All language subtitles for S01E08 - Catabasis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,618 --> 00:00:35,745 - Fucking gypsy. 2 00:00:35,787 --> 00:00:38,497 Fuck him. Fuck him. 3 00:00:38,539 --> 00:00:40,708 Fuck you! Fuck you, 4 00:00:40,750 --> 00:00:43,252 you little fucking faggot! 5 00:00:43,294 --> 00:00:45,296 (grunt) 6 00:00:53,638 --> 00:00:56,098 Fuck! 7 00:00:59,518 --> 00:01:03,147 (engine failing to start) 8 00:01:05,441 --> 00:01:07,443 Fuck! 9 00:01:35,888 --> 00:01:38,724 ♪♪♪ 10 00:02:29,441 --> 00:02:31,360 - Can I help you? Hey! 11 00:02:31,402 --> 00:02:33,404 - You know who I am. 12 00:02:37,783 --> 00:02:41,161 Why don't you sit the fuck down? 13 00:02:50,671 --> 00:02:53,091 (buzzer) 14 00:03:07,563 --> 00:03:10,524 (squealing) 15 00:03:37,051 --> 00:03:39,344 - I would sooner you didn't. 16 00:03:39,386 --> 00:03:42,598 - Stay the fuck away from me! - Please give it to me. 17 00:03:42,640 --> 00:03:45,143 I don't think either of us would enjoying explaining to Olivia 18 00:03:45,184 --> 00:03:49,271 how you lost a hand. - What's back there? Is it Ouroboros? 19 00:03:49,313 --> 00:03:51,273 - Frankly, you don't even have to give it to me. 20 00:03:51,315 --> 00:03:53,442 I would just be substantially more comfortable 21 00:03:53,484 --> 00:03:56,737 if you extinguished it. - Ouroboros. 22 00:03:56,779 --> 00:03:58,447 - I'm sorry? 23 00:04:01,117 --> 00:04:03,077 - The fucking snake. 24 00:04:03,119 --> 00:04:05,245 What is it? Why is it in my dreams? 25 00:04:05,287 --> 00:04:07,498 - What a fascinating thing to ask. 26 00:04:07,539 --> 00:04:12,211 - I can make you tell me. - I would sooner you didn't. 27 00:04:12,252 --> 00:04:15,547 Unless you plan on rearranging your positron emissions, 28 00:04:15,589 --> 00:04:17,675 you'll have to let me through. 29 00:04:24,974 --> 00:04:27,601 I apologize for the walk. Where we are going, 30 00:04:27,643 --> 00:04:29,687 there are certain electromagnetic irregularities 31 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 that make elevators... 32 00:04:31,480 --> 00:04:35,484 problematic. When Jacob Godfrey 33 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 first saw Henry Bessemer's revolutionary new process 34 00:04:38,487 --> 00:04:40,698 for making steel, he said the words, 35 00:04:40,739 --> 00:04:42,992 "Mr. Bessemer, I'd like to buy the future". 36 00:04:43,034 --> 00:04:46,204 Your father said the same words to me our first meeting, 37 00:04:46,245 --> 00:04:49,456 when I was a pariah of my own community. 38 00:04:49,498 --> 00:04:53,377 It's quite a mantle being passed on to you, young man. 39 00:04:53,418 --> 00:04:55,838 - You think I don't know that? 40 00:05:01,260 --> 00:05:03,221 What is this? 41 00:05:03,262 --> 00:05:06,348 - Exactly what it looks like. 42 00:05:09,060 --> 00:05:12,063 This is Project Ouroboros, Roman. 43 00:05:15,066 --> 00:05:17,943 - Oh, my god. You... 44 00:05:30,873 --> 00:05:33,251 - You can see why we're rather sensitive about it. 45 00:05:48,515 --> 00:05:50,475 - An appetite. 46 00:05:50,517 --> 00:05:53,645 Someone has replaced this rake with a child of mine. 47 00:05:53,687 --> 00:05:57,524 And it smiles. 48 00:05:57,566 --> 00:06:00,461 - You know that feeling when you have a toothache and you don't know how bad it is 49 00:06:00,485 --> 00:06:03,614 until it's gone? - Yep. 50 00:06:03,655 --> 00:06:05,616 Well, I wasn't gonna say anything, 51 00:06:05,657 --> 00:06:08,827 but I think you're better off without this tooth. 52 00:06:08,869 --> 00:06:11,080 - Can I have some juice? - Yeah. 53 00:06:11,122 --> 00:06:15,167 Huh. It's not my shade. 54 00:06:15,209 --> 00:06:17,628 Well, we're making all kinds of friends. 55 00:06:17,669 --> 00:06:20,798 - I'm a friendly guy. 56 00:06:20,839 --> 00:06:24,176 - Does this friend have a name? 57 00:06:24,218 --> 00:06:25,886 - Yeah. 58 00:06:25,928 --> 00:06:28,055 - Does her friend need to have his ear twisted? 59 00:06:28,097 --> 00:06:31,642 Hey, babe. 60 00:06:31,683 --> 00:06:34,270 - It's Letha. - Lisa? 61 00:06:34,312 --> 00:06:37,898 - Letha. It's like Lisa but with a lisp. 62 00:06:37,940 --> 00:06:40,025 - Well, um, I think it's meant to be 63 00:06:40,067 --> 00:06:42,778 'cause neither one of you know how to wash a glass. 64 00:06:45,364 --> 00:06:49,493 - It's Letha Godfrey. 65 00:06:49,534 --> 00:06:52,496 - Are you doing this on purpose? 66 00:06:52,537 --> 00:06:54,790 - I'm not doing anything. 67 00:06:56,792 --> 00:06:59,337 It has nothing to do with him. 68 00:06:59,378 --> 00:07:01,297 - Does he know that? 69 00:07:01,339 --> 00:07:04,800 - I could care less. 70 00:07:04,842 --> 00:07:08,304 - Well, give it a shot for me. 71 00:07:39,418 --> 00:07:41,128 - Hey! 72 00:07:41,170 --> 00:07:44,589 Hey! Let me out of here! 73 00:07:44,631 --> 00:07:48,760 Let me out of here! Let me out of here! Let me out of here, you fucking maniac! 