Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,464 --> 00:01:06,901
Το κάνεις για τα κορίτσια
και τους ομοφυλόφιλους, Μαργαρίτα.
2
00:01:06,935 --> 00:01:09,504
Τα κορίτσια και οι ομοφυλόφιλοι.
3
00:01:10,572 --> 00:01:13,440
Είμαι η Μαργαρίτα,
και νιώθω ευγνώμων που ηχογραφώ.
4
00:01:13,473 --> 00:01:18,345
για τη
σειρά διαγωνισμών μόδας χωρίς σενάριο.
5
00:01:23,618 --> 00:01:26,921
Η πόλη μου είναι
το Γουέστ Χόλιγουντ στην Καλιφόρνια,
6
00:01:26,955 --> 00:01:30,424
όχι το φανταχτερό κομμάτι,
το ρωσικό κομμάτι.
7
00:01:30,457 --> 00:01:33,061
Θα περιέγραφα
την αισθητική μου ως...
8
00:01:33,093 --> 00:01:34,428
Σκουπίδια και θησαυροί του παλιού κόσμου.
9
00:01:34,461 --> 00:01:36,664
Άρμεγε μια αγελάδα στις 5:00,
αλλά πρέπει να είναι
10
00:01:36,698 --> 00:01:37,899
στο μπαλέτο στις 5:10.
11
00:01:37,932 --> 00:01:39,000
Λατρεύει τα καλάθια σε προσιτές τιμές.
12
00:01:42,770 --> 00:01:44,672
Ποιο είναι το πιο δύσκολο εμπόδιο για εσάς;
13
00:01:44,706 --> 00:01:46,139
Ενας...
14
00:01:53,514 --> 00:01:57,518
Μένω με τη γιαγιά μου
, τον πατέρα μου και τον αδερφό μου,
15
00:01:57,552 --> 00:02:00,088
και έχουμε 5 μήνες
καθυστέρηση στο ενοίκιο.
16
00:02:00,120 --> 00:02:01,956
Ω, όσο για την εκπαίδευση,
η γιαγιά μου ήταν
17
00:02:01,990 --> 00:02:05,158
Ο πιο απίστευτος δάσκαλος ραπτικής
που θα μπορούσατε να φανταστείτε.
18
00:02:05,192 --> 00:02:06,326
Εννοώ, αυτό, για παράδειγμα,
είναι αναστρέψιμο.
19
00:02:07,862 --> 00:02:09,296
Και πάλι, ξέχασα τον κωδικό πρόσβασης.
20
00:02:15,135 --> 00:02:17,237
Χμμ; Χμμ;
21
00:02:21,542 --> 00:02:24,979
Το πιο δύσκολο εμπόδιο μου
είναι
22
00:02:25,013 --> 00:02:27,081
ξεφεύγω από τον δρόμο μου.
23
00:02:28,516 --> 00:02:30,118
Αγαπώ τη μόδα
επειδή είναι μια ευκαιρία
24
00:02:30,150 --> 00:02:32,185
να είσαι κάποιος καινούργιος...
25
00:02:33,688 --> 00:02:35,123
κάθε μέρα.
26
00:02:35,155 --> 00:02:37,391
Μμμ. Είμαι γέρος.
27
00:02:37,424 --> 00:02:39,560
Είσαι υπέροχος/η.
28
00:02:51,471 --> 00:02:52,640
Άντον.
29
00:02:57,712 --> 00:02:59,246
Αυτό είναι ωραίο.
30
00:03:06,988 --> 00:03:08,422
-Μμ-χμμ.
-Ευκαιρίες.
31
00:03:08,455 --> 00:03:12,160
Μπορείς να μιλήσεις αγγλικά.
Άλλος ένας.
32
00:03:12,192 --> 00:03:14,562
-Αδειάστε τις τσέπες σας.
-Τι;
33
00:03:14,595 --> 00:03:15,897
Ε; Γιατί;
34
00:03:15,930 --> 00:03:18,166
Έχουμε κάμερα.
35
00:03:18,198 --> 00:03:20,467
-Όχι, δεν το κάνεις.
-Η Αντόσκα είναι η κάμερα.
36
00:03:22,136 --> 00:03:23,771
Προσοχή. Είναι η δεκαετία του '80 από τον YSL.
37
00:03:25,073 --> 00:03:26,373
Ααα.
38
00:03:27,207 --> 00:03:28,743
Ντροπή σου.
39
00:03:30,078 --> 00:03:31,746
Ακριβώς όπως ο πατέρας σου.
40
00:03:33,181 --> 00:03:35,016
Αντόσκα!
41
00:03:35,049 --> 00:03:36,216
Γεια, γεια!
42
00:03:36,249 --> 00:03:37,618
Πάω,
πάω, πάω.
43
00:03:37,652 --> 00:03:38,519
Τέρας!
44
00:03:42,489 --> 00:03:43,958
Γυναίκα, στο τηλέφωνο: Ο πελάτης
έστειλε τα προϊόντα
45
00:03:43,991 --> 00:03:47,061
σε έναν αξιόπιστο τρίτο φορέα
ελέγχου ταυτότητας, τη δεσποινίδα Λεβλάνσκι.
46
00:03:47,095 --> 00:03:48,996
Κυρία,
είμαι και εγώ σχεδιάστρια.
47
00:03:49,030 --> 00:03:51,799
Νομίζεις ότι δεν ξεχωρίζω τον αυθεντικό
Mugler από τον ψεύτικο;
48
00:03:51,833 --> 00:03:53,067
Είμαι σίγουρος ότι το κάνεις,
49
00:03:53,101 --> 00:03:54,602
αλλά έχουμε
πολιτική μηδενικής ανοχής
50
00:03:54,635 --> 00:03:55,937
κατά των παραποιημένων
εμπορευμάτων.
51
00:03:55,970 --> 00:03:57,705
-Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
-Κυρία, χρειάζεται να σας το υπενθυμίσω
52
00:03:57,739 --> 00:04:00,141
ότι είμαι ένας από τους
κορυφαίους εμπόρους του ιστότοπού σας;
53
00:04:00,174 --> 00:04:02,210
Θα
πρέπει να αναστείλουμε
54
00:04:02,242 --> 00:04:04,011
τον λογαριασμό σας επ' αόριστον.
55
00:04:04,045 --> 00:04:05,980
Σε επ' αόριστον αναστολή;
56
00:04:07,915 --> 00:04:10,317
Καμία προειδοποίηση; Τίποτα;
57
00:04:10,350 --> 00:04:12,553
Βλέπω εδώ ότι αυτό είναι
το τρίτο περιστατικό.
58
00:04:12,587 --> 00:04:14,354
Εντάξει. Θα πρέπει
να μιλήσω με έναν.
59
00:04:14,387 --> 00:04:15,890
των εποπτών σας.
60
00:04:16,991 --> 00:04:18,059
Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες.
61
00:04:18,092 --> 00:04:19,193
Απλώς θα πρέπει
να...
62
00:04:19,227 --> 00:04:21,062
Ένα δευτερόλεπτο.
Αυτό... αυτό πρέπει να είναι
63
00:04:21,095 --> 00:04:22,830
με καλεί η ομάδα δημοσίων σχέσεων.
64
00:04:22,864 --> 00:04:23,765
Δεσποινίς Λεβλάνσκι.
65
00:04:23,798 --> 00:04:26,366
Δεν πληρώ τις προϋποθέσεις
για την προσφορά σας!
66
00:04:26,399 --> 00:04:27,502
Είναι αυτό--
67
00:04:27,535 --> 00:04:28,970
Το πιστωτικό μου σκορ είναι 430.
68
00:04:29,003 --> 00:04:31,471
Σταμάτα να με φωνάζεις!
69
00:04:31,506 --> 00:04:35,543
Εντυπωσιακό. Δεν ήξερα
καν ότι είχε πέσει τόσο χαμηλά.
70
00:04:37,377 --> 00:04:40,248
Συγγνώμη. Ποιος είναι αυτός;
71
00:04:40,280 --> 00:04:42,315
Αυτή είναι η Νικόλ Αλεχάντρα Γκαρσία
72
00:04:42,349 --> 00:04:46,120
από τον άνευ σεναρίου
διαγωνισμό μόδας.
73
00:04:46,154 --> 00:04:49,657
Ω. Έλαβα την
αυτόματη απόρριψή σου.
74
00:04:49,690 --> 00:04:51,491
Δέχεσαι πάντα το όχι
ως απάντηση;
75
00:04:54,294 --> 00:04:55,596
Μαρκ Κιούμπαν, στην τηλεόραση:
Μου αρέσουν οι προδιαγραφές σου.
76
00:04:55,630 --> 00:04:58,465
Ανησυχώ περισσότερο--
αν--αν--αν έχεις
77
00:04:58,498 --> 00:05:01,102
αλλαγές προσωπικότητας
με τον τραπεζικό σας λογαριασμό--
78
00:05:03,571 --> 00:05:05,940
Νερσές, μπορούμε... μπορούμε
να είμαστε παρόντες, παρακαλώ;
79
00:05:05,973 --> 00:05:07,008
Ω!
80
00:05:07,041 --> 00:05:08,276
Παρουσιάστε παρακαλώ,
81
00:05:08,308 --> 00:05:12,213
και έλα, Μαμάτσκα, παρούσα.
82
00:05:12,246 --> 00:05:13,681
Σας ευχαριστώ πολύ.
83
00:05:13,714 --> 00:05:16,217
Η ενσυνειδητότητα δεν
βάζει την κάσα στο τραπέζι.
84
00:05:16,250 --> 00:05:17,518
Ω, όχι, έβαλες την κάσα
στο τραπέζι.
85
00:05:17,552 --> 00:05:19,754
Η Μαργκούτσια
μου μοιάζει περισσότερο.
86
00:05:19,787 --> 00:05:21,388
Είναι καρχαρίας!
87
00:05:26,828 --> 00:05:30,164
Έχω
λύση για το πρόβλημά μας.
88
00:05:30,198 --> 00:05:31,899
Πρέπει να
βρούμε τη διεύθυνση του Μπιλ Γκέιτς.
89
00:05:31,933 --> 00:05:33,366
- Μπιλ Γκέιτς;
- Μπιλ Γκέιτς;
90
00:05:33,400 --> 00:05:36,637
Ναι. Ερχόμαστε εκεί.
Αποσπάω την προσοχή των φρουρών,
91
00:05:36,671 --> 00:05:41,576
και τρέχεις κατευθείαν στο
γραφείο του προσπερνώντας την ασφάλεια, εντάξει;
92
00:05:41,609 --> 00:05:44,145
Φτάνεις στο γραφείο του,
χτυπάς την πόρτα,
93
00:05:44,178 --> 00:05:46,547
παρουσιάστε του
το επιχειρηματικό σας σχέδιο,
94
00:05:46,581 --> 00:05:48,683
και οι αριθμοί θα τον εντυπωσιάσουν.
95
00:05:48,716 --> 00:05:50,417
Θα δει
ότι αξίζεις τα πολλά λεφτά.
96
00:05:50,450 --> 00:05:51,786
Το νερό κόπηκε ξανά.
97
00:05:55,957 --> 00:05:58,993
Πότε θα τελειώσει;
98
00:05:59,026 --> 00:06:01,262
- Τι θα κάνουμε;
- Σσσς, σσσς, σσσς.
99
00:06:01,295 --> 00:06:02,462
Δεν ξέρω.
Δουλεύω.
100
00:06:02,495 --> 00:06:03,965
τόσα πολλά διπλά.
101
00:06:05,465 --> 00:06:06,868
- Γεια.
- Τι;
102
00:06:06,901 --> 00:06:10,304
Τι θα έλεγες, εμμ,
για το αν πήγαινα
103
00:06:10,338 --> 00:06:11,606
σε μια τηλεοπτική εκπομπή ριάλιτι;
104
00:06:11,639 --> 00:06:13,741
Ποια πραγματικότητα;
«Συνεχίζοντας με τις Καρντάσιανς»;
105
00:06:13,774 --> 00:06:15,743
Θα
συναντήσεις κάποιον Bachelor εκεί;
106
00:06:15,776 --> 00:06:17,211
Με εκπλήσσει που ξέρεις
τι είναι αυτό, μπαμπά.
107
00:06:17,245 --> 00:06:18,679
Φυλακή, φίλε.
108
00:06:18,713 --> 00:06:20,081
Ορίστε. Θα σου δείξω.
109
00:06:21,916 --> 00:06:24,151
Όλιβερ, στο τηλέφωνο: Πρέπει να πετάξω
στη Νέα Υόρκη για να ζήσω
110
00:06:24,185 --> 00:06:25,786
η αιχμή του δόρατος;
111
00:06:25,820 --> 00:06:26,721
Όχι πια.
112
00:06:26,754 --> 00:06:28,589
Εξερευνούμε
κάθε θύλακα σε αυτή την πόλη
113
00:06:28,623 --> 00:06:32,360
για ανεκμετάλλευτο ταλέντο σχεδιασμού,
που τιμά την υφή,
114
00:06:32,392 --> 00:06:34,427
ταπισερί της εργατικής τάξης
που απλώς υφαίνει
115
00:06:34,461 --> 00:06:35,696
ο πολιτισμός μας μαζί,
116
00:06:35,730 --> 00:06:38,633
παρέχοντας πρόσβαση σε μια ομάδα
εμπλεκομένων του κλάδου
117
00:06:38,666 --> 00:06:40,167
που έχει τις συνδέσεις για να
μεταμορφώσει
118
00:06:40,201 --> 00:06:43,436
μετατρέψτε τα όνειρα σε πραγματικότητα.
119
00:06:43,470 --> 00:06:48,109
Α, και ανέφερα ότι
διακυβεύονται 100.000 δολάρια;
120
00:06:48,142 --> 00:06:49,510
Αχ! Ωχ!
121
00:06:49,543 --> 00:06:50,443
Έχεις ό
,τι χρειάζεται;
122
00:06:50,477 --> 00:06:52,580
να σκοτώσεις, να υπηρετήσεις και να επιβιώσεις;
123
00:06:52,613 --> 00:06:56,250
Μη προνομιούχος, ε;
Υπέροχα. Τέλεια.
124
00:06:56,284 --> 00:06:58,152
- Τόσο καλά.
- Ναι.
125
00:06:58,185 --> 00:07:01,656
Λοιπόν, οι γυναίκες
προφανώς αποτελούν προστατευμένη ομάδα.
126
00:07:01,689 --> 00:07:04,424
Ναι. Προφανώς.
Προφανώς.
127
00:07:08,829 --> 00:07:10,231
Λοιπόν, αν έχετε
καλύτερες ιδέες,
128
00:07:10,264 --> 00:07:11,265
Είμαι όλος αυτιά.
129
00:07:11,299 --> 00:07:12,767
Ω.
130
00:07:19,507 --> 00:07:20,808
Λοιπόν, ποια είναι η ιστορία σου, αγάπη μου;
131
00:07:20,841 --> 00:07:23,377
Οι επιρροές μου είναι
ο Γιότζι Γιαμαμότο,
132
00:07:23,411 --> 00:07:24,679
Miuccia Prada και φυσικά...
133
00:07:24,712 --> 00:07:26,414
Ω, Θεέ μου!
Ένα αηδιαστικό έντομο.
134
00:07:26,446 --> 00:07:29,383
Ω, Θεέ μου! Το βλέπεις αυτό;
Είναι ακριβώς εκεί!
135
00:07:29,417 --> 00:07:31,285
Και σέρνεται! Σφίξε το!
136
00:07:31,319 --> 00:07:32,520
Ωχ!
137
00:07:32,553 --> 00:07:35,890
Άρα είσαι
ακριβώς από το Λος Άντζελες, πούθενα;
138
00:07:35,923 --> 00:07:38,659
Ω, Δυτικό Χόλιγουντ,
περιοχή Φέρφαξ.
139
00:07:38,693 --> 00:07:41,028
Αυτό είναι τόσο αστείο.
Μένω ακριβώς πάνω από το Κάστρο.
140
00:07:41,062 --> 00:07:43,564
Και μένεις με τη
γιαγιά σου, σωστά;
141
00:07:43,597 --> 00:07:45,700
Πώς είναι αυτό;
142
00:07:45,733 --> 00:07:48,703
Ε, ναι. Συγγνώμη που... η
κασέτα ήταν λίγο ξεφτισμένη.
143
00:07:48,736 --> 00:07:50,905
Ω, αγαπάμε το ξεδιάντροπο.
144
00:07:50,938 --> 00:07:52,573
Θα λέγατε ότι η
ψυχική σας υγεία είναι κάτι
145
00:07:52,606 --> 00:07:53,641
με το οποίο παλεύεις;
146
00:07:53,674 --> 00:07:54,976
Όχι ότι το
γνωρίζω.
147
00:07:55,009 --> 00:08:00,214
-Καμία κατάθλιψη, άγχος, ιδεοψυχαναγκαστική διαταραχή;
-Ναι.
148
00:08:01,349 --> 00:08:02,750
Οχι.
149
00:08:03,751 --> 00:08:07,521
Ε, είναι λίγο
δύσκολη περίοδος
150
00:08:07,555 --> 00:08:09,056
στο σπίτι αυτή τη στιγμή.
