All language subtitles for S01E05 - Hello, Handsome

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,126 --> 00:00:10,472 The Godfrey Institute is a state-of-the-art medical facility 2 00:00:10,592 --> 00:00:14,926 dedicated to saving lives. Our doctors, biologists and staff 3 00:00:14,968 --> 00:00:17,497 are among the world's finest medical minds. 4 00:00:17,593 --> 00:00:20,138 Their brilliance and passion is the driving force 5 00:00:20,180 --> 00:00:22,807 behind the institute's aggressive research program - 6 00:00:22,849 --> 00:00:27,444 artificial organs, genetic study, lifesaving cellular therapies. 7 00:00:27,564 --> 00:00:30,025 The institute leads the world 8 00:00:30,066 --> 00:00:32,402 in developing these groundbreaking techniques. 9 00:00:32,443 --> 00:00:35,840 The Godfrey Institute for a better life. 10 00:00:51,046 --> 00:00:53,130 This is crazy, JR! 11 00:00:53,172 --> 00:00:56,801 I know what you're thinking, but Shelley deserves a chance. 12 00:01:01,205 --> 00:01:05,727 - What condition's the body in? - Her name is Shelley. Shelley! 13 00:01:51,617 --> 00:02:02,730 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 14 00:02:24,894 --> 00:02:27,934 There's a rumor going around that you're a werewolf. 15 00:02:27,976 --> 00:02:30,269 Well, are you? 16 00:02:30,311 --> 00:02:34,024 What do you think? 17 00:02:36,193 --> 00:02:40,321 Take two. What are you doing with my cousin Roman? 18 00:02:40,363 --> 00:02:42,615 What needs to be done. 19 00:02:42,657 --> 00:02:45,576 You do know we're in high school 20 00:02:45,618 --> 00:02:47,620 and not a Clint Eastwood movie. 21 00:02:50,289 --> 00:02:53,751 You ever seen High Plains Drifter? 22 00:02:56,504 --> 00:02:59,214 I'm just glad the two of you are getting along. 23 00:02:59,256 --> 00:03:02,886 Roman doesn't have many friends. 24 00:03:05,865 --> 00:03:07,693 Excuse me. 25 00:03:09,802 --> 00:03:12,269 You that sure I'm not contagious? Ooh. 26 00:03:18,526 --> 00:03:22,989 Just promise me you'll keep him from doing something stupid. 27 00:03:23,031 --> 00:03:25,950 Since when did I become the designated driver? 28 00:03:27,952 --> 00:03:29,913 Please. 29 00:03:29,954 --> 00:03:31,846 All right, shit, fine. 30 00:03:31,966 --> 00:03:34,876 I promise. 31 00:03:34,918 --> 00:03:37,253 Now that we're talking turkey though, what can you tell me 32 00:03:37,294 --> 00:03:39,881 - about Roman's mom? - Aunt Olivia? 33 00:03:39,923 --> 00:03:42,092 - Why? - References. 34 00:03:42,133 --> 00:03:47,097 - In case she asks for a loan. - Yeah, I'll bet. Hmm. 35 00:03:47,138 --> 00:03:50,433 Well, as the story goes, Roman's dad was touring 36 00:03:50,474 --> 00:03:53,228 biomedical facilities in England when he first met Olivia. 37 00:03:53,269 --> 00:03:55,605 Further reports indicate 38 00:03:55,646 --> 00:03:57,607 that he was bedazzled right from the start. 39 00:03:57,648 --> 00:04:00,443 Whoa. Bedazzled? People actually use that world? 40 00:04:00,484 --> 00:04:03,613 Some people do. 41 00:04:05,615 --> 00:04:09,535 What else? On the day that they buried her husband, 42 00:04:09,577 --> 00:04:12,580 the local paper described my aunt as the most beautiful 43 00:04:12,622 --> 00:04:15,041 and despised woman 44 00:04:15,083 --> 00:04:17,043 in Hemlock Grove. 45 00:04:17,085 --> 00:04:20,671 Hmm. And they say journalism is dead. 46 00:04:20,713 --> 00:04:23,466 Prize? 47 00:04:23,507 --> 00:04:26,677 That's creepy. 48 00:04:30,514 --> 00:04:33,101 It actually means good luck. 49 00:04:37,730 --> 00:04:40,441 Come on. Don't be such a fucking girl! 50 00:05:02,922 --> 00:05:06,259 Dr. Chasseur. 51 00:05:06,301 --> 00:05:08,886 Dr. Pryce. 52 00:05:08,928 --> 00:05:12,723 Thank you for seeing me. I know you must be very busy. 53 00:05:12,765 --> 00:05:16,352 I saw the preparations downstairs. You're celebrating 54 00:05:16,393 --> 00:05:19,396 - the institute's 20th anniversary? - Yes, tomorrow's festivities. 55 00:05:19,438 --> 00:05:21,398 An ode to our late founder, 56 00:05:21,440 --> 00:05:24,235 orchestrated by Mrs. Godfrey and her son. 57 00:05:26,946 --> 00:05:28,906 Intrigued? 58 00:05:28,948 --> 00:05:31,117 Artificial, isn't it? 59 00:05:31,159 --> 00:05:33,744 One of your creations? 60 00:05:33,786 --> 00:05:36,289 Mmm, and a puzzle. 61 00:05:36,331 --> 00:05:38,291 Every test indicates 62 00:05:38,333 --> 00:05:40,710 the scent is genetically identical to the real flower. 63 00:05:40,751 --> 00:05:44,297 Still, the bees have yet to be convinced. 64 00:05:44,339 --> 00:05:46,799 Ever consider planting a garden? 65 00:05:46,841 --> 00:05:51,054 It's not, as they say, in my job description. 