ça que notre vieux crabe s'est fait voler son talent. 927 01:14:04,480 --> 01:14:06,080 Sirène d'un navire 928 01:14:10,240 --> 01:14:11,440 -3 mars. 929 01:14:11,640 --> 01:14:15,240 Le Jauréguiberry embouque les passes de St-Pierre-et-Miquelon. 930 01:14:15,440 --> 01:14:18,200 Il fait froid : moins 10 degrés. 931 01:14:18,400 --> 01:14:19,840 Je prends. 932 01:14:25,120 --> 01:14:40,440 ... 933 01:14:41,160 --> 01:14:43,000 *-Poste de manoeuvre générale. 934 01:14:43,400 --> 01:14:45,720 Poste de manoeuvre générale. 935 01:14:55,520 --> 01:14:57,160 *-Les 2 machines avant 2. 936 01:15:07,200 --> 01:15:08,560 Stoppez. 937 01:15:17,640 --> 01:15:19,280 Les 2 machines arrière toute. 938 01:15:35,840 --> 01:15:37,400 Stoppez. 939 01:15:51,520 --> 01:15:54,360 -Tribord et 15 à gauche. -Bien. 940 01:15:54,560 --> 01:15:57,440 -Machines stoppées. -Bien. 941 01:16:04,440 --> 01:16:06,120 *-Bâbord, arrière 1. 942 01:16:09,680 --> 01:16:10,960 Bâbord en arrière. 943 01:16:11,160 --> 01:16:11,960 Bien. 944 01:16:12,160 --> 01:16:16,400 *-Coupez. Terminé sur les machines. 945 01:16:16,600 --> 01:16:17,840 -Vous avez entendu ? 946 01:16:18,560 --> 01:16:19,520 Six. 947 01:16:20,320 --> 01:16:23,000 Six ordres, pas un de plus. Je les ai comptés. 948 01:16:26,120 --> 01:16:27,560 Ca, c'est le vieux ! 949 01:16:28,120 --> 01:16:31,640 Il n'y a que le vieux pour manoeuvrer comme ça. Six ! 950 01:16:34,400 --> 01:16:36,640 Sirène 951 01:16:43,280 --> 01:16:44,840 C'est drôle. 952 01:16:45,040 --> 01:16:46,840 D'habitude, les médecins de la pêche 953 01:16:47,040 --> 01:16:48,600 sont très jeunes. 954 01:16:50,640 --> 01:16:51,880 Venez voir vos malades. 955 01:16:54,480 --> 01:16:55,600 -Très bien. 956 01:16:56,760 --> 01:16:58,760 Tu es en de bonnes mains. 957 01:17:08,160 --> 01:17:09,760 Comment ça va ? -Ca va bien, 958 01:17:09,960 --> 01:17:11,440 monsieur le médecin. 959 01:17:22,160 --> 01:17:26,000 On sonne la trompette à l'extérieur. 960 01:17:29,280 --> 01:18:00,040 ... 961 01:18:01,160 --> 01:18:02,840 Déclic appareil photo 962 01:18:07,120 --> 01:18:17,600 ... 963 01:18:17,920 --> 01:18:19,800 Ne me regardez pas comme ça. 964 01:18:25,440 --> 01:18:27,400 C'est fini, commandant. 965 01:18:30,520 --> 01:18:32,960 - Ne me débarquez pas à St-Pierre. 966 01:18:34,600 --> 01:18:35,880 Je devrais. 967 01:18:36,480 --> 01:18:38,480 J'aurais dû, avec les autres. 968 01:18:41,240 --> 01:18:43,160 Si vous mourez, j'aurai des ennuis. 969 01:18:46,120 --> 01:18:49,080 - Ne faites pas cette tête. Vous n'êtes que le messager. 970 01:18:50,720 --> 01:18:54,560 Avant d'être tué, Archimède dessinait des figures sur le sable. 971 01:18:56,040 --> 01:18:58,440 Quand le soldat est venu le chercher, 972 01:18:58,760 --> 01:19:02,320 il a seulement dit : "Ne dérange pas mes cercles." 