151
00:08:09,090 --> 00:08:10,725
-Αλήθεια;
-Ουάου.
152
00:08:10,758 --> 00:08:12,193
Λοιπόν, ας κάνουμε διπλό κλικ
πάνω σε αυτό.
153
00:08:12,226 --> 00:08:13,561
Τι συμβαίνει;
154
00:08:13,594 --> 00:08:16,464
Ο μπαμπάς μου προσαρμόζεται στη
ζωή μετά τη φυλακή.
155
00:08:16,496 --> 00:08:17,698
-Λατρεύω!
-Τι;
156
00:08:17,732 --> 00:08:18,599
Εντάξει. Τι έκανε;
157
00:08:18,632 --> 00:08:20,267
Τίποτα κακό.
158
00:08:20,301 --> 00:08:21,836
Εμμ, απλά,
πράγματα του γραφείου.
159
00:08:21,869 --> 00:08:23,304
Σαν ξέπλυμα χρήματος;
160
00:08:23,337 --> 00:08:26,273
Χμμ, θα ήθελα πολύ να
σου ξαναδείξω το lookbook μου.
161
00:08:26,307 --> 00:08:27,808
Εμ, υπάρχει αυτό...
162
00:08:27,842 --> 00:08:29,143
Ξέρουμε ότι έχεις ταλέντο, εντάξει;
163
00:08:29,176 --> 00:08:31,612
Έχουμε δει το lookbook σου,
έχουμε διαβάσει το βιογραφικό σου,
164
00:08:31,645 --> 00:08:33,614
αλλά στην πραγματικότητα δεν κάνουμε κάτι
τέτοιο
165
00:08:33,647 --> 00:08:36,117
εκθέσεις σχεδιασμού με απλό και σχολαστικό τρόπο.
166
00:08:36,150 --> 00:08:38,419
Ψάχνουμε
για διαγωνιζόμενους που θέλουν να
167
00:08:38,452 --> 00:08:40,721
τραβήξουν την αυλαία
στη ζωή τους.
168
00:08:42,390 --> 00:08:43,491
Μαργαρίτα, απαλά: Ναι.
169
00:08:43,524 --> 00:08:45,726
Είστε διατεθειμένοι
να μας πάτε εκεί;
170
00:08:48,796 --> 00:08:50,498
Ναί.
171
00:08:50,531 --> 00:08:53,367
Θα ήταν τιμή
και προνόμιο να συμμετάσχω
172
00:08:53,401 --> 00:08:57,571
της ανατρεπτικής δουλειάς
που κάνετε.
173
00:08:57,605 --> 00:08:59,206
Μμμ.
174
00:09:01,342 --> 00:09:03,077
Εντάξει. Σας ευχαριστώ πολύ
που ήρθατε.
175
00:09:03,110 --> 00:09:06,080
Θα... θα σε καλέσουμε.
176
00:09:06,947 --> 00:09:09,884
Μμμ. Ποιος είναι ο επόμενος;
Βάλτε τους μέσα!
177
00:09:09,917 --> 00:09:11,485
Ας πουλήσουμε απλώς
τα ασημικά του γάμου.
178
00:09:11,520 --> 00:09:14,221
Με τίποτα.
Δεν πουλάμε οικογενειακά ασήμια.
179
00:09:14,255 --> 00:09:15,524
Είναι κακός οιωνός.
180
00:09:15,556 --> 00:09:17,591
- Εντάξει.
- Γνώρισα αυτόν τον τύπο.
181
00:09:17,625 --> 00:09:22,263
Δουλεύει για την Amazon.
Σίγουρα γνωρίζει τον Μπέζος.
182
00:09:22,296 --> 00:09:25,299
-Τηλεφώνησε;
-Όχι.
183
00:09:27,435 --> 00:09:29,837
Αυτό είναι το μέρος.
Είναι λοιπόν όμορφο...
184
00:09:31,005 --> 00:09:32,173
Ομορφη.
185
00:09:36,110 --> 00:09:40,281
Δεν μπορώ να πεθάνω μέχρι να ξέρω
ότι είσαι άνετα, ερωτευμένος/η,
186
00:09:40,314 --> 00:09:42,149
όλα πάνε προς το μέρος σου.
187
00:09:42,183 --> 00:09:43,484
Σταμάτα! Δεν πεθαίνεις.
188
00:09:49,123 --> 00:09:51,225
Κασσάνδρα, προσπαθούν να
με παρουσιάσουν ως κακό.
189
00:09:51,258 --> 00:09:52,293
Είμαι κακός τύπος.
190
00:09:52,326 --> 00:09:57,031
Αλλά η Τζίψι μου είπε ότι
τα 80 θα ήταν η τελευταία μου χρονιά,
191
00:09:57,064 --> 00:09:58,032
και κοίτα.
192
00:09:58,065 --> 00:10:02,303
Τα γενέθλιά μου πλησιάζουν
σε 33 μέρες.
193
00:10:04,004 --> 00:10:07,408
Για 6 μήνες,
έστελνα ευγενικά μηνύματα.
194
00:10:07,441 --> 00:10:08,843
Ανέστειλα την ανακαίνιση.
195
00:10:08,876 --> 00:10:11,580
-Το λες ευγενικές ειδοποιήσεις;
-Έκανα τους δικηγόρους έξω από αυτό.
196
00:10:11,612 --> 00:10:13,814
- Ευγενικές ανακοινώσεις;
- Ευγενικές; Ναι;
197
00:10:13,848 --> 00:10:16,183
Το να κλείνεις το νερό
είναι ευγενικό, έτσι δεν είναι;
198
00:10:16,217 --> 00:10:18,520
Δίνω δουλειά στον εγγονό σου.
199
00:10:18,553 --> 00:10:20,555
- Όχι, εργάζεται δωρεάν.
- Ναι.
200
00:10:20,589 --> 00:10:21,956
Όχι,
δουλεύεις δωρεάν.
201
00:10:21,989 --> 00:10:24,058
- Ω, δουλεύω δωρεάν.
- Στη φυλακή.
202
00:10:24,091 --> 00:10:25,560
Γκαλίνα Μαεσέβενα,
203
00:10:25,594 --> 00:10:28,329
αυτό καταλήγει
σε απλή οικονομία.
204
00:10:28,362 --> 00:10:30,464
Αυτό το διαμέρισμα,
το εστιατόριο,
205
00:10:30,498 --> 00:10:33,467
ακόμα και εμείς - εμείς -
είμαστε όλοι ακίνητα.
206
00:10:33,502 --> 00:10:35,069
Τα ακίνητα της μαμάς σου.
207
00:10:35,102 --> 00:10:37,204
Μην μιλάς για τη μαμά μου!
Μην μιλάς γι' αυτήν!
208
00:10:37,238 --> 00:10:38,472
Βγες έξω! Βγες έξω!
209
00:10:40,341 --> 00:10:43,043
Είστε χαμένοι του Δυτικού Χόλιγουντ!
210
00:10:53,622 --> 00:10:55,489
Τα ακίνητα της μαμάς σας .
211
00:10:55,524 --> 00:10:56,991
Μην μιλάς για
τη μαμά μου!
212
00:10:57,024 --> 00:10:58,759
- Μην μιλάς γι' αυτήν!
- Φύγε! Φύγε!
213
00:10:58,792 --> 00:11:02,496
Είστε
χαμένοι του Δυτικού Χόλιγουντ!
214
00:11:02,531 --> 00:11:04,765
Κάποιος
ήρθε στη δουλειά σήμερα.
215
00:11:14,942 --> 00:11:17,711
Πρέπει να δίνει την αίσθηση αποκλειστικότητας.
216
00:11:17,745 --> 00:11:19,780
Οι influencers πρόκειται
να παραταχθούν, Βλαντ.
217
00:11:19,813 --> 00:11:22,016
Σοφός τύπος, ε;
218
00:11:22,049 --> 00:11:24,118
Θα χρειαστείτε τις συμβουλές τους
περισσότερο από ποτέ.
219
00:11:27,622 --> 00:11:29,056
Γεια σου, Νερσές!
220
00:11:29,089 --> 00:11:30,357
- Ουάου!
- Γεια!
221
00:11:31,425 --> 00:11:32,661
Έχω νέα!
222
00:11:32,693 --> 00:11:34,161
Γεια!
223
00:11:36,230 --> 00:11:37,865
Κοιτάζω
την επόμενη Βιβιέν;
224
00:11:37,898 --> 00:11:39,400
Ξεκινάω αύριο.
225
00:11:39,433 --> 00:11:41,735
Αα! Χα. Ε, εντάξει.
226
00:11:41,769 --> 00:11:46,240
Περίμενε εδώ. Εντάξει.
227
00:12:02,856 --> 00:12:04,391
Γεια.
228
00:12:05,459 --> 00:12:06,827
-
Χεχε.
229
00:12:06,860 --> 00:12:08,062
Θα
είμαστε ακριβώς εκεί πάνω... εκεί πάνω.
230
00:12:09,964 --> 00:12:12,099
-Δεν είναι εκεί το μέρος σου;
-Εμ, ναι.
231
00:12:12,132 --> 00:12:13,968
Ο αξιωματικός επιτήρησης του πατέρα μου
είναι εκεί μέσα,
232
00:12:14,001 --> 00:12:16,571
οπότε θα ανέβουμε εδώ πάνω.
233
00:12:16,605 --> 00:12:18,405
Γαμώτο.
Θα μπορούσαμε να το είχαμε πυροβολήσει αυτό.
234
00:12:25,312 --> 00:12:28,449
Ω, ναι.
235
00:12:28,482 --> 00:12:29,783
Τα έψησε αυτά η γιαγιά σου;
236
00:12:29,817 --> 00:12:31,952
Ω, κάνει
τον κακό Ναπολέοντα,
237
00:12:31,986 --> 00:12:33,921
αλλά, εμ, αυτό είναι
από το κατάστημα
238
00:12:33,954 --> 00:12:35,189
στο οποίο εργάζεται ο αδερφός μου.
239
00:12:35,222 --> 00:12:37,825
Ο μπαμπάς σου, ο αδερφός σου,
η γιαγιά σου, όλοι κάτω.
240
00:12:37,858 --> 00:12:39,527
-Μμ-χμμ.
-Λυπάμαι. Περίμενε.
241
00:12:39,561 --> 00:12:41,829
Αυτό το εργοτάξιο
είναι ενεργό;
242
00:12:41,862 --> 00:12:42,963
Θα μπορούσε να είναι χειρότερα.
243
00:12:42,997 --> 00:12:44,566
Μπορεί να μας βιάσουν
και να μας λεηλατήσουν.
244
00:12:44,599 --> 00:12:48,536
Ααα.
Αυτό είναι εξαιρετικό υλικό.
245
00:12:48,570 --> 00:12:50,004
Λοιπόν, είναι η ζωή μου.
246
00:12:50,037 --> 00:12:51,740
Ω, μιλώντας
για τη ζωή σου,
247
00:12:51,772 --> 00:12:54,475
τώρα απλά χρειάζομαι εσύ
και η οικογένειά σου να υπογράψετε
248
00:12:54,509 --> 00:12:56,010
αυτές οι φόρμες έκδοσης.
249
00:12:56,043 --> 00:12:57,746
Μας επιτρέπει να χρησιμοποιήσουμε
την ομοιότητά σου,
250
00:12:57,778 --> 00:12:58,812
εμφάνιση, κ.λπ.
251
00:12:58,846 --> 00:13:01,882
Εμμ, αλλά συγγνώμη. Η οικογένειά μου;
252
00:13:01,915 --> 00:13:03,117
Ναι, είναι απλώς θέμα πρωτοκόλλου...
253
00:13:03,150 --> 00:13:04,885
ώστε να μπορούμε να έχουμε περισσότερα
από αυτά τα αυτο-αποτυπώματα,
254
00:13:04,918 --> 00:13:06,987
που ήταν χρυσός, παρεμπιπτόντως.
255
00:13:08,489 --> 00:13:09,923
Να βουτήξουμε αμέσως τότε;
256
00:13:22,369 --> 00:13:24,271
Γιατί δεν μας λες
257
00:13:24,305 --> 00:13:28,375
για μια καθοριστική στιγμή
στη ζωή σας;
258
00:13:28,409 --> 00:13:30,010
Δοκίμασε να το πεις στην κάμερα.
259
00:13:32,813 --> 00:13:34,248
Θα κάνω επίδειξη.
260
00:13:41,221 --> 00:13:43,857
Μια καθοριστική στιγμή
στη ζωή μου...
261
00:13:45,092 --> 00:13:48,062
ήταν η μέρα που πέθαναν οι γονείς μου
262
00:13:48,095 --> 00:13:51,198
σε ένα φρικτό τροχαίο ατύχημα.
263
00:13:51,231 --> 00:13:55,336
Μόλις είχα κλείσει τα 18
και μετακόμισα στο Λος Άντζελες,
264
00:13:55,369 --> 00:13:57,672
και 3 εβδομάδες
που είμαι εδώ...
265
00:14:00,941 --> 00:14:02,577
είχαν φύγει.
266
00:14:04,078 --> 00:14:07,214
Ήμουν μόνος σε αυτόν τον κόσμο,
267
00:14:07,247 --> 00:14:09,016
αλλά δεν είχα σκοπό να
πεινάσω,
268
00:14:09,049 --> 00:14:14,021
έτσι πέρασα την επόμενη δεκαετία
δουλεύοντας ως μπουκαλοπαίκτρια,
269
00:14:14,054 --> 00:14:17,559
μια νταντά για τα παιδιά της υπεύθυνης δημοσίων σχέσεων της Χίλαρι Νταφ
,
270
00:14:17,592 --> 00:14:20,194
και ένας υπάλληλος κρατήσεων,
271
00:14:20,227 --> 00:14:26,233
και κάθε βράδυ
που γύριζα σπίτι,
272
00:14:26,266 --> 00:14:32,439
εξαντλημένος, αναρωτώμενος
τι κάνω με τη ζωή μου,
273
00:14:32,473 --> 00:14:36,377
Το μόνο που ήθελα
ήταν να παρακολουθήσω ριάλιτι.
274
00:14:36,410 --> 00:14:40,447
Άρχισα να επενδύω τόσο πολύ
στις ζωές αυτών των ανθρώπων
275
00:14:40,481 --> 00:14:42,650
στους αγώνες τους,
276
00:14:42,684 --> 00:14:48,188
και με έκανε να νιώθω λιγότερο μόνος
277
00:14:48,222 --> 00:14:54,361
στον αγώνα μου, λιγότερο ντροπιασμένος.
278
00:14:54,395 --> 00:14:58,399
Σαν να μπορούσαν να τα βγάλουν
πέρα και να βρουν τον δρόμο τους,
279
00:14:58,432 --> 00:15:02,469
τότε ίσως θα μπορούσα κι εγώ.
280
00:15:11,646 --> 00:15:13,914
Είναι αλήθεια όλα αυτά;
281
00:15:15,048 --> 00:15:17,217
Βλέπεις πώς με υποστηρίζεις
τώρα;
282
00:15:21,054 --> 00:15:22,524
Μαργαρίτα.
283
00:15:25,593 --> 00:15:27,961
Τα έκοψα. Πολύ καλά.
284
00:15:33,735 --> 00:15:35,302
Αυτό το μηχάνημα χρειάζεται
φροντίδα στο σπίτι.
285
00:15:35,335 --> 00:15:37,605
Μαργκούσια,
φρόντισε...
286
00:15:40,941 --> 00:15:43,778
- Πολύ σημαντικό.
- Μμμ-χμμ.
287
00:15:43,812 --> 00:15:45,045
Τους τα είπες
όλα;
288
00:15:45,078 --> 00:15:47,114
οι τρελές υποτροφίες
που πήρες;
289
00:15:47,147 --> 00:15:48,583
Προσπάθησα.
Ενδιαφέρθηκαν περισσότερο.
290
00:15:48,616 --> 00:15:49,784
στον αγώνα μας.
291
00:15:53,153 --> 00:15:54,321
Ουφ!
292
00:16:00,294 --> 00:16:02,496
Ναί.
293
00:16:02,530 --> 00:16:04,933
Δέξου τον αυτοακρωτηριασμό της.
294
00:16:04,965 --> 00:16:06,066
Φωτιά.
295
00:16:06,099 --> 00:16:08,903
Τέλεια. Τέλεια.
Ας πλησιάσουμε πιο κοντά.
296
00:16:08,937 --> 00:16:10,939
-Γεια σου, Μαργαρίτα.
-Γεια σου.
297
00:16:10,971 --> 00:16:12,072
Πώς νιώθεις;
298
00:16:12,105 --> 00:16:13,775
- Καλά.
- Ναι;
299
00:16:13,808 --> 00:16:15,910
Σκέψεις για
τον ανταγωνισμό σας μέχρι στιγμής;
300
00:16:15,944 --> 00:16:17,010
Φαίνονται ωραία.
301
00:16:17,044 --> 00:16:19,046
Τι πιστεύεις
για τον Μάλκολμ;
302
00:16:19,079 --> 00:16:21,950
- Έχει ευγενικά μάτια.
- Ευγενικά μάτια;
303
00:16:21,982 --> 00:16:23,283
Όχι. Η αισθητική του.