74 00:07:48,802 --> 00:07:50,721 - That is Project Ouroboros. 75 00:08:03,317 --> 00:08:07,321 - My beautiful boy. 76 00:08:07,363 --> 00:08:09,865 - He was agitated 77 00:08:09,907 --> 00:08:11,867 and clearly had been using narcotics. 78 00:08:11,909 --> 00:08:13,869 I was afraid he was a danger to himself, 79 00:08:13,911 --> 00:08:16,496 but I only gave him a sedative. His brain activity 80 00:08:16,538 --> 00:08:19,250 is normal and there's no physiological explanation 81 00:08:19,291 --> 00:08:21,919 for his condition. And we're on Norman's turf now, 82 00:08:21,960 --> 00:08:24,088 but I suspect he's had a severe psychic break. 83 00:08:24,129 --> 00:08:27,383 He's preventing himself from waking up. 84 00:08:37,142 --> 00:08:39,853 - He's coming home, Johann. 85 00:08:41,855 --> 00:08:45,484 - I would strongly advise against that. 86 00:08:45,525 --> 00:08:49,113 His condition needs to be monitored. 87 00:08:49,154 --> 00:08:51,198 - He's coming home. 88 00:09:23,605 --> 00:09:26,608 - Road policing in your jurisdiction now? 89 00:09:26,650 --> 00:09:29,569 - This is Roman Godfrey's car, isn't it? I understand 90 00:09:29,611 --> 00:09:32,072 it was found abandoned somewhere near the White Tower. 91 00:09:32,114 --> 00:09:35,617 - What you understand gets more complicated every day. 92 00:09:35,659 --> 00:09:37,619 - What can I say? 93 00:09:37,661 --> 00:09:40,164 I'm into the i's and t's. - No, you're not. 94 00:09:40,205 --> 00:09:42,500 Professional courtesy extends both ways. 95 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 - I'm sorry. Have I been discourteous? 96 00:09:46,211 --> 00:09:50,382 - Your trip to the Godfrey house didn't go unnoticed, 97 00:09:50,424 --> 00:09:52,968 or that I had to hear about it so long after the fact. 98 00:09:53,010 --> 00:09:55,554 So let me make this plain to you. 99 00:09:55,595 --> 00:09:58,265 If the issue involves, as your patch suggests, 100 00:09:58,307 --> 00:10:00,892 fish and wildlife, 101 00:10:00,934 --> 00:10:03,687 have at it. Otherwise, 102 00:10:03,728 --> 00:10:06,482 stay out of police business. 103 00:10:06,524 --> 00:10:08,900 - Point taken. 104 00:10:08,942 --> 00:10:11,362 Back to my original question... 105 00:10:11,403 --> 00:10:13,531 - Yeah, not far from the tower. 106 00:10:25,543 --> 00:10:28,962 - The first thing he'll feel when he wakes up will be... 107 00:10:29,004 --> 00:10:32,632 the warmth of the sun on his face. 108 00:10:32,674 --> 00:10:36,011 It'll be a pleasant feeling. 109 00:10:36,053 --> 00:10:38,263 He'll wonder that he ever felt ill. 110 00:10:38,305 --> 00:10:41,475 Perhaps there'll be a song of a bird, 111 00:10:41,517 --> 00:10:43,852 a mourning dove. 112 00:10:43,894 --> 00:10:47,105 I saw a pair just yesterday. They haven't all gone yet. 113 00:11:00,911 --> 00:11:03,788 Strength and sorrow, 114 00:11:03,830 --> 00:11:07,709 give no thus to those you love the most. 115 00:11:24,518 --> 00:11:26,478 - (electronic voice): Come back. 116 00:11:30,357 --> 00:11:33,944 You promised you wouldn't leave me. I need you. 117 00:11:38,782 --> 00:11:41,785 Come back. 118 00:11:41,826 --> 00:11:45,163 Come back. - You could have at least left me my fucking cigarettes! 119 00:11:47,332 --> 00:11:50,085 I could really use a goddamn cigarette right now! 120 00:11:50,127 --> 00:11:54,673 - (girl): Sometimes I think that the only thing that ever really made you happy 121 00:11:54,714 --> 00:11:57,134 was your dead father's car. 122 00:11:59,136 --> 00:12:01,472 - Who are you? 123 00:12:01,513 --> 00:12:03,474 - I'm the one who took your cigarettes. 124 00:12:03,515 --> 00:12:07,727 You know I hate how much you smoke. 125 00:12:07,769 --> 00:12:11,231 - Who are you? - Oh, please. 126 00:12:11,273 --> 00:12:14,485 Oh, please. - Where am I? 127 00:12:14,526 --> 00:12:16,903 - In my room, breaking my heart, you jerk. 128 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 Breaking my heart, you jerk. 129 00:12:18,989 --> 00:12:22,493 - Come back. - Come back. - Shelley? 130 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 - Come back. 131 00:12:25,287 --> 00:12:27,498 - Pryce fucking drugged me. 132 00:12:27,539 --> 00:12:29,583 - Oh, your system's been through worse. 133 00:12:29,625 --> 00:12:31,585 He's not the reason you're here. 134 00:12:31,627 --> 00:12:34,421 - Then what is? 135 00:12:34,463 --> 00:12:37,633 - Why not ask your razor the next time you cut yourself? 136 00:12:39,884 --> 00:12:41,970 - A common motif in Greek mythology 137 00:12:42,012 --> 00:12:44,389 is the catabasis, 138 00:12:44,431 --> 00:12:47,559 a ritualized descent into the underworld 139 00:12:47,601 --> 00:12:50,937 to accomplish a necessary task 140 00:12:50,979 --> 00:12:54,525 or defeat a dangerous adversary. 141 00:13:02,240 --> 00:13:04,743 - What? I'm a fucking scorpion. 