Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,661 --> 00:01:01,082
LOVE NEXT DOOR
2
00:01:09,340 --> 00:01:11,009
The weather is so lovely!
3
00:01:11,092 --> 00:01:14,596
Yes, it's a good day to go hiking.
4
00:01:14,679 --> 00:01:16,723
Take off your sunglasses
before you fall on your face.
5
00:01:16,806 --> 00:01:17,640
Okay.
6
00:01:17,724 --> 00:01:19,225
- Hey, In-suk.
- Yeah?
7
00:01:19,309 --> 00:01:21,811
Your skin looks flawless today.
8
00:01:21,895 --> 00:01:22,896
- You think so?
- Yes.
9
00:01:23,646 --> 00:01:25,732
I guess my Botox injections
are finally working their magic.
10
00:01:25,815 --> 00:01:27,358
Wait, you had Botox? Where?
11
00:01:27,442 --> 00:01:29,652
- On my frown lines, my smile lines…
- And?
12
00:01:29,736 --> 00:01:31,404
and pretty much everywhere.
13
00:01:31,487 --> 00:01:33,573
- I don't approve of it.
- Why not?
14
00:01:33,656 --> 00:01:35,575
It just seems too artificial to me.
15
00:01:36,117 --> 00:01:39,120
What's most beautiful
is getting old naturally.
16
00:01:39,203 --> 00:01:41,331
Says the woman who uses
the most expensive cosmetics.
17
00:01:41,414 --> 00:01:43,166
I'm just respecting my skin.
18
00:01:43,249 --> 00:01:46,127
Sure, since our country
is all about respect.
19
00:01:48,087 --> 00:01:49,714
- Hey, Jae-suk.
- Yes?
20
00:01:49,797 --> 00:01:52,258
Did you do something to your face too?
You're glowing.
21
00:01:52,342 --> 00:01:55,803
I did a prune juice cleanse yesterday.
22
00:01:59,015 --> 00:02:00,225
I guess it was effective though.
23
00:02:00,308 --> 00:02:02,310
- It was.
- My goodness.
24
00:02:02,393 --> 00:02:03,937
I can't control my sphincter.
25
00:02:04,896 --> 00:02:06,397
What did you eat yesterday?
26
00:02:06,481 --> 00:02:07,982
- Prune juice.
- Prune juice!
27
00:02:08,066 --> 00:02:09,400
I can relate.
28
00:02:09,484 --> 00:02:10,944
I was looking at myself in the mirror
29
00:02:11,027 --> 00:02:13,029
and saw that my buttocks
looked like squashed tofu.
30
00:02:13,112 --> 00:02:14,822
They used to look like peaches, you know?
31
00:02:14,906 --> 00:02:15,823
- They were.
- I'm so upset.
32
00:02:15,907 --> 00:02:18,117
That's why we have to work out at our age.
33
00:02:18,201 --> 00:02:20,620
That's why we're going hiking, right?
34
00:02:20,703 --> 00:02:22,330
I'm not talking about hiking.
35
00:02:22,413 --> 00:02:24,374
- What then?
- Squeeze and release.
36
00:02:24,457 --> 00:02:26,417
- I can't do it well.
- What are you doing?
37
00:02:26,501 --> 00:02:27,669
Kegel exercises.
38
00:02:28,503 --> 00:02:30,213
- I'm off.
- Kegel exercises.
39
00:02:30,296 --> 00:02:32,632
- Squeeze and release.
- The air is so clean.
40
00:02:34,384 --> 00:02:35,635
Oh no!
41
00:02:35,718 --> 00:02:36,970
Hey!
42
00:02:37,053 --> 00:02:38,513
That smells!
43
00:02:38,596 --> 00:02:40,139
Hey, wait for me!
44
00:02:40,932 --> 00:02:42,642
Wait up!
45
00:02:43,268 --> 00:02:44,269
Hey!
46
00:02:45,186 --> 00:02:46,521
Don't come near me!
47
00:02:49,440 --> 00:02:50,984
{\an8}My goodness. I can't believe you.
48
00:02:52,860 --> 00:02:56,572
{\an8}Oh my, Mi-suk.
Did you buy a new hiking outfit?
49
00:02:56,656 --> 00:02:58,992
{\an8}- Wow.
- The color is so pretty!
50
00:02:59,075 --> 00:03:01,828
{\an8}Yes, I guess my taste changed with age.
51
00:03:01,911 --> 00:03:03,204
{\an8}I love red clothes now.
52
00:03:03,287 --> 00:03:05,623
{\an8}It's not a matter of taste but science.
53
00:03:05,707 --> 00:03:08,459
{\an8}As we age,
changes in the retinal microvasculature
54
00:03:08,543 --> 00:03:11,504
{\an8}make it harder for us to perceive
colors with short wavelengths like blue,
55
00:03:11,587 --> 00:03:15,258
{\an8}as opposed to colors with long wavelengths
such as the color red.
56
00:03:15,341 --> 00:03:18,469
{\an8}It must be nice to be so knowledgeable.
57
00:03:18,553 --> 00:03:21,180
This is made out of functional fabric.
You know "Core-Tex"?
58
00:03:21,264 --> 00:03:24,976
You mean "Gore-Tex," right?
Not "Core-Tex."
59
00:03:25,059 --> 00:03:28,187
That's right.
It was just a slip of the tongue.
60
00:03:28,271 --> 00:03:31,357
My daughter sent it to me from the US.
It's really expensive.
61
00:03:31,441 --> 00:03:33,526
- It looks expensive.
- It really does.
62
00:03:33,609 --> 00:03:35,153
Seok-ryu is a wonderful daughter.
63
00:03:35,236 --> 00:03:36,487
She's right.
64
00:03:38,072 --> 00:03:40,950
I don't feel comfortable
receiving gifts that my son bought
65
00:03:41,034 --> 00:03:42,076
with his hard-earned money.
66
00:03:42,160 --> 00:03:44,412
As if he ever gave you anything.
67
00:03:44,495 --> 00:03:48,541
I don't place much value
on such material things.
68
00:03:49,208 --> 00:03:53,421
The fact that my son, Seung-hyo, exists
is a gift in itself.
69
00:03:54,130 --> 00:03:56,090
Are you saying my daughter isn't?
70
00:03:56,174 --> 00:03:58,343
I didn't want to mention it
to avoid bragging,
71
00:03:58,426 --> 00:04:01,888
but Seung-hyo
recently met with the president.
72
00:04:01,971 --> 00:04:05,016
He designed a library that won an award
at an architecture competition,
73
00:04:05,099 --> 00:04:06,559
so the president personally came to visit
74
00:04:06,642 --> 00:04:09,729
and praised it as a superb model
of a public facility.
75
00:04:09,812 --> 00:04:11,314
Seung-hyo is so impressive.
76
00:04:11,397 --> 00:04:12,231
Of course.
77
00:04:12,815 --> 00:04:14,567
Listen, guys.
78
00:04:14,650 --> 00:04:17,278
Do you know who the second richest person
in the world is?
79
00:04:17,362 --> 00:04:19,322
- I do. It's Jaden Becker.
- Right.
80
00:04:19,405 --> 00:04:20,782
The CEO of Greip?
81
00:04:20,865 --> 00:04:24,035
Not everyone in the world will know
who the president of South Korea is,
82
00:04:24,118 --> 00:04:25,328
but everyone knows Jaden Becker.
83
00:04:25,411 --> 00:04:27,413
Every Friday night,
84
00:04:27,497 --> 00:04:29,665
he and Seok-ryu
shoot the breeze over some beer.
85
00:04:30,375 --> 00:04:33,711
It's all because she works in
the most prestigious company in the world
86
00:04:33,795 --> 00:04:35,838
after graduating from a top university
in the US.
87
00:04:37,131 --> 00:04:40,468
As you know, Seung-hyo was at the top
of his class at Hanguk University.
88
00:04:41,135 --> 00:04:43,304
Seok-ryu not only graduated early
89
00:04:43,388 --> 00:04:45,973
but also got offers
from all the top companies.
90
00:04:46,474 --> 00:04:48,351
Greip didn't pick Seok-ryu.
91
00:04:48,434 --> 00:04:50,561
She was the one who chose them.
92
00:04:51,145 --> 00:04:53,815
Seung-hyo helped design
the New York Art Center,
93
00:04:53,898 --> 00:04:55,983
which won an international
architecture award.
94
00:04:56,067 --> 00:04:58,319
He was the first Korean to do so!
95
00:04:59,028 --> 00:05:00,988
Seok-ryu is the best employee
96
00:05:01,072 --> 00:05:03,741
in that global company full of geniuses!
97
00:05:04,409 --> 00:05:07,286
You wouldn't believe
how much she earns just in incentives!
98
00:05:08,037 --> 00:05:13,042
You have to remember that Seung-hyo
was on the national swim team too.
99
00:05:13,126 --> 00:05:15,586
It's not easy for people
to excel in multiple areas,
100
00:05:15,670 --> 00:05:17,463
but my son does exactly that.
101
00:05:18,965 --> 00:05:21,717
Hey, Seok-ryu is a gift from heaven.
102
00:05:21,801 --> 00:05:24,137
You know what I dreamed about
when I became pregnant with her?
103
00:05:24,720 --> 00:05:27,056
- I was--
- You were in a rainbow-colored paradise
104
00:05:27,140 --> 00:05:28,683
- and found a huge tree there.
- Yes.
105
00:05:28,766 --> 00:05:31,519
You were entranced by it
and saw a juicy pomegranate.
106
00:05:31,602 --> 00:05:33,521
So you picked it
and got pregnant with Seok-ryu.
107
00:05:33,604 --> 00:05:35,606
- I memorized it all.
- Thanks.
108
00:05:35,690 --> 00:05:37,942
That sounds like some fairytale.
As for Seung-hyo--
109
00:05:38,025 --> 00:05:40,695
As for Seung-hyo,
you got assigned to work in France
110
00:05:40,778 --> 00:05:42,655
without knowing you were pregnant.
111
00:05:42,738 --> 00:05:45,700
And you dreamed about a blue dragon
rising out of the Seine.
112
00:05:45,783 --> 00:05:47,076
You remember all that?
113
00:05:47,160 --> 00:05:50,913
That's some extravagant founding myth
you have there.
114
00:05:50,997 --> 00:05:52,498
- Let me tell you…
- Unbelievable.
115
00:05:53,082 --> 00:05:56,085
Those two won't stop
talking about the same things.
116
00:05:56,169 --> 00:05:58,212
It's driving me crazy.
117
00:05:58,296 --> 00:06:01,424
They just want to brag
about their successful children.
118
00:06:02,842 --> 00:06:04,343
Who do you think will win today?
119
00:06:04,427 --> 00:06:06,137
- Hye-suk.
- Why her?
120
00:06:06,679 --> 00:06:08,931
Because she's a diplomat
and can be persuasive?
121
00:06:09,015 --> 00:06:11,601
No, because Seung-hyo
is receiving another award today.
122
00:06:33,372 --> 00:06:34,624
CHOI SEUNG-HYO
123
00:06:35,416 --> 00:06:36,417
Seung-hyo!
124
00:06:39,128 --> 00:06:40,338
Oh. It's you, sir.
125
00:06:40,421 --> 00:06:41,714
You're here.
126
00:06:41,797 --> 00:06:45,176
I thought only top celebrities
got to come to parties like this.
127
00:06:45,259 --> 00:06:47,094
Seung-hyo is such a star!
128
00:06:47,178 --> 00:06:48,054
Where is he?
129
00:06:48,137 --> 00:06:50,181
Seung-hyo? I don't know.
130
00:06:50,264 --> 00:06:51,182
What?
131
00:07:05,821 --> 00:07:07,657
CHOI SEUNG-HYO
CEO, REGISTERED ARCHITECT
132
00:07:08,866 --> 00:07:11,202
You want to design a memorial park?
133
00:07:11,786 --> 00:07:12,787
Yes.
134
00:07:12,870 --> 00:07:14,580
But why did you ask me to see me?
135
00:07:15,414 --> 00:07:17,667
I have visited
many funeral homes for research,
136
00:07:17,750 --> 00:07:20,253
but I don't think I've interviewed
any of the workers.
137
00:07:20,336 --> 00:07:24,131
I heard that you've worked
as a funeral director for 20 years.
138
00:07:24,215 --> 00:07:25,383
Has it been that long?
139
00:07:26,926 --> 00:07:28,553
In all my years doing this job,
140
00:07:28,636 --> 00:07:31,472
I've never had anyone
ask to interview me before.
141
00:07:32,056 --> 00:07:32,974
I see.
142
00:07:35,059 --> 00:07:36,644
I want to do a good job.
143
00:07:37,353 --> 00:07:38,312
A proper job
144
00:07:38,396 --> 00:07:39,647
with sincerity.
145
00:07:42,692 --> 00:07:45,611
I don't know how much help I'd be.
146
00:07:45,695 --> 00:07:47,863
Just tell me what you honestly felt
147
00:07:47,947 --> 00:07:50,533
while working on this job.
148
00:07:52,660 --> 00:07:56,539
To tell you the truth,
my mother passed away not long ago.
149
00:07:57,415 --> 00:08:00,126
I'm sorry for your loss.
150
00:08:00,710 --> 00:08:03,462
Everyone has to go through it
sooner or later.