304
00:16:23,317 --> 00:16:25,319
Ω. Πυρήνας του Μπάουχαους.
305
00:16:25,352 --> 00:16:27,922
Ακριβής.
Τι γίνεται με την Αμαλί;
306
00:16:27,956 --> 00:16:30,692
- Πυρήνας κοκέτας.
- Άγριος.
307
00:16:30,725 --> 00:16:31,826
Τζουνγκ-Σου;
308
00:16:31,860 --> 00:16:33,528
Ανεξάρτητη χυδαία μουσική.
Σαφώς.
309
00:16:33,561 --> 00:16:34,896
Και η Νίκι;
310
00:16:34,929 --> 00:16:36,296
Πυρήνας Dominatrix.
311
00:16:36,330 --> 00:16:37,765
Τέλεια. Εντάξει. Τέλεια.
312
00:16:37,799 --> 00:16:39,099
Μαργαρίτα, κατούρημα, σνακ.
313
00:16:39,132 --> 00:16:41,201
Σε 15 λεπτά, θα
ξεκινήσουμε την πρώτη πρόκληση.
314
00:16:43,738 --> 00:16:46,641
Σχεδιαστές,
χωρίς άλλη καθυστέρηση,
315
00:16:46,674 --> 00:16:49,811
Ας δούμε την πρώτη σου
πρόκληση, έτσι δεν είναι;
316
00:16:54,147 --> 00:16:55,750
Ποιοι είναι οι Γιούζου;
317
00:16:55,783 --> 00:16:59,486
Οι φίλοι μας στο YUZUCO
μας έχουν προσφέρει γενναιόδωρα
318
00:16:59,521 --> 00:17:02,089
με όσο το δυνατόν περισσότερη βαφή υφασμάτων
φυσικής προέλευσης
319
00:17:02,122 --> 00:17:04,124
από τα πιο καυτερά εσπεριδοειδή του κόσμου
320
00:17:04,157 --> 00:17:05,058
που θα μπορούσαμε
να ονειρευτούμε.
321
00:17:05,092 --> 00:17:06,226
Ωωω.
322
00:17:08,228 --> 00:17:11,265
Σε μια προσπάθεια να μειώσουμε
το αποτύπωμα άνθρακα μας,
323
00:17:11,298 --> 00:17:12,934
πήραμε την ελευθερία
να βάφουμε
324
00:17:12,967 --> 00:17:14,368
μερικά μεταχειρισμένα ρούχα
για εσάς.
325
00:17:14,401 --> 00:17:16,470
Ο καθένας από εσάς θα έχει
5 ώρες για να δημιουργήσει
326
00:17:16,504 --> 00:17:20,107
ένα ανακυκλωμένο βραδινό κομμάτι
που όχι μόνο τραβάει τα βλέμματα
327
00:17:20,140 --> 00:17:22,276
στην πίστα,
πρέπει να σκοτώσει,
328
00:17:22,309 --> 00:17:26,881
αλλά αντιπροσωπεύει επίσης
το μοναδικό πολιτιστικό σας ταπισερί
329
00:17:26,915 --> 00:17:29,851
μέχρι την ιδέα και την περικοπή.
330
00:17:29,884 --> 00:17:31,285
Κάθε κομμάτι σας
θα εμφανιστεί
331
00:17:31,318 --> 00:17:33,555
σε έναν σημαντικό διάσημο πελάτη.
332
00:17:33,588 --> 00:17:36,223
- Ω!
- Χα! Ω, Θεέ μου!
333
00:17:36,256 --> 00:17:37,157
ΕΝΤΑΞΕΙ.
334
00:17:37,190 --> 00:17:41,495
«Μπουρ» τον χρόνο σας
έξυπνα, κοτόπουλα!
335
00:17:41,529 --> 00:17:42,630
Πάω!
336
00:17:42,664 --> 00:17:44,599
- Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε!
- Πρόσεχε, πρόσεχε!
337
00:17:44,632 --> 00:17:46,099
Το χρειάζομαι αυτό!
338
00:17:55,475 --> 00:17:57,011
Αυτή δεν είναι
μια ολοκληρωμένη ιδέα.
339
00:17:57,045 --> 00:17:58,278
Ναι. Όχι, αυτό δεν έχει τελειώσει.
340
00:17:59,079 --> 00:18:00,147
Γαμώ!
341
00:18:04,953 --> 00:18:05,787
Έχετε 20 λεπτά.
342
00:18:20,200 --> 00:18:22,202
Βλέπω το όραμα.
343
00:18:22,235 --> 00:18:23,738
Χαίρομαι που
το βλέπεις.
344
00:18:33,113 --> 00:18:34,916
Οι βελόνες κάτω,
σχεδιαστές.
345
00:18:34,949 --> 00:18:35,917
Ο χρόνος τελείωσε!
346
00:18:36,851 --> 00:18:38,953
Δώσε μου τα κομμάτια σου.
347
00:18:38,987 --> 00:18:41,022
Σε περίπτωση που ζούσες
κάτω από μια πέτρα,
348
00:18:41,055 --> 00:18:42,790
Οι κριτές μας θα
συστηθούν τώρα.
349
00:18:48,261 --> 00:18:51,032
Είμαι ο Τζόναθαν.
Έχω πουλήσει 4 εταιρείες.
350
00:18:51,065 --> 00:18:53,568
και αυτή τη στιγμή παρέχει συμβουλευτικές υπηρεσίες
για την Fenty και την Skims,
351
00:18:53,601 --> 00:18:54,769
για να αναφέρουμε μερικά.
352
00:18:54,802 --> 00:18:56,370
Ρόπτρο
353
00:18:56,403 --> 00:18:59,172
Είμαι η Έμμα Γουέξλερ,
vlogger μόδας
354
00:18:59,206 --> 00:19:01,241
και λάτρης της ιστορίας της μόδας,
355
00:19:01,274 --> 00:19:04,378
και μόλις μπήκα
στον χώρο της προπονητικής.
356
00:19:05,980 --> 00:19:07,180
Και εγώ είμαι η Κάντι.
357
00:19:07,214 --> 00:19:10,317
Σχεδίασα μερικά από
τα πιο εμβληματικά looks της Beyoncé--
358
00:19:10,350 --> 00:19:14,221
περιοδείες, βίντεο, κόκκινα χαλιά,
ό,τι να 'ναι, τα κατάφερα.
359
00:19:14,254 --> 00:19:15,556
Ψάξε στο Google για τα υπόλοιπα.
360
00:19:18,826 --> 00:19:21,529
Και με αυτό,
ας δούμε τα σχέδια.
361
00:19:27,669 --> 00:19:30,672
Μου αρέσει.
Είναι σέξι και γατίσιο.
362
00:19:30,705 --> 00:19:31,706
Σας ευχαριστώ.
363
00:19:34,676 --> 00:19:36,744
Θα
το φορούσα σίγουρα αν προσπαθούσα
364
00:19:36,778 --> 00:19:37,645
να κρύψει μια εγκυμοσύνη.
365
00:19:37,679 --> 00:19:39,113
Λοιπόν, αυτό είναι
πάντα θετικό.
366
00:19:39,147 --> 00:19:40,114
Μμμ-χμμ.
367
00:19:43,383 --> 00:19:45,385
Είναι σίγουρα
μια εκδοχή του υλικού.
368
00:19:45,419 --> 00:19:46,754
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
369
00:19:50,091 --> 00:19:51,859
Αν πρόκειται να στείλεις
κάτι στην πασαρέλα,
370
00:19:51,893 --> 00:19:52,827
χρειάζεται να ολοκληρωθεί.
371
00:19:52,860 --> 00:19:55,029
Απλώς αναρωτιέμαι
γιατί φοράς
372
00:19:55,063 --> 00:19:56,229
η καλύτερη στολή;
373
00:19:56,263 --> 00:19:57,965
Ω, δάγκωσέ με.
374
00:19:57,999 --> 00:19:59,232
Εννοώ,
η στάση ήταν ήδη
375
00:19:59,266 --> 00:20:00,500
ένα όχι-όχι για μένα.
376
00:20:00,535 --> 00:20:02,235
-Πρέπει να φύγει, να φύγει.
-Ωωω.
377
00:20:19,352 --> 00:20:21,556
Λυπάμαι πολύ. Εντάξει.
378
00:20:23,157 --> 00:20:25,026
Γεια.
379
00:20:25,059 --> 00:20:26,326
Για την ακρίβεια, συναντηθήκαμε μια φορά.
380
00:20:26,359 --> 00:20:27,795
Δεν το καταλαβαίνω.
381
00:20:27,829 --> 00:20:29,163
Δεν μου άρεσε.
382
00:20:29,197 --> 00:20:31,866
Έτσι, ένας από τους παππούδες μου
ήταν από το Τσερνίβτσι,
383
00:20:31,899 --> 00:20:35,703
μια πόλη στην Ουκρανία,
αν και είμαστε ως επί το πλείστον Εβραίοι,
384
00:20:35,737 --> 00:20:38,005
που δεν θεωρούνταν
πραγματικοί Ρώσοι ή Ουκρανοί,
385
00:20:38,039 --> 00:20:40,273
αλλά τέλος πάντων, παρεκκλίνω.
386
00:20:40,307 --> 00:20:42,710
Μόλις είδα
το κίτρινο ύφασμα,
387
00:20:42,744 --> 00:20:44,612
Ήξερα ότι ήθελα
να εκφράσω την αλληλεγγύη μου.
388
00:20:44,645 --> 00:20:47,915
Ω, ναι, κορίτσι μου.
Αυτός ο πόλεμος ήταν μια καταστροφή.
389
00:20:47,949 --> 00:20:49,150
Κάπως σαν αυτό το κομμάτι.
390
00:20:49,183 --> 00:20:51,819
Η τέχνη της έντονης αφύπνισης είναι
όχι για μένα.
391
00:20:51,853 --> 00:20:53,921
Εννοώ, οι αναλογίες
είναι ενδιαφέρουσες,
392
00:20:53,955 --> 00:20:57,058
αλλά ανησυχώ για
τον παράγοντα βιωσιμότητας
393
00:20:57,091 --> 00:20:59,292
με τις πλαστικές σας σακούλες.
394
00:20:59,326 --> 00:21:02,462
Ακριβώς. Το να είσαι πολιτικός
πρόσφυγας δεν είναι βιώσιμο.
395
00:21:02,496 --> 00:21:03,698
Πρέπει να κουβαλάς
τη ζωή σου στις πλάτες σου.
396
00:21:03,731 --> 00:21:05,066
Πάρα πολλή
καραμέλα: Πάρα πολύ κυριολεκτική.
397
00:21:05,099 --> 00:21:07,101
Και μπορούμε να μιλήσουμε για
το άγχος σου για λίγο;
398
00:21:07,135 --> 00:21:08,435
Άκουσα ότι είχες
ξεσπάσει , κάτι σαν...
399
00:21:08,468 --> 00:21:11,239
ή ένα εξάνθημα ή κάτι τέτοιο.
400
00:21:11,271 --> 00:21:14,441
Άγχος; Ποιο άγχος;
401
00:21:15,743 --> 00:21:16,711
Είναι απλώς έκζεμα.
402
00:21:17,678 --> 00:21:19,580
Άκου. Πρέπει να
μάθεις να διαχειρίζεσαι
403
00:21:19,614 --> 00:21:21,983
τα αίτια που σας προκαλούν και να μην
θυσιάζετε την ευημερία σας
404
00:21:22,016 --> 00:21:23,084
για τη φιλοδοξία σας.
405
00:21:23,117 --> 00:21:24,484
Νομίζω ότι τα ακούσαμε
όλα
406
00:21:24,519 --> 00:21:25,753
είχαμε ανάγκη να ακούσουμε σήμερα.
407
00:21:25,787 --> 00:21:27,588
Κι εγώ το ίδιο νομίζω.
Ευχαριστώ, Μαργαρίτα.
408
00:21:27,622 --> 00:21:29,056
- Μπορείς να φύγεις.
- Ευχαριστώ μωρό μου.
409
00:21:29,090 --> 00:21:31,259
- Ευχαριστώ.
- Ναι, μπορείς να φύγεις.
410
00:21:31,291 --> 00:21:32,492
Τα πήγες περίφημα.
411
00:21:36,230 --> 00:21:39,233
Οι άνθρωποι χωρίς γούστο
με τρομάζουν πραγματικά.
412
00:21:39,267 --> 00:21:41,002
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι θα το έλεγε αυτό μόδα.
413
00:21:41,035 --> 00:21:42,270
Ωχ!
414
00:21:42,302 --> 00:21:44,272
Έχω δει άστεγους
να ντύνονται καλύτερα.
415
00:21:44,304 --> 00:21:46,339
Σαν, στην πραγματικότητα, οδηγούσα
μέσα από το κέντρο της πόλης
416
00:21:46,373 --> 00:21:47,875
και κάποιοι άνθρωποι
πραγματικά υπηρετούσαν.
417
00:21:47,909 --> 00:21:48,943
- Χμμ.
- Ναι.
418
00:21:48,976 --> 00:21:51,746
Μαργαρίτα, ο Λόιντ πρέπει
να σου βάλει το μικρόφωνο τώρα.
419
00:21:56,517 --> 00:22:01,022
Νίκι, Μαργαρίτα,
παρακαλώ κάντε ένα βήμα μπροστά.
420
00:22:01,055 --> 00:22:05,392
Δυστυχώς, τα ρούχα σου
δεν ήταν τα αγαπημένα μας.
421
00:22:05,425 --> 00:22:07,762
Νίκι, μας αρέσει να μαθαίνουμε
για την εργασία στο σεξ.
422
00:22:07,795 --> 00:22:10,731
μέσω της μόδας,
αλλά ο σεβασμός είναι το παν.
423
00:22:10,765 --> 00:22:11,799
Μμμ-χμμ.
424
00:22:11,833 --> 00:22:13,433
Και, Μαργαρίτα,
σε εννοιολογικό επίπεδο,
425
00:22:13,466 --> 00:22:15,703
Η δουλειά σου μου φάνηκε πολύ ερασιτεχνική.
426
00:22:15,736 --> 00:22:19,674
Μην προσπαθείς να απευθυνθείς
σε ολόκληρη τη Μητέρα Ρωσία,
427
00:22:19,707 --> 00:22:23,410
αλλά αντ' αυτού απευθύνσου
στη μητέρα σου.
428
00:22:23,443 --> 00:22:26,781
Να θυμάστε ότι
το προσωπικό είναι πολιτικό.
429
00:22:26,814 --> 00:22:29,717
Μπορείτε να κάνετε ένα βήμα πίσω στη σειρά.
430
00:22:29,750 --> 00:22:32,186
Ένας από εσάς
θα πάει σπίτι,
431
00:22:32,220 --> 00:22:35,189
αλλά υπάρχει μόνο μία
πολλαπλή παύλα
432
00:22:35,223 --> 00:22:36,791
που έχει το δικαίωμα βέτο--
433
00:22:36,824 --> 00:22:41,195
μοντέλο, μουσικός
και είδωλο της μόδας Βερονίκ!
434
00:22:44,999 --> 00:22:47,568
Ω, ουάου!
Αυτή είναι όλος ο πίνακας διαθέσεών μου.
435
00:22:47,602 --> 00:22:49,136
- Γεια σου, μωρό μου.
- Γεια σου, αγάπη μου.
436
00:22:49,170 --> 00:22:50,338
-Πώς είσαι;
-Είμαι υπέροχα.
437
00:22:50,370 --> 00:22:52,940
Χαίρομαι πολύ που βρίσκομαι εδώ. Γεια σας.
438
00:22:54,508 --> 00:22:57,477
Ας ρίξουμε μια ματιά, έτσι δεν είναι;
439
00:22:59,780 --> 00:23:01,549
Χμμ.
440
00:23:03,918 --> 00:23:05,418
Χμμ.
441
00:23:08,789 --> 00:23:11,959
Μου αρέσει πολύ αυτό.
Αυτό είναι πολύ δικό μου.
442
00:23:11,993 --> 00:23:13,294
Τα σορτς είναι καυτά.
443
00:23:14,929 --> 00:23:16,496
Είσαι μια χαρά σήμερα,
Μαργαρίτα.
444
00:23:16,530 --> 00:23:18,032
- Χμμ.
- Εντάξει.
445
00:23:18,065 --> 00:23:19,967
Σας ευχαριστώ πολύ.
446
00:23:20,001 --> 00:23:21,235
Συγκινούμαι.
447
00:23:21,269 --> 00:23:22,469
Συγχαρητήρια, Μαργαρίτα.
448
00:23:22,503 --> 00:23:24,105
Είσαι ακόμα στη διαδικασία υποβολής υποψηφιότητας.
449
00:23:24,138 --> 00:23:26,374
Ω, Θεέ μου!
450
00:23:26,406 --> 00:23:29,510
Νίκι. Μπορείς να πακετάρεις
τον εξοπλισμό σου και να φύγεις.
451
00:23:29,543 --> 00:23:31,112
Είστε όλοι ψεύτικες ειδήσεις!
452
00:23:57,437 --> 00:23:58,806
Εεε, εεε, εεε.
453
00:24:00,041 --> 00:24:01,509
-Ωωω!
-Χα χα χα!
454
00:24:05,046 --> 00:24:06,347
Ιησούς.