66 00:05:51,095 --> 00:05:54,807 You're not planning on recording our conversation, are you, Doctor? 67 00:05:54,849 --> 00:05:57,143 Hadn't planned on it, no. 68 00:05:59,603 --> 00:06:02,899 I am. Just so you know. 69 00:06:04,901 --> 00:06:07,402 And, please, call me Johann. 70 00:06:07,444 --> 00:06:10,907 So what is it exactly that you do here, Johann? 71 00:06:10,948 --> 00:06:12,992 Sly devil, pretending you don't know. 72 00:06:13,034 --> 00:06:15,119 I admit I did some reading. 73 00:06:15,161 --> 00:06:17,830 Your area of specialization is quite contentious. 74 00:06:17,872 --> 00:06:21,458 I was hoping I could convince you to amplify on the premise of your first published paper. 75 00:06:21,500 --> 00:06:23,627 The one colloquially referred to 76 00:06:23,669 --> 00:06:26,130 as "better reincarnation through chemistry?" 77 00:06:26,172 --> 00:06:28,591 - Mm-hmm. - It's all theoretical. 78 00:06:28,632 --> 00:06:30,676 If one took an existing but inanimate 79 00:06:30,718 --> 00:06:32,762 - carbon-based structure-- - A corpse. 80 00:06:32,803 --> 00:06:34,919 That was still in a relatively labile situation. 81 00:06:35,039 --> 00:06:35,927 A baby's corpse. 82 00:06:36,047 --> 00:06:39,652 One might weave into the existing structure the element of phosphorous, 83 00:06:39,772 --> 00:06:42,397 forming chain molecules that could support life... 84 00:06:43,898 --> 00:06:47,568 ...all of which raises one overriding question: 85 00:06:49,444 --> 00:06:52,489 How is this of any importance 86 00:06:52,531 --> 00:06:55,368 to the US Fish and Wildlife Service? 87 00:06:58,371 --> 00:07:01,374 Johann, is there any chance any of your test animals could have gotten out, 88 00:07:01,416 --> 00:07:03,334 any of your human subjects? 89 00:07:07,546 --> 00:07:10,300 None whatsoever. 90 00:07:10,341 --> 00:07:14,262 And there I thought I'd cracked the case. 91 00:07:16,431 --> 00:07:19,434 You wouldn't happen to have any thoughts on our demon dog, would you? 92 00:07:19,516 --> 00:07:22,812 There is one thing, Doctor. 93 00:07:22,853 --> 00:07:25,982 Considering the parallels between the two killings, 94 00:07:26,023 --> 00:07:28,901 I'm convinced this was the premeditated act 95 00:07:28,943 --> 00:07:31,195 of a pathological sexual predator. 96 00:07:32,220 --> 00:07:34,733 Didn't you say you believed an animal was responsible? 97 00:07:34,853 --> 00:07:36,466 Yes, I did. 98 00:07:37,076 --> 00:07:40,997 Because no person could do what was done to those bodies, not barehanded. 99 00:07:51,966 --> 00:07:54,927 Owing to an abnormality with my adrenal glands, 100 00:07:54,969 --> 00:07:57,430 I suffer from what is clinically described 101 00:07:57,472 --> 00:07:59,765 as hysterical strength. 102 00:07:59,807 --> 00:08:03,227 The type of physical feats induced by fight-or-flight mode are... 103 00:08:03,269 --> 00:08:06,814 simply my mode. 104 00:08:06,856 --> 00:08:08,816 You do know that technically 105 00:08:08,858 --> 00:08:11,819 this makes you a suspect. 106 00:08:13,821 --> 00:08:16,282 - Dr. Chasseur. - Clementine. 107 00:08:16,324 --> 00:08:18,534 Clementine, then. 108 00:08:18,575 --> 00:08:22,497 You should know the Godfreys are very protective of the institute's fortunes. 109 00:08:22,538 --> 00:08:26,167 - And? - Tread lightly and with certainty. 110 00:08:26,209 --> 00:08:30,505 It's been my experience that the bees don't land on them either. 111 00:09:28,979 --> 00:09:30,940 Yes? 112 00:09:33,568 --> 00:09:36,153 Nothing more to say to your old friend? 113 00:09:36,195 --> 00:09:39,031 What an unexpected surprise. 114 00:09:39,073 --> 00:09:41,284 [As surprises should be.] 115 00:09:41,325 --> 00:09:45,204 I'm calling because, all assurances to the contrary, 116 00:09:45,246 --> 00:09:49,083 I'm hearing that you're still drinking. 117 00:09:53,421 --> 00:09:55,465 And if I said it wasn't true? 118 00:09:57,467 --> 00:10:00,386 Then I'd believe you... 119 00:10:00,428 --> 00:10:04,265 until I had reason to think otherwise. 120 00:10:04,307 --> 00:10:07,851 Well, then you have your answer. 121 00:10:09,853 --> 00:10:11,814 Anything else? 122 00:10:11,855 --> 00:10:15,401 Just that you've always been 123 00:10:15,443 --> 00:10:18,028 my favorite, Clementine. 124 00:10:42,011 --> 00:10:46,140 Get your damn hands off me! Son of a bitch! 125 00:10:46,182 --> 00:10:48,892 - Get the goddamn door! - Fuck you, man! 126 00:10:48,934 --> 00:10:51,312 Fuck you! 127 00:10:51,354 --> 00:10:54,440 Piece of shit! 128 00:10:54,482 --> 00:10:56,942 I'll bite it off at the knuckle. 129 00:11:08,871 --> 00:11:12,500 Look at us, a couple wily desperados thrown together by fate. 130 00:11:12,542 --> 00:11:15,461 Fucking mentira. 