973 01:19:04,280 --> 01:19:06,800 Vous aussi, vous viendrez pour me livrer. 974 01:19:07,000 --> 01:19:09,280 Ne protestez pas, je le sais. 975 01:19:09,600 --> 01:19:11,280 Vous n'êtes que le messager. 976 01:19:11,480 --> 01:19:14,240 Mais en attendant, ne dérangez pas mes cercles. 977 01:19:30,480 --> 01:19:32,000 Vous allez voir, 978 01:19:32,200 --> 01:19:35,280 leur whisky irlandais est extraordinaire. 979 01:19:42,440 --> 01:19:44,680 *"Kashmir" - Led Zepplin 980 01:19:44,880 --> 01:19:59,880 ... 981 01:20:00,520 --> 01:20:03,800 - Bonsoir. Vous avez toujours votre whisky irlandais ? 982 01:20:04,000 --> 01:20:05,200 Oui. 983 01:20:05,400 --> 01:20:12,840 ... 984 01:20:13,040 --> 01:20:14,400 Dites... 985 01:20:15,160 --> 01:20:18,680 On aimerait bien que vous nous parliez de votre... 986 01:20:19,040 --> 01:20:21,160 Oui, de votre accusé. 987 01:20:21,360 --> 01:20:22,880 - "Accusé" ? - Oui. 988 01:20:23,560 --> 01:20:25,160 Ah, le... 989 01:20:26,800 --> 01:20:29,360 Je l'ai revu il y a 2 ans. 990 01:20:33,320 --> 01:20:36,800 Il est arrivé un soir, ici, avec une bande. 991 01:20:37,000 --> 01:20:39,040 Au début, j'ai pensé : "C'est pas vrai." 992 01:20:39,720 --> 01:20:43,120 Mais c'était bien lui. De la glace ? 993 01:20:43,320 --> 01:20:44,960 -Oui, merci. 994 01:20:46,560 --> 01:20:50,840 - J'avais fait ma petite enquête. Il a dansé avec ma dame. 995 01:20:51,840 --> 01:20:53,920 Rien que des valses. 996 01:20:54,640 --> 01:20:59,480 Il la serrait d'un peu trop près à mon goût. Je le surveillais. 997 01:21:00,640 --> 01:21:03,800 J'étais pas sûr qu'il m'ait reconnu. 998 01:21:04,000 --> 01:21:06,520 J'avais l'impression qu'il se fichait de moi. 999 01:21:06,720 --> 01:21:09,120 Dans notre profession, il faut se méfier. 1000 01:21:09,320 --> 01:21:11,400 Le chat en a profité pour faire sur le bar. 1001 01:21:13,160 --> 01:21:16,200 Il a pissé sur le torchon qui me sert à essuyer les verres. 1002 01:21:16,840 --> 01:21:18,280 Sale bête ! 1003 01:21:20,200 --> 01:21:21,600 Mais le procès... 1004 01:21:21,800 --> 01:21:24,280 -C'était très digne, monsieur. 1005 01:21:25,720 --> 01:21:27,760 Sauf lui, qui avait l'air de rigoler. 1006 01:21:28,160 --> 01:21:31,280 Je pensais qu'il serait guillotiné. -Fusillé. 1007 01:21:31,480 --> 01:21:34,320 Ah non. Guillotiné. Il était civil. 1008 01:21:34,520 --> 01:21:38,640 Il leur avait envoyé sa démission. Ils l'ont dit, dans le réquisitoire. 1009 01:21:38,840 --> 01:21:41,000 Lui aussi s'y attendait. 1010 01:21:41,200 --> 01:21:44,240 - Vous avez déjà assisté à une exécution capitale ? 1011 01:21:57,240 --> 01:22:00,160 - Tâchez de vider votre vessie avant. 1012 01:22:01,280 --> 01:22:04,080 Rire 1013 01:22:07,800 --> 01:22:09,040 Merci. 1014 01:22:09,480 --> 01:22:12,800 Je m'en souviendrai. C'est juste. 