151
00:08:04,714 --> 00:08:07,174
But it was a comfort to me
152
00:08:07,258 --> 00:08:10,136
that I could send her off beautifully
with my own two hands.
153
00:08:10,219 --> 00:08:12,638
I'm sure your mother was glad to know
154
00:08:12,722 --> 00:08:14,682
that her daughter
was there to see her off.
155
00:08:14,765 --> 00:08:15,683
I agree.
156
00:08:17,268 --> 00:08:18,561
That is why
157
00:08:19,437 --> 00:08:22,356
I want people to visit
with a sense of gladness as well.
158
00:08:30,364 --> 00:08:34,577
Memorial parks don't always have to be
so solemn and sad.
159
00:08:35,161 --> 00:08:37,079
The people resting here were once alive.
160
00:08:38,039 --> 00:08:40,333
They are all beloved friends
and family members.
161
00:08:47,590 --> 00:08:51,385
What if we build
a Shelter for Memories in the lobby?
162
00:08:53,054 --> 00:08:55,640
It would look like
a small library or a café.
163
00:08:56,932 --> 00:08:59,810
We'd fill it up with things
that the departed used to love,
164
00:08:59,894 --> 00:09:00,895
like books and music.
165
00:09:01,437 --> 00:09:04,565
So the people who are visiting
their loved ones can reminisce.
166
00:09:05,358 --> 00:09:06,484
Of course they'd be sad,
167
00:09:07,401 --> 00:09:10,237
but I want their tears to be
interspersed with warm smiles too.
168
00:09:10,738 --> 00:09:11,906
I love it.
169
00:09:13,699 --> 00:09:15,451
How did you come up with such an idea?
170
00:09:17,203 --> 00:09:18,037
I'm sorry.
171
00:09:19,121 --> 00:09:20,373
I have to take this.
172
00:09:23,959 --> 00:09:24,794
Hello.
173
00:09:25,878 --> 00:09:28,506
I can't really talk right now, Myeong-u.
174
00:09:28,589 --> 00:09:31,759
Where the heck are you?
The awards ceremony is starting soon!
175
00:09:32,968 --> 00:09:34,887
I'll be right there.
176
00:09:37,014 --> 00:09:39,141
Through a design that harmonizes
with the environment…
177
00:09:39,225 --> 00:09:41,602
It's almost Seung-hyo's turn
to go up on stage.
178
00:09:42,770 --> 00:09:44,271
Did he say he'll make it in time?
179
00:09:46,023 --> 00:09:47,149
What are you doing?
180
00:09:47,733 --> 00:09:51,153
I mean, I'm the co-CEO
of Architectural Firm Atelier In,
181
00:09:51,237 --> 00:09:53,239
so I should accept the award in his stead.
182
00:09:53,322 --> 00:09:56,701
Next, we will announce
the winner of the Creative Award.
183
00:09:56,784 --> 00:09:57,868
Oh no.
184
00:09:57,952 --> 00:10:01,038
The Creative Award
for the 2024 Magazine Awards
185
00:10:01,122 --> 00:10:02,832
- goes to…
- No.
186
00:10:03,499 --> 00:10:07,211
architect and co-CEO
of the architectural firm, Atelier In,
187
00:10:07,294 --> 00:10:08,546
Choi Seung-hyo.
188
00:10:09,088 --> 00:10:10,798
- I'll be back.
- Wait, no.
189
00:10:11,507 --> 00:10:12,550
- What?
- What?
190
00:10:12,633 --> 00:10:14,301
- Hey, Myeong-u.
- Seung-hyo!
191
00:10:14,385 --> 00:10:16,095
- I'm not late, right?
- Right.
192
00:10:16,846 --> 00:10:18,973
Look who's finally here.
193
00:10:19,056 --> 00:10:20,599
The star got here just in time.
194
00:10:20,683 --> 00:10:23,269
With a face like that,
he has to be a star.
195
00:10:26,230 --> 00:10:30,109
CREATIVE AWARD
196
00:10:30,693 --> 00:10:33,779
Let's hear Mr. Choi Seung-hyo's
acceptance speech.
197
00:10:38,492 --> 00:10:39,702
Thank you.
198
00:10:42,371 --> 00:10:45,416
I told him to prepare
an acceptance speech beforehand.
199
00:10:45,499 --> 00:10:47,084
He should've spoken longer
200
00:10:47,168 --> 00:10:49,170
for the cameras to capture his beauty
from all angles.
201
00:10:49,253 --> 00:10:52,423
Hey! Our name!
You forgot to mention our name!
202
00:10:54,759 --> 00:10:57,928
I'm from the architectural firm,
Atelier In.
203
00:10:58,012 --> 00:10:59,472
Please give him a round of applause.
204
00:11:08,355 --> 00:11:10,608
Yahoo!
205
00:11:10,691 --> 00:11:14,236
Yelling "yahoo" at the top of a mountain
is so old-fashioned.
206
00:11:14,320 --> 00:11:16,489
Who cares if it's old-fashioned?
207
00:11:16,572 --> 00:11:17,865
I'm respecting the mountain.
208
00:11:17,948 --> 00:11:19,617
You'll get reported to the police.
209
00:11:19,700 --> 00:11:22,203
Who's going to report me? You?
210
00:11:22,286 --> 00:11:25,164
Those two are still going at it.
211
00:11:25,247 --> 00:11:28,250
They're wasting energy
fighting and making up all the time.
212
00:11:28,334 --> 00:11:29,376
I know, right?
213
00:11:29,460 --> 00:11:30,461
Hey.
214
00:11:31,670 --> 00:11:33,130
I have something for you guys.
215
00:11:33,714 --> 00:11:34,632
- What?
- What is it?
216
00:11:35,216 --> 00:11:36,592
Seok-ryu's wedding invitation?
217
00:11:36,675 --> 00:11:39,053
Wow, look at this.
218
00:11:39,762 --> 00:11:41,764
I held off giving them to you
219
00:11:41,847 --> 00:11:44,099
because I wanted to present them
in a special place.
220
00:11:44,183 --> 00:11:46,810
Why did you print the invitations
when the wedding will be held in the US?
221
00:11:46,894 --> 00:11:48,479
I didn't want to miss out on anything.
222
00:11:48,979 --> 00:11:51,732
Look at this. It's so beautiful.
223
00:11:51,815 --> 00:11:55,861
You must be so happy
that your daughter's getting married.
224
00:11:55,945 --> 00:11:58,405
You now have a weight off your shoulders!
225
00:11:58,489 --> 00:11:59,573
That's right.
226
00:11:59,657 --> 00:12:04,995
When will I get my loser daughter
out of my house?
227
00:12:05,079 --> 00:12:07,498
- Mo-eum will find someone soon.
- She will.
228
00:12:07,581 --> 00:12:10,918
Oh right. Is Seung-hyo
going out with anyone these days?
229
00:12:11,001 --> 00:12:13,170
- No, he's way too busy.
- I see.
230
00:12:13,254 --> 00:12:16,507
That's just an excuse.
Even busy people can find time to date.
231
00:12:16,590 --> 00:12:19,635
Seok-ryu managed to find someone
even though she was so busy.
232
00:12:19,718 --> 00:12:22,680
I told you that my son-in-law
is an international lawyer, right?
233
00:12:22,763 --> 00:12:23,764
- Hey.
- It's so pretty.
234
00:12:23,847 --> 00:12:26,016
Women are lining up to meet my son.
235
00:12:26,100 --> 00:12:27,560
Is that so?
236
00:12:27,643 --> 00:12:30,312
The minister
and the director of my husband's hospital
237
00:12:30,396 --> 00:12:33,649
both keep begging me
to introduce their daughters to him.
238
00:12:33,732 --> 00:12:36,819
Say that again when you have
your own wedding invitations to give out.
239
00:12:39,905 --> 00:12:41,323
Gosh. My legs fell asleep.
240
00:12:41,407 --> 00:12:43,284
And victory goes to Na Mi-suk.
241
00:12:45,536 --> 00:12:47,204
The wedding is only a month away.
242
00:12:47,288 --> 00:12:48,539
I know.
243
00:12:49,373 --> 00:12:50,374
It's so soon.
244
00:12:51,166 --> 00:12:53,168
Yahoo!
245
00:12:59,550 --> 00:13:02,177
We're about to land, ma'am.
246
00:13:02,261 --> 00:13:05,264
Could you open your window shade
and straighten your seat, please?
247
00:13:06,432 --> 00:13:07,433
Excuse me.
248
00:13:08,934 --> 00:13:09,977
Ma'am…
249
00:13:17,735 --> 00:13:18,861
Oh, I'm sorry.
250
00:13:18,944 --> 00:13:21,614
I should be the one to apologize.
I startled you.
251
00:13:21,697 --> 00:13:26,035
No, it's just that I was dreaming
about getting beaten up.
252
00:13:26,118 --> 00:13:27,328
My goodness.
253
00:13:27,411 --> 00:13:28,662
What a nightmare.
254
00:13:29,413 --> 00:13:30,623
Or it could be an omen.
255
00:13:43,218 --> 00:13:44,470
I've arrived.
256
00:13:48,057 --> 00:13:52,895
COMEBACK
257
00:13:55,147 --> 00:13:57,733
Where is she?
258
00:14:03,489 --> 00:14:04,990
What the…
259
00:14:09,036 --> 00:14:10,204
Bae Seok-ryu!
260
00:14:17,753 --> 00:14:20,464
Seeing your face makes me feel like
I'm really back, Mo-eum.
261
00:14:20,547 --> 00:14:21,382
You.
262
00:14:21,465 --> 00:14:24,635
Do you know how startled I was
when you said you were at the airport?
263
00:14:24,718 --> 00:14:26,303
I didn't even get to wash up!
264
00:14:26,387 --> 00:14:27,638
I can see that.
265
00:14:27,721 --> 00:14:31,016
Did you miss me so much
to rush over with soot on your face?
266
00:14:31,100 --> 00:14:32,393
Good grief.
267
00:14:32,476 --> 00:14:34,937
You've become so slimy
after all those years in the US.
268
00:14:35,020 --> 00:14:36,146
I know.
269
00:14:36,230 --> 00:14:39,316
I felt it was over the top
even as I was saying it.
270
00:14:39,400 --> 00:14:41,944
Still, it's been years
since we've seen each other.
271
00:14:42,027 --> 00:14:43,904
Don't pretend you're not happy to see me.
272
00:14:46,782 --> 00:14:47,783
Give me a hug.
273
00:14:47,866 --> 00:14:49,159
Come on.
274
00:14:59,962 --> 00:15:00,963
A thief.
275
00:15:01,672 --> 00:15:02,798
She stole my luggage!
276
00:15:15,477 --> 00:15:16,645
What the…
277
00:15:18,147 --> 00:15:21,191
Warn me before you roll up the window.
278
00:15:21,275 --> 00:15:22,484
I almost hurt myself.
279
00:15:22,568 --> 00:15:25,779
I'm teaching you
to be cautious at all times.
280
00:15:26,321 --> 00:15:28,365
Sticking your head out like that
is dangerous.
281
00:15:29,658 --> 00:15:31,660
You sounded like
a real paramedic just now.
282
00:15:31,744 --> 00:15:33,328
That's because I really am.
283
00:15:33,412 --> 00:15:34,496
Exactly.
284
00:15:36,623 --> 00:15:39,835
Where's the girl I used to know
who'd jump off fences wearing a cape?
285
00:15:39,918 --> 00:15:41,170
I liked that girl.
286
00:15:41,253 --> 00:15:45,049
It's thanks to kids like that
that I get a paycheck.
287
00:15:45,132 --> 00:15:46,967
What was I thinking back then?
288
00:15:48,635 --> 00:15:49,720
Were you near a fire?
289
00:15:50,596 --> 00:15:54,058
Yes. Paramedics accompany
firefighters to the site.
290
00:15:54,141 --> 00:15:55,392
No one died, at least.
291
00:15:55,476 --> 00:15:56,643
That's good.
292
00:15:57,269 --> 00:15:58,729
By the way,
293
00:15:58,812 --> 00:16:00,355
why are you so skinny?
294
00:16:01,148 --> 00:16:04,443
Are you losing weight
for your wedding day?
295
00:16:04,526 --> 00:16:05,527
I'm killing it, right?
296
00:16:06,111 --> 00:16:07,279
This jawline could cut you.
297
00:16:07,362 --> 00:16:10,616
Could you avoid using
dangerous words like "kill" or "cut"?
298
00:16:11,158 --> 00:16:12,451
It's making me antsy.
299
00:16:12,534 --> 00:16:13,452
Sorry.
300
00:16:13,535 --> 00:16:14,912
Did you call your mom?
301
00:16:15,788 --> 00:16:18,499
My mom didn't tell me
you were coming back home.
302
00:16:18,582 --> 00:16:19,750
Sure I did.
303
00:16:20,375 --> 00:16:22,961
Of course you did. What about Seung-hyo?
304
00:16:23,045 --> 00:16:24,338
He must be busy anyway.
305
00:16:25,047 --> 00:16:26,590
How is he anyway?
306
00:16:27,508 --> 00:16:28,509
He's doing good.
307
00:16:31,637 --> 00:16:35,808
You forgot to say my name
in your acceptance speech.
308
00:16:35,891 --> 00:16:36,767
I did.
309
00:16:36,850 --> 00:16:40,229
No, you just mentioned the company's name
and not mine!