131 00:11:15,503 --> 00:11:18,464 INS men picked me up two days ago for no reason. 132 00:11:18,506 --> 00:11:21,509 - Right. - I have a green card, 133 00:11:21,551 --> 00:11:24,512 I'm legal, I swear, but no one will listen. 134 00:11:26,847 --> 00:11:29,183 I can't have my baby here. 135 00:11:29,225 --> 00:11:33,396 Go ahead, honey. Cry if it makes you happy. 136 00:11:36,232 --> 00:11:38,942 God does not want us to be happy. 137 00:11:38,984 --> 00:11:41,195 He wants us to be strong. 138 00:12:13,143 --> 00:12:17,189 Sacred heart of Jesus, please pray for me. 139 00:12:17,231 --> 00:12:20,859 St. Jude, helper of the hopeless, please pray for me. 140 00:12:20,901 --> 00:12:24,530 St. Jude, worker of miracles, please pray for me. 141 00:12:24,572 --> 00:12:28,117 Please pray for me. Please pray for me. 142 00:12:28,158 --> 00:12:30,536 Pray for me. 143 00:13:24,674 --> 00:13:26,676 I heard about what happened to you in the woods. 144 00:13:26,717 --> 00:13:28,636 I'm sorry. 145 00:13:28,678 --> 00:13:31,472 Why would you be sorry? 146 00:13:31,514 --> 00:13:34,308 Because I am. 147 00:13:34,350 --> 00:13:37,603 Are you done? 148 00:13:39,814 --> 00:13:41,816 I guess so. 149 00:13:45,820 --> 00:13:48,989 You won't get away with it, you know? 150 00:14:33,950 --> 00:14:37,954 Roman. 151 00:14:39,956 --> 00:14:42,000 We have a guest. 152 00:14:42,042 --> 00:14:44,420 Uh, Shelley darling, would you go up to your room? 153 00:14:49,258 --> 00:14:51,218 What's the problem? 154 00:14:51,260 --> 00:14:54,179 Franklin Hernandez. 155 00:14:56,473 --> 00:14:59,351 Go on, officer. 156 00:14:59,393 --> 00:15:03,647 It appears some deviants - and by some I mean two, given the footprints we found - 157 00:15:03,689 --> 00:15:06,191 got down and dirty at the cemetery last night. 158 00:15:06,233 --> 00:15:10,654 - Some kind of prank? - If you consider digging up 159 00:15:10,696 --> 00:15:14,324 Lisa Willoughby's corpse and gutting her like a fish a prank, yes, I guess it was a prank. 160 00:15:14,366 --> 00:15:17,787 So who's Hernandez? Is he a suspect or...? 161 00:15:17,828 --> 00:15:19,789 He is our gardener. 162 00:15:19,830 --> 00:15:22,082 Who's been in the hospital for the last three weeks. 163 00:15:22,124 --> 00:15:24,376 We retrieved this from the hole. 164 00:15:26,336 --> 00:15:29,465 Any idea how a shovel from your property wound up near an open grave? 165 00:15:29,506 --> 00:15:32,092 Roman? 166 00:15:32,134 --> 00:15:35,220 Maybe somebody stole it. 167 00:15:36,722 --> 00:15:38,974 Stole your gardener's shovel? 168 00:15:39,015 --> 00:15:41,143 This shovel? 169 00:15:41,184 --> 00:15:43,145 Yeah. 170 00:15:43,186 --> 00:15:46,398 Well, in case you're interested, there is a $10,000 reward. 171 00:15:46,440 --> 00:15:48,567 Which I've just offered to double. 172 00:15:48,609 --> 00:15:52,863 Yeah. Like I said, you know... 173 00:15:55,658 --> 00:15:58,410 OK. 174 00:15:58,452 --> 00:16:00,579 Thank you for your help, Mrs. Godfrey. 175 00:16:00,621 --> 00:16:03,833 - My pleasure. - I'll be seeing you, kid. 176 00:16:08,462 --> 00:16:11,131 You did this. 177 00:16:11,173 --> 00:16:14,259 You and that gypsy scum, choosing a moment 178 00:16:14,301 --> 00:16:17,471 - you knew would hurt me most. - What? 179 00:16:17,513 --> 00:16:20,474 Tomorrow's gala for your father. Don't pretend you've forgotten. 180 00:16:20,516 --> 00:16:23,101 - Jesus. - Do you hate me so much 181 00:16:23,143 --> 00:16:26,605 that you would risk this family's public humiliation? 182 00:16:26,647 --> 00:16:29,316 What if I told you that what I'm doing is important? 183 00:16:29,358 --> 00:16:33,278 That it is quite possibly the most important-- 184 00:16:33,320 --> 00:16:36,615 Be quiet. 185 00:16:36,657 --> 00:16:39,535 I can't bear the sound of you. 186 00:16:42,788 --> 00:16:45,958 Another visit from the police and I will collect the reward myself. 187 00:16:47,668 --> 00:16:49,920 Nod if you understand. 188 00:16:53,007 --> 00:16:55,300 Tomorrow, guests arrive at eight. 189 00:16:55,342 --> 00:16:57,803 You will be prompt, properly dressed 190 00:16:57,845 --> 00:17:01,765 and attentive to our guests. Nod! 191 00:17:06,186 --> 00:17:09,147 Now stay out of my sight. 192 00:17:18,741 --> 00:17:21,451 So, did you and my cousin have a pleasant lunch? 193 00:17:21,493 --> 00:17:23,453 Huh? 194 00:17:23,495 --> 00:17:28,083 Nutrition! They don't call it lunch anymore. 195 00:17:30,085 --> 00:17:33,171 Roman! Hey! 196 00:17:33,213 --> 00:17:35,215 She pities me. 197 00:17:36,675 --> 00:17:39,803 Yeah, she's all heart. 198 00:18:00,156 --> 00:18:02,492 You never told me why you're here. 199 00:18:13,629 --> 00:18:16,715 Why don't you talk to me? 200 00:18:34,524 --> 00:18:37,402 So you're in the military. 