455
00:24:06,380 --> 00:24:07,715
Η πρώτη μέρα πήγε καλά;
456
00:24:09,250 --> 00:24:11,519
-Ναι.
-Εντάξει.
457
00:24:11,552 --> 00:24:13,054
Τι κάνεις πάνω;
458
00:24:16,456 --> 00:24:18,693
Τι, είσαι εντελώς
νυκτόβιος τώρα;
459
00:24:18,726 --> 00:24:20,628
Χωρίς το αλκοόλ
για να με βοηθήσει να κοιμηθώ,
460
00:24:20,661 --> 00:24:25,800
Τα όνειρά μου είναι πολύ, εεε,
"Shawshank" χωρίς λύτρωση.
461
00:24:30,137 --> 00:24:36,077
Εμ, μπαμπά, τι θα
σκεφτόσουν να κάνεις;
462
00:24:36,110 --> 00:24:41,215
Μια συνέντευξη για την εκπομπή
σχετικά με τις ενδυματολογικές σου επιλογές;
463
00:24:42,350 --> 00:24:45,853
Θα χρειαζόμουν μόνο
ένα αυτόγραφο.
464
00:24:45,886 --> 00:24:49,190
Δεν είμαι σίγουρος ότι το πρόσεξες.
Δεν είμαι και πολύ λάτρης της μόδας.
465
00:24:49,223 --> 00:24:51,058
Λοιπόν, θα μπορούσες να μιλήσεις για
αυτό που αγαπάς τόσο πολύ
466
00:24:51,092 --> 00:24:52,660
για τη φόρμα της φυλακής σου.
467
00:24:52,693 --> 00:24:56,163
Μαργαρίτα,
δεν θέλω τίποτα.
468
00:24:56,197 --> 00:24:59,433
να κάνει με αυτά τα πράγματα, εντάξει;
469
00:24:59,467 --> 00:25:00,568
Ναι.
470
00:25:00,601 --> 00:25:02,737
Καλύτερα αν... αν
δεν το μάθουν ποτέ
471
00:25:02,770 --> 00:25:05,506
ότι έχεις έναν εγκληματία
για πατέρα.
472
00:25:15,116 --> 00:25:16,684
Ω, Θεέ μου.
473
00:25:16,717 --> 00:25:18,352
-Τι ώρα είναι;
-Είναι μόνο 6:00.
474
00:25:18,386 --> 00:25:19,553
Εδώ, Γκαλίνκα, ιώδιο
και μέλι.
475
00:25:19,587 --> 00:25:20,855
Εντάξει. Εντάξει.
476
00:25:20,888 --> 00:25:23,024
Πώς θα γνωρίσεις
έναν καλό άντρα σε αυτόν τον διαγωνισμό
477
00:25:23,057 --> 00:25:24,592
όταν μοιάζεις σαν να
σου έχουν επιτεθεί
478
00:25:24,625 --> 00:25:25,726
από τους λύκους;
479
00:25:25,760 --> 00:25:27,495
Φοράω γάντια. Αχ.
480
00:25:27,528 --> 00:25:29,764
Και πώς θα
δει την όμορφη σιλουέτα σου;
481
00:25:29,797 --> 00:25:32,967
Σχεδιάζουμε, όχι γαμιόμαστε.
482
00:25:33,000 --> 00:25:34,168
Γιατί όχι και τα δύο;
483
00:25:34,201 --> 00:25:37,638
Άκου, σου έχω
μερικά ωραία εσώρουχα, εντάξει;
484
00:25:37,671 --> 00:25:39,373
-Τι;
-Για παν ενδεχόμενο.
485
00:25:39,407 --> 00:25:43,110
Η μαμά μου έλεγε πάντα:
«Φόρα ωραία εσώρουχα».
486
00:25:43,144 --> 00:25:44,011
όταν βγαίνεις έξω."
487
00:25:44,045 --> 00:25:46,013
Ποτέ δεν ξέρεις
πού θα καταλήξεις.
488
00:25:47,748 --> 00:25:48,883
Ξεφορτώσου την. Σαν...
489
00:25:48,916 --> 00:25:50,985
Άκου, μην παίζεις
παιχνίδια μαζί μου.
490
00:25:51,018 --> 00:25:53,687
Παρεμπιπτόντως,
σε παρακολουθώ. Εντάξει;
491
00:25:53,721 --> 00:25:56,123
Γιατί φοράς
αυτό το σκουλαρίκι;
492
00:25:56,157 --> 00:25:58,125
Είσαι ομοφυλόφιλος;
493
00:25:58,159 --> 00:25:59,927
Να είσαι ειλικρινής. Πες μου, ε;
494
00:25:59,960 --> 00:26:01,862
-Ένας ομοφυλόφιλος;
-Ναι.
495
00:26:02,763 --> 00:26:04,632
Είμαι τόσο κουρασμένος/η.
496
00:26:04,665 --> 00:26:06,000
Και οι αδένες μου, ω.
497
00:26:08,235 --> 00:26:09,270
Πηγαίνεις στη δουλειά; Εντάξει.
498
00:26:09,303 --> 00:26:10,905
Φέρε μου λίγο φρούτο του πάθους.
499
00:26:10,938 --> 00:26:12,773
-Ω, ω, ω, Νέρσικ.
-Εεεε;
500
00:26:12,807 --> 00:26:14,675
Έχεις ζητήσει από τον παραγωγό
να ακούσει τα δικά σου έργα;
501
00:26:14,708 --> 00:26:17,478
Και να τρομάξουμε
τον έναν πελάτη μας;
502
00:26:17,512 --> 00:26:19,313
Όχι, ευχαριστώ. Όχι. Εντάξει.
503
00:26:20,714 --> 00:26:22,783
Εντάξει. Ωραία, τότε,
υποθέτω.
504
00:26:22,817 --> 00:26:26,153
Θα φάμε, ας πούμε, μεσημεριανό
ή κάτι τέτοιο.
505
00:26:26,187 --> 00:26:28,823
Θέλεις να τον βγάλεις έξω,
να τον συστήσεις σε μερικούς ανθρώπους.
506
00:26:28,856 --> 00:26:30,224
Δηλαδή, ας το ξεπεράσουμε
αυτό το θέμα,
507
00:26:30,257 --> 00:26:31,125
καταλαβαίνεις τι εννοώ;
508
00:26:31,158 --> 00:26:32,693
Λέω, έχω βαρεθεί
να περιμένω γαμημένα.
509
00:26:32,726 --> 00:26:35,564
Είτε αυτό, είτε προχωράμε παρακάτω.
510
00:26:35,596 --> 00:26:37,631
Εμ, σίγουρα.
511
00:26:37,665 --> 00:26:40,968
Ναι. Εμ, εντάξει. Ωραία.
512
00:26:41,001 --> 00:26:43,170
Τρώω τώρα.
Θα σε πάρω σε λίγο.
513
00:26:44,605 --> 00:26:46,107
Ευχαριστώ, φίλε.
514
00:26:46,140 --> 00:26:49,043
Γεια,
θα μου έστελνες τίποτα;
515
00:26:49,076 --> 00:26:51,045
εκτός από εκείνο το βίντεο που
χόρευες χθες το βράδυ;
516
00:26:51,078 --> 00:26:52,213
Δουλεύοντας πάνω σε αυτό.
517
00:26:52,246 --> 00:26:55,449
Ωραία. Ναι, γιατί η Αμαλί
κάνει κύκλους γύρω σου.
518
00:26:55,483 --> 00:26:56,951
σε εκείνο το τμήμα.
519
00:26:56,984 --> 00:26:59,186
Δεν θέλω να
χαθείς στην επεξεργασία.
520
00:26:59,220 --> 00:27:01,155
Μμμ-χμμ.
521
00:27:01,188 --> 00:27:04,125
Έχεις λίγο
καφέ χρώμα στο πρόσωπό σου.
522
00:27:04,158 --> 00:27:06,193
Σπιτικές θεραπείες.
523
00:27:06,227 --> 00:27:07,761
Κόγχη.
524
00:27:09,130 --> 00:27:11,932
Κοίτα, μάλλον
δεν θα έπρεπε να στο λέω αυτό...
525
00:27:11,966 --> 00:27:15,736
αλλά μίλησα με τους δικαστές χθες
το βράδυ, και σε βρίσκουν
526
00:27:15,769 --> 00:27:18,472
λίγο δύσκολο
να συνδεθώ.
527
00:27:18,507 --> 00:27:21,610
Δεν είναι και κάτι σπουδαίο,
αλλά θα έλεγα
528
00:27:21,642 --> 00:27:25,846
Προσπάθησε να είσαι λίγο πιο προσιτός
σήμερα.
529
00:27:27,081 --> 00:27:28,482
-Εντάξει.
-Τέλεια.
530
00:27:32,186 --> 00:27:34,121
Εντάξει. Αναγνωρίσιμος.
531
00:27:35,723 --> 00:27:39,727
Στη ζωή, έχεις μια ευκαιρία
να κάνεις εντύπωση.
532
00:27:43,497 --> 00:27:45,299
Υποστηρίζω
το Planned Parenthood.
533
00:27:45,332 --> 00:27:48,435
Αν η τελευταία πρόκληση
αφορούσε το να σκοτώνεις για ευχαρίστηση,
534
00:27:48,469 --> 00:27:52,306
Η σημερινή πρόκληση αφορά
την προσφορά... της κοινότητάς σας.
535
00:27:52,339 --> 00:27:55,176
Θα έχετε 3 ώρες ο καθένας σας
για να σχεδιάσει ένα μπλουζάκι
536
00:27:55,209 --> 00:27:57,444
που προωθεί έναν μη κερδοσκοπικό οργανισμό
της επιλογής σας.
537
00:27:57,478 --> 00:27:58,613
Οι δημιουργικές σας κατευθυντικές
δεξιότητες
538
00:27:58,647 --> 00:28:00,314
στη συνέχεια θα τεθεί σε δοκιμασία
539
00:28:00,347 --> 00:28:03,652
καθώς θα γυρίσετε και μια φωτογραφική
καμπάνια για τα πουκάμισά σας.
540
00:28:03,684 --> 00:28:05,587
Αφού είστε ζυγός αριθμός
τώρα,
541
00:28:05,620 --> 00:28:07,054
Σκέφτηκα, γιατί όχι;
542
00:28:07,087 --> 00:28:09,256
Θα κάνετε
αυτήν την πρόκληση σε ζευγάρια.
543
00:28:12,126 --> 00:28:13,160
Ναί.
544
00:28:14,495 --> 00:28:16,197
Πάω.
545
00:28:16,230 --> 00:28:18,098
Πάμε.
546
00:28:18,132 --> 00:28:19,133
ΕΝΤΑΞΕΙ.
547
00:28:19,166 --> 00:28:21,268
Πρώτα οι κυρίες.
548
00:28:21,302 --> 00:28:22,604
Εκείνο.
549
00:28:22,637 --> 00:28:24,004
Ταυτιζόμενος/η.
550
00:28:24,038 --> 00:28:26,675
Ε, μην αγχώνεσαι.
Το κατάλαβα.
551
00:28:26,707 --> 00:28:27,942
Ρίξτε μια ματιά στην πρώτη μου συλλογή.
552
00:28:27,975 --> 00:28:30,477
Ω, αυτή είναι μια όμορφη ιστοσελίδα.
553
00:28:30,512 --> 00:28:35,149
Μμμ-χμμ. Ω, έλα τώρα.
Δεν δαγκώνω.
554
00:28:35,182 --> 00:28:38,219
Η ανάσα σου
μου θυμίζει τα παιδικά μου χρόνια.
555
00:28:38,252 --> 00:28:40,988
Ω, κι εσύ είσαι παιδί
αλκοολικών.
556
00:28:41,021 --> 00:28:42,756
Σου έδωσαν μάλιστα το όνομα
ενός κοκτέιλ.
557
00:28:42,790 --> 00:28:44,959
Μετά από μια Ρωσίδα
λογοτεχνική ηρωίδα, στην πραγματικότητα,
558
00:28:44,992 --> 00:28:46,561
αλλά, ναι, ο μπαμπάς μου είναι νηφάλιος.
559
00:28:46,595 --> 00:28:47,629
Δόξα τω Θεώ.
560
00:28:47,662 --> 00:28:48,963
Ρε, πρέπει να κάνουμε ένα riff
561
00:28:48,996 --> 00:28:50,831
σε εκείνα τα
μπλουζάκια DARE της δεκαετίας του '90.
562
00:28:50,864 --> 00:28:52,032
Όχι, όχι, όχι.
Αυτό το γράφημα είναι υπερβολικό.
563
00:28:52,066 --> 00:28:54,168
Όχι, όχι, όχι. Είναι υπέροχο.
Είναι υπέροχο.
564
00:28:59,073 --> 00:29:00,441
Συγγνώμη. Απλώς νομίζω ότι
αυτές οι αναλογίες
565
00:29:00,474 --> 00:29:01,842
πρόκειται να εγγραφούν
ως βασικοί.
566
00:29:01,875 --> 00:29:03,177
- Όχι, δεν θα είναι βασικό...
- Μαργκούτσια!
567
00:29:03,210 --> 00:29:04,912
Περίμενε.
Τι συμβαίνει; Συγγνώμη.
568
00:29:04,945 --> 00:29:07,582
- Μαργκούτσια! Μαργκούτσια!
- Γεια! Γεια!
569
00:29:07,616 --> 00:29:09,250
Κυρία...
570
00:29:09,283 --> 00:29:10,719
- Τι;
- Κυρία, είμαστε στη μέση της φωτογράφισης.
571
00:29:10,751 --> 00:29:12,086
Τι κάνεις
εδώ;
572
00:29:15,289 --> 00:29:18,092
- Εντάξει, ξέρεις κάτι;
- Λυπάμαι πολύ.
573
00:29:18,125 --> 00:29:22,129
Ο σπιτονοικοκύρης μας
έκλεισε το νερό, εντάξει;
574
00:29:22,162 --> 00:29:26,867
Και τώρα είμαι εντελώς
κομματιασμένος και φοβισμένος. Εντάξει;
575
00:29:26,900 --> 00:29:28,703
Τι κάνεις;
576
00:29:28,737 --> 00:29:31,105
Ας κυλήσουμε, αγόρι μου. Ας κυλήσουμε.
577
00:29:31,138 --> 00:29:32,806
Ας τους πω
τι συμβαίνει.
578
00:29:32,840 --> 00:29:34,074
Ήταν αυτό σεναριακό;
579
00:29:34,108 --> 00:29:35,476
Πού με πας;
580
00:29:35,510 --> 00:29:37,612
Ας δουν πώς αγωνιζόμαστε.
581
00:29:37,646 --> 00:29:39,714
Γαμώτο καταπληκτικό.
582
00:29:39,748 --> 00:29:43,017
Εντάξει. Πώς βρήκες
αυτό το μέρος;
583
00:29:43,050 --> 00:29:44,985
Ξέρεις ότι υπάρχει
ένα Find Friends,
584
00:29:45,019 --> 00:29:47,154
και η Ρεγγίνα με πήγε. Εντάξει;
585
00:29:47,187 --> 00:29:48,255
ΕΝΤΑΞΕΙ.
586
00:29:48,289 --> 00:29:50,858
Παρεμπιπτόντως, βλέπω ότι
δεν σε ταΐζουν εδώ.
587
00:29:50,891 --> 00:29:52,126
Σου έφερα μερικά ψάρια.
588
00:29:52,159 --> 00:29:55,129
Αυτό ήταν εντελώς
ακατάλληλο, Γκαλίνκα.
589
00:29:55,162 --> 00:29:58,499
Αυτός ο τύπος
με τον οποίο μιλούσες είναι πολύ σέξι.
590
00:29:58,533 --> 00:30:00,901
Χριστιανός πατέρας
και Εβραία μητέρα.
591
00:30:00,934 --> 00:30:02,903
Είναι μουά, το καλύτερο κοκτέιλ.
592
00:30:02,936 --> 00:30:04,739
Και έχουν τα πιο
έξυπνα παιδιά.
593
00:30:04,773 --> 00:30:06,574
Εμπιστεύσου τη γιαγιά σου.
594
00:30:06,608 --> 00:30:09,376
Είμαι σίγουρος.
Χρειάζομαι να φύγεις.
595
00:30:10,911 --> 00:30:12,647
Απλώς προσπαθούσα να σε βοηθήσω.
596
00:30:12,681 --> 00:30:13,748
Θα με βοηθούσες αν
597
00:30:13,782 --> 00:30:15,449
θα με άφηνε απλώς να επικεντρωθώ
στο σχεδιασμό.
598
00:30:15,482 --> 00:30:19,053
Αυτό που χρειάζονται.
Δεν είναι μόνο το ταλέντο, εντάξει;
599
00:30:19,086 --> 00:30:21,288
Χρειάζονται θέαμα.
600
00:30:26,493 --> 00:30:28,530
Περιμένετε.
601
00:30:28,563 --> 00:30:30,197
Τι;
602
00:30:45,780 --> 00:30:49,584
Εντάξει. Αυτός ο ηλικιωμένος πολίτης
είναι τα πάντα.
603
00:30:49,617 --> 00:30:52,953
Το πουκάμισο, όμως,
είναι κάπως άκομψο.