1015 01:22:14,040 --> 01:22:15,440 Très juste, même. 1016 01:22:17,000 --> 01:22:19,240 - Les journalistes attendaient le verdict. 1017 01:22:19,440 --> 01:22:21,920 Ils ont pris des photos quand il est monté dans le fourgon 1018 01:22:22,120 --> 01:22:23,880 pour aller à la Santé. 1019 01:22:24,880 --> 01:22:26,880 J'ai gardé l'article, là. 1020 01:22:27,360 --> 01:22:29,280 Ah, c'est ça. 1021 01:22:30,640 --> 01:22:32,280 On le voit très bien, dessus. 1022 01:22:33,600 --> 01:22:35,760 C'est une femme qui l'a écrit. 1023 01:22:37,360 --> 01:22:40,600 "Il est passé devant moi avec son froid sourire de tueur." 1024 01:22:50,160 --> 01:22:51,720 Sirène 1025 01:22:51,920 --> 01:22:54,840 ... 1026 01:22:55,040 --> 01:22:58,160 Elle disait qu'il aurait dû être guillotiné. 1027 01:23:00,640 --> 01:23:02,080 Tout le monde le pensait. 1029 01:23:15,960 --> 01:23:18,040 - C'est permis, de vous inviter à danser ? 1031 01:23:36,520 --> 01:23:38,240 Il était si charmant. 1033 01:23:39,560 --> 01:23:40,880 Bien élevé. 1034 01:23:41,400 --> 01:23:42,960 Il sait parler aux femmes. 1036 01:23:45,600 --> 01:23:48,040 J'ai bien vu qu'il avait un sentiment pour moi. 1038 01:23:49,480 --> 01:23:52,480 L'année dernière, il n'est pas revenu nous voir. 1039 01:23:52,680 --> 01:23:55,280 Si vous le rencontrez en mer, dites-lui... 1040 01:23:56,200 --> 01:23:59,000 Dites-lui que je me souviens de lui. Il comprendra. 1041 01:23:59,200 --> 01:24:15,800 ... 1042 01:24:16,000 --> 01:24:17,240 -Alors ? 1043 01:24:17,440 --> 01:24:21,160 ... 1044 01:24:21,360 --> 01:24:23,600 -Trois. -Eines. 1045 01:24:27,440 --> 01:24:29,360 On en a coulé 3 avant. 1046 01:24:31,160 --> 01:24:33,560 Le grand amiral Donitz, kaputt. 1047 01:24:33,760 --> 01:24:36,120 Le grand amiral Donitz. 1048 01:24:37,520 --> 01:24:39,720 - Ils refont la bataille de l'Atlantique. 1049 01:24:41,280 --> 01:24:43,120 1941. 1050 01:24:43,320 --> 01:24:45,200 Année sombre. 1051 01:24:45,400 --> 01:24:48,000 Triomphe du grand amiral Donitz. 1052 01:24:48,200 --> 01:24:50,160 La corvette Mimosa a coulé. 1053 01:24:50,640 --> 01:24:52,480 -C'est pas en 1941. 1054 01:24:52,680 --> 01:24:55,640 - C'était en 1941. -C'est pas en 1941. 1055 01:24:56,000 --> 01:24:58,320 Et on en avait coulé 3 avant. 1056 01:25:06,280 --> 01:25:09,320 Un convoi ici. Numéro 78. 1057 01:25:10,000 --> 01:25:12,040 8 décembre 1942. 1058 01:25:13,120 --> 01:25:14,800 19 h. 1059 01:25:16,720 --> 01:25:18,920 Un cargo américain chargé de munitions. 1060 01:25:19,120 --> 01:25:20,560 Le McSutherland. 1061 01:25:20,760 --> 01:25:21,800 Bris de verre 1062 01:25:22,560 --> 01:25:23,400 Le... 1063 01:25:23,600 --> 01:25:24,600 Le... 1064 01:25:24,800 --> 01:25:26,480 J'ai oublié le nom. 1065 01:25:29,000 --> 01:25:30,520 Pétrolier. 1066 01:25:33,320 --> 01:25:34,480 -Bon, ça suffit. 1067 01:25:34,680 --> 01:25:36,640 - Laissez-moi, hein ! 