201 00:18:40,196 --> 00:18:42,825 It means you have people, 202 00:18:42,866 --> 00:18:46,244 someone who cares about you. 203 00:18:53,251 --> 00:18:57,380 There's a brother, Michael, 204 00:18:57,422 --> 00:18:59,925 a Marine like me, 205 00:18:59,967 --> 00:19:02,218 another 10 out of 10 on the "fucked up" scale. 206 00:19:11,770 --> 00:19:14,189 Shit! 207 00:19:14,230 --> 00:19:17,151 Why are you doing that? 208 00:19:21,071 --> 00:19:23,782 I'm not here on some bullshit drunk and disorderly. 209 00:19:23,824 --> 00:19:26,869 Rednecks are gonna bury my black ass 210 00:19:26,910 --> 00:19:31,331 just as surely as they're gonna let you rot. 211 00:19:33,750 --> 00:19:36,670 It's a weapon. 212 00:19:38,964 --> 00:19:41,800 Not yet. 213 00:19:41,842 --> 00:19:45,428 Take me with you when you go. 214 00:19:45,470 --> 00:19:48,974 Please. I'll do anything you ask. 215 00:19:49,016 --> 00:19:53,269 I just can't have my baby here. 216 00:19:53,311 --> 00:19:56,606 Ride my coattails? 217 00:19:58,608 --> 00:20:02,029 Work the edge. Not the point. 218 00:20:06,324 --> 00:20:09,078 Not the point. 219 00:20:20,130 --> 00:20:22,091 Thank you, Chasseur. 220 00:20:22,132 --> 00:20:26,053 Clementine. 221 00:20:26,095 --> 00:20:29,890 Thank you, Clementine. 222 00:20:52,871 --> 00:20:56,208 Peter! Hi. Muah. 223 00:20:56,250 --> 00:20:58,919 Come in. I'll just be a second. 224 00:20:58,961 --> 00:21:02,505 Now, I want you to find time every day to be mindful 225 00:21:02,547 --> 00:21:06,051 of the love and nourishment flowing from your Manipura, OK? 226 00:21:06,093 --> 00:21:08,053 And lay off the refined sugars. 227 00:21:08,095 --> 00:21:11,098 - It messes with your metabolism. - All right, thank you. 228 00:21:13,084 --> 00:21:15,731 - Another happy customer? - Crushed a couple blue pills in his tea. 229 00:21:15,851 --> 00:21:17,666 The sugar thing was just common sense. 230 00:21:17,786 --> 00:21:19,507 Like when your doctor tells you to stop smoking. 231 00:21:19,627 --> 00:21:20,863 One size fits all. 232 00:21:20,983 --> 00:21:23,526 Hi! 233 00:21:23,568 --> 00:21:26,113 This is my cousin, Destiny Rumancek. 234 00:21:26,155 --> 00:21:29,241 I'm Roman. 235 00:21:29,283 --> 00:21:31,367 See anything interesting? 236 00:21:31,409 --> 00:21:33,662 Hmm. 237 00:21:33,703 --> 00:21:36,123 You gentlemen have something for me? 238 00:21:39,584 --> 00:21:41,461 Ooh! Orangies. 239 00:21:41,503 --> 00:21:45,507 What a sweetie. 240 00:21:47,926 --> 00:21:51,554 Just tell me why this is better than running. 241 00:21:51,596 --> 00:21:54,308 Fucked if I can, D. 242 00:21:54,349 --> 00:21:57,019 Oh, Peter. 243 00:21:59,604 --> 00:22:03,108 Mmm. 244 00:22:03,150 --> 00:22:05,819 Wah! 245 00:22:22,294 --> 00:22:24,838 Hello, handsome. 246 00:22:34,181 --> 00:22:37,934 - Sorry, buddy. Bon app�tit. - How long is this gonna take? 247 00:22:37,976 --> 00:22:40,270 Better let it sit overnight for good measure. 248 00:22:40,312 --> 00:22:42,898 We'll need some tequila. 249 00:22:42,939 --> 00:22:45,692 - Is that part of it? - No. 250 00:22:45,734 --> 00:22:48,987 Um, something in a pretty bottle. Silver's good. 251 00:22:49,029 --> 00:22:52,199 You got it. 252 00:22:58,663 --> 00:23:01,041 Why didn't she tell me what she saw in my palm? 253 00:23:01,083 --> 00:23:03,710 'Cause it doesn't work like that. 254 00:23:03,752 --> 00:23:07,797 Oh, I didn't realize I had to grease your whore cousin like the rest of the rubes. 255 00:23:07,839 --> 00:23:11,760 Whore as in, like, literal description. I'm a fucking feminist. 256 00:23:11,801 --> 00:23:15,180 What you want isn't for sale. Destiny doesn't trade real magic for money. 257 00:23:15,222 --> 00:23:19,268 She trades everything else. 258 00:23:19,309 --> 00:23:21,978 It's not the same. 259 00:23:26,149 --> 00:23:29,236 Women do what they do. 260 00:23:29,278 --> 00:23:32,114 That's the hell of it. 261 00:23:32,155 --> 00:23:35,909 What? 262 00:23:35,951 --> 00:23:38,412 Women do what they do. 263 00:23:38,452 --> 00:23:40,914 That's the hell of it. 264 00:23:42,916 --> 00:23:45,001 Shee-it. 265 00:23:45,043 --> 00:23:47,879 I think my Manipura needs nourishment. 266 00:23:54,677 --> 00:23:56,930 That's ridiculous. 267 00:24:15,365 --> 00:24:19,535 Ah, Francis. Good morning. 268 00:24:19,577 --> 00:24:21,537 Good morning my ass. 269 00:24:21,579 --> 00:24:23,957 You got me all fucked up. 270 00:24:23,999 --> 00:24:26,918 It's just a sedative. I'm told you had a bad night. 271 00:24:26,960 --> 00:24:29,254 I don't want anyone else 272 00:24:29,296 --> 00:24:31,505 helping me sleep. 