604
00:30:52,986 --> 00:30:54,522
Γεγονότα.
605
00:30:54,556 --> 00:30:57,424
Διαφωνώ.
Τα βάζω με τη νοσταλγία.
606
00:30:57,458 --> 00:30:58,492
Χμμ.
607
00:30:58,526 --> 00:31:00,427
Αν και αναρωτιέμαι
αν το μήνυμα είναι
608
00:31:00,461 --> 00:31:01,696
αρκετά καθολικό, ωστόσο.
609
00:31:01,730 --> 00:31:04,365
Αλλά είπες
ότι ήθελες κάτι προσωπικό.
610
00:31:04,398 --> 00:31:06,967
Ο μπαμπάς της γιαγιάς μου κυριολεκτικά
πέθανε από το ποτό,
611
00:31:07,000 --> 00:31:09,571
αλλά... αλλά... λυπάμαι.
Θέλετε λοιπόν καθολικό;
612
00:31:09,604 --> 00:31:11,105
Ναι. Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
613
00:31:11,138 --> 00:31:14,108
Εμμ, στην πραγματικότητα συνέλαβα
το γραφικό συγχωνεύοντας
614
00:31:14,141 --> 00:31:17,044
Κορεατική εικονογραφία
και Αμερικανική τέχνη.
615
00:31:17,077 --> 00:31:20,214
Βλέπω πολλά
σχέδια του Jung-Soo εδώ.
616
00:31:20,247 --> 00:31:21,982
Μαργαρίτα, κορίτσι μου, παραπατάς
.
617
00:31:22,015 --> 00:31:24,985
Σωστά; Μόλις
έθεσα αυτό το ερώτημα
618
00:31:25,018 --> 00:31:28,021
στο podcast της περασμένης εβδομάδας:
"Is Creativity Dead?"
619
00:31:28,055 --> 00:31:30,190
Εύκολο να το λες.
620
00:31:30,224 --> 00:31:32,192
Συγγνώμη. Τι;
621
00:31:32,226 --> 00:31:33,994
Λοιπόν, εννοώ, μπορείς απλώς
να γράψεις το όνομά σου
622
00:31:34,027 --> 00:31:35,864
σε οποιαδήποτε συλλογή και
εξαντλείται σε δευτερόλεπτα, σωστά;
623
00:31:35,896 --> 00:31:37,264
Και... και αυτό είναι δικό μου λάθος;
624
00:31:37,297 --> 00:31:37,998
-Έλα.
-Όχι. Δεν πρόκειται--
625
00:31:38,031 --> 00:31:39,099
Είναι σοβαρή;
626
00:31:39,133 --> 00:31:40,134
Κανείς δεν θέλει να
πει τίποτα;
627
00:31:40,167 --> 00:31:41,168
- Όχι; Κανείς;
- Τι είναι αυτό;
628
00:31:41,201 --> 00:31:42,202
Κανείς δεν θέλει
να πει τίποτα;
629
00:31:42,236 --> 00:31:43,470
Εντάξει, γαμήσου.
Ξέρεις κάτι;
630
00:31:43,505 --> 00:31:45,239
Συγγνώμη, αλλά αυτή η
μπλούζα με κουκούλα που φοράει...
631
00:31:45,272 --> 00:31:47,542
η μικρή ιδιωτική της ετικέτα
είναι μια άμεση αντιγραφή
632
00:31:47,575 --> 00:31:49,744
από μια αναδυόμενη
νέα μάρκα στο Μπούσγουικ.
633
00:31:49,778 --> 00:31:51,412
-Μπούσγουικ;
-Μπούσγουικ, σκύλα.
634
00:31:51,445 --> 00:31:53,013
Γιατί; Έχεις πρόβλημα
με τη Νέα Υόρκη τώρα,
635
00:31:53,046 --> 00:31:54,281
Δεσποινίς που επιδεικνύεις τη Νέα Υόρκη
με το φούτερ σου,
636
00:31:54,314 --> 00:31:55,517
αλλά δεν μπορείς να φορέσεις
κάτι μαλακίες από το Μπούσγουικ;
637
00:31:55,550 --> 00:31:57,886
Τα φούτερ με κουκούλα της Νέας Υόρκης είναι
βασικό ανθρώπινο δικαίωμα,
638
00:31:57,918 --> 00:32:00,120
Ρε γαμημένε ψυχοπαθή!
639
00:32:00,154 --> 00:32:01,823
Ψυχοπαθής;
Θέλεις να δεις ψυχοπαθή;
640
00:32:01,856 --> 00:32:02,657
Αυτό την προκάλεσε...
641
00:32:02,690 --> 00:32:03,858
Μπορώ να σου δείξω ψυχοπαθή.
642
00:32:03,892 --> 00:32:06,126
Δεν νομίζω καν ότι
ξέρει πού είναι το Μπούσγουικ.
643
00:32:07,060 --> 00:32:08,830
Ήθελα συναρπαστικούς
διαγωνιζόμενους,
644
00:32:08,863 --> 00:32:10,264
όχι η μανιασμένη Μαρία Αντουανέτα.
645
00:32:10,297 --> 00:32:12,166
Ήταν η πιο συναρπαστική
διαγωνιζόμενη της εκπομπής.
646
00:32:12,199 --> 00:32:14,368
Αν η Έμμα θέλει να φύγει,
έχει φύγει.
647
00:32:15,302 --> 00:32:17,906
Χαλαρώνουμε.
648
00:32:17,938 --> 00:32:19,306
Η Αμαλί
διαβάζει πάρα πολύ
649
00:32:19,339 --> 00:32:20,307
Δίαιτα Prada.
650
00:32:20,340 --> 00:32:21,975
Όχι, ξέρει
τι κάνει.
651
00:32:22,009 --> 00:32:24,044
Θα αποκτήσει
τόσους πολλούς ακόλουθους
652
00:32:24,077 --> 00:32:26,648
μετά το επεισόδιο αυτό.
Ναι.
653
00:32:26,681 --> 00:32:28,917
Ακούγεσαι σαν τη γιαγιά μου.
654
00:32:28,949 --> 00:32:31,586
Είσαι τόσο χαριτωμένος
όταν είσαι τόσο σοβαρός/ή
655
00:32:31,619 --> 00:32:33,788
και εκνευρίστηκε, όμως.
656
00:32:33,822 --> 00:32:36,190
Ναι. Ευχαριστώ που αναλάβατε την ευθύνη.
657
00:32:36,223 --> 00:32:38,459
για τη μόνη πτυχή του
πουκάμισου που άρεσε στους κριτές.
658
00:32:38,492 --> 00:32:40,862
Με κάνει να θέλω να
σε χαζέψω
659
00:32:40,895 --> 00:32:42,496
σε ένα δημόσιο πάρκο.
660
00:32:52,574 --> 00:32:53,340
Δεν νομίζω ότι υπάρχει
661
00:32:53,373 --> 00:32:54,609
υπάρχει λόγος να μιλήσω
γι' αυτό
662
00:32:54,642 --> 00:32:58,479
μέχρι να απαντήσεις στις σημειώσεις μου
για το σενάριο Β του Κλάιβ, εντάξει;
663
00:32:58,513 --> 00:33:00,180
Σας ευχαριστώ.
664
00:33:01,816 --> 00:33:03,518
Ποιος είναι ο Κλάιβ;
665
00:33:03,551 --> 00:33:06,019
Ε, κανείς.
666
00:33:06,053 --> 00:33:07,822
Έχουμε κωδικές ονομασίες
για όλους εσάς.
667
00:33:07,856 --> 00:33:09,490
Ωωω.
668
00:33:09,524 --> 00:33:12,426
Χρειάστηκες κάτι;
Είμαι σε κατάσταση κρίσης.
669
00:33:12,459 --> 00:33:14,929
Ήθελα απλώς να σε διαβεβαιώσω
ότι θα είμαι
670
00:33:14,963 --> 00:33:17,397
καλύτερος μαθητής από εδώ και στο εξής.
671
00:33:20,535 --> 00:33:23,370
Ναι, χάσαμε
έναν καλό παίκτη σήμερα, ε;
672
00:33:23,403 --> 00:33:25,105
Η Αμαλί θα μου είχε φτιάξει
ένα βίντεο σεξ
673
00:33:25,138 --> 00:33:26,641
αν της το ζητούσα.
674
00:33:26,674 --> 00:33:29,209
Είμαι έτοιμος και πρόθυμος.
675
00:33:33,447 --> 00:33:35,583
Καπνίζεις;
676
00:33:39,521 --> 00:33:41,923
Βρήκα
τη δίκη του πατέρα σου στο διαδίκτυο.
677
00:33:47,294 --> 00:33:51,131
8 χρόνια για απάτη στο Medicare;
678
00:33:51,164 --> 00:33:53,801
Αυτό πρέπει να σου ήταν δύσκολο ...
679
00:33:53,835 --> 00:33:57,137
αναγκασμένος να φροντίζει τους
πάντες όσο έλειπε.
680
00:33:57,170 --> 00:34:00,340
Ήταν ένας σπουδαίος γιατρός.
681
00:34:00,374 --> 00:34:03,243
Απλώς τον
εκμεταλλεύτηκαν.
682
00:34:05,947 --> 00:34:09,951
Θα μου άρεσε πολύ αν μπορούσαμε να ακούσουμε
περισσότερα για την φυλάκισή του.
683
00:34:09,984 --> 00:34:13,387
και πώς αυτό σας επηρέασε.
684
00:34:13,420 --> 00:34:17,257
Είναι τόσο ευαίσθητος
για εκείνα τα χρόνια.
685
00:34:19,861 --> 00:34:22,030
Στοιχηματίζω ότι θέλει
να το συζητήσουμε.
686
00:34:22,062 --> 00:34:24,298
Θα εκπλαγείς
με το πόσο ανοιχτοί είναι οι άνθρωποι
687
00:34:24,331 --> 00:34:26,133
όταν υπάρχει κάμερα
στο πρόσωπό τους.
688
00:34:55,563 --> 00:34:58,365
Τι τρέχει μπαμπά;
689
00:34:58,398 --> 00:35:00,001
Τι;
690
00:35:00,034 --> 00:35:01,803
Τι συμβαίνει;
691
00:35:01,836 --> 00:35:02,937
Τι συμβαίνει;
692
00:35:02,971 --> 00:35:05,039
Απλώς εξετάζω
μια ακόμη απόρριψη
693
00:35:05,073 --> 00:35:06,674
από το ιατρικό συμβούλιο.
694
00:35:06,708 --> 00:35:07,809
Συγνώμη.
695
00:35:07,842 --> 00:35:09,644
Από πότε σε νοιάζει;
696
00:35:09,677 --> 00:35:11,713
Με νοιάζει.
697
00:35:12,847 --> 00:35:14,616
ΕΝΤΑΞΕΙ.
698
00:35:14,649 --> 00:35:17,885
Τουλάχιστον στη φυλακή,
μπορούσα να βοηθήσω άλλους κρατούμενους
699
00:35:17,919 --> 00:35:19,087
διαχειριστούν τον πόνο τους.
700
00:35:19,119 --> 00:35:23,357
Και τώρα...
701
00:35:23,390 --> 00:35:25,059
Ενας...
702
00:35:25,093 --> 00:35:27,795
Έχεις νέα από τον Όλεγκ;
703
00:35:27,829 --> 00:35:29,063
σχετικά με την εργασία στην κλινική;
704
00:35:29,097 --> 00:35:31,966
Του άφησα 3 μηνύματα. Τίποτα.
705
00:35:32,000 --> 00:35:35,268
Δεν νομίζω ότι θέλει
να με βλέπει πια.
706
00:35:37,739 --> 00:35:41,441
Αλλά ίσως αν σε ντύναμε
για επιτυχία.
707
00:35:41,475 --> 00:35:43,443
Ελα.
708
00:35:43,477 --> 00:35:45,113
Εμπιστοσύνη.
709
00:35:45,145 --> 00:35:46,881
- Έτοιμοι;
- Εμμμ.
710
00:36:01,261 --> 00:36:03,698
Ω, πήγαινε, πήγαινε.
711
00:36:16,044 --> 00:36:17,745
Εντάξει, εντάξει, πίσω.
712
00:36:25,887 --> 00:36:27,555
Αποθήκευση...
713
00:36:27,588 --> 00:36:29,222
βγαίνω.
714
00:36:29,256 --> 00:36:31,793
Έχουμε έναν νικητή.
715
00:36:31,826 --> 00:36:34,929
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι μπορώ
ακόμα να χωρέσω σε αυτά τα πράγματα.
716
00:36:36,130 --> 00:36:41,636
Παρουσιάζουμε τον Papa 2.0.
717
00:36:41,669 --> 00:36:43,838
Γεια! Ουάου.
718
00:36:43,871 --> 00:36:45,740
Ουάου! Ωχ.
719
00:36:45,773 --> 00:36:48,109
Κοίτα εσένα.
720
00:36:48,142 --> 00:36:49,977
Δόξα τω Θεώ που έχεις
την καλή μου εμφάνιση.
721
00:36:50,011 --> 00:36:52,279
Δυναμικό δίδυμο. Εσείς οι δύο.
722
00:36:52,312 --> 00:36:54,749
- Εεε...
- Γεια;
723
00:36:55,950 --> 00:36:57,185
Είναι μία από εσάς η Γκίτα Λεβλάνσκι;
724
00:36:57,217 --> 00:36:58,653
Ποιος ρωτάει;
725
00:36:58,686 --> 00:37:00,555
Σας εξυπηρέτησαν,
κυρία.
726
00:37:06,661 --> 00:37:08,295
Εξωση.
727
00:37:09,530 --> 00:37:11,165
Εξωση.
728
00:37:17,505 --> 00:37:20,407
- Νιτρογλυκερίνη...
- Νέα...
729
00:37:41,328 --> 00:37:42,697
Άκου, Νέρσικ.
730
00:37:42,730 --> 00:37:44,766
Πότε πας
στη δουλειά σήμερα;
731
00:37:44,799 --> 00:37:47,235
Όχι για λίγες ώρες. Γιατί;
Τι συμβαίνει;
732
00:37:47,267 --> 00:37:50,238
Θα χρειαστούμε δικηγόρο,
ταμειακή μηχανή.
733
00:37:50,270 --> 00:37:52,807
Λοιπόν, θα ήσασταν ποτέ
πρόθυμοι να ξεκινήσετε
734
00:37:52,840 --> 00:37:55,109
τη δική σας σελίδα Depop;
735
00:37:55,143 --> 00:37:57,245
Είσαι σίγουρη, Μαργκούσια;
736
00:37:57,277 --> 00:37:58,946
Ναι. Ναι.
737
00:37:58,980 --> 00:38:00,581
Μόλις...
738
00:38:00,615 --> 00:38:02,116
ΕΝΤΑΞΕΙ.
739
00:38:02,150 --> 00:38:03,718
Το μόνο που κάνεις...
740
00:38:05,352 --> 00:38:08,523
Εσύ ράβεις τις ετικέτες, εντάξει,
741
00:38:08,556 --> 00:38:09,857
και μετά στέλνετε
email στον πελάτη.
742
00:38:09,891 --> 00:38:12,392
Ναι. Όχι. Σε έχω δει να το κάνεις
εκατό φορές.
743
00:38:12,425 --> 00:38:14,262
Αυτό το πράγμα είναι αρκετά ξεχωριστό
για να περάσει ως πραγματικός σχεδιαστής.
744
00:38:14,294 --> 00:38:16,130
Σωστά. Εντάξει.
745
00:38:16,164 --> 00:38:17,231
Εντάξει. Απλώς βάλτε το hashtag
Hailey Bieber,
746
00:38:17,265 --> 00:38:18,431
hashtag Bella Hadid,
και μετά--
747
00:38:18,465 --> 00:38:22,537
Ναι. Εντάξει. Το κατάλαβα. Απλώς πήγαινε.
Συγκεντρώσου. Το κατάλαβα.
748
00:38:27,241 --> 00:38:30,111
Σοκάραμε, σερβίραμε.
749
00:38:30,144 --> 00:38:32,747
Και σήμερα επιβιώνουμε...
750
00:38:32,780 --> 00:38:35,482
στην
Πρόκληση Φως & Σκιά του Δαχτυλιδιού,
751
00:38:35,516 --> 00:38:37,350
Χορηγείται από την Fab Lighting,
752
00:38:37,384 --> 00:38:39,287
το οποίο, όπως κάθε σημαντικό
στοιχείο της γκαρνταρόμπας, σε κάνει
753
00:38:39,319 --> 00:38:41,989
να δείχνεις λαμπερή ακόμα και στις
πιο σκοτεινές σου μέρες.
754
00:38:42,023 --> 00:38:44,025
Σχεδιαστές, σε αυτή την πρόκληση,
755
00:38:44,058 --> 00:38:45,960
θα φοράς
τις σκιές σου,
756
00:38:45,993 --> 00:38:47,295
και θα φέρει δύο από εσάς
757
00:38:47,327 --> 00:38:51,498
ένα βήμα πιο κοντά στο
χρηματικό έπαθλο των 100.000 δολαρίων.
758
00:38:51,532 --> 00:38:54,001
Έχετε 8 ώρες.