142 00:13:04,784 --> 00:13:08,539 - Be careful what you say you are, because that is what you are. 143 00:13:08,580 --> 00:13:12,292 - What do I do about it? - You need to do what you came here to do. 144 00:13:12,334 --> 00:13:16,921 - What is that? - You need to turn those pretty eyes inward toward the monster 145 00:13:16,963 --> 00:13:22,260 ripping you apart. Destroy the Dragon before its fire burns you alive! 146 00:13:24,888 --> 00:13:27,432 (train whistle) 147 00:13:59,130 --> 00:14:01,508 (rustling sound) 148 00:14:01,550 --> 00:14:04,511 (gun cocking) 149 00:14:13,103 --> 00:14:15,980 (door opening) 150 00:14:20,485 --> 00:14:22,112 - Jesus Christ! 151 00:14:22,153 --> 00:14:24,197 - A Springfield? 152 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 What happened to my Remington girl? 153 00:14:26,283 --> 00:14:29,411 - She almost put two in your anginal heart. 154 00:14:29,453 --> 00:14:32,122 - You were always an ace at this range, 155 00:14:32,163 --> 00:14:35,333 center mass grouping, perfect sight picture. 156 00:14:37,335 --> 00:14:39,296 - What the fuck are you doing here? 157 00:14:39,337 --> 00:14:42,424 - I was concerned 158 00:14:42,466 --> 00:14:45,469 after our last call. 159 00:14:49,640 --> 00:14:51,600 How is your sight picture 160 00:14:51,642 --> 00:14:54,060 these days, hmm? 161 00:14:59,274 --> 00:15:02,861 - You know, Dad never really talks about his brother. 162 00:15:04,863 --> 00:15:07,658 - Well, it's not an easy thing for him to discuss. 163 00:15:07,699 --> 00:15:10,243 Believe me, I've tried. 164 00:15:10,285 --> 00:15:13,371 It's what he might call repression. 165 00:15:15,373 --> 00:15:18,001 Your father's very good at his job, 166 00:15:18,042 --> 00:15:22,673 but he could stand to point that powerful psychiatric microscope at himself once in a while. 167 00:15:25,008 --> 00:15:28,386 Do it! (laughing) 168 00:15:28,428 --> 00:15:31,431 - OK. How did I use to do this? 169 00:15:31,473 --> 00:15:34,976 I am deeply concerned. 170 00:15:35,018 --> 00:15:37,020 - That's good. You almost have it. 171 00:15:37,061 --> 00:15:39,564 You almost have it. You're doing more of a frown thing. 172 00:15:39,606 --> 00:15:42,359 It's really just more of a sort of constipated... 173 00:15:42,400 --> 00:15:45,487 completely straight line. Hello. 174 00:15:45,529 --> 00:15:48,740 - It is said that what women fear most is violence from men, 175 00:15:48,782 --> 00:15:51,743 but what men fear most is being laughed at by women. 176 00:15:51,785 --> 00:15:54,579 - Hmm. I'm deeply concerned by that. 177 00:15:54,621 --> 00:15:58,124 - Ha, ha, ha! You know, it's uh, 178 00:15:58,166 --> 00:16:00,144 it's a good thing I leave the office from time to time 179 00:16:00,168 --> 00:16:02,253 or I might mistake myself 180 00:16:02,295 --> 00:16:05,465 for a respected man. - Yes, honey, it is a very good thing 181 00:16:05,507 --> 00:16:08,802 that you leave the office. Hi. 182 00:16:08,844 --> 00:16:11,429 - No. They don't work on you. - Really? 183 00:16:11,471 --> 00:16:14,641 - Well, you're missing the gravitas acquired by years 184 00:16:14,683 --> 00:16:17,977 of stoic suffering. - Oh, you mean wrinkles. 185 00:16:18,019 --> 00:16:20,731 (phone ringing) 186 00:16:28,446 --> 00:16:31,491 - Hello? 187 00:16:31,533 --> 00:16:33,493 What? 188 00:16:33,535 --> 00:16:37,288 Hang on. I don't understand what you're telling me. 189 00:16:37,330 --> 00:16:40,625 OK, I'll come right over. 190 00:16:40,667 --> 00:16:42,669 - What's wrong? 191 00:16:44,671 --> 00:16:46,673 - Roman's in a coma. 192 00:16:49,718 --> 00:16:52,011 - This is how you see yourself? 193 00:16:52,053 --> 00:16:54,138 - This is how you make me see myself. 194 00:16:54,180 --> 00:16:56,641 - Thank you. 195 00:16:56,683 --> 00:16:59,811 - When did you learn those words? - You were the only thing 196 00:16:59,853 --> 00:17:02,063 holding us together. You always were. 197 00:17:02,105 --> 00:17:04,900 - I just wish I could teach you how to see yourself. 198 00:17:10,739 --> 00:17:13,617 (monitor beeping) 199 00:17:13,658 --> 00:17:16,787 - What happened? 200 00:17:16,828 --> 00:17:18,789 - A drug overdose. 201 00:17:18,830 --> 00:17:22,166 - Can we talk downstairs? 202 00:17:26,713 --> 00:17:29,633 I haven't been in that attic in 30 years. 203 00:17:29,674 --> 00:17:32,176 You know he should be in a hospital. 204 00:17:32,218 --> 00:17:36,347 - He's staying here. 205 00:17:36,389 --> 00:17:38,600 - What drugs? 206 00:17:38,642 --> 00:17:40,811 - A number, evidently. 207 00:17:40,852 --> 00:17:42,813 He was causing a scene at the institute 208 00:17:42,854 --> 00:17:44,940 and Johann sedated him. 209 00:17:44,982 --> 00:17:48,652 - Sedated him? That's not sedation, Olivia. 210 00:17:48,693 --> 00:17:50,654 That's a coma. 211 00:17:50,695 --> 00:17:52,656 You left Pryce still breathing? 