273 00:24:31,547 --> 00:24:34,217 Right. 274 00:24:36,345 --> 00:24:40,432 Can you tell me anything more about Ouroboros, 275 00:24:40,474 --> 00:24:43,352 anything that may help us? 276 00:24:43,393 --> 00:24:46,938 That's why they killed us. 277 00:24:49,065 --> 00:24:51,776 Us. 278 00:24:51,818 --> 00:24:53,945 Do you mean there were others? 279 00:24:58,200 --> 00:25:00,952 You don't want to do this. 280 00:25:00,994 --> 00:25:02,954 You don't want to see. 281 00:25:05,332 --> 00:25:07,541 Francis, 282 00:25:07,583 --> 00:25:09,669 I need you to focus. 283 00:25:09,711 --> 00:25:12,964 You know, Ouroboros, this talk of the dragon. 284 00:25:13,006 --> 00:25:17,135 I can't help you unless I know what you mean. 285 00:25:22,724 --> 00:25:27,645 Why don't you ask that beady- eyed little fucker Pryce? 286 00:25:36,654 --> 00:25:39,824 So, where's your extremely tall upir friend? 287 00:25:39,866 --> 00:25:42,369 He's going to a party but he, uh, 288 00:25:42,411 --> 00:25:44,620 he expects a full report. 289 00:25:44,662 --> 00:25:47,249 So Inspector Rumancek 290 00:25:47,290 --> 00:25:49,959 - is still on the case? - Shut up. 291 00:25:50,001 --> 00:25:53,213 Peter, this goes wrong, 292 00:25:53,255 --> 00:25:56,883 Roman goes home to his mom. You could end up in a cage. 293 00:25:59,761 --> 00:26:03,723 OK. 294 00:26:03,765 --> 00:26:06,226 This can be messy. 295 00:26:08,686 --> 00:26:10,897 Ooh. 296 00:26:10,939 --> 00:26:12,941 Hello. 297 00:26:29,124 --> 00:26:33,336 Ooh. 298 00:26:59,362 --> 00:27:01,364 Now. 299 00:27:04,409 --> 00:27:07,036 OK, whatever you need, ask it quick because this goes fast. 300 00:27:07,078 --> 00:27:09,331 OK. 301 00:27:09,372 --> 00:27:12,459 Hey, I don't suppose you're ticklish, huh? 302 00:27:12,501 --> 00:27:14,544 Try it and it'll be the last thing you ever do. 303 00:27:14,586 --> 00:27:18,423 - Good? - Mm-hmm. 304 00:27:50,788 --> 00:27:52,748 Can you talk? 305 00:27:52,790 --> 00:27:54,917 - Yes. - What can you tell me? 306 00:27:54,959 --> 00:27:57,420 I hated butterscotch, was good at shit, liked to sew, 307 00:27:57,462 --> 00:27:59,264 was planning on giving Scott Buford a blowjob for his birthday 308 00:27:59,384 --> 00:28:00,298 but would have chickened out. 309 00:28:00,418 --> 00:28:02,489 Sorry. What can you tell me about your death? 310 00:28:09,391 --> 00:28:12,852 I came to Hemlock Grove because of the invitation. 311 00:28:12,894 --> 00:28:15,480 It was dark. There was no one else there. I thought that was a part of it and-- 312 00:28:15,522 --> 00:28:20,402 - Wait. What invitation? - Fun, fun, fun. 313 00:28:24,322 --> 00:28:27,701 I parked, 314 00:28:27,741 --> 00:28:30,119 got out, but left my keys in the car. Ding, 315 00:28:30,161 --> 00:28:32,288 ding, ding. 316 00:28:34,832 --> 00:28:36,918 I was alone, I thought, 317 00:28:36,959 --> 00:28:39,671 but then he was there, 318 00:28:39,713 --> 00:28:41,673 all big and all black - ding, 319 00:28:41,715 --> 00:28:44,300 ding, ding, ding. 320 00:28:57,897 --> 00:29:00,275 I've always had a way with dogs. 321 00:29:00,316 --> 00:29:02,777 I reached out to pet his cheek 322 00:29:02,818 --> 00:29:08,032 and then I saw his eyes, a horrible yellow. 323 00:29:08,074 --> 00:29:11,077 - Oh, God. It was how he looked at me. - Looked how? 324 00:29:11,119 --> 00:29:14,830 The helpless way a dog looks at you when he can't tell you what it needs. 325 00:29:36,478 --> 00:29:38,480 I need to brush my teeth. 326 00:29:41,816 --> 00:29:44,277 This continues the personal journal of Dr. Johann Pryce. 327 00:29:44,319 --> 00:29:46,362 Full stop. 328 00:29:46,404 --> 00:29:49,865 I met a Dr. Chasseur. Full stop. 329 00:29:49,907 --> 00:29:52,577 She affects an enigmatic manner - semicolon. 330 00:29:52,619 --> 00:29:54,788 The forest ranger coat, comma, 331 00:29:54,829 --> 00:29:57,039 her guileless manner, comma, 332 00:29:57,081 --> 00:30:01,336 all carefully designed to put her subjects at ease. Full stop. 333 00:30:03,421 --> 00:30:06,007 So close, comma, 334 00:30:06,048 --> 00:30:08,009 and yet sadly oblivious to what awaits her 335 00:30:08,050 --> 00:30:10,553 should her inquiries lead to the Godfreys' door. 336 00:30:10,595 --> 00:30:12,930 Full stop. 337 00:30:15,475 --> 00:30:17,769 Hello, Norman. 338 00:30:17,811 --> 00:30:20,896 - A bit early for this evening's soiree. - Shut up. 339 00:30:20,938 --> 00:30:22,940 Tell me about Ouroboros, Johann. 340 00:30:22,982 --> 00:30:25,610 I see. 341 00:30:25,652 --> 00:30:28,904 Can I get you something? Brandy? 342 00:30:28,946 --> 00:30:31,324 - Red Bull? - Don't. 343 00:30:31,366 --> 00:30:33,993 Yes, Ouroboros. 344 00:30:34,035 --> 00:30:36,871 Of course. One of our spaghetti projects. 