310
00:16:40,312 --> 00:16:43,816
I can tell from the color of your suit
that you visited another memorial park.
311
00:16:43,899 --> 00:16:44,775
Yes.
312
00:16:44,858 --> 00:16:46,068
Did you take a compass?
313
00:16:46,151 --> 00:16:47,402
No.
314
00:16:47,486 --> 00:16:50,697
Yeah right. You can't deceive me.
315
00:16:50,781 --> 00:16:53,575
You're an architect,
not a feng shui master!
316
00:16:53,659 --> 00:16:54,910
It's part of an architect's job
317
00:16:54,993 --> 00:16:58,247
to learn about the cultural
and historical context of a space.
318
00:16:58,330 --> 00:17:00,624
Don't you know about gravesite feng shui,
319
00:17:00,707 --> 00:17:02,709
a long-standing traditional practice?
320
00:17:04,378 --> 00:17:05,879
You're absolutely right.
321
00:17:05,963 --> 00:17:07,214
Put that camera away.
322
00:17:07,297 --> 00:17:10,551
I can visit a hundred memorial parks
as long as I'm with you.
323
00:17:10,634 --> 00:17:13,053
If you want, I can get buried with you.
324
00:17:13,137 --> 00:17:14,346
No, thank you.
325
00:17:14,429 --> 00:17:16,265
Come on, don't be shy.
326
00:17:16,849 --> 00:17:18,100
I'm scared. I think she means it.
327
00:17:18,183 --> 00:17:19,226
Yes, me too.
328
00:17:27,609 --> 00:17:30,404
Hey, it's Roh Yoon-seo!
329
00:17:30,487 --> 00:17:32,030
Do you know her?
330
00:17:32,114 --> 00:17:33,240
How do you know her?
331
00:17:33,323 --> 00:17:34,867
I don't really know her.
332
00:17:34,950 --> 00:17:37,786
We met briefly
at Oblique's launching ceremony.
333
00:17:37,870 --> 00:17:40,414
Amazing! Let's go say hello to her!
334
00:17:40,497 --> 00:17:42,416
I have to go now. I'm busy.
335
00:17:42,499 --> 00:17:44,543
Hey, where do you think you're going?
336
00:17:44,626 --> 00:17:46,378
She's Roh Yoon-seo,
337
00:17:46,461 --> 00:17:48,672
the woman whom every young man
considers perfect!
338
00:17:48,755 --> 00:17:49,715
You can't leave!
339
00:17:49,798 --> 00:17:52,176
My idea of perfection isn't a person,
but a well-made structure.
340
00:17:52,259 --> 00:17:54,052
- You're going there again, aren't you?
- Of course.
341
00:17:54,136 --> 00:17:55,304
No, I won't let you leave
342
00:17:55,387 --> 00:17:58,182
until you help me get her autograph
and take a photo with her!
343
00:17:58,265 --> 00:18:00,434
Just go. Go on!
344
00:18:00,517 --> 00:18:01,602
- Hey!
- Bye.
345
00:18:01,685 --> 00:18:02,811
Hold on.
346
00:18:02,895 --> 00:18:04,021
Hello.
347
00:18:43,810 --> 00:18:45,729
{\an8}BAE SEOK-RYU
348
00:18:52,444 --> 00:18:53,820
"Heungbu Sausage Stew."
349
00:18:54,863 --> 00:18:56,281
"Sanshin Ox Bone Soup."
350
00:18:57,449 --> 00:18:58,909
"Grandma Kwon's Pork Wraps."
351
00:18:58,992 --> 00:19:00,786
Did you forget Korean or something?
352
00:19:00,869 --> 00:19:02,829
Why are you reading those shop signs?
353
00:19:02,913 --> 00:19:05,791
The restaurant signs keep catching my eye.
354
00:19:05,874 --> 00:19:07,167
Oh, I see.
355
00:19:08,043 --> 00:19:09,670
I guess I'm hungry.
356
00:19:09,753 --> 00:19:10,754
Right.
357
00:19:11,713 --> 00:19:13,215
It's past lunchtime.
358
00:19:13,298 --> 00:19:15,425
Everything looks so good.
359
00:19:16,301 --> 00:19:18,595
"The In-Law's Fried Chicken."
360
00:19:19,304 --> 00:19:22,015
That one doesn't sound so appetizing.
361
00:19:22,099 --> 00:19:24,643
Don't be greedy and just pick one place.
362
00:19:24,726 --> 00:19:25,811
One place?
363
00:19:26,812 --> 00:19:27,854
Then…
364
00:19:35,696 --> 00:19:36,530
Enjoy your meal.
365
00:19:36,613 --> 00:19:37,614
- Thank you.
- Thank you.
366
00:19:38,282 --> 00:19:39,449
Hey.
367
00:19:39,533 --> 00:19:42,703
I bet the blood of Korean people
is redder than that of others
368
00:19:42,786 --> 00:19:43,829
because it's actually chili paste.
369
00:19:43,912 --> 00:19:46,581
What a scientific theory you have there.
370
00:19:47,165 --> 00:19:49,084
But I thought
we'd go to your family's place.
371
00:19:49,167 --> 00:19:51,878
We came here all the time
during high school.
372
00:19:52,879 --> 00:19:56,258
All right, let's eat these rice cakes
and talk about the good old days.
373
00:19:56,341 --> 00:19:57,467
Wait.
374
00:19:57,551 --> 00:19:59,469
We should have some sundae too.
375
00:20:00,304 --> 00:20:01,471
Get ready.
376
00:20:01,555 --> 00:20:02,931
Begin the battle.
377
00:20:04,099 --> 00:20:04,933
Let's eat!
378
00:20:09,855 --> 00:20:10,856
It's good.
379
00:20:11,940 --> 00:20:12,941
It's so good.
380
00:20:20,407 --> 00:20:21,408
It's spicy though.
381
00:20:21,491 --> 00:20:22,492
Really spicy.
382
00:20:23,243 --> 00:20:24,328
Why is it so spicy?
383
00:20:25,704 --> 00:20:27,831
Jeez, it looks like
I can't handle spicy food now.
384
00:20:27,914 --> 00:20:29,791
Drink some water. Are you okay?
385
00:20:31,543 --> 00:20:33,879
I guess your blood
isn't as red as it used to be.
386
00:20:33,962 --> 00:20:36,131
You're losing your identity as a Korean.
387
00:20:36,214 --> 00:20:39,134
- It's too spicy.
- All right, I know what to do.
388
00:20:39,217 --> 00:20:41,178
Let's wash them in water first.
389
00:20:41,261 --> 00:20:43,096
- What are you doing?
- Say "ah."
390
00:20:43,180 --> 00:20:44,014
It's okay.
391
00:20:44,097 --> 00:20:46,558
Come on. That's sinking too low.
392
00:20:46,641 --> 00:20:47,934
It's okay.
393
00:20:49,603 --> 00:20:51,271
- Hide!
- What?
394
00:20:53,857 --> 00:20:55,901
- Hello.
- Hi, what can I get you?
395
00:20:55,984 --> 00:20:58,236
One portion of tteokbokki, assorted fries,
396
00:20:58,320 --> 00:21:01,114
and sundae
with lots of steamed offals, please.
397
00:21:01,198 --> 00:21:02,699
- All right.
- It's Dong-jin.
398
00:21:02,783 --> 00:21:04,284
- Exactly.
- Looks delicious.
399
00:21:14,586 --> 00:21:16,296
What's the deal with them?
400
00:21:18,173 --> 00:21:19,299
Are they feeling sick?
401
00:21:23,303 --> 00:21:25,222
Your food is ready.
402
00:21:25,847 --> 00:21:26,973
Thank you.
403
00:21:28,058 --> 00:21:29,101
You can pay here.
404
00:21:29,184 --> 00:21:30,185
Okay.
405
00:21:33,647 --> 00:21:34,773
Thanks.
406
00:21:34,856 --> 00:21:36,942
- Goodbye.
- Enjoy your food.
407
00:21:37,567 --> 00:21:38,568
It looks good.
408
00:21:41,113 --> 00:21:43,323
- Sir!
- What's in that bag?
409
00:21:43,407 --> 00:21:44,825
Let go of my ear first, please.
410
00:21:45,659 --> 00:21:47,285
- Open it.
- Okay.
411
00:21:47,869 --> 00:21:49,246
This tteokbokki has 500 calories.
412
00:21:49,830 --> 00:21:52,582
You also have sundae,
fried seaweed rolls, and fried squid?
413
00:21:52,666 --> 00:21:54,209
That's 1,350 calories in total.
414
00:21:54,292 --> 00:21:55,335
How do you know that?
415
00:21:55,419 --> 00:21:57,963
Listen up.
This is your exercise regimen for today.
416
00:21:58,463 --> 00:22:00,465
A hundred pull-ups, a hundred push-ups,
417
00:22:00,549 --> 00:22:02,259
two hundred lunges and burpees, each.
418
00:22:02,342 --> 00:22:03,969
Then 500 squats, okay?
419
00:22:04,052 --> 00:22:06,805
That's so unfair.
I haven't even eaten them yet!
420
00:22:06,888 --> 00:22:09,391
You ate all these in your mind.
421
00:22:09,474 --> 00:22:11,101
Don't you want your trainer certification?
422
00:22:11,184 --> 00:22:12,519
What about the upcoming contest?
423
00:22:12,602 --> 00:22:15,522
Just the fact that
you considered eating these things
424
00:22:15,605 --> 00:22:16,815
is a crime, all right?
425
00:22:18,066 --> 00:22:19,192
Hand them over.
426
00:22:19,276 --> 00:22:21,528
Come on, hand them over.
427
00:22:22,112 --> 00:22:24,114
I'm confiscating them for your own good.
428
00:22:24,781 --> 00:22:26,700
The offals have protein, though.
429
00:22:27,242 --> 00:22:29,870
Be at the gym in five minutes. Go!
430
00:22:32,789 --> 00:22:34,291
That dimwit.
431
00:22:35,584 --> 00:22:38,253
- I told him squid has more protein.
- Is he gone?
432
00:22:39,921 --> 00:22:41,840
It's delicious, ma'am.
433
00:22:42,799 --> 00:22:44,134
- Have a good day.
- You too.
434
00:22:44,217 --> 00:22:45,969
- He's gone, right?
- Yes.
435
00:22:47,053 --> 00:22:49,931
He should be eating at Dad's diner,
not here.
436
00:22:50,015 --> 00:22:50,932
Hey.
437
00:22:51,933 --> 00:22:53,768
That's the pot calling the kettle black.
438
00:22:54,728 --> 00:22:56,104
Anyway, what was that?
439
00:22:57,063 --> 00:22:58,690
Why did you hide from your brother?
440
00:22:58,773 --> 00:23:01,443
You might not know
since you only have sisters,
441
00:23:01,526 --> 00:23:03,153
but this is what having a brother is like.
442
00:23:05,822 --> 00:23:07,574
Does your family not know
that you're back?
443
00:23:10,911 --> 00:23:12,078
Surprise.
444
00:23:13,121 --> 00:23:14,331
I mean,
445
00:23:15,123 --> 00:23:16,625
it's been a while since I came home.
446
00:23:16,708 --> 00:23:20,295
So I thought it would be more fun
to surprise them like this
447
00:23:21,129 --> 00:23:23,506
than just to walk through the front door.
448
00:23:23,590 --> 00:23:24,507
Right.
449
00:23:24,591 --> 00:23:26,593
You're nuts. So you're making
a whole production out of…
450
00:23:32,140 --> 00:23:34,684
Wait, "a whole production"?
451
00:23:35,852 --> 00:23:37,229
We might as well go all-out.
452
00:24:05,465 --> 00:24:06,675
Come on, let's go.
453
00:24:07,467 --> 00:24:10,470
We need to decorate the house
until our moms come back from hiking.
454
00:24:10,553 --> 00:24:11,930
Wait, Mo-eum…
455
00:24:12,013 --> 00:24:13,974
- What?
- Please promise me one thing.
456
00:24:14,683 --> 00:24:18,561
Stay with me until the end of the day,
no matter what happens.
457
00:24:18,645 --> 00:24:19,479
What do you mean?
458
00:24:19,562 --> 00:24:21,940
Even if Mount Baekdu explodes
or the Han River overflows, okay?
459
00:24:22,023 --> 00:24:23,900
Even if the world ends
or the dinosaurs come back!
460
00:24:23,984 --> 00:24:24,818
Hold on.
461
00:24:24,901 --> 00:24:26,486
- What I mean is--
- Hello?
462
00:24:27,070 --> 00:24:28,113
Yes, captain?
463
00:24:28,196 --> 00:24:30,365
Jae-gyeong did what?
464
00:24:31,783 --> 00:24:33,076
Right now?
465
00:24:33,159 --> 00:24:35,996
- All right. I'll be right there.
- You're leaving?
466
00:24:36,079 --> 00:24:38,373
- Where are you going?
- I have to go. It's an emergency.
467
00:24:38,957 --> 00:24:40,083
I have an emergency too.
468
00:24:40,166 --> 00:24:41,835
I'm going to need you later on!
469
00:24:41,918 --> 00:24:44,087
Then call 911 later! Bye!
470
00:24:44,170 --> 00:24:45,588
Hey, wait! I'm being serious!
471
00:24:45,672 --> 00:24:47,382
Jung Mo-eum!
472
00:24:47,465 --> 00:24:48,550
Hey!