212 00:17:52,697 --> 00:17:54,658 - The coma is Roman's, 213 00:17:54,699 --> 00:17:57,535 not Johann's. He did what he had to do. 214 00:17:57,577 --> 00:17:59,830 - Why was he there? - I don't know. 215 00:17:59,871 --> 00:18:01,832 - I suppose Johann 216 00:18:01,873 --> 00:18:04,668 doesn't either. - Let it go, Norman. 217 00:18:04,709 --> 00:18:08,338 - Do you know anything about Project Ouroboros? 218 00:18:08,379 --> 00:18:12,634 - I told you, I haven't got any better idea what goes on there than you do. 219 00:18:12,676 --> 00:18:14,636 - Then why was he there? 220 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 Something's going on here. You can't act like it's not. 221 00:18:23,227 --> 00:18:25,814 Liv. 222 00:18:27,816 --> 00:18:31,611 Liv, Liv, Liv. 223 00:18:44,082 --> 00:18:47,251 - You know, you don't have to do that anymore. 224 00:18:48,670 --> 00:18:50,922 Protect me from the truth. 225 00:18:50,964 --> 00:18:53,132 I know him. 226 00:18:55,134 --> 00:18:58,930 - I'm sorry. 227 00:19:03,018 --> 00:19:05,269 - Do you think he's gonna wake up? 228 00:19:08,023 --> 00:19:10,567 - Well, 229 00:19:10,608 --> 00:19:13,904 I think that's up to Roman now. 230 00:19:18,825 --> 00:19:21,369 - The Godfrey boy's in a coma. 231 00:19:21,411 --> 00:19:24,288 - I know. The heart aches. 232 00:19:25,999 --> 00:19:28,919 Nic. 233 00:19:28,960 --> 00:19:31,046 You old leg-humper. 234 00:19:31,088 --> 00:19:34,049 - You know, there are better places to have this conversation. 235 00:19:34,091 --> 00:19:36,718 - We have time. 236 00:19:36,760 --> 00:19:38,720 We always have had time 237 00:19:38,762 --> 00:19:41,014 for each other. 238 00:19:43,307 --> 00:19:47,186 You also seem to have exhausted the patience of the local law enforcement. 239 00:19:49,188 --> 00:19:51,816 - Seems Roman Godfrey had quite the night. 240 00:19:53,818 --> 00:19:56,237 It's the White Tower. There's something happening there. 241 00:19:56,279 --> 00:19:58,615 Pryce is playing liar's poker. 242 00:19:58,656 --> 00:20:01,492 Francis Pullman saw his hand, 243 00:20:01,534 --> 00:20:05,663 drove a titanium syringe three inches into his temporal lobe. 244 00:20:05,705 --> 00:20:09,333 - And Rumancek? - They were at the mill. 245 00:20:09,375 --> 00:20:11,294 They found the rest of Willoughby. 246 00:20:11,335 --> 00:20:13,212 - Or left her there. 247 00:20:13,254 --> 00:20:15,799 - I'm not so sure. 248 00:20:15,840 --> 00:20:19,469 No sooner did the Hardy Boys break up but their mothers are seeing each other. 249 00:20:19,510 --> 00:20:22,305 Olivia Godfrey. 250 00:20:22,346 --> 00:20:25,016 She was at the mill too. 251 00:20:25,058 --> 00:20:27,144 - Her name is on the place. 252 00:20:27,185 --> 00:20:30,563 - This was not the first body to fall there. 253 00:20:30,605 --> 00:20:32,565 Prior to her taking that name in 1993, 254 00:20:32,607 --> 00:20:34,651 there's no scrap of history to be found. 255 00:20:39,447 --> 00:20:41,783 But a woman like that... 256 00:20:43,910 --> 00:20:47,122 I suspect JR Godfrey's not the first man to lose his head over her. 257 00:20:49,540 --> 00:20:51,960 I think she might be upir. 258 00:20:54,212 --> 00:20:57,757 - Why are we talking about Olivia Godfrey? - Do I need to repeat myself? 259 00:20:57,799 --> 00:21:01,219 - I sent you here to hunt an animal. - And I found a whole herd. 260 00:21:01,260 --> 00:21:05,223 - Then what are we doing in Peter Rumancek's trailer? 261 00:21:05,264 --> 00:21:08,309 - I don't know. 262 00:21:08,351 --> 00:21:10,895 - "I found myself in a dark wood, 263 00:21:10,937 --> 00:21:13,564 for the straight way was lost." 264 00:21:13,606 --> 00:21:15,566 - If you're trying to inform my direction, 265 00:21:15,608 --> 00:21:17,735 I'd rather you didn't quote the Inferno. 266 00:21:17,777 --> 00:21:21,156 - Dante had his Virgil to guide him. 267 00:21:21,198 --> 00:21:23,533 Let me be yours. 268 00:21:23,574 --> 00:21:25,576 Forget Olivia Godfrey. 269 00:21:25,618 --> 00:21:27,370 - Her footprint's at the crime scene. 270 00:21:27,411 --> 00:21:29,580 I confirmed it. - She's a diversion. 271 00:21:29,622 --> 00:21:33,084 - She's a suspect. - You have great instincts for the hunt, Clementine. 272 00:21:33,126 --> 00:21:35,670 Trust them. 273 00:21:37,922 --> 00:21:40,008 Clear your head 274 00:21:40,050 --> 00:21:43,053 and bring me Peter Rumancek. 275 00:22:34,896 --> 00:22:39,067 - Thank you for coming back. 276 00:22:52,371 --> 00:22:54,457 I love you. 277 00:22:54,498 --> 00:22:58,044 - I love you. 278 00:23:18,356 --> 00:23:20,817 - Is this where the Dragon is? 279 00:23:20,858 --> 00:23:23,861 - I don't know. Ask yourself, Roman. 280 00:23:23,903 --> 00:23:26,823 You're the one with the questions and the answers. 281 00:23:28,825 --> 00:23:31,286 - Will you come with me? 282 00:23:31,328 --> 00:23:33,579 - I can't. You won't be alone. 283 00:23:33,621 --> 00:23:36,600 Everyone you blame for your mistakes is waiting for you just on the other side. 284 00:23:36,624 --> 00:23:39,836 - I'm a warrior. Warrior! - Prove it. 285 00:23:43,381 --> 00:23:45,633 - All right. 