345 00:30:36,912 --> 00:30:39,499 - The hell's that supposed to mean? - Oh, it's a term 346 00:30:39,541 --> 00:30:41,793 one of the wags in the laboratory devised to define 347 00:30:41,835 --> 00:30:43,961 our more conceptual efforts, 348 00:30:44,003 --> 00:30:47,131 as in we throw something against the wall 349 00:30:47,173 --> 00:30:50,968 and see if it sticks. In the case of Ouroboros, pit vipers. 350 00:30:51,010 --> 00:30:54,263 They possess heat-sensitive organs called thermoreceptors. 351 00:30:54,305 --> 00:30:57,809 We were studying them to see if there might be a human application. 352 00:30:57,851 --> 00:30:59,977 For instance, to aid the blind. 353 00:31:00,019 --> 00:31:03,939 Why would the homeless man under my care be raving about pit vipers? 354 00:31:03,981 --> 00:31:06,651 Oh, this wouldn't be our Francis Pullman. 355 00:31:06,693 --> 00:31:09,529 Well, yes, he was a volunteer for one of our drug trials. 356 00:31:09,571 --> 00:31:13,658 Unfortunately, this particular sedative discovered 357 00:31:13,700 --> 00:31:17,328 could cause mild hallucinogenic effects. 358 00:31:17,370 --> 00:31:20,081 In spaghetti terms, it did not stick. 359 00:31:20,122 --> 00:31:23,084 None of that explains why both Pullman and my niece 360 00:31:23,125 --> 00:31:25,670 reference something they call the dragon. 361 00:31:25,712 --> 00:31:28,840 Well, if you like, I could show you. 362 00:31:34,512 --> 00:31:37,724 We're just past clinical microbiology. 363 00:31:37,766 --> 00:31:41,102 The sleep lab is that way. Sometimes I take Shelley there 364 00:31:41,143 --> 00:31:43,312 to monitor her REM activity 365 00:31:43,354 --> 00:31:45,356 and this. 366 00:31:49,569 --> 00:31:51,571 Sometimes the most obvious explanation 367 00:31:51,613 --> 00:31:54,574 is the most obvious explanation. 368 00:31:54,616 --> 00:31:59,328 A clever thief learns to cover his tracks. 369 00:31:59,370 --> 00:32:02,123 You seem to be under a great deal of stress. 370 00:32:02,164 --> 00:32:04,438 If you worked for me, I'd insist you take a vacation. 371 00:32:04,558 --> 00:32:06,299 But you work for me, Pryce. 372 00:32:06,419 --> 00:32:10,632 Which reminds me. You should be receiving an offer soon from a firm called Lod LLC. 373 00:32:13,509 --> 00:32:16,262 - I'm getting an offer? - To buy you out. 374 00:32:16,304 --> 00:32:20,224 You've made it abundantly clear you'd just as soon disavow the whole institute. 375 00:32:20,266 --> 00:32:23,436 Consider it your chance to relieve yourself of your burden. 376 00:32:23,478 --> 00:32:26,272 My burden, Johann, or yours? 377 00:32:26,314 --> 00:32:28,274 You'd have rather she had died? 378 00:32:28,316 --> 00:32:30,109 Shelley did die. 379 00:32:30,151 --> 00:32:33,404 Your brother understood the ramifications. 380 00:32:33,446 --> 00:32:37,199 He was a father mourning the death of his child, and you exploited that. 381 00:32:37,241 --> 00:32:39,368 Would you care to tell our girl that you see her conception 382 00:32:39,410 --> 00:32:41,370 as the result of emotional incompetence? 383 00:32:41,412 --> 00:32:44,248 It's the only damn thing about her that's normal. 384 00:32:44,290 --> 00:32:47,168 Now you understand something. I have a teenage daughter 385 00:32:47,209 --> 00:32:51,046 I'm taking to the OB/GYN tomorrow and I'm telling you - don't interrupt! 386 00:32:52,674 --> 00:32:56,093 And I'm telling you now, if I find evidence 387 00:32:56,135 --> 00:32:59,305 that you had any involvement in her condition, 388 00:32:59,347 --> 00:33:01,307 I'll have you killed. 389 00:33:01,349 --> 00:33:03,935 Well. 390 00:33:03,977 --> 00:33:06,479 Hmm. Now, 391 00:33:06,521 --> 00:33:08,898 be a good fellow and tell your friends at Lod 392 00:33:08,940 --> 00:33:11,150 to righteously and rigorously 393 00:33:11,192 --> 00:33:13,903 go fuck themselves. 394 00:33:29,377 --> 00:33:32,588 Of course, comma, if he had learned anything 395 00:33:32,630 --> 00:33:36,634 during his years within the gulag of academia, 396 00:33:36,676 --> 00:33:40,179 it was that rational decisions based upon the premise 397 00:33:40,221 --> 00:33:43,975 that other human beings were rational agents were, 398 00:33:44,017 --> 00:33:46,853 comma, in fact, comma, 399 00:33:46,895 --> 00:33:49,230 a fucking lie. 400 00:33:56,445 --> 00:34:00,157 Next time maybe lay off on the tequila. 401 00:34:00,199 --> 00:34:02,159 You better be careful around this Roman 402 00:34:02,201 --> 00:34:04,579 and his mother. 403 00:34:04,620 --> 00:34:07,206 The little prince has no teeth 404 00:34:07,248 --> 00:34:10,877 and the queen's an actress. 405 00:34:10,919 --> 00:34:12,879 She's just bored. 