473
00:24:48,633 --> 00:24:49,801
Bye.
474
00:24:49,884 --> 00:24:50,885
But…
475
00:24:52,262 --> 00:24:53,513
That traitor.
476
00:25:09,446 --> 00:25:11,656
There used to be a sauna here.
477
00:25:19,247 --> 00:25:20,081
CORNERSTONE
478
00:25:20,165 --> 00:25:23,710
THIS BUILDING WAS FUNDED BY THE GOVERNMENT
FOR THE RESIDENTS OF HYEREUNG-DONG
479
00:25:23,793 --> 00:25:25,879
TO COMMEMORATE THE HOSTING
OF THE OLYMPIC GAMES
480
00:25:25,962 --> 00:25:27,380
HYEREUNG SAUNA
481
00:25:27,964 --> 00:25:29,466
No!
482
00:25:29,549 --> 00:25:31,760
You really have to take a bath today.
483
00:25:31,843 --> 00:25:35,013
See? You're so grimy with dirt,
I can hardly tell you're a human brat.
484
00:25:35,096 --> 00:25:36,348
Well, I'm your grimy brat!
485
00:25:36,431 --> 00:25:37,891
You're not doing this on purpose, are you?
486
00:25:37,974 --> 00:25:40,268
No! I don't want to take a bath!
487
00:25:40,352 --> 00:25:41,561
Come on!
488
00:25:41,644 --> 00:25:43,021
I don't want to go inside
489
00:25:43,104 --> 00:25:45,357
with Bae Seok-ryu.
490
00:25:45,440 --> 00:25:47,317
It's okay, Seung-hyo.
491
00:25:47,400 --> 00:25:49,235
HYEREUNG SAUNA
492
00:25:49,319 --> 00:25:51,321
- Oh, come on.
- No!
493
00:25:51,404 --> 00:25:53,031
SAUNA OPEN
494
00:25:53,114 --> 00:25:55,909
WOMEN'S BATH
495
00:26:02,707 --> 00:26:04,709
Our mothers were so cruel.
496
00:26:06,086 --> 00:26:09,756
How could they make us share a bath?
497
00:26:11,633 --> 00:26:13,760
It was a violation of our rights.
498
00:26:15,845 --> 00:26:18,306
I used to hate going to the sauna,
499
00:26:18,390 --> 00:26:19,641
but it's a shame it's gone.
500
00:26:22,560 --> 00:26:24,020
What is this place anyway?
501
00:26:24,771 --> 00:26:25,855
There's no sign.
502
00:26:25,939 --> 00:26:27,065
No front door either.
503
00:26:32,362 --> 00:26:33,196
Who are you?
504
00:26:53,258 --> 00:26:54,259
Bae Seok-ryu?
505
00:26:56,845 --> 00:26:57,846
Choisseung?
506
00:27:04,269 --> 00:27:06,271
What are you doing here?
507
00:27:06,354 --> 00:27:07,480
That's my line.
508
00:27:07,981 --> 00:27:09,023
What's up with you?
509
00:27:09,691 --> 00:27:10,775
None of your business.
510
00:27:11,359 --> 00:27:13,069
You're stepping on my land.
511
00:27:13,903 --> 00:27:17,073
Don't make me laugh. This is your land?
512
00:27:20,076 --> 00:27:20,952
Wait, is it?
513
00:27:21,536 --> 00:27:22,996
It is, so go away.
514
00:27:36,426 --> 00:27:38,678
- I do dancesport.
- Your old age is showing.
515
00:27:45,143 --> 00:27:46,144
What the heck?
516
00:27:49,981 --> 00:27:51,983
- What are you doing?
- I can't talk right now.
517
00:27:52,066 --> 00:27:53,234
Just help me out, okay?
518
00:27:53,318 --> 00:27:55,069
What are you going on about?
519
00:27:55,153 --> 00:27:57,280
Help me out just this once.
520
00:27:57,363 --> 00:28:00,325
Just pretend I'm a discarded box, okay?
521
00:28:00,408 --> 00:28:02,660
Don't tell anyone you saw me.
522
00:28:03,953 --> 00:28:04,996
Got it?
523
00:28:06,247 --> 00:28:07,916
Whatever. Get out.
524
00:28:08,500 --> 00:28:10,210
- I said, get out.
- I don't believe you.
525
00:28:11,503 --> 00:28:12,504
You want proof?
526
00:28:13,505 --> 00:28:14,589
- Look at her.
- Hey.
527
00:28:15,089 --> 00:28:17,008
Hey, stop that!
528
00:28:17,091 --> 00:28:18,968
- That's enough!
- Gosh, how embarrassing.
529
00:28:19,052 --> 00:28:20,220
One, two!
530
00:28:20,303 --> 00:28:23,806
What's this luggage doing here
in the middle of the road?
531
00:28:23,890 --> 00:28:25,433
- Seung-hyo.
- Mom.
532
00:28:27,018 --> 00:28:28,186
Give me a hug.
533
00:28:28,269 --> 00:28:30,146
Oh my.
534
00:28:30,230 --> 00:28:32,482
- It's been a while, Seung-hyo.
- You're here.
535
00:28:32,565 --> 00:28:34,817
- You're as handsome as always.
- He is.
536
00:28:34,901 --> 00:28:37,153
I'm In-suk. Do you remember me?
537
00:28:37,237 --> 00:28:38,530
Of course. How have you been?
538
00:28:38,613 --> 00:28:40,156
My goodness!
539
00:28:40,240 --> 00:28:42,200
- Hello.
- What are you doing here?
540
00:28:42,283 --> 00:28:43,493
- Hello.
- Hi.
541
00:28:43,576 --> 00:28:45,203
- Why aren't you at the diner?
- What?
542
00:28:45,286 --> 00:28:46,454
Where are you sneaking off to?
543
00:28:46,955 --> 00:28:48,414
Why would I be sneaking?
544
00:28:48,498 --> 00:28:50,875
Is that any way to talk
to your beloved husband?
545
00:28:50,959 --> 00:28:51,918
Wanna try that again?
546
00:28:52,001 --> 00:28:53,294
I just went to the market.
547
00:28:55,004 --> 00:28:57,465
Hey, Seung-hyo! Here, have one.
548
00:28:58,091 --> 00:28:59,634
- Thank you.
- It's good to see you.
549
00:28:59,717 --> 00:29:00,760
Thank you.
550
00:29:02,178 --> 00:29:04,806
You should've called ahead
to say you were coming home.
551
00:29:06,266 --> 00:29:08,059
I came to receive some furniture today.
552
00:29:08,142 --> 00:29:09,727
- I apologize for not letting you know.
- I see.
553
00:29:11,062 --> 00:29:12,355
I understand.
554
00:29:13,731 --> 00:29:15,608
Your firm opens next week,
so you must be busy.
555
00:29:15,692 --> 00:29:18,736
I invited a lot of guests
for the opening party.
556
00:29:18,820 --> 00:29:21,072
- About that--
- So you're saying that this building
557
00:29:21,155 --> 00:29:22,282
is your new office?
558
00:29:22,365 --> 00:29:24,909
- Yes.
- That's impressive, Seung-hyo.
559
00:29:24,993 --> 00:29:26,035
- Thank you.
- Seung-hyo.
560
00:29:26,619 --> 00:29:28,580
- Is this your luggage?
- What? No.
561
00:29:29,289 --> 00:29:30,915
- Really?
- This was just here?
562
00:29:30,999 --> 00:29:33,626
- We should take it to the police.
- We should.
563
00:29:34,878 --> 00:29:36,212
- Let's do it.
- Let me see.
564
00:29:36,296 --> 00:29:37,547
It says something here.
565
00:29:37,630 --> 00:29:39,132
It's in English.
566
00:29:39,215 --> 00:29:40,341
Hold on. It is mine.
567
00:29:41,217 --> 00:29:42,719
It's definitely mine.
568
00:29:42,802 --> 00:29:45,513
Seung-hyo has the same taste as me.
569
00:29:46,139 --> 00:29:48,516
- I suppose.
- Pink is a man's color, you know.
570
00:29:48,600 --> 00:29:50,727
- Right.
- You should take better care of it.
571
00:29:50,810 --> 00:29:53,271
What if you lost it? Here you go.
572
00:29:53,897 --> 00:29:54,898
I'll do it.
573
00:29:56,399 --> 00:29:57,442
Seung-hyo.
574
00:29:57,525 --> 00:29:59,485
Did you eat the beans I sent you?
575
00:29:59,569 --> 00:30:02,530
- Did you eat everything?
- Actually, not yet.
576
00:30:02,614 --> 00:30:04,824
I've been too busy to eat at home.
577
00:30:05,700 --> 00:30:07,660
You need to have healthier eating habits!
578
00:30:07,744 --> 00:30:09,996
You want me to come over
and check your fridge?
579
00:30:10,079 --> 00:30:12,832
I'm sorry. I'll give you an apple
as an apology.
580
00:30:13,416 --> 00:30:14,334
An apology?
581
00:30:14,876 --> 00:30:16,961
I'm only eating beans from today onward.
582
00:30:17,712 --> 00:30:21,299
What are you guarding this box for anyway?
What's in it?
583
00:30:21,382 --> 00:30:22,300
I don't know.
584
00:30:22,383 --> 00:30:24,802
I mean, it can't be a person, can it?
585
00:30:26,471 --> 00:30:28,014
Are you hiding something precious?
586
00:30:28,097 --> 00:30:29,182
Of course not.
587
00:30:29,766 --> 00:30:31,059
It has nothing of value.
588
00:30:32,060 --> 00:30:32,894
I should throw it out.
589
00:30:33,770 --> 00:30:35,605
Really? Then we'll throw it out for you.
590
00:30:35,688 --> 00:30:38,107
- Honey.
- Yes, I can carry it.
591
00:30:38,191 --> 00:30:40,068
You can sell a box like this for money.
592
00:30:40,151 --> 00:30:41,527
Hold on.
593
00:30:41,611 --> 00:30:45,907
Now that I think about it,
I still need it to put all my trash in.
594
00:30:45,990 --> 00:30:46,950
I'll throw it out after that.
595
00:30:47,033 --> 00:30:49,494
Maybe there is
something of value after all.
596
00:30:49,577 --> 00:30:51,287
- Really?
- Okay.
597
00:30:51,371 --> 00:30:53,331
Tell me when you plan to throw it out.
598
00:30:53,414 --> 00:30:54,290
Okay.
599
00:30:55,166 --> 00:30:56,417
Seung-hyo.
600
00:30:56,918 --> 00:30:58,002
Don't forget the beans.
601
00:30:58,086 --> 00:30:59,379
Yes, ma'am.
602
00:30:59,462 --> 00:31:00,838
You should cook it better.
603
00:31:00,922 --> 00:31:01,923
Let's go.
604
00:31:02,006 --> 00:31:03,299
- Bye!
- Goodbye!
605
00:31:03,383 --> 00:31:04,926
- Goodbye.
- Have a good day!
606
00:31:06,427 --> 00:31:08,012
I'll be going too, Seung-hyo.
607
00:31:08,096 --> 00:31:09,389
All right. Goodbye.
608
00:31:09,472 --> 00:31:10,765
- See you later.
- Yes.
609
00:31:10,848 --> 00:31:12,058
Bye.
610
00:31:20,817 --> 00:31:22,110
Are they all gone?
611
00:31:23,403 --> 00:31:24,237
I'm coming out.
612
00:31:32,120 --> 00:31:33,121
Let me out.
613
00:31:33,705 --> 00:31:35,832
Why are you hiding from your mom?
614
00:31:37,083 --> 00:31:38,584
Let me out! It's stuffy in here!
615
00:31:39,335 --> 00:31:41,087
It's just very strange.
616
00:31:41,170 --> 00:31:43,798
I thought you were
supposed to be in the US.
617
00:31:47,343 --> 00:31:48,845
Did you get into trouble?
618
00:31:50,138 --> 00:31:52,140
I have other ways of getting out.
619
00:31:52,724 --> 00:31:53,891
Jeez.
620
00:31:56,019 --> 00:31:57,520
You tore the box?
621
00:31:59,313 --> 00:32:00,523
I can tear you apart too.
622
00:32:01,816 --> 00:32:02,859
Aunt Mi-suk!
623
00:32:04,569 --> 00:32:05,403
Just kidding.
624
00:32:09,365 --> 00:32:11,034
I'm going to end you!
625
00:32:11,993 --> 00:32:13,995
Is that any way to talk to your savior?
626
00:32:15,163 --> 00:32:18,041
So this is your new office?
627
00:32:18,124 --> 00:32:18,958
It kind of sucks.
628
00:32:19,584 --> 00:32:21,169
- It's full of bucks though.
- Whatever.
629
00:32:22,003 --> 00:32:25,006
Then why don't you save me one more time?
630
00:32:25,089 --> 00:32:25,923
What?
631
00:32:26,007 --> 00:32:27,175
Let me use your bathroom.
632
00:32:27,967 --> 00:32:30,261
Don't mark it as your territory.
633
00:32:30,344 --> 00:32:31,721
You can't go in there!
634
00:32:33,264 --> 00:32:34,390
Jeez.
635
00:32:40,146 --> 00:32:43,149
Go straight and turn left there.
That's the front door.
636
00:32:43,232 --> 00:32:44,275
Goodbye.
637
00:32:44,358 --> 00:32:46,027
It's actually not that bad.