759
00:38:54,035 --> 00:38:55,937
Πάω.
760
00:38:55,970 --> 00:38:58,840
Μαργαρίτα, νιώθω
πολλή ένταση.
761
00:38:58,873 --> 00:39:00,440
Θέλεις να μας πεις
τι συμβαίνει στο σπίτι;
762
00:39:00,473 --> 00:39:03,077
Μόλις σήμερα το πρωί,
η οικογένειά μου ήταν
763
00:39:03,110 --> 00:39:08,282
νομικά διαταγμένο να εκκενώσουμε
το σπίτι μας εντός 5 ημερών.
764
00:39:08,316 --> 00:39:12,520
Και η αδυναμία
και η αποστέρηση των δικαιωμάτων
765
00:39:12,553 --> 00:39:15,756
με φέρνει πίσω στην εποχή που ο πατέρας μου
συνελήφθη για πρώτη φορά.
766
00:39:15,790 --> 00:39:18,826
Είμαι εδώ και υπερασπίζομαι
τον εαυτό μου.
767
00:39:20,493 --> 00:39:21,596
Ήταν καλό αυτό;
768
00:39:21,629 --> 00:39:22,597
Ναι, αυτό ήταν υπέροχο.
769
00:39:22,630 --> 00:39:23,731
Μπορείς να το κάνεις άλλη μια φορά;
770
00:39:23,764 --> 00:39:26,701
αλλά αυτή τη φορά,
περισσότερο θύματα;
771
00:39:30,037 --> 00:39:31,539
Μόλις σήμερα το πρωί,
772
00:39:31,572 --> 00:39:33,541
Η οικογένειά μου είχε νομικά
διαταχθεί...
773
00:40:01,002 --> 00:40:02,837
Πολύ δυνατό.
774
00:40:02,870 --> 00:40:05,106
Νιώθω ότι
αρχίζει να νιώθει πραγματικά τον εαυτό της,
775
00:40:05,139 --> 00:40:06,439
κατέχοντας την εξουσία της.
776
00:40:06,473 --> 00:40:07,975
Μου αρέσει να το βλέπω αυτό.
777
00:40:18,686 --> 00:40:20,187
Μαθαίνει.
778
00:40:20,221 --> 00:40:21,856
Μας ακούει.
779
00:40:21,889 --> 00:40:24,558
Μμμ-χμμ.
780
00:40:28,229 --> 00:40:31,464
Ειλικρινά, θα αντιμετώπιζα
αυτό το βλέμμα αστραπιαία.
781
00:40:31,498 --> 00:40:33,801
Το πορτοκαλί
και το μπλε, είναι δύσκολο.
782
00:40:33,834 --> 00:40:35,937
Φαίνεται πολύ υπερυψωμένο.
783
00:40:35,970 --> 00:40:38,873
Μπορείτε να μας πείτε λίγα λόγια
για το έργο των σκιών;
784
00:40:38,906 --> 00:40:40,942
Ναι.
785
00:40:40,975 --> 00:40:44,812
Έτσι, ο μπαμπάς μου πήγε φυλακή
όταν ήμουν έφηβος,
786
00:40:44,845 --> 00:40:47,782
και δεν μπορούσα
παρά να παρατηρήσω ότι οι στολές
787
00:40:47,815 --> 00:40:49,283
είχαν σχεδιαστεί
για να γδύσουν αυτούς τους άντρες
788
00:40:49,317 --> 00:40:51,252
οποιασδήποτε ατομικότητας.
789
00:40:51,285 --> 00:40:53,254
Ήταν μουντοί και πολύ αδύνατοι.
790
00:40:53,287 --> 00:40:54,288
Ο μπαμπάς μου σχεδόν
έτρεμε
791
00:40:54,322 --> 00:40:55,923
κάθε φορά που τον επισκεπτόμουν.
792
00:40:55,957 --> 00:41:00,361
Υποθέτω ότι αυτή η λαμπερή,
μοναδική προσέγγιση
793
00:41:00,394 --> 00:41:01,896
είναι η απάντησή μου σε αυτό.
794
00:41:01,929 --> 00:41:03,965
Ο αδερφός μου τιμωρήθηκε με ποινή φυλάκισης,
και όταν βγήκε έξω,
795
00:41:03,998 --> 00:41:06,233
το μόνο που ήθελε πραγματικά ήταν
μια δεύτερη ευκαιρία,
796
00:41:06,267 --> 00:41:08,703
οπότε καταλαβαίνω απόλυτα
από πού έρχεσαι.
797
00:41:08,736 --> 00:41:10,438
Συσπειρώθηκα γύρω από
την ποινική δικαιοσύνη
798
00:41:10,470 --> 00:41:12,440
πριν από μερικά χρόνια,
799
00:41:12,472 --> 00:41:14,275
αλλά έχεις τόσο δίκιο.
800
00:41:14,308 --> 00:41:16,377
Δεν έχει διορθωθεί ακόμα.
801
00:41:16,410 --> 00:41:18,179
Ξέρεις τι;
802
00:41:18,212 --> 00:41:19,613
Θα αγκαλιάσω
αυτό το κορίτσι.
803
00:41:19,647 --> 00:41:22,583
Δεν το κάνω συνήθως αυτό, αλλά
άγγιξες την καρδιά μου.
804
00:41:41,102 --> 00:41:45,206
Θα το φέρω πίσω
το συντομότερο δυνατό - όσο πιο σύντομα μπορώ.
805
00:41:45,239 --> 00:41:47,842
Θα είναι... μπορώ...
806
00:41:56,250 --> 00:41:59,553
Όχι, όχι. Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
807
00:41:59,587 --> 00:42:00,988
Αλλά, εεε...
808
00:42:07,795 --> 00:42:10,097
Ωωω...
809
00:42:19,407 --> 00:42:23,377
Ουάου. Αυτοί οι σχεδιαστές είναι
πολύ φτωχοί,
810
00:42:23,411 --> 00:42:26,047
αλλά οι προσωπικές τους ταπισερί
είναι πλούσιες.
811
00:42:26,080 --> 00:42:28,883
Μόνο δύο μπορούν να φτάσουν στον
τελικό, όπου θα φτάσουν
812
00:42:28,916 --> 00:42:31,585
μία εβδομάδα για να δημιουργήσουμε
ένα ολοκληρωμένο έργο
813
00:42:31,619 --> 00:42:33,654
και να γεννήσει
μια επίδειξη μόδας
814
00:42:33,687 --> 00:42:35,756
που περιγράφουν
πώς η κοινότητά τους
815
00:42:35,790 --> 00:42:38,993
σκοτώνει, υπηρετεί και επιβιώνει
στο Λος Άντζελες.
816
00:42:39,026 --> 00:42:41,662
Τζονγκ-Σου, τα σχέδιά σου είναι
θεϊκά,
817
00:42:41,695 --> 00:42:44,131
αλλά πρέπει να είσαι
ομαδικός παίκτης.
818
00:42:44,165 --> 00:42:45,199
Οι γυναίκες είναι κι αυτές άνθρωποι.
819
00:42:45,232 --> 00:42:49,870
Μάλκολμ, μας
αρέσει πολύ η δεξιοτεχνία σου,
820
00:42:49,904 --> 00:42:53,074
αλλά έχουμε παραξενευτεί πολύ ακούγοντας
για την περιοδεία σας στο Ιράκ.
821
00:42:53,107 --> 00:42:54,341
Απλώς ξεπέρασέ το.
822
00:42:54,375 --> 00:42:55,643
Δεν υπάρχει κάτι περισσότερο για εσάς;
823
00:42:55,676 --> 00:42:57,546
Μας απογοητεύει.
824
00:42:57,578 --> 00:43:02,416
Μαργαρίτα, μόλις έξυσες
την επιφάνεια
825
00:43:02,450 --> 00:43:05,219
της βιωμένης σας εμπειρίας.
826
00:43:05,252 --> 00:43:07,755
Θέλουμε κι άλλα. Δώστε τα.
827
00:43:07,788 --> 00:43:10,091
Ρόουλινγκ τυμπάνων, παρακαλώ.
828
00:43:10,124 --> 00:43:15,830
Οι σχεδιαστές που θα
φτάσουν στον τελικό είναι...
829
00:43:18,299 --> 00:43:21,435
Τζονγκ-Σου
και Μαργαρίτα.
830
00:43:21,469 --> 00:43:23,572
Ω, το ήξερα.
Το ήξερα.
831
00:43:23,604 --> 00:43:25,372
Ναί.
832
00:43:25,406 --> 00:43:28,075
Πες απλώς ότι δεν
υποστηρίζεις τα στρατεύματα, τότε.
833
00:43:31,846 --> 00:43:33,647
Το καταβρόχθισαν.
834
00:43:33,681 --> 00:43:35,282
Το έκαναν.
835
00:43:35,316 --> 00:43:36,585
Συγχαρητήρια.
836
00:43:36,617 --> 00:43:37,718
Σας ευχαριστώ.
837
00:43:37,751 --> 00:43:39,687
Η Παρασκευή θα είναι η πραγματική δοκιμασία.
838
00:43:39,720 --> 00:43:41,822
Coaching δημιουργικότητας με την Έμμα.
839
00:43:41,856 --> 00:43:43,525
Θα προσπαθήσουμε να τοποθετήσουμε
κάμερες στο χώρο σας
840
00:43:43,558 --> 00:43:45,426
στις 8 το πρωί, εντάξει;
841
00:43:45,459 --> 00:43:46,827
ΕΝΤΑΞΕΙ.
842
00:43:49,063 --> 00:43:50,931
Παραδέχομαι...
843
00:43:50,965 --> 00:43:53,901
αυτό ήταν κάπως καθαρτικό.
844
00:43:55,836 --> 00:43:58,839
Η αλήθεια θα
σε ελευθερώσει, μωρό μου.
845
00:44:01,876 --> 00:44:04,445
Θα πάω να δείξω
στον μπαμπά μου το κομμάτι.
846
00:44:04,478 --> 00:44:06,615
Θα σας ενημερώνω.
847
00:44:06,647 --> 00:44:08,550
Ω, ξέρεις τι;
848
00:44:08,583 --> 00:44:10,017
Ενας...
849
00:44:10,050 --> 00:44:12,353
φαίνεται ότι πρέπει να
το ελέγξει
850
00:44:12,386 --> 00:44:14,088
η φωλιά του μωρού κολιμπρί.
851
00:44:14,121 --> 00:44:15,890
Ελπίζω να του αρέσει.
852
00:44:15,923 --> 00:44:18,192
Μπαμπάς;
853
00:44:18,225 --> 00:44:19,660
Μπαμπάς...
854
00:44:41,650 --> 00:44:43,585
Χέι, χέι, χέι...
855
00:44:45,386 --> 00:44:47,321
Πάρε αυτή την κάμερα
από μπροστά μου.
856
00:44:47,354 --> 00:44:49,456
-Όχι.
-Είμαι ο πατέρας σου.
857
00:44:49,490 --> 00:44:50,758
Είσαι παιδί.
858
00:44:54,094 --> 00:44:56,730
Και είσαι
ενήλικας, ε;
859
00:44:56,764 --> 00:44:59,133
Λοιπόν, εσύ πληρώνεις
τους λογαριασμούς της οικογένειας,
860
00:44:59,166 --> 00:45:01,670
Λοιπόν, ευχαριστώ.
861
00:45:01,702 --> 00:45:04,772
Θέλεις να τραβήξεις βίντεο;
Τραβήξτε ένα βίντεο.
862
00:45:04,805 --> 00:45:09,877
Ό,τι έκανα,
το έκανα για σένα.
863
00:46:18,312 --> 00:46:20,214
Είσαι καλά; Είσαι καλά;
864
00:46:20,247 --> 00:46:21,482
Ναι.
865
00:46:21,516 --> 00:46:23,017
Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε.
Μαργκούτσια.
866
00:46:23,050 --> 00:46:25,853
Έτσι, όταν ένας πελάτης ζητά
επιπλέον έλεγχο ταυτότητας,
867
00:46:25,886 --> 00:46:27,154
τι λέω;
868
00:46:27,187 --> 00:46:30,692
Απλώς δείξε λίγη αυτοπεποίθηση
για μια φορά και κατάλαβέ το.
869
00:46:30,725 --> 00:46:31,760
Ω, εσύ,
870
00:46:31,792 --> 00:46:33,494
Το ψέμα δεν
μου είναι τόσο φυσικό.
871
00:46:33,528 --> 00:46:34,763
Θέλεις να γίνεις μουσικός,
872
00:46:34,795 --> 00:46:36,598
αλλά δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις τα λόγια σου;
873
00:46:46,541 --> 00:46:48,777
Γεια, μπορούμε να πιούμε;
874
00:46:50,277 --> 00:46:52,479
Ορίστε. Έχασα την μπάλα.
Βλέπεις...
875
00:46:52,514 --> 00:46:53,314
ΕΝΤΑΞΕΙ.
876
00:46:53,347 --> 00:46:54,616
-Τότε, ναι, έτσι απλά.
-Εεε.
877
00:46:54,649 --> 00:46:56,250
Ναι.
878
00:46:56,283 --> 00:46:57,786
Αυτό είναι υπέροχο.
879
00:46:57,818 --> 00:47:02,791
Ε, νομίζεις ότι είμαι μισογενής;
880
00:47:02,856 --> 00:47:04,526
Μισογυνιστικός;
881
00:47:04,559 --> 00:47:06,761
Μμ! Μμ! Ναι, αυτό.
882
00:47:06,795 --> 00:47:09,363
Όχι. Απλώς ξέρεις την αξία σου.
883
00:47:10,331 --> 00:47:11,999
Δεν έχεις ιδέα τι
έχω σχεδιάσει
884
00:47:12,032 --> 00:47:14,234
για την τελευταία μου παράσταση.
885
00:47:14,268 --> 00:47:16,470
Δεν έχω ιδέα.
886
00:47:16,504 --> 00:47:19,541
Σοβαρά; Δεν έχω
καν σκεφτεί το δικό μου.
887
00:47:19,574 --> 00:47:24,278
Γεια. Να φύγουμε
από εδώ;
888
00:47:26,980 --> 00:47:29,684
Ουάου. Τόσες πολλές μονάδες.
Είναι όλες δικές σου;
889
00:47:29,718 --> 00:47:30,785
Οχι.
890
00:47:30,819 --> 00:47:32,554
Ω.
891
00:47:32,587 --> 00:47:34,154
Ουάου.
892
00:47:36,190 --> 00:47:38,392
Ω, γαμώτο.
893
00:47:38,425 --> 00:47:39,694
Ναι; Το κατάλαβες;
894
00:47:39,728 --> 00:47:41,161
Μην με αμφισβητείς.
895
00:47:45,065 --> 00:47:45,834
Οχι.
896
00:47:45,866 --> 00:47:47,167
Ωωω.
897
00:47:47,201 --> 00:47:49,303
- Απλώς σπρώξ' το.
- Σπρώξ' το; Σπρώξ' το.
898
00:47:49,336 --> 00:47:50,237
Είναι ασφαλές;
899
00:47:50,270 --> 00:47:51,539
Είναι το Δυτικό Χόλιγουντ.
900
00:47:51,573 --> 00:47:52,473
Τι σου συμβαίνει;
901
00:47:52,507 --> 00:47:54,576
Υπήρχε
τρελή ασφάλεια τριγύρω
902
00:47:54,609 --> 00:47:56,711
όταν ήμουν παιδί,
903
00:47:56,745 --> 00:47:59,581
και τώρα είμαι απλώς
ένας άνθρωπος του λαού.
904
00:47:59,614 --> 00:48:04,686
Ασφάλεια; Εντάξει. Παρακαλώ πείτε μου.
905
00:48:04,719 --> 00:48:07,589
Ω, ο μπαμπάς μου είναι
πολύ σημαντικός στην Κορέα.
906
00:48:07,622 --> 00:48:08,989
Ω, ναι;
907
00:48:09,022 --> 00:48:12,092
Μμμμ. Ηλεκτρονικά.
908
00:48:13,260 --> 00:48:16,063
Αλλά νόμιζα ότι
υποβάλαμε φορολογικές δηλώσεις
909
00:48:16,096 --> 00:48:18,533
για να αποδείξουμε πόσο φτωχοί ήμασταν
που ήμασταν στην εκπομπή.
910
00:48:18,566 --> 00:48:21,536
Δεν πρόκειται να δω
ούτε ένα δολάριο από αυτό μέχρι να γίνω 30.
911
00:48:21,569 --> 00:48:23,571
Γαμημένες ανοησίες.
912
00:48:23,605 --> 00:48:26,373
Μμμ! Γεια.
913
00:48:33,447 --> 00:48:36,518
Ω. Ω, εντάξει.
914
00:48:39,788 --> 00:48:41,121
Ναι. Ναι.
915
00:48:41,155 --> 00:48:42,389
Ναι. Έχεις δίκιο.
916
00:48:42,423 --> 00:48:48,162
Θα έπρεπε απλώς να χαλαρώσουμε
και να παρατηρήσουμε τα αστέρια ή κάτι τέτοιο.
917
00:48:55,804 --> 00:48:56,905
Έξω, έξω.
918
00:48:56,937 --> 00:48:59,741
Ααα! Εμείς... λυπάμαι πολύ.