1068 01:25:38,160 --> 01:25:40,240 V.D. Collins, un Anglais. 1069 01:25:40,800 --> 01:25:42,360 ... 1070 01:25:42,560 --> 01:25:44,080 Pas de survivants. 1071 01:25:45,400 --> 01:25:47,600 Le cargo américain bourré de munitions. 1072 01:25:47,800 --> 01:25:48,560 ... 1073 01:25:48,760 --> 01:25:49,760 Pas de survivants. 1074 01:25:51,640 --> 01:25:52,680 On le suivait 1075 01:25:52,880 --> 01:25:54,400 à l'asdic. 1076 01:26:01,400 --> 01:26:02,920 Aucun son 1077 01:26:09,280 --> 01:26:10,800 On s'entend plus. 1078 01:26:12,440 --> 01:26:14,240 Le Sea Corona, 12 000 tonnes. 1085 01:28:21,720 --> 01:28:23,240 Lui aussi, ça l'a tenté. 1086 01:28:23,720 --> 01:28:25,200 Encore son recteur fou. 1087 01:28:25,400 --> 01:28:27,680 - Non, pas fou. Seulement un peu dérangé. 1088 01:28:27,880 --> 01:28:32,160 Devant le calvaire, un des trois mécréants a une idée d'ivrogne. 1089 01:28:32,360 --> 01:28:33,320 Et... 1090 01:28:43,200 --> 01:28:46,280 Planquez-vous. Planquez-vous. On va bien rigoler. 1091 01:28:48,760 --> 01:28:51,760 Quelqu'un chantonne. 1092 01:28:51,960 --> 01:28:54,600 -Alléluia, alléluia 1093 01:28:54,800 --> 01:28:56,880 Alléluia 1094 01:28:57,080 --> 01:28:59,480 -Il n'y a pas de Sauveur, pas de Christ, 1095 01:29:00,040 --> 01:29:02,040 pas de péché, pas de paradis. 1096 01:29:02,240 --> 01:29:04,400 Il n'y a rien. Tout n'est que mensonges. 1097 01:29:07,200 --> 01:29:08,280 Farceur ! 1098 01:29:08,480 --> 01:29:11,040 Il rit. 1099 01:29:11,560 --> 01:29:14,520 -Les gars ! Les gars ! J'ai froid. 1100 01:29:14,720 --> 01:29:17,760 J'ai froid. Au secours ! 1101 01:29:26,240 --> 01:29:29,520 - Mais les deux autres mécréants avaient détalé dans la nuit. 1102 01:29:29,720 --> 01:29:33,240 Remplis de terreur devant le blasphème de leur camarade. 1103 01:29:33,880 --> 01:29:34,720 Oui. 1104 01:29:35,400 --> 01:29:37,840 L'innocent, le matin, a prévenu les gendarmes. 1108 01:30:04,360 --> 01:30:07,200 - Vous allez recevoir un client, ce soir. 1110 01:30:32,480 --> 01:30:33,880 -Il faut l'attacher. 1111 01:30:37,760 --> 01:30:39,440 Tirez ! Tirez derrière ! 1112 01:30:39,920 --> 01:30:41,200 Tirez derrière ! 1113 01:30:54,120 --> 01:30:56,520 -Bonsoir, commandant. -Bonsoir. 1114 01:30:56,720 --> 01:31:00,280 *-La Belle-Normande signale un disparu. 1115 01:31:00,480 --> 01:31:02,360 Il a glissé par la rampe arrière. 1116 01:31:02,560 --> 01:31:06,000 La Belle-Normande est dans le 163, à 120 nautiques. 1117 01:31:06,200 --> 01:31:07,280 Bien. 1118 01:31:08,240 --> 01:31:09,400 Mettez le cap dessus. 1119 01:31:09,600 --> 01:31:12,040 - Nous ne sommes qu'à 60 nautiques du Shamrock. 1120 01:31:13,480 --> 01:31:15,800 - Cap sur la Belle-Normande. - Bien. 1121 01:31:16,000 --> 01:31:17,800 Gouvernez au 160. 1122 01:31:23,680 --> 01:31:25,600 Encore un sursis, docteur. 1123 01:31:25,800 --> 01:31:58,720 ... 