286 00:24:02,483 --> 00:24:04,902 I'm here. I can help you. 287 00:24:07,864 --> 00:24:10,867 - Biologically speaking, young girls have a blood rite 288 00:24:10,908 --> 00:24:14,245 that initiates them into adulthood, whether they are ready for it or not. 289 00:24:14,287 --> 00:24:18,249 To compensate, all tribal cultures put their young males through some ordeal 290 00:24:18,291 --> 00:24:21,878 at puberty, separating the boy's world from the man's. 291 00:24:21,919 --> 00:24:24,630 It's not your fault you're weak, Roman. 292 00:24:24,672 --> 00:24:28,218 - I'm not weak. - You think Peter would cry over you? 293 00:24:42,357 --> 00:24:45,068 It's unusual for the knight to take the king. 294 00:24:45,109 --> 00:24:47,070 The bishop 295 00:24:47,111 --> 00:24:49,780 has far greater talent for the end game. 296 00:24:49,822 --> 00:24:53,034 Kneel. 297 00:25:00,624 --> 00:25:03,127 (chuckling) You think the Dragon 298 00:25:03,169 --> 00:25:05,922 gives a shit about your nobility? 299 00:25:05,963 --> 00:25:09,217 He's gonna eat you alive. 300 00:25:09,259 --> 00:25:11,428 He's gonna eat you alive. 301 00:25:11,469 --> 00:25:15,348 He's gonna eat you alive! 302 00:25:31,655 --> 00:25:34,658 - Have a seat. 303 00:25:41,916 --> 00:25:45,169 Roman, Roman, Roman. 304 00:25:45,211 --> 00:25:47,130 How can I help you? 305 00:25:47,171 --> 00:25:49,090 - I'm looking for the Dragon. 306 00:25:49,132 --> 00:25:51,550 - Well, let's see what my Swiss colleague 307 00:25:51,592 --> 00:25:54,262 has to say about this. 308 00:25:54,304 --> 00:25:58,433 - Doctor. - The subject here is in an unconscious condition, 309 00:25:58,475 --> 00:26:01,978 which he believes to be his catabasis, and he won't be able to reach the surface 310 00:26:02,019 --> 00:26:06,649 if he doesn't "confront the Dragon", Doctor. 311 00:26:06,690 --> 00:26:10,736 - All consciousness separates, but in dreams 312 00:26:10,778 --> 00:26:13,906 [we put on the likeness of the more universal, ] 313 00:26:13,948 --> 00:26:17,618 [truer, more eternal man] 314 00:26:17,660 --> 00:26:21,498 in the darkness of primordial night. 315 00:26:21,539 --> 00:26:25,960 - Oh, well, his sister's appearing to him in the form of a guide, Doctor. 316 00:26:26,002 --> 00:26:28,171 - To deliver a classic 317 00:26:28,212 --> 00:26:30,507 messiah archetype. 318 00:26:30,548 --> 00:26:33,717 [We know that our Shelley lends herself to this, Doctor.] 319 00:26:33,759 --> 00:26:35,559 - Then you believe the purpose of this episode 320 00:26:35,594 --> 00:26:39,265 to be redemption, Doctor. - [It is recommended] 321 00:26:39,307 --> 00:26:41,934 that the subject search for clues 322 00:26:41,976 --> 00:26:45,480 within the dream landscape. 323 00:26:45,522 --> 00:26:48,607 [In this instance, ] 324 00:26:48,649 --> 00:26:50,901 the Dragon is clearly 325 00:26:50,943 --> 00:26:53,530 the subject's own shadow, 326 00:26:53,571 --> 00:26:56,907 the most repressed of his inner thoughts. 327 00:26:56,949 --> 00:27:00,411 [As for the oft-mentioned] 328 00:27:00,453 --> 00:27:03,164 representation, Ouroboros, 329 00:27:03,206 --> 00:27:05,249 [the snake] 330 00:27:05,291 --> 00:27:07,877 [consuming its own tail, ] 331 00:27:07,918 --> 00:27:10,087 I could go on and on, 332 00:27:10,129 --> 00:27:12,131 but ironically, 333 00:27:12,173 --> 00:27:14,884 [it will not be apparent] 334 00:27:14,925 --> 00:27:17,220 [to a young boy] 335 00:27:17,261 --> 00:27:20,681 with such a sense of self-fellatio. (chuckling) 336 00:27:20,723 --> 00:27:23,142 - Ha, ha, ha! 337 00:27:23,184 --> 00:27:25,644 What are the stakes of this narrative? 338 00:27:25,686 --> 00:27:28,207 I mean, if this is all in his head, what's the worst thing that can happen to him? 339 00:27:28,231 --> 00:27:32,193 - Step a little closer, please, Doctor. 340 00:27:32,235 --> 00:27:34,237 - Oh. 341 00:27:34,278 --> 00:27:36,239 Mm-hmm. 342 00:27:36,280 --> 00:27:38,324 Mm-hmm. 343 00:27:41,785 --> 00:27:44,080 - [A word of advice, young man.] 344 00:27:44,121 --> 00:27:47,250 Too much of the animal 345 00:27:47,291 --> 00:27:51,045 dislocates the civilized human being. 346 00:27:51,087 --> 00:27:53,423 Too much culture 347 00:27:53,464 --> 00:27:55,841 makes a sick animal. 348 00:27:58,511 --> 00:28:02,223 - Well, that's very helpful! - Roman, what I'm curious about 349 00:28:02,265 --> 00:28:05,602 is, if you're dealing with repressed unconscious contents, 350 00:28:05,643 --> 00:28:09,397 what exactly I'm doing here? It seems like you'd have more to say to Olivia. 351 00:28:09,439 --> 00:28:13,234 - Yeah. Where is your mother? 352 00:28:13,276 --> 00:28:16,195 I'd really like to give her a piece of my mind. - Ha! 353 00:28:17,738 --> 00:28:19,407 - Sit down. 354 00:28:21,409 --> 00:28:24,828 I was only a few years older than you when I took over the Godfrey steel. 355 00:28:24,870 --> 00:28:28,958 It was close to insolvency. 