919
00:48:59,774 --> 00:49:01,776
Εγώ και ο φίλος μου
κλειδωθήκαμε έξω. Ααα!
920
00:49:01,810 --> 00:49:03,511
Ω, μπαμπά, χαλάρωσε. Τι...
921
00:49:03,545 --> 00:49:04,411
Χαλάρωσε; Χαλάρωσε εσύ.
922
00:49:08,315 --> 00:49:09,316
Θα σε δω
στον τελικό, εντάξει;
923
00:49:09,349 --> 00:49:10,785
Εσείς οι άνθρωποι
δεν έχετε κανένα σεβασμό.
924
00:49:10,819 --> 00:49:12,554
Λυπάμαι πολύ για χθες το βράδυ.
925
00:49:14,221 --> 00:49:14,689
Πάω.
926
00:49:15,757 --> 00:49:17,191
Τα προκαλέσατε όλα μόνοι
σας.
927
00:49:17,224 --> 00:49:18,927
Δεν άντεξες
λίγο ακόμα, φίλε;
928
00:49:18,959 --> 00:49:20,728
Είναι φιναλίστ στο
"Slay, Serve, Survive".
929
00:49:20,762 --> 00:49:23,197
Τι στο καλό είναι αυτό;
Και οι δύο, έξω από την ιδιοκτησία μου.
930
00:49:23,230 --> 00:49:24,198
Ερχομαι.
931
00:49:24,231 --> 00:49:26,333
Ααα!
932
00:49:26,366 --> 00:49:28,235
Κανένας σεβασμός.
933
00:49:32,973 --> 00:49:35,008
Απολύμανση.
934
00:49:36,711 --> 00:49:38,513
Χε χε χε.
935
00:49:41,081 --> 00:49:42,316
Χμμ.
936
00:49:58,700 --> 00:50:01,001
-Ααα. Σαμίκ, Σαμίκ.
-Χμμ;
937
00:50:05,874 --> 00:50:07,074
Μαμά.
938
00:50:27,562 --> 00:50:28,462
Μαμά.
939
00:50:37,005 --> 00:50:38,338
Τι συμβαίνει;
940
00:50:39,172 --> 00:50:40,173
Μαμά.
941
00:50:40,207 --> 00:50:42,510
Στην ντουλάπα
στο διάδρομο,
942
00:50:42,544 --> 00:50:45,245
Υπάρχει ένα αρχείο
με έγγραφα, εντάξει;
943
00:50:49,116 --> 00:50:50,885
Κάρτα του ραβίνου μου.
944
00:50:50,919 --> 00:50:53,353
Θέλω να εκφωνήσει
μια ομιλία στην κηδεία μου.
945
00:50:53,387 --> 00:50:55,823
Θα μπορούσες να βιντεοσκοπείς
όλο αυτό τώρα.
946
00:50:55,857 --> 00:50:57,959
Θα ήταν ωραίο
για ντοκιμαντέρ.
947
00:50:57,992 --> 00:51:00,028
Τι είδους καρκίνος;
Ε; Από πότε;
948
00:51:00,060 --> 00:51:03,230
- Καρκίνος του πνεύμονα.
- Προφανώς.
949
00:51:05,033 --> 00:51:06,366
Ναί.
950
00:51:12,607 --> 00:51:15,043
Θα κάνω αυτό που θέλω
μέχρι το τέλος!
951
00:51:15,075 --> 00:51:17,311
Θα ζήσω όπως
θέλω, εντάξει;
952
00:51:19,179 --> 00:51:21,916
Άσε με να ζήσω όπως ζω,
953
00:51:21,950 --> 00:51:24,919
και δεν μου επιτίθεσαι, εντάξει;
954
00:51:24,953 --> 00:51:26,186
Κοίτα τον γιο σου.
955
00:51:50,712 --> 00:51:53,347
Σε παρακαλώ, Γκαλίνκα.
956
00:51:53,380 --> 00:51:56,216
Σε παρακαλώ μην με αφήσεις.
957
00:51:56,249 --> 00:51:59,554
Είσαι η έμπνευση
για όλα όσα κάνω.
958
00:52:02,255 --> 00:52:06,027
Με έχεις είδωλο
επειδή είμαι μεγάλος/η.
959
00:52:06,060 --> 00:52:09,964
Θα έπρεπε να είσαι η μούσα του εαυτού σου.
960
00:52:09,998 --> 00:52:14,569
Ξέρεις, όπως,
εεε, ο Εμράτα, ναι;
961
00:52:57,845 --> 00:52:59,479
Ω!
962
00:52:59,514 --> 00:53:01,015
-
Χεχε.
963
00:53:01,049 --> 00:53:02,650
Επιτέλους.
Μαργαρίτα, είμαστε έξω.
964
00:53:02,684 --> 00:53:04,418
- Το ενδοεπικοινωνία δεν λειτουργεί.
- Ωχ!
965
00:53:04,451 --> 00:53:06,988
Μπορείς να έρθεις
να μας πάρεις, σε παρακαλώ;
966
00:53:18,666 --> 00:53:19,901
Εντάξει. Γαμώτο!
967
00:53:21,602 --> 00:53:24,138
Νομίζω ότι θα μπορούσαμε
να διακόψουμε την κατασκευή
968
00:53:24,172 --> 00:53:25,773
με το κρυπτο-σπίτι
δίπλα,
969
00:53:25,807 --> 00:53:28,876
πραγματικά, σαν να εντείνουμε
την ανακαίνιση του χώρου.
970
00:53:28,910 --> 00:53:30,444
Το λατρεύω αυτό.
971
00:53:30,477 --> 00:53:33,147
Ωχ. Η τοποθέτησή μου
μόλις χάλασε.
972
00:53:35,083 --> 00:53:36,784
Γεια!
973
00:53:37,819 --> 00:53:39,787
Γεια σας. Λυπάμαι πολύ. Δεν
χρησιμοποιούμε ποτέ αυτήν την είσοδο.
974
00:53:39,821 --> 00:53:41,321
Ουάου! Φαίνεσαι καταπληκτική.
975
00:53:41,354 --> 00:53:42,790
Έλα μέσα, έλα μέσα.
976
00:53:42,824 --> 00:53:45,159
- Και μοιάζεις με, εεε...
- τον βοηθό του Χάγκριντ.
977
00:53:45,193 --> 00:53:46,661
Το ξέρω. Ήμουν ξύπνιος
όλη νύχτα σχεδιάζοντας.
978
00:53:46,694 --> 00:53:48,162
Απλώς... μπες μέσα.
979
00:53:48,196 --> 00:53:49,429
Πρόσεχε το πάτωμα. Ωραία.
980
00:53:49,463 --> 00:53:50,198
Έλα, έλα, έλα.
Έλα μέσα.
981
00:53:50,230 --> 00:53:51,566
Ω!
982
00:53:51,599 --> 00:53:54,135
Εμμ, μπορώ να έχω
ένα δευτερόλεπτο να αλλάξω;
983
00:53:54,168 --> 00:53:55,268
Εντάξει, εντάξει, αλλά φύγε τώρα.
984
00:53:55,302 --> 00:53:56,704
-Έχετε δύο λεπτά.
-Εντάξει.
985
00:53:56,738 --> 00:54:00,942
Αγνόησε τις ζημιές από το νερό.
Απλώς τον τυφώνα Χίλαρι. Εντάξει.
986
00:54:02,110 --> 00:54:03,644
Είναι ασφαλές
να κάνω κινηματογράφηση εδώ μέσα;
987
00:54:05,613 --> 00:54:08,448
Βρισκόμαστε στην κατοικία
της Μαργαρίτας Λεβλάνσκι,
988
00:54:08,482 --> 00:54:12,553
και υποθέτω ότι
αυτό είναι το τραπέζι της τραπεζαρίας της
989
00:54:12,587 --> 00:54:14,555
καθώς και ο σταθμός εργασίας της.
990
00:54:14,589 --> 00:54:16,524
Μικρές φωτογραφίες των BTS
όλη μέρα.
991
00:54:16,557 --> 00:54:17,625
Ω! Ω!
992
00:54:17,658 --> 00:54:19,627
Ω! Εμ, αυτή είναι
η γιαγιά μου
993
00:54:19,660 --> 00:54:21,729
απλώς ξεκουράζεται για την ομορφιά της.
994
00:54:21,763 --> 00:54:24,632
-Πόσο πολύ Τσάρλι Μπάκετ.
-Αποδεικνύεται ότι πεθαίνει.
995
00:54:24,665 --> 00:54:26,901
Συγγνώμη για ένα δευτερόλεπτο μόνο.
996
00:54:26,934 --> 00:54:27,969
Ένα δευτερόλεπτο.
997
00:54:33,875 --> 00:54:35,843
Γεια σας. Ουάου. Γεια σας.
998
00:54:35,877 --> 00:54:37,044
Και είσαι;
999
00:54:37,078 --> 00:54:38,478
Είμαι ο Νερσές. Είμαι--
1000
00:54:38,513 --> 00:54:40,114
Είσαι
ο αδερφός της Μαργαρίτας, σωστά;
1001
00:54:40,148 --> 00:54:41,783
Ναι...
είμαι τόσο περήφανος γι' αυτήν.
1002
00:54:41,816 --> 00:54:44,085
Ναι. Απλώς ρίχνουμε
μια ματιά τριγύρω...
1003
00:54:44,118 --> 00:54:45,720
Ω. Αυτή είναι η μαμά σου;
1004
00:54:45,753 --> 00:54:48,823
Ε, είναι
η γιαγιά μου. Είναι...
1005
00:54:50,423 --> 00:54:52,126
Τι είναι αυτό;
1006
00:54:52,160 --> 00:54:53,594
Gucci; Versace;
1007
00:54:53,628 --> 00:54:55,062
Όχι, αυτό είναι απλώς ένα
εσωτερικό αστείο με τη γιαγιά μας.
1008
00:54:55,096 --> 00:54:56,230
Είναι αυτές οι ετικέτες;
1009
00:54:56,264 --> 00:54:57,397
Συγγνώμη, συγγνώμη, συγγνώμη.
1010
00:54:57,430 --> 00:54:58,498
Αυτό δεν έχει καμία
σχέση με αυτόν.
1011
00:54:58,533 --> 00:55:00,134
Πρέπει να
μου κάνεις πλάκα.
1012
00:55:00,168 --> 00:55:01,269
Μπορούμε να κόψουμε τις κάμερες;
1013
00:55:01,301 --> 00:55:02,335
Ω, Θεέ μου.
Δεν μπορώ να πιστέψω...
1014
00:55:02,369 --> 00:55:03,403
Πρέπει να φύγω από εδώ.
1015
00:55:03,436 --> 00:55:04,404
Ο Jung-Soo έχει ένα καταπιστευματικό ταμείο.
1016
00:55:04,437 --> 00:55:05,673
Εντάξει. Κόψτε τις κάμερες.
1017
00:55:05,706 --> 00:55:07,374
Ποιανού Range Rover
μπλοκάρει την είσοδο του σπιτιού μου;
1018
00:55:07,407 --> 00:55:08,543
Οι εργάτες είναι εδώ!
1019
00:55:08,576 --> 00:55:09,811
Ω, αυτός θα ήμουν εγώ.
1020
00:55:09,844 --> 00:55:11,378
Θα πρέπει να είναι
μια χαρά. Ναι.
1021
00:55:11,411 --> 00:55:12,613
Έμμα, είμαι ο Βλαντ.
1022
00:55:12,647 --> 00:55:14,048
Βλέπουμε
όλα τα βίντεό σου μαζί.
1023
00:55:14,081 --> 00:55:17,552
Χαίρομαι πολύ.
Γνωρίζω καλά τη δουλειά σας.
1024
00:55:17,585 --> 00:55:19,787
Ναι. Πρέπει να πιούμε όλοι
τσάι στην αυλή;
1025
00:55:21,956 --> 00:55:22,957
Μαργαρίτα, απαλά: Τι
θα κάνεις;
1026
00:55:22,990 --> 00:55:23,991
με αυτό το πλάνο;
1027
00:55:24,025 --> 00:55:25,126
Νικόλ, απαλά: Δεν προσπαθώ
να σε στείλω
1028
00:55:25,159 --> 00:55:26,527
στη φυλακή, Μαργαρίτα.
1029
00:55:33,333 --> 00:55:36,170
Εντάξει, όλοι έτοιμοι;
1030
00:55:36,204 --> 00:55:37,538
Δράση!
1031
00:55:37,572 --> 00:55:41,042
Μαργαρίτα, ας επιστρέψουμε
στην αυτοτραυματισμό σου.
1032
00:55:41,075 --> 00:55:43,376
Αν κερδίσεις, "Σκότωσε,
Σέρβιρε, Επιβίωσε"
1033
00:55:43,410 --> 00:55:45,445
πώς θα διαχειριστείτε
την πίεση;
1034
00:55:45,478 --> 00:55:47,248
Νομίζω ότι απλώς
κρατώντας το κεφάλι μου χαμηλά
1035
00:55:47,281 --> 00:55:48,850
και κάνοντας τη δουλειά.
1036
00:55:48,883 --> 00:55:51,586
Εντάξει. Το να είσαι επικεφαλής
μιας παγκόσμιας μάρκας
1037
00:55:51,619 --> 00:55:53,386
είναι πολύ περισσότερο από αυτό.
1038
00:55:53,420 --> 00:55:55,590
Τι πρεσβεύεις
στην πραγματικότητα;
1039
00:55:55,623 --> 00:55:59,459
Ζήτω!
Επιτέλους, ο κόσμος βλέπει
1040
00:55:59,492 --> 00:56:01,996
πόσο καταπιεσμένοι είμαστε.
1041
00:56:02,029 --> 00:56:03,463
-Εμμ...
-Εμ, Σάμιουελ.
1042
00:56:03,496 --> 00:56:05,867
-Γεια σου. Νικόλ.
-Ο περήφανος μπαμπάς της Μαργαρίτα.
1043
00:56:05,900 --> 00:56:07,467
Έχω ακούσει
τόσα πολλά για σένα.
1044
00:56:07,500 --> 00:56:09,303
Ναι. Είμαι
ο περήφανος μπαμπάς της Μαργαρίτας.
1045
00:56:09,337 --> 00:56:11,339
Μπορώ να σας φέρω κάτι κυρίες μου;
1046
00:56:11,371 --> 00:56:13,007
Τσάι, συντηρητικά;
1047
00:56:13,040 --> 00:56:14,075
Ο Νερσές πήρε ήδη τσάι.
1048
00:56:14,108 --> 00:56:15,543
Ω, ναι. Εντάξει. Εντάξει.
1049
00:56:15,576 --> 00:56:17,444
Υπάρχει περίπτωση να
συμμετάσχεις στη συνέντευξη;
1050
00:56:17,477 --> 00:56:19,947
Ω, τόσο ευγενικό εκ μέρους σου, αλλά όχι.
1051
00:56:19,981 --> 00:56:22,083
Δεν μου αρέσουν οι κάμερες.
1052
00:56:22,116 --> 00:56:23,718
Μου θυμίζει KGB.
1053
00:56:24,652 --> 00:56:25,887
Εντάξει. Δυσκολεύομαι.
1054
00:56:25,920 --> 00:56:28,055
Ναι, ναι.
Ας επανέλθουμε αμέσως στο θέμα.
1055
00:56:28,089 --> 00:56:29,290
Εντάξει. Δράση.
1056
00:56:29,323 --> 00:56:32,760
Έτσι, καθώς σχεδιάζετε
το τελικό σας κομμάτι,
1057
00:56:32,793 --> 00:56:34,929
Θα ήθελα πολύ να ακούσω πώς θα
αντιμετωπίσετε τα γεγονότα
1058
00:56:34,962 --> 00:56:36,831
των τελευταίων ημερών.
1059
00:56:36,864 --> 00:56:39,834
Σε ενθαρρύνω να
προσγειωθείς πραγματικά
1060
00:56:39,867 --> 00:56:41,903
σε ό,τι συνέβη
στον κήπο την άλλη μέρα.
1061
00:56:41,936 --> 00:56:43,470
Αυτό το πλάνο της υποτροπής.
1062
00:56:43,504 --> 00:56:44,972
Εννοώ,
και ο μπαμπάς μου έπινε πολύ,
1063
00:56:45,006 --> 00:56:48,309
οπότε μου αρέσει απόλυτα...
απλά με χτύπησε τόσο κοντά στο επίκεντρο.
1064
00:56:48,342 --> 00:56:49,844
Ένιωθα τόσο οικείο.
1065
00:56:57,885 --> 00:56:59,620
Μπαμπάς!
1066
00:56:59,654 --> 00:57:01,689
Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε,
περίμενε, περίμενε, περίμενε, μπαμπά!
1067
00:57:03,557 --> 00:57:05,092
Δεν θέλω να έχω καμία
σχέση με αυτό.
1068
00:57:07,427 --> 00:57:08,729
Δεν ήξερα
τι άλλο να κάνω.
1069
00:57:08,763 --> 00:57:10,497
Αυτό είναι άρρωστο,
Μαργαρίτα!
1070
00:57:10,531 --> 00:57:12,166
Είσαι άρρωστος, μπαμπά.