1124 01:32:04,000 --> 01:32:06,320 -Ben, il a glissé comme ça. 1125 01:32:06,520 --> 01:32:10,120 Il me regardait, il me regardait... -Il buvait ? 1126 01:32:11,120 --> 01:32:12,640 Ouais, c'est vrai. 1127 01:32:12,840 --> 01:32:15,360 - Il était fou. - Il nous faisait le fakir. 1128 01:32:15,560 --> 01:32:18,040 Un truc qu'il avait appris en Hollande, 1129 01:32:18,240 --> 01:32:19,920 pendant son service. 1130 01:32:22,800 --> 01:32:24,800 -Ouais. -C'était beau. 1131 01:32:25,000 --> 01:32:27,480 - Une histoire d'alcoolique. Ils sont épuisés. 1132 01:32:27,680 --> 01:32:30,560 Un temps de chien, mais un banc qui rendait bien. 1133 01:32:30,760 --> 01:32:33,760 Et un certain Youri, un cracheur de feu, 1134 01:32:33,960 --> 01:32:35,640 a perdu l'équilibre et a glissé. 1135 01:32:48,160 --> 01:32:51,440 *-Poste de manoeuvre générale. Poste de manoeuvre générale. 1136 01:32:51,640 --> 01:32:54,480 -26 mars. Escale à St-Jean de Terre-Neuve. 1137 01:32:54,680 --> 01:32:57,760 Embarquement de vivres frais pour les chalutiers. 1138 01:32:58,760 --> 01:33:00,840 Je débarque mes malades. 1140 01:33:15,240 --> 01:33:18,880 - Pas de sermon, docteur. Vous n'êtes que le messager. 1141 01:33:19,080 --> 01:33:22,280 - Eh bien, voilà le message : 3 ou 4 mois. Pas plus. 1142 01:33:22,480 --> 01:33:25,000 - Dans 2 mois, nous serons rentrés à Lorient. 1143 01:33:27,440 --> 01:33:30,120 Pourquoi l'appelez-vous le Crabe-Tambour ? 1144 01:33:33,880 --> 01:33:35,600 - "Crabe-Tambour"... 1145 01:33:37,560 --> 01:33:40,560 Quand on était sur le fleuve, il avait un tic. 1146 01:33:40,760 --> 01:33:44,240 Il appelait tout le monde crabe : les vieux crabes, 1147 01:33:44,440 --> 01:33:47,440 les bons, les mauvais crabes. 1148 01:33:47,640 --> 01:33:49,480 Quand il était petit, 1149 01:33:49,680 --> 01:33:51,640 son père l'appelait "crabelet". 1150 01:33:52,200 --> 01:33:53,360 Petit crabe. 1151 01:33:54,120 --> 01:33:57,480 Il avait un ventre rond, et quand il avait bien mangé... 1152 01:33:58,320 --> 01:34:00,720 Alors son père l'appelait Crabe-Tambour. 1153 01:34:03,040 --> 01:34:05,840 On va finir par le rencontrer dans le Nord. 1154 01:34:06,920 --> 01:34:09,640 - J'ai beaucoup à faire avant l'appareillage. 1161 01:35:31,600 --> 01:35:33,760 - Dans 1/4 d'heure, prière dominicale. 1177 01:39:27,000 --> 01:39:29,160 - Du thé. Ce qu'il fait froid, là-haut. 1178 01:39:29,360 --> 01:39:32,000 Le baromètre continue à descendre. 1179 01:39:32,640 --> 01:39:36,120 J'ai eu l'Alsacien à la radio. On sera sur lui dans 30 heures. 1180 01:39:37,840 --> 01:39:39,600 Pauvre docteur... 1181 01:39:41,120 --> 01:39:42,960 -Qu'est-ce qui vous prend ? 1182 01:39:44,080 --> 01:39:45,320 Rien. 1183 01:39:45,760 --> 01:39:47,320 Je vous regarde. 1184 01:39:48,280 --> 01:39:52,200 Ici, nous étions bien tranquilles, au chaud. 