356 00:28:28,999 --> 00:28:32,002 I got us back in the black. I was the hero of the town. 357 00:28:32,044 --> 00:28:34,213 - Is he fucking kidding me with this? 358 00:28:34,255 --> 00:28:37,425 - What was I supposed to do? Watch the town slowly commit suicide, 359 00:28:37,467 --> 00:28:40,428 or give it a future? - Fuck your legacy! 360 00:28:40,470 --> 00:28:43,931 You're a coward. Why did you do it? 361 00:28:46,601 --> 00:28:49,937 - When your older sister, Juliet, was born, 362 00:28:49,979 --> 00:28:54,108 your mother had about as much interest in holding her as a wet towel. 363 00:28:54,150 --> 00:28:56,986 When you were born, on the other hand... 364 00:28:57,027 --> 00:28:59,071 (crying) 365 00:28:59,113 --> 00:29:02,199 - Give him to me. 366 00:29:02,241 --> 00:29:05,369 Give him to me! Give him to me! 367 00:29:05,411 --> 00:29:07,580 Give him to me! 368 00:29:07,622 --> 00:29:11,584 Give him to me! Give him to me! 369 00:29:14,378 --> 00:29:17,590 - (JR): I knew I couldn't protect you from her. 370 00:29:17,632 --> 00:29:20,551 She wouldn't let me. 371 00:29:20,593 --> 00:29:24,054 - You left me alone. You left me alone with her. 372 00:29:24,096 --> 00:29:26,474 - Roman, half of her is in you. 373 00:29:26,516 --> 00:29:29,059 That's your only chance. - The only chance of what? 374 00:29:29,101 --> 00:29:33,481 - Don't you find it odd you've never met anyone from her side of the family? 375 00:29:33,523 --> 00:29:37,401 You think they don't know about you? You were better off on your own 376 00:29:37,443 --> 00:29:41,155 than with a waste of a father. - Fuck you for making that decision for me. 377 00:29:43,616 --> 00:29:45,576 - Fine. 378 00:29:45,618 --> 00:29:47,828 I was better off. 379 00:29:47,870 --> 00:29:49,830 But you can talk to him 380 00:29:49,872 --> 00:29:52,166 about your feelings about it. 381 00:29:54,627 --> 00:29:57,213 He's your real dad, anyway. He's your real dad, anyway. 382 00:30:00,841 --> 00:30:03,260 (thunderclap) 383 00:30:06,930 --> 00:30:09,308 - Have you people ever considered 384 00:30:09,350 --> 00:30:11,995 that Roman might quit pulling this shit if you just stopped fucking letting him? 385 00:30:12,019 --> 00:30:14,188 - This isn't you. 386 00:30:14,230 --> 00:30:16,982 I know you. 387 00:30:18,984 --> 00:30:20,986 - Don't make this my problem. 388 00:30:24,948 --> 00:30:27,951 - No petting in the halls, Rumancek. 389 00:30:47,555 --> 00:30:50,099 (thunderclap) 390 00:31:40,858 --> 00:31:43,569 - You paid your money! 391 00:31:43,611 --> 00:31:46,280 You paid your money! You paid your money! 392 00:31:46,322 --> 00:31:49,784 You paid your fucking money! 393 00:31:57,958 --> 00:31:59,752 - You said you'd give me a ride. 394 00:32:01,545 --> 00:32:04,006 - It was you. 395 00:32:04,047 --> 00:32:06,008 I don't want to see that. 396 00:32:06,049 --> 00:32:09,178 I don't want to see that! 397 00:32:24,902 --> 00:32:26,904 - Is that blood? 398 00:32:35,913 --> 00:32:39,166 - Stupid-ass birds! 399 00:32:44,421 --> 00:32:45,882 - Are you OK? 400 00:32:49,218 --> 00:32:51,178 - We're in this together. 401 00:32:51,220 --> 00:32:54,724 (growling) - Holy fuck! 402 00:32:56,726 --> 00:32:59,603 (laughing) 403 00:33:02,105 --> 00:33:06,861 Say what you have to say to me. - We're in this together, you and I. 404 00:33:08,863 --> 00:33:11,073 - Why do you need that to be true so badly? 405 00:33:11,114 --> 00:33:12,950 - Why can't you admit it? 406 00:33:12,991 --> 00:33:16,662 - I guess we're both scorpions. 407 00:33:16,704 --> 00:33:19,707 - Is there anything I can do to fix this? 408 00:33:24,503 --> 00:33:28,090 - It's like the hottest, 409 00:33:28,131 --> 00:33:30,509 wettest pussy on earth. 410 00:33:30,551 --> 00:33:32,219 - What? 411 00:33:32,261 --> 00:33:36,348 - That's what fear smells like. 412 00:33:38,642 --> 00:33:42,229 - I heard about the boy. 413 00:33:42,271 --> 00:33:45,107 You know, I never wanted you to get mixed up 414 00:33:45,148 --> 00:33:47,693 with that family in the first place, 415 00:33:47,735 --> 00:33:49,987 but there's what you want 416 00:33:50,028 --> 00:33:51,989 and then there's what happens, 417 00:33:52,030 --> 00:33:55,117 so what do you think you end up living with? 418 00:33:55,158 --> 00:33:57,536 - We had the same dreams. 419 00:33:57,578 --> 00:34:00,790 I thought that meant something. 420 00:34:00,831 --> 00:34:04,752 - The heart is smarter than the head, even when it isn't. 421 00:34:09,256 --> 00:34:11,300 You are exactly the man 422 00:34:11,341 --> 00:34:14,094 Nicolai knew you'd be. 423 00:34:14,136 --> 00:34:16,096 You really are. 424 00:34:16,138 --> 00:34:19,475 I'd say I don't know how I got to be so lucky, 425 00:34:19,516 --> 00:34:23,020 but we're Rumanceks, so... 426 00:34:25,022 --> 00:34:28,985 Boy, you just, you don't let a person get a word in edgewise. 427 00:34:29,026 --> 00:34:31,320 Ah, a smile. 428 00:34:31,361 --> 00:34:34,281 Finally. 