638
00:32:46,903 --> 00:32:48,488
Just follow the recommended route.
639
00:32:49,322 --> 00:32:51,365
Hey, what are these?
640
00:32:51,449 --> 00:32:52,283
Millstones?
641
00:32:53,743 --> 00:32:55,453
They're stepping stones.
642
00:32:56,788 --> 00:32:58,748
Keep your dirty hands off of them!
643
00:33:01,542 --> 00:33:03,044
Are you doing this on purpose?
644
00:33:05,713 --> 00:33:07,381
Does this place have bad feng shui?
645
00:33:07,465 --> 00:33:09,342
Or are you my bad luck?
646
00:33:09,425 --> 00:33:12,512
You know you're kind of mean, don't you?
647
00:33:12,595 --> 00:33:14,514
You don't know you're immature, do you?
648
00:33:16,057 --> 00:33:17,934
I don't like this at all.
649
00:33:18,017 --> 00:33:19,894
At least you were cute
when you were little.
650
00:33:20,478 --> 00:33:22,188
You weren't cute
even when you were little.
651
00:33:22,814 --> 00:33:24,982
You little…
652
00:33:25,483 --> 00:33:26,692
Look at this.
653
00:33:27,193 --> 00:33:29,070
You immediately start throwing punches.
654
00:33:29,153 --> 00:33:33,324
I tell you, you're closer to a beast
than a human being.
655
00:33:34,200 --> 00:33:35,535
Your fiancé must be a saint.
656
00:33:36,369 --> 00:33:37,328
What?
657
00:33:37,411 --> 00:33:39,038
Aunt Mi-suk gave me
your wedding invitation.
658
00:33:39,622 --> 00:33:41,541
She offered to buy my plane ticket,
659
00:33:41,624 --> 00:33:44,001
but I think I'll be too busy to make it.
660
00:33:46,587 --> 00:33:48,589
Congratulations on your marriage.
661
00:33:49,590 --> 00:33:50,591
Thanks.
662
00:33:52,218 --> 00:33:54,053
By the way, where's your office?
663
00:33:55,888 --> 00:33:57,098
Aren't you going to leave?
664
00:33:59,225 --> 00:34:00,059
It's over there, isn't it?
665
00:34:01,561 --> 00:34:03,980
Please just leave!
666
00:34:04,063 --> 00:34:06,524
Just go, please.
Why are you going upstairs?
667
00:34:06,607 --> 00:34:09,610
Hey, come on! Get out of there.
668
00:34:09,694 --> 00:34:11,487
Why would you come in here?
669
00:34:11,571 --> 00:34:14,240
Your office is huge.
670
00:34:15,283 --> 00:34:17,076
Just go home, okay?
671
00:34:18,828 --> 00:34:20,788
That's an impressive ceiling.
672
00:34:22,498 --> 00:34:24,000
I guess you have eyes, after all.
673
00:34:25,918 --> 00:34:28,421
I referred to the ceiling designs
of the Goguryeo mural tombs.
674
00:34:28,504 --> 00:34:31,090
You mean like the Twin Column Tomb
or the Tomb of the Dancers?
675
00:34:31,174 --> 00:34:32,008
Exactly.
676
00:34:32,967 --> 00:34:34,552
It's a ceiling
with triangles in each corner,
677
00:34:34,635 --> 00:34:36,387
the most common type of the era.
678
00:34:37,263 --> 00:34:38,514
It holds the principles of
679
00:34:38,598 --> 00:34:41,392
"the sky is round
and the earth is square."
680
00:34:41,475 --> 00:34:42,685
In other words,
681
00:34:43,436 --> 00:34:46,063
you designed your office like a tomb.
What a weirdo.
682
00:34:46,147 --> 00:34:47,732
What? A "weirdo"?
683
00:34:49,275 --> 00:34:50,359
Whatever.
684
00:34:51,485 --> 00:34:54,405
Of course, someone as crude as you
wouldn't understand my art,
685
00:34:54,488 --> 00:34:56,699
which reinterprets
our ancestors' timeless wisdom
686
00:34:56,782 --> 00:34:58,534
with modern sensibilities--
687
00:35:10,588 --> 00:35:12,632
For crying out loud.
688
00:35:14,258 --> 00:35:15,176
Are you okay?
689
00:35:17,637 --> 00:35:20,097
Do I look okay to you?
690
00:35:21,224 --> 00:35:22,934
I can't believe you crawled out alone.
691
00:35:23,434 --> 00:35:26,395
I have a very strong attachment to life.
692
00:35:28,564 --> 00:35:30,524
What was it that fell anyway?
693
00:35:32,610 --> 00:35:35,696
This thing is heavy!
694
00:35:35,780 --> 00:35:38,324
Did you think it'd be
as light as a feather?
695
00:35:40,076 --> 00:35:41,077
Did you hurt yourself?
696
00:35:41,702 --> 00:35:42,662
Let me see.
697
00:35:42,745 --> 00:35:44,205
What are you doing?
698
00:35:44,288 --> 00:35:45,957
Do you have eyes in the back of your head?
699
00:35:46,040 --> 00:35:47,833
If you don't, just stay still.
700
00:35:48,626 --> 00:35:49,919
I knew this would happen.
701
00:35:50,002 --> 00:35:52,964
I always end up getting hurt
when I'm with you.
702
00:35:53,047 --> 00:35:55,007
Be quiet and stay still.
703
00:35:56,801 --> 00:35:59,011
You're completely fine.
Nothing to worry about.
704
00:35:59,095 --> 00:36:01,055
But it might leave a bruise…
705
00:36:05,017 --> 00:36:08,145
What did you just say? Say it again!
706
00:36:10,481 --> 00:36:11,691
Stop it!
707
00:36:11,774 --> 00:36:12,775
Don't!
708
00:36:12,858 --> 00:36:13,901
Let me go!
709
00:36:24,161 --> 00:36:25,663
You still have this scar.
710
00:36:27,832 --> 00:36:29,292
I told you, didn't I?
711
00:36:29,375 --> 00:36:33,629
My body is bruised and battered
from everything you put me through.
712
00:36:34,213 --> 00:36:35,673
You're exaggerating.
713
00:36:35,756 --> 00:36:37,341
I don't expect you to apologize.
714
00:36:38,009 --> 00:36:40,970
I just want you to leave now. Please.
715
00:36:41,053 --> 00:36:44,432
Hey, I didn't want to spend
my first day back with you either.
716
00:36:44,515 --> 00:36:47,268
- But something unexpected came up--
- Hey, Seok-ryu.
717
00:36:47,351 --> 00:36:50,146
I couldn't care less
about what you did or didn't do.
718
00:36:51,272 --> 00:36:52,106
I see.
719
00:36:52,773 --> 00:36:55,109
Sorry for inconveniencing you.
720
00:36:56,569 --> 00:36:57,695
But I know one thing.
721
00:36:59,739 --> 00:37:02,700
Knowing Aunt Mi-suk, putting it off
wouldn't do you any favors.
722
00:37:02,783 --> 00:37:05,369
Things are going to escalate
the longer you put it off.
723
00:37:05,453 --> 00:37:07,371
She'll spend a whole day
not talking to you
724
00:37:07,455 --> 00:37:08,998
for what could've been resolved
in 30 minutes.
725
00:37:09,081 --> 00:37:12,335
So stop dawdling
and just get it over with.
726
00:37:12,418 --> 00:37:14,712
You're so annoying when you're right.
727
00:37:14,795 --> 00:37:17,715
You're so pathetic
when you get in trouble.
728
00:37:19,717 --> 00:37:20,718
That's it.
729
00:37:21,427 --> 00:37:22,720
Let me hit you just once.
730
00:37:23,262 --> 00:37:24,096
I think
731
00:37:25,097 --> 00:37:26,724
this cost 17 million won.
732
00:37:26,807 --> 00:37:28,225
Not 1,700 won?
733
00:37:28,309 --> 00:37:30,770
A designer friend of mine gave it to me.
734
00:37:30,853 --> 00:37:33,356
If it's broken,
I should claim for damages--
735
00:37:33,439 --> 00:37:34,648
Let me see.
736
00:37:37,318 --> 00:37:38,736
It's not broken. It's fine.
737
00:37:39,236 --> 00:37:41,655
What an expensive chunk of metal.
738
00:37:43,616 --> 00:37:45,826
Look. I gave it a rub so it shines better.
739
00:37:45,910 --> 00:37:47,078
It's so shiny now.
740
00:37:47,161 --> 00:37:48,454
It's totally fine, right?
741
00:37:48,537 --> 00:37:49,747
It's as good as new.
742
00:37:49,830 --> 00:37:51,749
I'll just carefully put it back here.
743
00:37:51,832 --> 00:37:52,917
Don't bother.
744
00:37:53,000 --> 00:37:55,753
There, all done!
It looks even better than before.
745
00:37:55,836 --> 00:37:57,463
- Just go.
- It looks so perfect.
746
00:37:57,546 --> 00:38:00,174
HYEREUNG 911 SAFETY CENTER
747
00:38:04,428 --> 00:38:05,429
Hey.
748
00:38:06,180 --> 00:38:08,974
How could you call me back
after I'd gone home for the day?
749
00:38:09,058 --> 00:38:10,476
I'm not even on this team.
750
00:38:10,559 --> 00:38:11,894
I had no choice.
751
00:38:11,977 --> 00:38:13,938
The newbie got seriously carsick.
752
00:38:14,021 --> 00:38:17,483
I told you
Captain Song should drive slower.
753
00:38:17,566 --> 00:38:21,779
You're the only one
who can bear to be in the car with him.
754
00:38:21,862 --> 00:38:23,114
Who would've guessed
755
00:38:23,197 --> 00:38:25,616
that a good paramedic
is one who doesn't get carsick?
756
00:38:26,742 --> 00:38:27,743
I'm leaving.
757
00:38:28,619 --> 00:38:29,620
Emergency dispatch.
758
00:38:30,746 --> 00:38:35,251
{\an8}911 AMBULANCE
759
00:38:47,680 --> 00:38:48,681
Sir.
760
00:38:49,974 --> 00:38:51,517
I'm a paramedic.
761
00:38:52,810 --> 00:38:53,686
Are you okay?
762
00:38:53,769 --> 00:38:55,104
Can you hear me?
763
00:38:55,187 --> 00:38:58,315
What? Who called 911?
764
00:38:58,399 --> 00:38:59,650
Who was it?
765
00:39:00,484 --> 00:39:01,569
Jeez.
766
00:39:01,652 --> 00:39:04,405
We got a call that you collapsed
with a cut on your forehead.
767
00:39:04,488 --> 00:39:06,490
We'll take you to the hospital.
768
00:39:06,574 --> 00:39:08,159
How did you get hurt?
769
00:39:08,242 --> 00:39:11,078
I just fell from a chair.
770
00:39:11,162 --> 00:39:13,205
It's fine. I don't need a doctor.
771
00:39:13,289 --> 00:39:14,623
Yes, you do.
772
00:39:14,707 --> 00:39:15,833
It could be superficial,
773
00:39:15,916 --> 00:39:17,960
but we can't rule out concussion.
774
00:39:18,043 --> 00:39:19,295
You should get checked out.
775
00:39:19,378 --> 00:39:20,421
Get lost.
776
00:39:20,504 --> 00:39:21,797
I said get lost.
777
00:39:23,257 --> 00:39:27,303
Jeez, I'm hungry.
When is my mother getting here?
778
00:39:27,386 --> 00:39:29,847
- For crying out loud.
- Sir.
779
00:39:29,930 --> 00:39:30,931
Sir.
780
00:39:32,016 --> 00:39:33,392
Do you have diabetes?
781
00:39:35,519 --> 00:39:36,937
You shouldn't have drunk this much.
782
00:39:37,021 --> 00:39:38,731
I told you to get lost.
783
00:39:38,814 --> 00:39:39,857
Careful.
784
00:39:39,940 --> 00:39:42,776
Come on, Captain Jung.
Let's just call the police.
785
00:39:42,860 --> 00:39:44,987
- Let me check your blood sugar level.
- Why you…
786
00:39:45,070 --> 00:39:46,071
I said no!
787
00:39:46,155 --> 00:39:47,781
I'm not going to the hospital!
788
00:39:47,865 --> 00:39:49,950
Stop bothering me and get lost!
789
00:39:50,034 --> 00:39:51,619
Don't curse at me.
790
00:39:51,702 --> 00:39:53,662
Do you see this camera I'm wearing?
791
00:39:53,746 --> 00:39:56,916
I have no choice but to film your face
if you keep acting like this.
792
00:39:56,999 --> 00:39:59,668
I told you to get lost
and stop bothering me.
793
00:39:59,752 --> 00:40:00,920
Why would you film me?
794
00:40:01,462 --> 00:40:03,380
Who do you think you are to do that?
795
00:40:05,591 --> 00:40:06,634
Get back, Mo-eum.
796
00:40:06,717 --> 00:40:08,135
Sir.
797
00:40:08,219 --> 00:40:09,803
Put down that bottle, please.
798
00:40:09,887 --> 00:40:11,305
And who the hell are you?
799
00:40:11,388 --> 00:40:12,264
I'm just a civilian.
800
00:40:12,348 --> 00:40:14,308
Everyone, please stay out of this.
801
00:40:14,391 --> 00:40:15,476
We'll deal with it.