1185 01:39:53,120 --> 01:39:56,120 Et voilà que l'homme au chat noir... 1186 01:39:58,120 --> 01:40:00,000 "Qu'as-tu fait de ton talent ?" 1187 01:40:01,920 --> 01:40:05,600 - Vous rabâchez. Vous buvez trop. Je devrais examiner votre foie. 1188 01:40:08,480 --> 01:40:11,440 - Un seul homme intéresse le commandant. 1189 01:40:11,640 --> 01:40:12,800 Le reste... 1190 01:40:14,880 --> 01:40:16,240 Dites... 1191 01:40:18,600 --> 01:40:20,560 Il est très malade, n'est-ce pas ? 1192 01:40:21,720 --> 01:40:23,160 Oui, bien sûr. 1193 01:40:25,440 --> 01:40:28,640 Je suis prêt à parier que l'autre, là-bas, dans le Nord, 1194 01:40:28,840 --> 01:40:31,920 votre ami, il a plus rien à en foutre, de tout ça. 1195 01:40:32,120 --> 01:40:33,360 -Arrêtez, chef. 1196 01:40:33,560 --> 01:40:36,960 Je préfère encore vos histoires de recteur bigouden. 1197 01:40:37,160 --> 01:40:38,640 Mes "histoires" ? 1198 01:40:38,840 --> 01:40:42,320 Justement, il y en a une que vous ne connaissez pas. Gwen. 1199 01:40:42,760 --> 01:40:45,120 Gwenaël de son vrai nom, un pays à moi. 1200 01:40:45,320 --> 01:40:48,240 Il ne croyait pas à la réalité. 1201 01:40:49,480 --> 01:40:51,120 -Tu as peur de ton ombre. 1202 01:40:51,320 --> 01:40:53,480 Tu as peur de ton ombre. 1207 01:41:57,960 --> 01:42:01,400 *-Une dépression de 980 mb, centrée sur le cap Race. 1208 01:42:01,600 --> 01:42:04,840 Bien grosse, vents de force 7 à 8. 1209 01:42:05,040 --> 01:42:08,240 De secteur est et nord-est. Visibilité : 5 nautiques. 1210 01:42:08,440 --> 01:42:10,680 - Le Shamrock n'est plus qu'à 8 nautiques. 1211 01:42:10,880 --> 01:42:13,160 8,5 nautiques, commandant. 1212 01:42:13,360 --> 01:42:14,680 Ce gros écho, là, 1213 01:42:15,240 --> 01:42:16,560 dans le 220. 1214 01:42:19,040 --> 01:42:22,920 *Il faudrait prévoir le transfert du courrier par boîte postale. 1215 01:42:23,560 --> 01:42:27,080 - OK. J'arrange ça. Je vous passe quelqu'un qui veut vous parler. 1216 01:42:32,440 --> 01:42:33,560 Allô ? 1217 01:42:34,920 --> 01:42:37,360 Allô ! C'est Pierre. 1218 01:42:38,040 --> 01:42:40,880 *-Pierre ? Mais qui ça, Pierre ? 1219 01:42:43,280 --> 01:42:44,320 -Attends ! 1220 01:42:45,320 --> 01:42:47,160 Attends, ne quitte pas. 1221 01:42:49,720 --> 01:42:51,240 Joue le branle-bas. 1222 01:42:53,160 --> 01:43:03,960 ... 1223 01:43:06,480 --> 01:43:10,040 *-Pierre ! Mon vieux Pierre ! Mais qu'est-ce que tu fiches ici ? 1224 01:43:10,800 --> 01:43:12,840 Je suis le médecin du bord. 1225 01:43:14,440 --> 01:43:15,520 Ca va ? 1226 01:43:15,720 --> 01:43:19,000 *-Adieu, vieille Europe. Que le diable t'emporte ! 1227 01:43:19,200 --> 01:43:22,560 J'ai l'impression que tu les abandonnes, nos petits Viêts. 1228 01:43:22,760 --> 01:43:25,200 C'est là qu'ils ont besoin de médecins. 1229 01:43:27,280 --> 01:43:28,920 J'ai été expulsé. 