429 00:34:36,283 --> 00:34:39,328 - Mrs. Godfrey. 430 00:34:39,369 --> 00:34:42,539 - There's a tone of a question in your voice as if we haven't met. 431 00:34:42,581 --> 00:34:45,417 - I do have a few, if you have a moment. 432 00:34:55,511 --> 00:34:57,471 Such a peaceful place. 433 00:34:57,513 --> 00:35:01,558 - That is an observation, not a question. 434 00:35:01,600 --> 00:35:04,812 - I did want to ask your opinion about the upsetting discovery at your mill. 435 00:35:04,854 --> 00:35:08,190 Discoveries, I should say. 436 00:35:11,527 --> 00:35:15,364 - You're a remarkable cunt. - I'm sorry? 437 00:35:15,405 --> 00:35:18,116 - My son is upstairs in a coma and you come to me 438 00:35:18,158 --> 00:35:21,453 with questions of what? - I'm sorry. I didn't know he was here. 439 00:35:21,495 --> 00:35:25,499 - And just what did you think you discovered? Your entire life 440 00:35:25,541 --> 00:35:28,085 is nothing but a question. 441 00:35:30,212 --> 00:35:33,716 Now, either say something to me worth my time 442 00:35:33,757 --> 00:35:37,636 or go sniff out your animal and directly fuck off 443 00:35:37,678 --> 00:35:40,014 back to whatever Ohio tragedy birthed you. 444 00:35:40,056 --> 00:35:42,140 - And how did you know Ohio? 445 00:35:45,310 --> 00:35:47,021 I'll pray for your son. 446 00:35:47,063 --> 00:35:49,231 - You will do no such thing. 447 00:35:49,272 --> 00:35:51,567 - Afraid he'll be saved? 448 00:35:54,028 --> 00:35:55,988 You know, also, the thing 449 00:35:56,030 --> 00:35:59,199 that we all keep forgetting here... 450 00:35:59,241 --> 00:36:03,370 We're all just animals. 451 00:36:03,412 --> 00:36:05,622 - You have to hurry, Roman. 452 00:36:05,664 --> 00:36:09,167 - I didn't realize there was a rush. - Yes, you did. 453 00:36:09,209 --> 00:36:09,960 - Why should I trust you? 454 00:36:10,002 --> 00:36:11,336 Why should I trust you? 455 00:36:11,378 --> 00:36:13,422 You say you're my guide, 456 00:36:13,463 --> 00:36:15,674 but we're not going anywhere. 457 00:36:15,716 --> 00:36:17,927 - A labyrinth is not a maze, Roman. 458 00:36:17,968 --> 00:36:21,263 A maze is designed to mislead. A labyrinth, no matter which way you step, 459 00:36:21,304 --> 00:36:23,265 you're always going in the right direction. 460 00:36:23,306 --> 00:36:25,601 It's leading you to the center. You have to hurry, Roman. 461 00:36:25,642 --> 00:36:28,687 - Why? - You're running out of time! 462 00:36:28,729 --> 00:36:31,065 (chiming and ticking) You're such a child, Roman. 463 00:36:33,109 --> 00:36:35,318 People are going to die; you're going to die! 464 00:36:35,360 --> 00:36:38,989 - Shelley! - Grow up, Roman! No one cares anymore! 465 00:36:39,031 --> 00:36:41,324 - I'm sorry! Please come back. Shelley! Shelley! 466 00:36:41,366 --> 00:36:43,326 No, no, no, no, no. - Grow up, Roman! 467 00:36:43,368 --> 00:36:46,371 We're not here forever. - No, no, no, no, no, no, no, no, no! 468 00:36:46,413 --> 00:36:48,415 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 469 00:37:02,471 --> 00:37:04,848 I'm ready for you! I'm ready for you! 470 00:37:04,890 --> 00:37:06,600 Here I am! Here I am! (thunderclap) 471 00:37:30,290 --> 00:37:33,293 (distant shouting) 472 00:37:42,011 --> 00:37:45,263 (beast panting) 473 00:37:50,644 --> 00:37:53,856 (beast growling) 474 00:37:53,897 --> 00:37:57,234 Where the fuck did it go? 475 00:37:57,275 --> 00:38:02,781 (faint howling) 476 00:38:02,823 --> 00:38:04,533 - (Shelley): Roman! 477 00:38:04,574 --> 00:38:07,161 Roman, help me! - No! 478 00:38:16,419 --> 00:38:19,631 (beast growling) 479 00:38:22,176 --> 00:38:25,595 (screaming) No! 480 00:38:28,891 --> 00:38:32,310 Shelley? 481 00:38:34,312 --> 00:38:36,023 Shelley? 482 00:38:36,065 --> 00:38:38,859 (girl laughing) 483 00:38:38,901 --> 00:38:40,903 What is this? 484 00:39:02,507 --> 00:39:04,843 - You are ugly, Roman. 485 00:39:04,885 --> 00:39:08,222 You're looking for a monster? 486 00:39:08,264 --> 00:39:11,641 Look in the coke mirror. 487 00:39:11,683 --> 00:39:13,685 Look in the coke mirror. 488 00:39:13,727 --> 00:39:15,645 - Stop! 489 00:39:15,687 --> 00:39:18,732 - Ooh... Tsk, tsk, tsk. 490 00:39:23,361 --> 00:39:25,864 - What does that mean? 491 00:39:43,966 --> 00:39:46,343 - Can I go up yet? 492 00:39:46,384 --> 00:39:49,138 - Oh, sweetie, 493 00:39:49,179 --> 00:39:51,514 you've barely scratched the surface. 494 00:39:51,556 --> 00:39:54,143 You haven't done what you came here for. 495 00:39:54,184 --> 00:39:56,228 - What does the Dragon want from me? 496 00:39:56,270 --> 00:39:59,856 - What do you want from him? What do you want from him? 497 00:40:02,651 --> 00:40:04,611 You're running out of time. 498 00:40:04,653 --> 00:40:07,656 You must make your heart steel. 499 00:40:14,246 --> 00:40:16,623 - Please. 