802
00:40:15,559 --> 00:40:17,978
I wanted to help out
because the situation looked dangerous.
803
00:40:18,062 --> 00:40:19,605
Why? Because I'm a woman?
804
00:40:19,688 --> 00:40:20,731
No,
805
00:40:20,814 --> 00:40:22,566
because I'm a red belt in taekwondo.
806
00:40:23,234 --> 00:40:25,611
- What?
- I'm sorry, sir!
807
00:40:26,237 --> 00:40:27,571
Hold on!
808
00:40:29,698 --> 00:40:31,700
What's the deal with him?
809
00:40:31,784 --> 00:40:32,618
What the…
810
00:40:42,169 --> 00:40:43,212
I'm a black belt.
811
00:40:43,295 --> 00:40:45,422
Can you treat him, please?
812
00:40:46,799 --> 00:40:48,092
Are you okay, sir?
813
00:40:48,759 --> 00:40:49,593
Good grief.
814
00:40:49,677 --> 00:40:50,761
What?
815
00:40:50,844 --> 00:40:52,179
Let me just check your blood.
816
00:40:52,263 --> 00:40:54,014
Oh, all right.
817
00:40:54,932 --> 00:40:55,933
It's going to sting.
818
00:40:56,016 --> 00:40:57,351
- Okay.
- Give me your hand.
819
00:40:58,894 --> 00:41:01,188
Why did you drink so much?
820
00:41:25,588 --> 00:41:29,008
It's so noisy. Don't walk so close to me.
821
00:41:29,592 --> 00:41:32,761
You're the one who's following me.
822
00:41:33,762 --> 00:41:36,849
Do you think I'm following you?
823
00:41:36,932 --> 00:41:38,642
You might have forgotten,
824
00:41:38,726 --> 00:41:40,561
but our parents live
right next to each other.
825
00:41:40,644 --> 00:41:41,770
I'm just going home.
826
00:41:41,854 --> 00:41:44,857
Just take another road. Go on.
827
00:41:44,940 --> 00:41:45,941
This is the quickest.
828
00:41:46,525 --> 00:41:47,776
For crying out loud.
829
00:41:58,120 --> 00:42:00,164
Are you craving fried chicken right now?
830
00:42:00,247 --> 00:42:01,206
THE IN-LAW'S FRIED CHICKEN
831
00:42:01,290 --> 00:42:04,418
I feel sorry for you. I really do.
832
00:42:04,501 --> 00:42:09,632
Do you think I could ask
to borrow that helmet right there?
833
00:42:09,715 --> 00:42:11,550
You think they'd lend it to me?
834
00:42:12,259 --> 00:42:13,093
What?
835
00:42:13,177 --> 00:42:14,970
I need something
to protect me from my mom.
836
00:42:15,054 --> 00:42:16,055
She'll crack my melon.
837
00:42:16,138 --> 00:42:19,433
You could've picked a more normal word
like "head" or even "skull."
838
00:42:19,516 --> 00:42:23,979
There aren't any helmet shops nearby,
are there?
839
00:42:24,063 --> 00:42:26,106
This lunatic is actually being serious.
840
00:42:33,822 --> 00:42:34,698
What are you doing?
841
00:42:38,911 --> 00:42:40,996
What are you doing
in the middle of the street?
842
00:42:43,248 --> 00:42:44,583
Hold this.
843
00:42:47,419 --> 00:42:48,462
Hey.
844
00:42:48,545 --> 00:42:50,005
You're driving me nuts.
845
00:42:55,177 --> 00:42:58,764
I guess I underestimated you.
846
00:43:03,018 --> 00:43:04,103
You're insane.
847
00:43:19,702 --> 00:43:21,203
You look like a blowfish.
848
00:43:21,286 --> 00:43:23,622
It's only natural to puff up one's body
849
00:43:23,706 --> 00:43:25,249
when faced with incredible danger.
850
00:43:26,834 --> 00:43:27,960
Come on, hit me.
851
00:43:28,043 --> 00:43:29,670
What are you saying?
852
00:43:29,753 --> 00:43:32,715
Just hit me. I need to see
if I'm protected enough.
853
00:43:32,798 --> 00:43:35,718
Why didn't you just buy
a bulletproof vest in the US?
854
00:43:36,301 --> 00:43:37,970
I really should've.
855
00:43:38,679 --> 00:43:40,639
Should I go back and buy one?
856
00:43:41,390 --> 00:43:43,308
Considering the time and money
you'd have to spend,
857
00:43:43,892 --> 00:43:45,477
just get it over with right now.
858
00:43:48,939 --> 00:43:51,233
Hey, do you want to
spend the night with me?
859
00:43:51,817 --> 00:43:52,818
What the hell are you on about?
860
00:43:52,901 --> 00:43:54,027
Stay with me.
861
00:43:54,111 --> 00:43:55,028
Stop fooling around.
862
00:43:55,112 --> 00:43:57,781
I'm not asking for much.
Just stay by my side, okay?
863
00:43:57,865 --> 00:43:59,533
Go away! You're scaring me.
864
00:43:59,616 --> 00:44:01,368
I'm the one who's scared.
865
00:44:02,369 --> 00:44:04,621
I really screwed up, Seung-hyo.
866
00:44:05,622 --> 00:44:08,667
I came home to just tell my mom
and get it over with,
867
00:44:09,585 --> 00:44:12,254
but now I can't bear to face her.
868
00:44:13,130 --> 00:44:14,798
What is it? What did you do?
869
00:44:17,468 --> 00:44:18,635
I have to know what it is
870
00:44:18,719 --> 00:44:21,764
if I'm going to help you
decide what to do about it.
871
00:44:21,847 --> 00:44:22,681
Well…
872
00:44:23,974 --> 00:44:24,975
The thing is…
873
00:44:26,935 --> 00:44:27,770
I…
874
00:44:30,022 --> 00:44:31,023
called it off.
875
00:44:31,607 --> 00:44:32,441
What?
876
00:44:32,941 --> 00:44:33,901
I said…
877
00:44:35,110 --> 00:44:35,986
I'm not getting married.
878
00:44:36,069 --> 00:44:37,571
Speak up, will you?
879
00:44:37,654 --> 00:44:39,698
I said I broke off my engagement!
880
00:44:44,161 --> 00:44:44,995
Aunt Mi-suk.
881
00:44:46,205 --> 00:44:49,750
Hey, you can't fool me twice
with that trick.
882
00:44:50,542 --> 00:44:52,878
What did you just say?
883
00:45:09,978 --> 00:45:11,021
Seok-ryu.
884
00:45:11,688 --> 00:45:14,024
What did you say? Say it again.
885
00:45:14,608 --> 00:45:15,442
Mom.
886
00:45:16,902 --> 00:45:19,196
I must have heard it wrong, right?
887
00:45:19,279 --> 00:45:20,781
Right.
888
00:45:20,864 --> 00:45:21,907
Mom!
889
00:45:21,990 --> 00:45:23,492
- Oh my.
- How have you been?
890
00:45:23,575 --> 00:45:26,995
You must be surprised to see me
out of the blue.
891
00:45:27,579 --> 00:45:28,830
You're still so beautiful.
892
00:45:28,914 --> 00:45:32,459
I'm actually kind of confused
because of jet lag, you know?
893
00:45:32,543 --> 00:45:35,379
The reason I'm back in Korea is…
894
00:45:35,462 --> 00:45:36,296
Yes?
895
00:45:37,673 --> 00:45:38,507
It's…
896
00:45:39,174 --> 00:45:40,884
to tell you
that I broke off my engagement.
897
00:45:42,511 --> 00:45:43,387
Oh my god!
898
00:45:47,975 --> 00:45:49,184
- Dad!
- Geun-sik!
899
00:45:49,268 --> 00:45:50,394
Dad!
900
00:45:50,477 --> 00:45:51,520
Move out of the way.
901
00:45:54,481 --> 00:45:55,732
He must have had a shock.
902
00:45:57,067 --> 00:45:58,151
Goodness!
903
00:45:59,278 --> 00:46:01,196
Are you all right, Geun-sik?
904
00:46:01,280 --> 00:46:02,322
I just had a bad dream.
905
00:46:03,323 --> 00:46:05,325
- I thought Seok-ryu said…
- Are you okay, Dad?
906
00:46:05,409 --> 00:46:06,577
Seok-ryu!
907
00:46:07,160 --> 00:46:08,537
It wasn't a dream?
908
00:46:08,620 --> 00:46:12,332
No, this has to be a dream!
Just a bad dream!
909
00:46:12,416 --> 00:46:13,542
Seok-ryu.
910
00:46:13,625 --> 00:46:16,253
What did you say? You did what?
911
00:46:17,546 --> 00:46:19,089
I broke off my engagement.
912
00:46:19,965 --> 00:46:21,091
I canceled everything.
913
00:46:21,717 --> 00:46:23,218
Everyone in the US knows already.
914
00:46:23,302 --> 00:46:24,720
You're out of your mind.
915
00:46:25,220 --> 00:46:26,972
You're completely nuts.
916
00:46:27,055 --> 00:46:28,056
I'm totally fine.
917
00:46:28,140 --> 00:46:30,517
How could you call your own daughter nuts?
918
00:46:30,601 --> 00:46:31,768
I'm calling it as I see it!
919
00:46:31,852 --> 00:46:35,439
Only a nutjob would pull a stunt like this
a month before the wedding!
920
00:46:36,231 --> 00:46:37,399
Come here.
921
00:46:37,482 --> 00:46:38,650
Aunt Mi-suk!
922
00:46:38,734 --> 00:46:40,819
Use your words, please.
923
00:46:40,902 --> 00:46:43,530
- No violence.
- That's right, Mom. Hear me out.
924
00:46:43,614 --> 00:46:45,240
There's a saying in the US.
925
00:46:45,324 --> 00:46:48,035
"There are three types of people
who get married."
926
00:46:48,118 --> 00:46:51,496
"The dumb, the poor, and the masochist."
927
00:46:51,580 --> 00:46:53,040
Why you… Get over here.
928
00:46:53,123 --> 00:46:54,791
Wait, I have more.
929
00:46:54,875 --> 00:46:56,877
I have one more thing to say.
930
00:46:56,960 --> 00:46:58,629
There's another saying that goes,
931
00:46:58,712 --> 00:47:03,133
"Marriage is leaving a festival
before it begins."
932
00:47:03,216 --> 00:47:04,426
Are you nuts?
933
00:47:04,509 --> 00:47:06,553
What in the world happened?
934
00:47:06,637 --> 00:47:08,513
You sounded so happy
935
00:47:08,597 --> 00:47:10,223
- the last time we talked!
- Stop it.
936
00:47:12,809 --> 00:47:14,353
Don't tell me that my son…
937
00:47:14,436 --> 00:47:16,313
No, he's not my son-in-law anymore.
938
00:47:17,022 --> 00:47:19,566
Did that jerk Song Hyeon-jun call it off?
939
00:47:20,192 --> 00:47:22,152
That dirtbag!
940
00:47:22,235 --> 00:47:24,655
Honey, buy us
two plane tickets right away.
941
00:47:24,738 --> 00:47:26,782
- Okay.
- I'll tear him to pieces!
942
00:47:26,865 --> 00:47:28,158
It's not his fault.
943
00:47:28,825 --> 00:47:30,160
Do you have no pride?
944
00:47:30,744 --> 00:47:32,245
Are you seriously defending him?
945
00:47:32,329 --> 00:47:34,998
It wasn't his fault. It was mine.
946
00:47:35,082 --> 00:47:36,124
That makes no sense.
947
00:47:36,917 --> 00:47:38,460
What could you have possibly…
948
00:47:40,879 --> 00:47:41,922
Did you…
949
00:47:45,050 --> 00:47:46,176
cheat on him?
950
00:47:51,056 --> 00:47:52,224
Goodness.
951
00:47:52,307 --> 00:47:54,476
Dear me.
952
00:47:55,852 --> 00:47:57,813
Be careful.
953
00:47:58,438 --> 00:47:59,481
Now,
954
00:47:59,564 --> 00:48:01,108
breathe in deeply.
955
00:48:01,191 --> 00:48:02,651
You might start hyperventilating.
956
00:48:02,734 --> 00:48:04,111
I need CPR.
957
00:48:04,194 --> 00:48:05,737
You crazy brat!
958
00:48:05,821 --> 00:48:07,280
I can't believe you!
959
00:48:07,864 --> 00:48:11,201
- Even I never cheated on anyone,
- Mi-suk!
960
00:48:11,284 --> 00:48:13,161
with a pathetic husband like that!
961
00:48:13,245 --> 00:48:15,580
So how could you do
such an unthinkable thing?
962
00:48:15,664 --> 00:48:17,791
I've had it up to here with you!
I'll end you!
963
00:48:17,874 --> 00:48:20,877
- Aunt Mi-suk!
- You don't have to talk to me like that.
964
00:48:20,961 --> 00:48:24,756
Do you want me to be an unfilial daughter
who dies before her parents?
965
00:48:24,840 --> 00:48:25,882
- Hey.
- What about now?
966
00:48:25,966 --> 00:48:27,718
As if you're a filial daughter now!
967
00:48:27,801 --> 00:48:30,637
- Mi-suk! Stop!
- Auntie! Hold on!
968
00:48:30,721 --> 00:48:33,140
- Let's talk it out like civilized people.
- That's right!