1230 01:43:30,320 --> 01:43:33,960 *-Et Maï-Li, tu l'as ramenée avec toi ? Tu l'as épousée ? 1231 01:43:35,720 --> 01:43:38,720 - Elle est morte. Ils l'ont assassinée, 1232 01:43:39,520 --> 01:43:41,240 l'année dernière. 1233 01:43:42,200 --> 01:43:45,160 *-Excuse-moi. A bientôt, Pierre. 1234 01:43:47,360 --> 01:43:49,360 Repasse-moi l'officier dépêche. 1235 01:43:52,880 --> 01:43:54,400 -Larguez ! 1236 01:43:55,760 --> 01:43:57,360 -Bouées larguées ! 1237 01:43:59,200 --> 01:44:01,040 -Bouées larguées ! 1242 01:44:49,040 --> 01:44:51,880 *-Je remonte dans le Nord et le Groenland. 1243 01:44:52,360 --> 01:44:54,440 Au revoir, messieurs. Bonne route. 1244 01:44:54,640 --> 01:44:56,480 Salut, Pierre. Salut. 1245 01:44:56,680 --> 01:44:59,280 Shamrock, bien reçu. 1246 01:44:59,480 --> 01:45:01,840 Bonne continuation. Au revoir. 1247 01:45:07,760 --> 01:45:09,680 Adieu, capitaine. 1248 01:45:09,880 --> 01:45:11,720 *-C'est vous, commandant ? 1249 01:45:12,800 --> 01:45:14,600 Je m'y attendais un peu. 1250 01:45:14,800 --> 01:45:16,680 Je me demandais si... 1251 01:45:18,520 --> 01:45:21,880 - Je voulais seulement vous dire adieu. C'est tout. 1252 01:45:22,960 --> 01:45:24,840 Je n'ai rien d'autre à dire. 1253 01:45:25,040 --> 01:45:26,320 *-Je sais que... 1254 01:45:29,000 --> 01:45:31,440 Non. Vous avez raison. 1255 01:45:31,640 --> 01:45:33,320 Il n'y a rien à dire. 1256 01:45:35,000 --> 01:45:36,400 Messieurs, nous rentrons. 1257 01:45:36,600 --> 01:45:39,000 -Il nous fait des appels en scott. 1258 01:45:39,320 --> 01:45:40,200 -"D... 1259 01:45:40,400 --> 01:45:41,600 "I... 1260 01:45:41,800 --> 01:45:43,480 "E... U. 1261 01:45:43,680 --> 01:45:45,520 "Dieu. Adieu." 1262 01:45:45,720 --> 01:45:47,880 Il répète toujours le même mot : "Adieu". 1263 01:45:48,320 --> 01:45:49,520 On lui répond quoi ? 1264 01:45:50,040 --> 01:45:52,240 Envoyez "Aperçu", c'est tout. 1265 01:45:52,440 --> 01:45:54,240 -Timonier, faites l'aperçu. 1266 01:45:59,120 --> 01:46:01,400 - Trop de monde, sur cette passerelle. 1267 01:46:04,160 --> 01:46:23,560 ... 1268 01:46:23,760 --> 01:46:25,240 Je vous attendais. 1269 01:46:25,440 --> 01:46:27,960 -Vous pouvez vous reposer, maintenant. 1270 01:46:28,160 --> 01:46:30,760 Vous avez fait ce que vous vouliez faire. 1271 01:46:31,640 --> 01:46:33,280 - Qu'est-ce que j'ai fait ? 1272 01:46:33,480 --> 01:46:36,520 -Vous savez très bien ce que je veux dire : vous avez... 1273 01:46:38,280 --> 01:46:40,640 Vous êtes plein d'orgueil. 1274 01:46:40,840 --> 01:46:44,440 Vous vous êtes planté devant lui une dernière fois. Tout droit, 1275 01:46:44,640 --> 01:46:46,080 comme au tribunal. 1276 01:46:46,280 --> 01:46:48,720 Vous n'avez repris la mer que pour ça. 1277 01:46:48,920 --> 01:46:50,880 Etendez-vous, commandant. 1278 01:46:56,560 --> 01:46:59,160 - Je veux ramener ce bateau à Lorient. 