406 00:34:12,921 --> 00:34:14,881 I saw a conversion 407 00:34:14,923 --> 00:34:17,800 of his fate line and heart line. 408 00:34:17,842 --> 00:34:19,802 Your friend is gonna face the hardest choice 409 00:34:19,844 --> 00:34:21,804 of his life, and whoever's in his shadow 410 00:34:21,846 --> 00:34:24,348 is gonna share in the consequences. 411 00:34:24,390 --> 00:34:26,893 And bored is just one mask. Who knows how many more 412 00:34:26,935 --> 00:34:30,980 that crazy bitch is wearing underneath? 413 00:34:31,022 --> 00:34:33,482 Spic and span. 414 00:34:33,524 --> 00:34:35,484 I better get going - 415 00:34:35,526 --> 00:34:39,154 - school night and all. - Peter, 416 00:34:39,196 --> 00:34:42,408 you remember why Nicolae was so afraid of the upir? 417 00:34:44,911 --> 00:34:48,205 Never forget what he is, Peter, 418 00:34:48,247 --> 00:34:51,333 especially if he has. 419 00:35:05,264 --> 00:35:08,810 What can you tell me about angels? 420 00:35:14,398 --> 00:35:18,694 Angels are messengers that help us better understand God. 421 00:35:18,736 --> 00:35:22,698 Why are you asking me about angels? 422 00:35:22,740 --> 00:35:26,577 There's this girl at my school. 423 00:35:26,619 --> 00:35:29,914 What is it with you and crazy girls? 424 00:35:41,258 --> 00:35:43,594 A moment for an old friend? 425 00:36:53,288 --> 00:36:55,249 I understand that you have 426 00:36:55,290 --> 00:36:59,503 a certain confidence with your Uncle Norman. 427 00:36:59,545 --> 00:37:02,631 I'm not cross with you. I'm not Olivia. 428 00:37:02,673 --> 00:37:05,843 But there is something I have to do, something very important 429 00:37:05,885 --> 00:37:09,138 and, by necessity, secret. 430 00:37:09,180 --> 00:37:12,892 Now, I know that sounds unseemly, 431 00:37:12,934 --> 00:37:15,352 but I ask, have you ever shown your mother 432 00:37:15,394 --> 00:37:18,689 your poetry? Exactly. 433 00:37:21,358 --> 00:37:24,612 There's no shame in hiding some things. 434 00:37:26,822 --> 00:37:29,158 You've done nothing wrong, glowworm, 435 00:37:29,200 --> 00:37:32,620 but I have to ask you to repeat nothing 436 00:37:32,661 --> 00:37:35,123 I tell you. 437 00:37:35,164 --> 00:37:38,126 Ouroboros is that important 438 00:37:38,167 --> 00:37:41,587 and that vulnerable. 439 00:37:46,968 --> 00:37:50,387 I am, as always, in my best girl's debt, 440 00:37:50,429 --> 00:37:52,807 and even more deeply 441 00:37:52,848 --> 00:37:56,477 if you would favor me with a smile. 442 00:38:03,025 --> 00:38:06,279 Thank you, glowworm. 443 00:38:13,619 --> 00:38:16,914 We should hurry. You promised we'd be out by tonight. 444 00:38:16,956 --> 00:38:18,749 What are you gonna name it? 445 00:38:18,791 --> 00:38:20,751 Diego, 446 00:38:20,793 --> 00:38:23,337 if it's a boy. 447 00:38:23,378 --> 00:38:25,339 If it's a girl, Leticia, 448 00:38:25,380 --> 00:38:27,591 after my mother. 449 00:38:31,971 --> 00:38:35,266 Thank you. 450 00:38:43,482 --> 00:38:46,735 God wants you to be strong, OK? 451 00:38:46,777 --> 00:38:48,779 It's time. 452 00:39:13,054 --> 00:39:15,014 Please, someone help! 453 00:39:15,056 --> 00:39:19,143 Chasseur, she's not breathing! Someone help! 454 00:40:33,092 --> 00:40:35,469 It's better this way. 455 00:40:35,510 --> 00:40:37,471 For both of you. 456 00:40:37,512 --> 00:40:42,226 You were wise to kill it before it fully transformed. 457 00:40:49,233 --> 00:40:53,446 Exemplary work, Dr. Chasseur. The bishop will be pleased. 458 00:40:53,487 --> 00:40:56,615 Three fucking weeks you left me in there with it, 459 00:40:56,657 --> 00:40:59,994 knowing she'd turn. 460 00:41:00,035 --> 00:41:02,871 You needed to smell it. 461 00:41:02,913 --> 00:41:06,541 She was pregnant. 462 00:41:06,583 --> 00:41:10,254 Welcome to the Order of the Dragon, Dr. Chasseur. 463 00:41:16,177 --> 00:41:18,887 Geez, it stinks in here. 464 00:42:58,653 --> 00:43:00,864 Darlings. 465 00:43:00,906 --> 00:43:02,824 Oh, Letha. 466 00:43:06,954 --> 00:43:10,541 Such a beautiful boy. 467 00:43:19,674 --> 00:43:21,718 Look at that cocky little prick. 468 00:43:21,760 --> 00:43:24,638 - Jesus, Dale, what now? - I'm here and JR's not, 469 00:43:24,679 --> 00:43:27,099 leaving that freak and his whore mother 470 00:43:27,141 --> 00:43:29,560 as the once and future king of the Godfrey Institute. 471 00:43:29,602 --> 00:43:32,229 Lord help us all. 472 00:43:36,233 --> 00:43:39,194 - Two waters, please. - Uh, one with peppermint, please. 473 00:43:39,236 --> 00:43:41,238 My stomach. 474 00:43:43,574 --> 00:43:45,534 Thanks. 475 00:43:45,576 --> 00:43:49,371 Are you all right? 