969
00:48:33,223 --> 00:48:35,267
Let's be civilized.
You're being too violent.
970
00:48:35,350 --> 00:48:36,309
Also, I'm a grownup.
971
00:48:36,393 --> 00:48:39,396
You can't just
discipline me like that anymore!
972
00:48:39,479 --> 00:48:41,690
I'll treat you like a grownup
when you act like one!
973
00:48:41,773 --> 00:48:43,400
Come over here, you brat!
974
00:48:43,483 --> 00:48:45,569
- Aunt Mi-suk!
- What are you doing?
975
00:48:45,652 --> 00:48:47,779
Stop hitting me and hit her instead!
976
00:48:47,863 --> 00:48:49,156
That's right!
977
00:48:49,740 --> 00:48:51,366
Why are you hitting my son?
978
00:48:51,450 --> 00:48:54,161
He's taking all the blows
for your daughter!
979
00:48:55,328 --> 00:48:57,748
He's so cruel and ruthless.
980
00:48:57,831 --> 00:49:00,083
He really made me do all the push-ups.
981
00:49:00,167 --> 00:49:01,835
- Come here, you brat!
- Hey!
982
00:49:01,918 --> 00:49:03,253
What's with the ruckus?
983
00:49:03,336 --> 00:49:05,422
- You should go.
- Is someone fighting?
984
00:49:05,505 --> 00:49:09,301
Why do you keep calling me "brat"
instead of the name you gave me?
985
00:49:09,384 --> 00:49:10,677
That's your issue?
986
00:49:10,761 --> 00:49:12,971
How about I call you "bastard" instead?
987
00:49:13,805 --> 00:49:15,849
- I think I prefer "brat."
- Hey, you…
988
00:49:15,932 --> 00:49:17,267
Are you making fun of me?
989
00:49:17,350 --> 00:49:19,478
Aunt Mi-suk! Stop!
990
00:49:19,561 --> 00:49:21,354
Don't hit me there!
991
00:49:21,438 --> 00:49:22,773
Hey!
992
00:49:23,899 --> 00:49:25,942
Are you trying to castrate my son?
993
00:49:26,026 --> 00:49:27,402
I've had enough.
994
00:49:27,486 --> 00:49:29,446
Let me go! Stop it!
995
00:49:29,529 --> 00:49:30,947
- Honey.
- Out of my way!
996
00:49:31,031 --> 00:49:32,032
Don't do this.
997
00:49:33,533 --> 00:49:34,534
Uncle Geun-sik.
998
00:49:37,162 --> 00:49:38,163
Honey, please!
999
00:49:39,539 --> 00:49:40,832
Stop hitting her, okay?
1000
00:49:41,416 --> 00:49:44,336
You haven't even heard
Seok-ryu's side of the story yet.
1001
00:49:44,419 --> 00:49:47,839
She wouldn't do something like that
for no reason!
1002
00:49:49,257 --> 00:49:50,342
Dad.
1003
00:49:51,510 --> 00:49:53,553
Oh, my daughter.
1004
00:49:53,637 --> 00:49:54,930
It's okay.
1005
00:49:55,764 --> 00:49:58,141
She basically raised herself
without our help!
1006
00:49:58,225 --> 00:50:01,144
So she must have had a reason
for doing whatever she did!
1007
00:50:08,109 --> 00:50:09,110
Fine, tell me.
1008
00:50:10,111 --> 00:50:10,987
Let's hear it.
1009
00:50:11,822 --> 00:50:13,949
Will you stop hitting me if I tell you?
1010
00:50:14,658 --> 00:50:15,534
Fine.
1011
00:50:16,201 --> 00:50:18,995
Will you really listen to
everything I have to say?
1012
00:50:19,079 --> 00:50:19,955
Yes.
1013
00:50:20,705 --> 00:50:21,998
I'll listen.
1014
00:50:22,749 --> 00:50:24,000
Are you sure?
1015
00:50:24,084 --> 00:50:25,836
- I said yes.
- She said yes.
1016
00:50:26,878 --> 00:50:27,879
Mom.
1017
00:50:29,798 --> 00:50:31,675
I also quit my work.
1018
00:50:32,384 --> 00:50:33,385
I'm unemployed now.
1019
00:50:39,599 --> 00:50:40,684
No way.
1020
00:50:40,767 --> 00:50:41,935
So you're… what?
1021
00:50:45,814 --> 00:50:47,107
- Dad!
- Geun-sik!
1022
00:50:50,694 --> 00:50:52,404
Is he okay?
1023
00:50:52,487 --> 00:50:53,905
Dong-jin!
1024
00:50:53,989 --> 00:50:55,949
- What is it?
- I'm just so…
1025
00:50:56,032 --> 00:50:56,867
You little…
1026
00:50:57,617 --> 00:50:58,910
You hopeless brat!
1027
00:51:00,245 --> 00:51:01,246
You quit your job
1028
00:51:02,163 --> 00:51:03,123
on top of all that?
1029
00:51:03,206 --> 00:51:04,332
You're insane!
1030
00:51:04,416 --> 00:51:05,959
- Goodness, Mi-suk!
- Come here!
1031
00:51:06,042 --> 00:51:07,002
Seok-ryu!
1032
00:51:07,085 --> 00:51:09,087
- You said you'd hear me out!
- You're hitting Seung-hyo!
1033
00:51:09,170 --> 00:51:11,965
- You're hitting my son!
- This is too ridiculous!
1034
00:51:12,048 --> 00:51:14,092
- You worked so hard to get there!
- Stop it!
1035
00:51:14,175 --> 00:51:15,468
- You had such a good job.
- Stop!
1036
00:51:15,552 --> 00:51:17,178
- Why would you quit?
- Hey!
1037
00:51:17,262 --> 00:51:18,930
- You little brat!
- Stop it.
1038
00:51:19,014 --> 00:51:20,390
- I can't believe…
- It hurts!
1039
00:51:20,473 --> 00:51:22,183
Are you in your right mind?
1040
00:51:22,893 --> 00:51:25,228
- We have to run!
- Hold it right there!
1041
00:51:25,312 --> 00:51:27,022
- Hey!
- I'm not done with you!
1042
00:51:27,105 --> 00:51:28,940
Why did you have to bring me along?
1043
00:51:29,024 --> 00:51:30,400
I have no reason to run!
1044
00:51:30,483 --> 00:51:32,736
I saved you from being beaten to a pulp.
1045
00:51:32,819 --> 00:51:35,739
You're the only reason I got beaten
with a bunch of leeks!
1046
00:51:35,822 --> 00:51:36,907
What's your plan now?
1047
00:51:36,990 --> 00:51:38,909
Just think of it as playing tag.
1048
00:51:38,992 --> 00:51:41,161
- Stop right there!
- We're dead if we get caught.
1049
00:51:42,120 --> 00:51:42,954
Hey!
1050
00:51:43,038 --> 00:51:44,456
I'm counting to ten!
1051
00:51:45,040 --> 00:51:48,752
One, two, three, four,
1052
00:51:48,835 --> 00:51:52,172
five, six, seven, eight,
1053
00:51:52,255 --> 00:51:54,007
nine, ten!
1054
00:51:55,926 --> 00:51:57,886
We're dead if we get caught, okay?
1055
00:52:05,143 --> 00:52:07,437
Hey, get back here!
1056
00:52:07,520 --> 00:52:09,773
Stop right there, Bae Seok-ryu!
1057
00:52:14,194 --> 00:52:15,236
Hey!
1058
00:52:15,862 --> 00:52:18,657
That little brat. Get back here!
1059
00:52:23,495 --> 00:52:24,329
Hey.
1060
00:52:26,081 --> 00:52:29,250
She wouldn't follow us here, right?
1061
00:52:29,334 --> 00:52:32,545
We shook her off a long time ago.
1062
00:52:32,629 --> 00:52:35,757
Then why didn't you tell me?
We could've stopped running.
1063
00:52:35,840 --> 00:52:37,384
Why did we come all the way here?
1064
00:52:38,843 --> 00:52:40,387
I'm totally wiped!
1065
00:52:41,096 --> 00:52:42,263
Don't slap me away like that.
1066
00:52:42,347 --> 00:52:44,474
You're the one who grabbed my hand first.
1067
00:52:46,393 --> 00:52:47,352
Hey.
1068
00:52:47,435 --> 00:52:48,645
Buy me something to drink.
1069
00:52:48,728 --> 00:52:49,854
Are you nuts?
1070
00:52:50,397 --> 00:52:51,523
The store is down there!
1071
00:52:51,606 --> 00:52:54,526
I'm so thirsty right now
that I might puke.
1072
00:52:54,609 --> 00:52:56,027
Swallow your spit.
1073
00:52:56,111 --> 00:52:57,112
You heartless jerk.
1074
00:53:00,991 --> 00:53:02,075
I'm exhausted.
1075
00:53:03,034 --> 00:53:05,787
You should work out more
if you're exhausted from that.
1076
00:53:06,705 --> 00:53:09,165
You try sitting in front of a computer
for ten years
1077
00:53:09,708 --> 00:53:12,127
and see if your body comes out unscathed.
1078
00:53:12,210 --> 00:53:14,796
That's still just an excuse.
You could've worked out more.
1079
00:53:14,879 --> 00:53:16,548
It's so hot.
1080
00:53:16,631 --> 00:53:18,258
Why isn't there any wind?
1081
00:53:20,593 --> 00:53:21,845
Come here for a second.
1082
00:53:21,928 --> 00:53:24,723
What now? What are you doing?
1083
00:53:24,806 --> 00:53:25,974
Stand right here.
1084
00:53:27,058 --> 00:53:30,937
Are you seriously going to use me
as your human shield again?
1085
00:53:31,021 --> 00:53:32,439
You're my changing room this time.
1086
00:53:32,522 --> 00:53:34,024
Hide me while I take these off.
1087
00:53:35,483 --> 00:53:37,027
Why are you doing this to me?
1088
00:53:44,743 --> 00:53:46,202
Jeez.
1089
00:53:48,413 --> 00:53:52,167
How many layers did you wear?
Are you a nesting doll or something?
1090
00:53:52,667 --> 00:53:53,668
What's that?
1091
00:53:53,752 --> 00:53:56,254
You know, the Russian toy
that has dolls inside dolls.
1092
00:53:58,423 --> 00:53:59,799
Are you saying I look like a doll?
1093
00:54:00,550 --> 00:54:02,135
More like a dolt.
1094
00:54:02,218 --> 00:54:03,386
I will end you.
1095
00:54:03,470 --> 00:54:05,221
Just finish your shedding.
1096
00:54:05,722 --> 00:54:07,932
I'm letting you off
for so many things today.
1097
00:54:21,071 --> 00:54:22,155
Can I turn around?
1098
00:54:24,908 --> 00:54:26,242
Hey, I'm turning around.
1099
00:54:34,334 --> 00:54:36,127
Why didn't you answer me?
1100
00:54:38,379 --> 00:54:39,839
I should've listened to you.
1101
00:54:42,342 --> 00:54:44,594
Now Mom won't talk to me for a whole day.
1102
00:54:45,470 --> 00:54:47,222
I'd say two days.
1103
00:54:48,932 --> 00:54:50,141
That sucks.
1104
00:54:51,226 --> 00:54:54,104
I should've looked more closely
at my mom's face then.
1105
00:54:55,480 --> 00:54:56,689
I missed her.
1106
00:54:58,858 --> 00:55:00,068
You should've been honest.
1107
00:55:00,151 --> 00:55:02,487
Why did you tell her that you cheated?
1108
00:55:04,614 --> 00:55:05,615
You don't believe
1109
00:55:06,157 --> 00:55:07,242
that I cheated?
1110
00:55:08,785 --> 00:55:09,786
Why not?
1111
00:55:11,162 --> 00:55:14,624
Maybe I'm an irresistible femme fatale.
1112
00:55:16,376 --> 00:55:17,585
- You?
- Hey.
1113
00:55:18,169 --> 00:55:22,882
You shouldn't judge a book by its cover.
1114
00:55:22,966 --> 00:55:23,967
The truth is…
1115
00:55:25,718 --> 00:55:27,887
I'm hiding something huge.
1116
00:55:29,222 --> 00:55:30,932
Just keep hiding it then.
1117
00:55:31,766 --> 00:55:33,017
You're so annoying.
1118
00:55:33,101 --> 00:55:34,602
Fine, I don't care.
1119
00:55:34,686 --> 00:55:37,063
You won't guess in a million years anyway.
1120
00:55:37,147 --> 00:55:40,400
It doesn't affect me at all.
I'm completely fine.
1121
00:55:40,483 --> 00:55:42,277
You don't seem fine.
1122
00:55:46,197 --> 00:55:49,409
You made two huge life decisions at once.
1123
00:55:49,492 --> 00:55:52,162
Only a doll would be undamaged by that.
1124
00:55:54,455 --> 00:55:56,374
So you really think I'm a doll, don't you?
1125
00:55:59,669 --> 00:56:01,379
Maybe a satanic doll.
1126
00:56:01,462 --> 00:56:02,547
Shut up.
1127
00:56:12,056 --> 00:56:13,057
I just…
1128
00:56:15,143 --> 00:56:17,395
felt like my life was getting overheated.
1129
00:56:19,647 --> 00:56:21,274
You know how hard I've worked.