1279 01:47:01,440 --> 01:47:03,760 -14 avril, 9 h 30. 1280 01:47:04,880 --> 01:47:06,280 Nous rentrons. 1281 01:47:08,720 --> 01:47:11,120 Faites fermer cette porte au vent. 1282 01:47:12,640 --> 01:47:14,440 Faites fermer cette porte ! 1283 01:47:16,320 --> 01:47:18,120 C'est fini, docteur. 1284 01:47:24,920 --> 01:47:26,760 Vous avez peur ? 1285 01:47:40,480 --> 01:47:41,640 Ca vous aide ? 1286 01:47:49,520 --> 01:47:51,720 Je ne peux plus rien lire d'autre. 1287 01:47:54,800 --> 01:47:56,480 Je suis fatigué. 1291 01:48:53,840 --> 01:48:56,400 *-Phnom Penh est une ville morte. 1292 01:48:56,600 --> 01:48:59,000 Saigon. Les réfugiés continuent à affluer. 1293 01:48:59,200 --> 01:49:01,360 Des unités parachutistes se battent. 1294 01:49:01,560 --> 01:49:03,080 *-Communication générale. 1295 01:49:03,680 --> 01:49:05,200 Ici le commandant. 1296 01:49:05,920 --> 01:49:07,480 Conformément à l'article 21 1297 01:49:07,680 --> 01:49:10,640 portant règlement dans les forces maritimes françaises, 1298 01:49:10,840 --> 01:49:13,120 le commandant en second assurera désormais 1299 01:49:13,320 --> 01:49:15,800 le commandement du Jauréguiberry. 1300 01:49:16,000 --> 01:49:18,880 Vous lui obéirez en tout ce qu'il vous commandera, 1301 01:49:19,080 --> 01:49:21,440 pour le bien du service, 1302 01:49:21,880 --> 01:49:25,400 l'exécution des règlements militaires, 1303 01:49:25,960 --> 01:49:28,360 l'observation des lois... 1304 01:49:30,680 --> 01:49:33,360 et pour le succès des armes de la France. 1305 01:49:38,960 --> 01:49:41,120 Fin de communication. 1306 01:49:53,800 --> 01:49:55,320 -Putain. 1307 01:49:56,600 --> 01:49:57,800 15 ans... 1308 01:49:59,480 --> 01:50:01,480 15 ans sous ses ordres. 1309 01:50:01,840 --> 01:50:25,360 ... 1310 01:50:29,600 --> 01:50:31,240 Bonsoir, commandant. 1311 01:50:31,440 --> 01:50:33,160 Bonsoir, Wagner. 1312 01:50:42,680 --> 01:50:44,120 Docteur... 1313 01:50:44,320 --> 01:50:47,520 Saigon est tombé ce matin. La radio vient de l'annoncer. 1316 01:51:08,320 --> 01:51:09,720 Sirène de train 1317 01:51:09,920 --> 01:51:11,240 -Zéro, la barre. 1318 01:51:11,640 --> 01:51:13,600 Le train de Paris. 1319 01:51:14,760 --> 01:51:16,800 Il a 3 minutes de retard. 1322 01:52:06,160 --> 01:52:07,520 Garde à vous ! 1324 01:52:22,560 --> 01:52:23,520 Sifflement ! 1329 01:52:52,200 --> 01:52:53,600 -Garde à vous ! 1330 01:52:53,800 --> 01:52:55,680 Présentez armes ! 1331 01:52:55,880 --> 01:52:58,320 Clairon 1332 01:53:09,120 --> 01:53:10,600 Tribord ! 1333 01:53:10,800 --> 01:53:12,600 Clairon 1334 01:53:12,800 --> 01:53:14,440 -Rompez ! 1335 01:53:19,760 --> 01:53:21,000 A gauche ! 1336 01:53:21,400 --> 01:53:22,360 Gauche ! 1337 01:53:23,880 --> 01:53:26,600 Permissionnaires, rompez vos rangs. 83764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.