476 00:43:53,083 --> 00:43:55,586 You always knew how to find the right spot. 477 00:43:55,628 --> 00:43:58,422 I don't know if you've given it any thought, 478 00:43:58,464 --> 00:44:01,842 but you should have your baby here, at the institute. 479 00:44:01,883 --> 00:44:03,802 Cola product, please. 480 00:44:03,844 --> 00:44:05,846 I didn't think they handled that sort of thing here. 481 00:44:05,887 --> 00:44:08,682 I hear they're opening an obstetrics unit. 482 00:44:08,723 --> 00:44:11,393 They have the best doctors in the world. Even better, 483 00:44:11,435 --> 00:44:14,813 you'd be close to home. Yeah? 484 00:44:14,855 --> 00:44:17,691 Whatever's best. 485 00:44:19,109 --> 00:44:21,069 Oh, God. 486 00:44:25,449 --> 00:44:27,535 Get your hands off her. Are you OK? 487 00:44:27,576 --> 00:44:29,786 - What happened? - Give me your jacket. 488 00:44:29,828 --> 00:44:32,706 What's wrong? 489 00:44:32,747 --> 00:44:35,334 Give me your jacket. Come on. I'm taking you home. 490 00:44:35,376 --> 00:44:37,586 What about Roman? 491 00:44:39,588 --> 00:44:42,007 Listen to me, little girl. If you want to have this baby, 492 00:44:42,049 --> 00:44:44,176 you need to start acting like a pregnant woman, 493 00:44:44,218 --> 00:44:47,638 not some starry-eyed party favor. 494 00:44:51,141 --> 00:44:53,101 Stay. I'll drive her. 495 00:44:53,143 --> 00:44:57,189 As soon as this fiasco's over, then I'll be home. 496 00:45:12,079 --> 00:45:14,873 Bourbon, please, straight. 497 00:45:27,386 --> 00:45:29,555 Another one. 498 00:45:51,535 --> 00:45:54,037 Twelve goddamn years. 499 00:45:54,079 --> 00:45:56,039 What? 500 00:45:56,081 --> 00:45:59,167 Since that bitch drove your brother to it. 501 00:45:59,209 --> 00:46:01,962 You're fucking drunk, Dale. 502 00:46:02,003 --> 00:46:05,048 At least the rug rat's finally off the teat, 503 00:46:05,090 --> 00:46:07,175 though I doubt he'd have the fortitude 504 00:46:07,217 --> 00:46:10,053 to pull his own pecker, let alone run a business. 505 00:46:10,095 --> 00:46:13,432 Go home. Sleep it off. 506 00:46:15,434 --> 00:46:18,019 Thank you, sir. 507 00:46:18,061 --> 00:46:21,231 Well, piss on her! 508 00:46:21,273 --> 00:46:24,359 Piss on her, 509 00:46:24,401 --> 00:46:27,738 and piss on her useless brat! 510 00:46:27,780 --> 00:46:29,531 Hmph! 511 00:46:46,590 --> 00:46:49,510 What? 512 00:46:57,476 --> 00:46:59,645 Ladies and gentlemen. 513 00:47:01,647 --> 00:47:04,149 It's been 20 years since last we gathered. 514 00:47:04,191 --> 00:47:08,028 Then, it was to celebrate the inauguration of the Godfrey Institute, 515 00:47:08,069 --> 00:47:10,781 the long-held dream 516 00:47:10,823 --> 00:47:13,116 of my late husband, 517 00:47:13,158 --> 00:47:15,243 JR Godfrey. 518 00:47:27,548 --> 00:47:30,843 Now we're getting somewhere. 519 00:47:39,309 --> 00:47:42,646 Now all these years later, we gather once more to celebrate this good man, 520 00:47:42,688 --> 00:47:45,482 JR, 521 00:47:45,524 --> 00:47:47,234 businessman, 522 00:47:47,275 --> 00:47:49,236 friend, 523 00:47:49,277 --> 00:47:52,781 husband and father. 524 00:47:52,823 --> 00:47:56,577 JR's greatest passion was his family. 525 00:47:56,618 --> 00:47:59,287 His death was a terrible tragedy felt deeply 526 00:47:59,329 --> 00:48:02,624 - by all who knew him. - Oh, honey. 527 00:48:05,043 --> 00:48:09,339 But none more than our son, Roman. 528 00:48:09,381 --> 00:48:13,468 - Right on fucking cue. - Oh, for Christ's sakes. 529 00:48:13,510 --> 00:48:16,221 Come on, take a bow, Liv. That's a hell of a performance. 530 00:48:16,263 --> 00:48:20,058 - That's enough. - Open your eyes, Godfrey. 531 00:48:20,100 --> 00:48:22,352 If anyone killed your brother, it was her. 532 00:48:28,191 --> 00:48:31,236 - I got this. - Oh, get off of me. 533 00:48:31,278 --> 00:48:33,946 - I'm leaving. I'm leaving. - Let's go. 534 00:48:33,988 --> 00:48:36,867 Where's my fucking wife?! 535 00:48:40,161 --> 00:48:42,831 My husband's death affected us all 536 00:48:42,873 --> 00:48:45,751 in different ways. After the shock passed, 537 00:48:45,793 --> 00:48:49,630 I chose to focus my attentions on the institute, 538 00:48:49,671 --> 00:48:52,841 comforted knowing that my husband's healing legacy 539 00:48:52,883 --> 00:48:55,009 would continue, 540 00:48:55,051 --> 00:48:58,263 first through me, 541 00:48:58,305 --> 00:49:02,100 and then our son. 542 00:49:49,815 --> 00:49:51,775 What is that? 543 00:49:51,817 --> 00:49:55,946 Oh, my god. Roman? 544 00:49:55,988 --> 00:49:59,282 Roman? 545 00:49:59,324 --> 00:50:01,025 Please tell Theo 546 00:50:01,145 --> 00:50:03,954 that the institute will be in good hands. 547 00:50:06,954 --> 00:50:10,954 Preuzeto sa www.titlovi.com 40534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.