1130
00:56:23,234 --> 00:56:24,777
I was studying in Korea,
1131
00:56:25,445 --> 00:56:27,447
then I suddenly went to the US
1132
00:56:27,530 --> 00:56:28,907
and had to adapt to that life.
1133
00:56:29,532 --> 00:56:30,533
Then I got a job
1134
00:56:31,117 --> 00:56:32,118
and got engaged too.
1135
00:56:33,828 --> 00:56:35,955
Going at full throttle
all the time like that…
1136
00:56:38,124 --> 00:56:39,792
overloaded my CPU.
1137
00:56:41,419 --> 00:56:42,587
The screen went blank,
1138
00:56:43,630 --> 00:56:45,215
and the keys stopped working.
1139
00:56:46,841 --> 00:56:47,842
So I had no choice
1140
00:56:49,469 --> 00:56:51,304
but to reboot myself.
1141
00:56:56,142 --> 00:56:59,020
That was my excuse for quitting my job
and calling off my engagement.
1142
00:57:03,858 --> 00:57:04,859
That was brave of you.
1143
00:57:05,777 --> 00:57:06,736
It was.
1144
00:57:07,528 --> 00:57:10,156
So I had to come back
before my courage expired
1145
00:57:11,157 --> 00:57:14,035
and my resolve crumbled into nothing.
1146
00:57:19,374 --> 00:57:22,627
Excuse me. Could you take a photo of us?
1147
00:57:22,710 --> 00:57:24,587
- Sure.
- Thank you.
1148
00:57:26,214 --> 00:57:27,090
Over there.
1149
00:57:30,593 --> 00:57:31,970
- On three.
- Okay.
1150
00:57:32,554 --> 00:57:33,888
One, two, three.
1151
00:57:34,847 --> 00:57:35,932
Take a horizontal one too.
1152
00:57:36,015 --> 00:57:37,016
Okay.
1153
00:57:39,310 --> 00:57:40,937
One, two, three.
1154
00:57:42,814 --> 00:57:43,648
- Here.
- Thanks.
1155
00:57:43,731 --> 00:57:44,983
Thank you.
1156
00:57:45,066 --> 00:57:46,359
Do you want a photo too?
1157
00:57:46,442 --> 00:57:47,402
- No.
- No, thank you.
1158
00:57:48,027 --> 00:57:49,279
It was as if on cue.
1159
00:57:49,862 --> 00:57:51,531
You guys are totally in sync.
1160
00:57:51,614 --> 00:57:54,284
You must have dated a long time
to get that way.
1161
00:57:54,367 --> 00:57:55,368
- No, we're not…
- No.
1162
00:57:57,036 --> 00:57:58,496
Then how do you know each other?
1163
00:57:59,080 --> 00:58:00,290
He's the son of my mom's friend.
1164
00:58:00,373 --> 00:58:01,583
She's the daughter of my mom's friend.
1165
00:58:03,334 --> 00:58:04,961
- Goodbye, then.
- Thank you.
1166
00:58:14,137 --> 00:58:15,388
It's Dong-jin.
1167
00:58:15,471 --> 00:58:16,639
Hey, wait!
1168
00:58:17,765 --> 00:58:18,975
Hello?
1169
00:58:19,058 --> 00:58:22,312
Mom wants Seok-ryu to come home.
She says she won't hit her anymore.
1170
00:58:23,354 --> 00:58:24,439
She's out of energy.
1171
00:58:25,565 --> 00:58:27,734
Is that so? All right.
1172
00:58:29,777 --> 00:58:30,612
What did he say?
1173
00:58:31,696 --> 00:58:33,448
Your mother calmed down
1174
00:58:33,531 --> 00:58:34,699
and wants you back home.
1175
00:58:35,325 --> 00:58:36,826
- You're lying.
- I'm not.
1176
00:58:36,909 --> 00:58:38,786
She's not going to be violent anymore
1177
00:58:38,870 --> 00:58:41,039
and wants to resolve this peacefully.
1178
00:58:41,122 --> 00:58:43,291
And I'm saying I don't believe her.
1179
00:58:43,374 --> 00:58:45,668
You saw how she broke her promise
to hear me out.
1180
00:58:45,752 --> 00:58:47,795
She's only going to smack me again.
1181
00:58:47,879 --> 00:58:50,256
She wouldn't.
She has bad shoulders and wrists.
1182
00:58:51,257 --> 00:58:54,260
She looked healthy enough earlier
when she was going at it.
1183
00:58:54,344 --> 00:58:55,803
I can come with you if you want.
1184
00:58:56,387 --> 00:58:58,097
Why are you suddenly being nice?
1185
00:58:58,181 --> 00:59:01,351
It's just that Aunt Mi-suk
likes me better than you.
1186
00:59:03,353 --> 00:59:06,022
It's so annoying that I can't deny that.
1187
00:59:06,105 --> 00:59:07,607
Wait up!
1188
00:59:09,817 --> 00:59:10,943
Jeez.
1189
00:59:21,412 --> 00:59:23,081
Good work today.
1190
00:59:23,164 --> 00:59:25,249
Can you give this to the patient
1191
00:59:25,333 --> 00:59:27,043
who came in with me earlier?
1192
00:59:27,126 --> 00:59:28,878
Thank you. See you tomorrow.
1193
00:59:30,463 --> 00:59:31,464
Excuse me.
1194
00:59:32,298 --> 00:59:33,299
Oh, hello.
1195
00:59:34,050 --> 00:59:35,385
How is your hand?
1196
00:59:35,468 --> 00:59:37,053
It's fine.
1197
00:59:38,304 --> 00:59:39,222
I'm sorry.
1198
00:59:39,305 --> 00:59:41,432
I shouldn't have interfered like that.
1199
00:59:41,516 --> 00:59:42,934
It's okay.
1200
00:59:43,017 --> 00:59:46,020
You looked a little foolish,
but I have a soft spot for kindness.
1201
00:59:46,521 --> 00:59:47,355
Goodbye then.
1202
00:59:49,399 --> 00:59:51,984
- Excuse me.
- What is it now?
1203
00:59:52,068 --> 00:59:54,821
Is it okay for me to ask your name?
1204
00:59:54,904 --> 00:59:58,032
Listen. I've been a paramedic
for six years.
1205
00:59:58,116 --> 01:00:01,494
Of all the people who have asked
for my name and number to thank me,
1206
01:00:01,577 --> 01:00:03,496
no one actually got in touch with me.
1207
01:00:03,579 --> 01:00:04,956
I will, though.
1208
01:00:05,039 --> 01:00:06,666
But I'm not telling you.
1209
01:00:06,749 --> 01:00:08,334
- Goodbye!
- Wait!
1210
01:00:12,880 --> 01:00:14,465
JAESEUNG UNIVERSITY MEDICAL CENTER
1211
01:00:16,759 --> 01:00:17,760
Here you go.
1212
01:00:18,428 --> 01:00:19,595
What's this?
1213
01:00:19,679 --> 01:00:22,974
The paramedic who brought you in
told me to give you this.
1214
01:00:27,729 --> 01:00:29,313
They're glucose candies.
1215
01:00:29,397 --> 01:00:31,566
Take them if you get dizzy
from low blood sugar.
1216
01:00:32,150 --> 01:00:34,110
Don't drink alcohol anymore, okay?
1217
01:00:34,902 --> 01:00:38,781
Call 911 right away if you need help.
1218
01:00:54,922 --> 01:00:57,049
THE CHUNGWOO DAILY
1219
01:00:57,133 --> 01:00:58,259
As for me…
1220
01:01:00,219 --> 01:01:01,763
I have a soft spot for touching stories.
1221
01:01:15,234 --> 01:01:16,068
Wait a second.
1222
01:01:16,944 --> 01:01:17,904
Give me a minute.
1223
01:01:21,365 --> 01:01:23,493
I'm not prepared yet.
1224
01:01:23,576 --> 01:01:24,410
You'll never be.
1225
01:01:24,994 --> 01:01:26,037
Hey, wait!
1226
01:01:27,997 --> 01:01:29,290
Who is it?
1227
01:01:29,373 --> 01:01:31,834
It's me, Aunt Mi-suk. I brought Seok-ryu.
1228
01:01:32,418 --> 01:01:34,086
Okay. Come in.
1229
01:01:37,215 --> 01:01:38,216
See?
1230
01:01:42,011 --> 01:01:43,554
You go in first.
1231
01:02:02,073 --> 01:02:03,574
I think she's crying.
1232
01:02:06,285 --> 01:02:07,286
Mom.
1233
01:02:09,622 --> 01:02:10,581
Are you crying?
1234
01:02:13,251 --> 01:02:14,585
I'm sorry, Mom.
1235
01:02:15,628 --> 01:02:16,796
Don't cry.
1236
01:02:25,930 --> 01:02:26,764
Come here.
1237
01:02:27,473 --> 01:02:28,933
Let's see this out to the end.
1238
01:02:30,059 --> 01:02:31,060
Run!
1239
01:02:32,103 --> 01:02:33,104
What are you doing?
1240
01:02:33,604 --> 01:02:35,523
I brought her to you,
1241
01:02:35,606 --> 01:02:37,149
so do whatever you want with her.
1242
01:02:40,027 --> 01:02:42,530
Hey! That little… Open up!
1243
01:02:42,613 --> 01:02:43,781
Open up!
1244
01:02:46,701 --> 01:02:48,786
Come on, open the door.
1245
01:02:48,870 --> 01:02:52,290
I should've known you'd betray me!
You're dead meat tomorrow!
1246
01:02:52,373 --> 01:02:53,541
Tomorrow?
1247
01:02:53,624 --> 01:02:55,710
Do you think you'll be alive tomorrow?
1248
01:02:55,793 --> 01:02:56,627
Mom.
1249
01:02:57,378 --> 01:02:59,213
Just hear me out.
1250
01:02:59,297 --> 01:03:01,924
- Come inside.
- Getting mad is bad for your health.
1251
01:03:02,508 --> 01:03:05,094
Okay, fine! Mom!
1252
01:03:05,177 --> 01:03:06,929
- Come here.
- Mom!
1253
01:03:07,013 --> 01:03:09,724
Just tell it to me straight!
What happened?
1254
01:03:09,807 --> 01:03:10,975
Just tell me!
1255
01:03:18,816 --> 01:03:21,319
Is it true that you can't speak Korean?
1256
01:03:21,402 --> 01:03:23,696
It's because he was born abroad.
1257
01:03:23,779 --> 01:03:25,323
Then say something in a foreign language.
1258
01:03:25,406 --> 01:03:26,782
Come on!
1259
01:03:26,866 --> 01:03:28,576
Looks like he can't do anything.
1260
01:03:29,410 --> 01:03:30,912
Are you dumb?
1261
01:03:31,495 --> 01:03:32,496
Hey!
1262
01:03:32,997 --> 01:03:33,956
It's Bae Seok-ryu.
1263
01:03:34,540 --> 01:03:37,209
She'll kill you
if you make fun of this idiot.
1264
01:03:37,293 --> 01:03:39,170
What did you just say?
1265
01:03:39,754 --> 01:03:40,922
Say it again.
1266
01:03:41,964 --> 01:03:45,134
I'll kill you if you bother my baby again!
1267
01:03:50,014 --> 01:03:53,059
Now that she's back,
it's going to get chaotic again.
1268
01:03:53,142 --> 01:03:57,063
You already hit me there, Mom!
Hit me somewhere else!
1269
01:03:57,813 --> 01:03:59,774
Does it hurt? Then you know how I feel!
1270
01:03:59,857 --> 01:04:01,776
You're about to reach your 60th birthday.
1271
01:04:01,859 --> 01:04:03,569
Shouldn't that make you more lenient?
1272
01:04:11,243 --> 01:04:13,204
Just hear me out, please!
1273
01:04:13,287 --> 01:04:15,915
It hurts!
1274
01:04:15,998 --> 01:04:17,750
COMEBACK
1275
01:04:17,833 --> 01:04:23,673
COME BACK HOME
1276
01:04:55,955 --> 01:05:00,334
LOVE NEXT DOOR
1277
01:05:00,418 --> 01:05:03,421
{\an8}I basically raised Seung-hyo.
1278
01:05:03,504 --> 01:05:05,965
{\an8}Don't trust her.
Every word she says is a lie.
1279
01:05:06,048 --> 01:05:07,466
{\an8}This girl was
1280
01:05:07,550 --> 01:05:10,636
{\an8}the first lunatic I met in my life.
1281
01:05:10,720 --> 01:05:14,056
{\an8}I can't believe that picky little kid
grew up to be such a successful man.
1282
01:05:14,807 --> 01:05:15,808
{\an8}I'm proud of you.
1283
01:05:15,891 --> 01:05:17,351
{\an8}Seok-ryu.
1284
01:05:17,435 --> 01:05:18,269
{\an8}What are you doing here?
1285
01:05:18,769 --> 01:05:20,229
{\an8}You don't want me here, do you?
1286
01:05:20,312 --> 01:05:22,106
{\an8}You never wanted me to come back.
1287
01:05:22,189 --> 01:05:23,607
{\an8}That's why you got rid of my room.
1288
01:05:24,525 --> 01:05:25,943
{\an8}I turned back time.
1289
01:05:26,485 --> 01:05:28,112
{\an8}I recreated your embarrassing past.
1290
01:05:30,281 --> 01:05:35,286
{\an8}Subtitle translation by: Ji-yeun Kim
90527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.