500 00:40:16,665 --> 00:40:19,918 Please forgive me. 501 00:40:19,960 --> 00:40:23,046 I was so fixated on the man I wanted you to become 502 00:40:23,088 --> 00:40:27,634 that I missed the boy you still are. 503 00:40:29,636 --> 00:40:32,055 I'm so afraid. 504 00:40:32,097 --> 00:40:36,101 I've spent so many years building this life for us. 505 00:40:38,354 --> 00:40:41,857 It wouldn't be the first time I broke something excellent and beautiful 506 00:40:41,898 --> 00:40:44,776 because tightening my grip 507 00:40:44,818 --> 00:40:49,072 comes more naturally to me than letting go. 508 00:40:49,114 --> 00:40:53,369 I've lost everything before. 509 00:40:53,410 --> 00:40:56,163 Sacrifice, you don't know 510 00:40:56,205 --> 00:40:58,665 the meaning of the word. 511 00:41:00,667 --> 00:41:04,504 It's not in me to lose you, 512 00:41:04,546 --> 00:41:08,633 even if it means letting you go. 513 00:41:08,675 --> 00:41:10,719 (doorbell) 514 00:41:15,765 --> 00:41:19,686 Hello. 515 00:41:21,688 --> 00:41:23,815 - I brought this. For him. 516 00:41:26,402 --> 00:41:29,279 I thought it might help him 517 00:41:29,321 --> 00:41:30,739 with his... travels. 518 00:41:32,741 --> 00:41:34,743 - Thank you. I... 519 00:41:34,784 --> 00:41:36,786 I believe that it will. 520 00:41:40,665 --> 00:41:43,085 Would you like to come upstairs and see him? - Ah, no. 521 00:41:43,126 --> 00:41:46,671 I'm actually pretty fucking bad at these kind of things, 522 00:41:46,713 --> 00:41:49,466 if you want to know the truth. Yeah. 523 00:41:49,507 --> 00:41:52,428 Well, uh... 524 00:41:52,469 --> 00:41:54,471 - Uh, Peter? 525 00:41:58,016 --> 00:42:00,936 Perhaps if he... 526 00:42:00,977 --> 00:42:03,855 had met someone like you sooner, he... 527 00:42:03,897 --> 00:42:05,899 he wouldn't be where he is now. 528 00:42:09,278 --> 00:42:13,073 Goodbye. 529 00:42:36,430 --> 00:42:38,223 - Mm. 530 00:42:50,777 --> 00:42:53,947 - We had sex over there. 531 00:42:56,699 --> 00:42:59,911 Don't look so proud of yourself. 532 00:43:24,394 --> 00:43:27,105 - Children. 533 00:43:27,147 --> 00:43:31,276 They're all just children. 534 00:43:52,339 --> 00:43:55,384 (monitor beeping) 535 00:44:18,198 --> 00:44:21,201 - The alchemists believed a creative work has a sort of life all its own, 536 00:44:21,243 --> 00:44:24,037 independent of the creator, comma, 537 00:44:24,079 --> 00:44:27,249 straddling the worlds of matter and psyche, 538 00:44:27,290 --> 00:44:29,834 of both and neither. 539 00:44:29,876 --> 00:44:31,836 Full stop. 540 00:44:31,878 --> 00:44:34,339 A subtle body, they called it. 541 00:44:34,381 --> 00:44:36,925 Full stop. 542 00:44:36,966 --> 00:44:39,677 Can you think what you would do to protect it? 543 00:44:39,719 --> 00:44:41,721 Question mark. 544 00:44:43,723 --> 00:44:47,727 The sedation of the boy was unfortunate, comma, but in his condition, 545 00:44:47,769 --> 00:44:50,021 as necessary as his witness to the work. 546 00:44:50,063 --> 00:44:53,358 Full stop. Should he wake, 547 00:44:53,400 --> 00:44:56,819 a report of Ouroboros will never be believed. 548 00:44:56,861 --> 00:44:59,155 Semicolon. 549 00:44:59,197 --> 00:45:01,950 And knowing the truth, 550 00:45:01,991 --> 00:45:04,661 he is invalidated. Full stop. 551 00:45:07,456 --> 00:45:09,791 They won't stop me. 552 00:45:12,877 --> 00:45:14,837 Then it will all have been 553 00:45:14,879 --> 00:45:16,881 for nothing. 554 00:45:23,388 --> 00:45:26,224 - It's taking everything I have not to lose it. 555 00:45:26,266 --> 00:45:29,936 I want a voice so I can scream! 556 00:45:29,978 --> 00:45:32,564 It hurts so much. 557 00:45:32,606 --> 00:45:35,567 Others can love without hate... 558 00:45:35,609 --> 00:45:37,569 No conditions. 559 00:45:37,611 --> 00:45:39,571 But not you, 560 00:45:39,613 --> 00:45:42,157 not my proud brother Roman. 561 00:45:42,198 --> 00:45:46,244 No, you'd rather die first, 562 00:45:46,286 --> 00:45:48,746 so you take it out on everyone around you. 563 00:45:48,788 --> 00:45:52,125 You promised you'd always be here for me, 564 00:45:52,167 --> 00:45:55,795 but you're a liar! You're selfish and... 565 00:45:55,837 --> 00:45:58,340 and you know how much I love you, 566 00:45:58,381 --> 00:46:01,009 but I hate you for making me see it. 567 00:46:01,050 --> 00:46:04,846 I have always defended you, but I cannot defend this. 568 00:46:04,887 --> 00:46:09,392 You are not allowed to remove yourself from my life. 569 00:46:09,434 --> 00:46:13,229 Wake up, Roman. Please, come back. 570 00:46:17,651 --> 00:46:23,323 - ♪♪ Dreary moon ♪ 571 00:46:23,365 --> 00:46:28,911 ♪ Out my window ♪ 572 00:46:28,953 --> 00:46:32,666 ♪ Hello, hello ♪ 573 00:46:34,751 --> 00:46:37,879 ♪ To you ♪ 574 00:46:37,920 --> 00:46:41,633 Closed Captioning by SETTE inc. 575 00:46:41,675 --> 00:46:47,013 ♪ I can see ♪ 576 00:46:47,055 --> 00:46:52,686 ♪ Every meaning ♪ 577 00:46:52,728 --> 00:46:55,063 ♪ With you ♪ 578 00:46:58,692 --> 00:47:02,654 ♪ With me ♪♪ 42292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.