1071
00:57:14,168 --> 00:57:16,070
Δεν θα
με συγχωρέσεις ποτέ έτσι κι αλλιώς.
1072
00:57:16,103 --> 00:57:17,772
Προσπαθώ εδώ.
1073
00:57:17,805 --> 00:57:20,207
Ήμουν όντως τόσο
απαίσιος πατέρας;
1074
00:57:20,241 --> 00:57:21,642
Εγώ... δεν σε εγκατέλειψα.
1075
00:57:21,676 --> 00:57:23,611
Φρόντισα να λάβεις εκπαίδευση.
1076
00:57:23,644 --> 00:57:26,280
Δεν σε ανάγκασα ποτέ να γίνεις
γιατρός ή δικηγόρος
1077
00:57:26,314 --> 00:57:27,682
όπως έκαναν όλοι οι φίλοι μου
στα παιδιά τους!
1078
00:57:27,715 --> 00:57:30,551
Ακριβώς.
Εσύ δημιούργησες αυτό το τέρας.
1079
00:57:30,584 --> 00:57:31,619
Μαργαρίτα, μισώ να
το διαλύσω αυτό,
1080
00:57:31,652 --> 00:57:32,920
αλλά δυσκολεύομαι.
1081
00:57:32,954 --> 00:57:34,422
- Ένα γαμημένο δευτερόλεπτο.
- Ένα δευτερόλεπτο!
1082
00:57:34,454 --> 00:57:36,023
Εντάξει. Ξέρεις κάτι; Τα παράτησα.
1083
00:57:36,057 --> 00:57:37,792
Αν ήσουν
αρκετά διαυγής για να δεις
1084
00:57:37,825 --> 00:57:39,026
το κομμάτι που είχα φτιάξει,
1085
00:57:39,060 --> 00:57:40,795
θα καταλάβαινες
τι κάνω εδώ.
1086
00:57:45,433 --> 00:57:49,303
Η Μαργκούτσια έκανε ό,τι
χρειαζόταν για να επιβιώσει.
1087
00:57:49,337 --> 00:57:51,706
Νερσέ, πάμε!
Άφησε αυτούς τους ανθρώπους.
1088
00:57:51,739 --> 00:57:54,775
Έλα μέσα. Μάργκου--Μαργκούτσια,
ας μπούμε μέσα.
1089
00:57:54,809 --> 00:57:55,576
Θα σε δω μέσα.
1090
00:57:55,609 --> 00:57:56,744
Πάμε.
1091
00:57:56,777 --> 00:57:59,413
Θεέ μου.
Λυπάμαι πολύ... λυπάμαι πολύ.
1092
00:57:59,447 --> 00:58:02,216
Πλαστογράφησες
την αποφυλάκιση του πατέρα σου;
1093
00:58:04,218 --> 00:58:05,319
Ενας...
1094
00:58:05,353 --> 00:58:08,589
Μαργαρίτα. Μαργαρίτα.
1095
00:58:08,622 --> 00:58:10,624
Αν δεν το υπογράψεις,
1096
00:58:10,658 --> 00:58:12,827
θα έχουμε
μεγάλο πρόβλημα.
1097
00:58:14,628 --> 00:58:16,664
Ας
τα ξαναβρούμε όλοι.
1098
00:58:16,697 --> 00:58:18,599
Περίμενε, περίμενε, Νερσές.
Δεν καταλαβαίνεις.
1099
00:58:18,632 --> 00:58:19,800
Εγώ... δεν είχα επιλογή.
1100
00:58:19,834 --> 00:58:21,902
Προσπαθεί όσο καλύτερα μπορεί.
1101
00:58:23,771 --> 00:58:25,339
Πότε θα
κοιτάξεις τον εαυτό σου;
1102
00:58:50,331 --> 00:58:51,999
Θέλεις ένα τσιγάρο;
1103
00:58:54,068 --> 00:58:55,236
Χμμ;
1104
00:58:56,937 --> 00:58:57,838
Και.
1105
00:59:00,341 --> 00:59:01,709
Πάρε ένα.
1106
00:59:13,554 --> 00:59:16,991
Αχ. Όταν ήρθαμε
σε αυτή τη χώρα,
1107
00:59:17,024 --> 00:59:21,462
Ξέρεις, δούλευα
στο εργοστάσιο.
1108
00:59:21,495 --> 00:59:23,230
Δεν ήταν εύκολο.
1109
00:59:24,665 --> 00:59:29,203
Το αφεντικό μου μου φερόταν
σαν να ήμουν ηλίθιο.
1110
00:59:29,236 --> 00:59:32,273
Δεν μιλούσα καθόλου αγγλικά,
καταλαβαίνεις.
1111
00:59:32,306 --> 00:59:33,908
Ένιωθα σαν ηλίθιος.
1112
00:59:36,911 --> 00:59:39,480
Μετά εξοικονομήσαμε κάποια
χρήματα και ανοίξαμε
1113
00:59:39,514 --> 00:59:42,083
ραφείο,
1114
00:59:42,116 --> 00:59:46,287
και μετά επέστρεψα
στο αφεντικό και...
1115
00:59:48,255 --> 00:59:51,625
ένιωθα τόσο περήφανος για τον εαυτό μου.
1116
00:59:51,659 --> 00:59:55,096
Τόση υπερηφάνεια στην καρδιά μου.
1117
00:59:55,129 --> 00:59:56,430
Κατάφερα κάτι.
1118
00:59:59,133 --> 01:00:05,139
Εραστές, σύζυγοι,
τσιουάουα--χε--
1119
01:00:05,172 --> 01:00:07,675
έρχονται και φεύγουν,
1120
01:00:07,708 --> 01:00:12,146
αλλά το πιο
σημαντικό είναι το όνειρό σου.
1121
01:00:13,848 --> 01:00:17,051
Δεν σου έρχεται
σε χρυσό πιάτο.
1122
01:00:17,084 --> 01:00:21,188
Πολεμάς
με τις γροθιές σου αν χρειαστεί,
1123
01:00:21,222 --> 01:00:23,791
και ήμουν μαχητής.
1124
01:00:23,824 --> 01:00:25,960
Μου μοιάζεις περισσότερο
από όσο νόμιζα.
1125
01:00:30,764 --> 01:00:34,068
Γενέθλια του Πούσκιν.
1126
01:00:34,101 --> 01:00:35,604
Τι;
1127
01:00:35,636 --> 01:00:37,471
Συνδυασμός για χρηματοκιβώτιο.
1128
01:00:44,513 --> 01:00:47,214
Εντάξει. 66.
1129
01:00:49,083 --> 01:00:50,284
-Μμμ-χμμ.
-Ναι.
1130
01:00:50,317 --> 01:00:51,785
17...
1131
01:00:53,487 --> 01:00:55,122
99.
1132
01:01:01,762 --> 01:01:03,565
Χα χα χα! Βουάλα!
1133
01:01:03,598 --> 01:01:05,366
Πούλησες το ασήμι;
1134
01:01:05,399 --> 01:01:06,767
Στο eBay, ναι...
1135
01:01:06,800 --> 01:01:10,505
και θα σου παραγγείλω
καινούργια ραπτομηχανή, εντάξει;
1136
01:01:10,539 --> 01:01:13,841
-Έρχεται αύριο.
-Τι;
1137
01:01:13,874 --> 01:01:16,010
Δούλευες τόσο σκληρά,
1138
01:01:16,043 --> 01:01:18,445
και αν θέλεις να νικήσεις
αυτό το παιδί του Νέπο,
1139
01:01:18,479 --> 01:01:22,783
πρέπει να έχεις κάθε βελονιά
στο τελικό σου ρούχο
1140
01:01:22,816 --> 01:01:25,252
σαν να τραγουδάς, εντάξει;
1141
01:01:25,286 --> 01:01:26,754
Απλός.
1142
01:01:30,824 --> 01:01:33,194
Σας ευχαριστώ.
1143
01:01:33,227 --> 01:01:36,197
- Είσαι παραγωγός;
- Μμμ-χμμ.
1144
01:01:36,230 --> 01:01:40,234
Ξέρεις, το εστιατόριό μου
είναι ιδανικό για γυρίσματα
1145
01:01:40,267 --> 01:01:42,537
όποτε χρειαστείτε.
1146
01:01:42,571 --> 01:01:44,939
Κοίτα. Ε; Ε;
1147
01:01:44,972 --> 01:01:46,340
Ναι. Φαίνεται ωραίο.
1148
01:01:46,373 --> 01:01:48,677
Πολύ πλούσιο. Εδώ.
1149
01:01:48,709 --> 01:01:50,945
Καλιφορνέζικη fusion κουζίνα.
1150
01:01:51,845 --> 01:01:54,415
Μετά το μπορς;
1151
01:01:54,448 --> 01:01:56,817
Α, το έχουμε κι αυτό...
1152
01:01:56,850 --> 01:02:00,221
καθώς και εγκατάσταση ολοκαίνουργιων
φωτιστικών LED
1153
01:02:00,254 --> 01:02:03,525
και ηχεία τελευταίας τεχνολογίας,
συμβατά με USB.
1154
01:02:03,558 --> 01:02:04,659
Μμμ-χμμ.
1155
01:02:04,693 --> 01:02:05,527
Λοιπόν, θα μπορούσε να
ήταν υπέροχο
1156
01:02:05,560 --> 01:02:06,961
για την τελική παράσταση της Μαργαρίτας,
1157
01:02:06,994 --> 01:02:10,931
αλλά προφανώς έχει αλλεργία
στο να κερδίσει 100.000, οπότε...
1158
01:02:12,266 --> 01:02:14,569
ίσως την επόμενη σεζόν.
Αν ανανεώσουμε.
1159
01:03:31,680 --> 01:03:32,781
Χα χε.
1160
01:03:40,421 --> 01:03:41,455
Εκτιμήστε το.
1161
01:03:51,298 --> 01:03:52,801
Θα αγκαλιάσω αυτό το
κορίτσι.
1162
01:03:52,833 --> 01:03:53,934
Δεν το κάνω συνήθως αυτό,
1163
01:03:53,967 --> 01:03:55,770
αλλά άγγιξες
την καρδιά μου, μωρό μου.
1164
01:04:39,012 --> 01:04:41,248
Έχετε δει
αυτό το πορτοκαλί κοστούμι;
1165
01:04:41,281 --> 01:04:44,318
Ντουλάπα,
μπλε τσάντα ρούχων.
1166
01:05:05,906 --> 01:05:07,876
Είμαστε VIP.
1167
01:05:07,908 --> 01:05:09,309
Ω, ναι.
1168
01:05:11,513 --> 01:05:12,413
Ουάου, ουάου, ουάου.
1169
01:05:12,446 --> 01:05:13,548
Είμαστε και VIP.
1170
01:05:13,581 --> 01:05:17,151
Τζόναθαν, αργά: Είμαστε
οι οικοδεσπότες αυτού του διαγωνισμού.
1171
01:05:17,184 --> 01:05:21,856
Γεννήθηκα
στο Σκόκι του Ιλινόις.
1172
01:05:21,890 --> 01:05:23,257
Απλά πρέπει να δω τις ταυτότητές σας.
1173
01:05:23,290 --> 01:05:26,126
Ταυτότητες;
Δεν μπορείς απλώς να μας ψάξεις στο Google;
1174
01:05:29,329 --> 01:05:30,397
- Μμμ!
- Γεια!
1175
01:05:30,431 --> 01:05:31,833
- Καλά;
- Μμμ. Μμμ-χμμ.
1176
01:05:31,866 --> 01:05:33,835
-
Χεχε.
1177
01:05:33,868 --> 01:05:35,969
Τελικά
ήρθε ο μπαμπάς μαζί σου;
1178
01:05:36,003 --> 01:05:37,705
Οχι.
1179
01:05:38,807 --> 01:05:40,842
Εντάξει. Συγγνώμη.
1180
01:05:43,511 --> 01:05:45,245
Τι;
1181
01:05:46,681 --> 01:05:47,849
Τι ήταν; Χα χα!
1182
01:05:47,882 --> 01:05:49,249
- Τελειώσαμε
.
1183
01:05:49,283 --> 01:05:50,518
Μμμ!
1184
01:05:55,489 --> 01:05:56,724
-Νερσές.
-Ε;
1185
01:05:56,758 --> 01:05:59,026
-Κοίτα αυτό.
-Χμμ;
1186
01:05:59,059 --> 01:06:02,296
Κοίτα. Ο Τζονγκ-Σου έκανε μια παράσταση
στην ιδιωτική λίμνη του θείου του.
1187
01:06:02,329 --> 01:06:06,601
Ρε. Ποιος διάολος
έχει λίμνη;
1188
01:06:06,634 --> 01:06:10,170
Σωστά; Κοίτα γύρω σου.
Τα έχω βάλει κάτω.
1189
01:06:10,204 --> 01:06:11,539
Μην τον αφήσεις να
σε βγάλει από το παιχνίδι.
1190
01:06:11,573 --> 01:06:13,073
Είσαι καλά.
1191
01:06:13,106 --> 01:06:15,409
Ναι. Είσαι καλός.
1192
01:06:15,442 --> 01:06:18,813
Μαργαρίτα, μπορείς
να έρθεις μαζί μου, σε παρακαλώ;
1193
01:06:18,847 --> 01:06:20,314
Ναι.
1194
01:06:30,190 --> 01:06:32,059
Θα έπρεπε να υπάρχει ησυχία εδώ μέσα.
1195
01:06:36,463 --> 01:06:38,499
Γεια.
1196
01:06:38,533 --> 01:06:41,669
-Ήρθες.
-Ναι.
1197
01:06:41,703 --> 01:06:45,807
Ναι, εγώ... εμμ...
1198
01:06:50,645 --> 01:06:54,314
Ω, όχι, μπαμπά... μπαμπά,
δεν χρειάζεται πραγματικά.
1199
01:06:54,348 --> 01:06:56,283
Δεν έπρεπε ποτέ να
σε βάλω σε αυτή τη θέση.
1200
01:06:59,988 --> 01:07:02,389
Είναι εντάξει.
1201
01:07:02,422 --> 01:07:03,625
Σας ευχαριστώ.
1202
01:07:06,995 --> 01:07:08,495
10 λεπτά πριν την έναρξη της παράστασης!
1203
01:07:08,530 --> 01:07:12,099
Εντάξει...
πρέπει να πάω να αλλάξω...
1204
01:07:12,132 --> 01:07:13,701
αλλά θα τα πούμε μετά, εντάξει;
1205
01:07:13,735 --> 01:07:15,003
Ναι. Περίμενε, περίμενε.
1206
01:07:15,035 --> 01:07:18,740
Απλώς σκεφτόμουν ότι ίσως
το κοστούμι να μου κάνει
1207
01:07:18,773 --> 01:07:22,877
ένας συγκεκριμένος,
εεε, μετανιωμένος πατέρας.
1208
01:07:38,760 --> 01:07:40,294
Τα μαλλιά μου είναι στο πλαίσο, σωστά;
1209
01:07:40,327 --> 01:07:43,631
Λοιπόν, Μαργαρίτα, πώς
νιώθουμε;
1210
01:07:43,665 --> 01:07:45,567
για την τελική μας εμφάνιση;
1211
01:07:45,600 --> 01:07:49,037
Νιώθω ότι αν κερδίσω
η οικογένειά μου δεν θα μείνει άστεγη.
1212
01:07:49,069 --> 01:07:51,573
Ω, κυριολεκτικά
τόσο υψηλά διακυβεύματα,
1213
01:07:51,606 --> 01:07:54,441
αλλά χαίρομαι που είχαμε
το σεμινάριο προπόνησής μας.
1214
01:07:54,474 --> 01:07:57,411
Γονείς μετανάστες, σωστά;
1215
01:07:57,444 --> 01:07:59,413
Ναι, στην πραγματικότητα, χρωστάω
στον μπαμπά μου,
1216
01:07:59,446 --> 01:08:01,849
δηλαδή, όλα αυτά, ξέρεις;
1217
01:08:01,883 --> 01:08:03,585
Α, σίγουρα.
Οι παππούδες μου είναι
1218
01:08:03,618 --> 01:08:05,987
από το Παρίσι, οπότε
γνωρίζω απόλυτα τον αγώνα.
1219
01:08:06,020 --> 01:08:07,855
Μαργκούτσια.
1220
01:08:07,889 --> 01:08:09,624
Καλύτερα να πας.
1221
01:08:33,848 --> 01:08:35,382
ΕΝΤΑΞΕΙ.
1222
01:08:37,085 --> 01:08:39,486
Να θυμάσαι,
όταν είσαι εκεί έξω,
1223
01:08:39,520 --> 01:08:43,825
Φοράς το ένδυμα.
Το ένδυμα δεν σε φοράει.
1224
01:08:43,858 --> 01:08:45,860
Ο νεότερος πρώτα. Πάμε.
1225
01:08:55,937 --> 01:08:57,105
Μυρίζει εδώ μέσα.
1226
01:08:57,137 --> 01:08:58,238
Μπορούμε να έχουμε τα φώτα;
1227
01:08:59,473 --> 01:09:01,509
Εντάξει. Ηρεμήστε όλοι.
1228
01:09:01,542 --> 01:09:04,244
Και δράση!
1229
01:09:04,277 --> 01:09:08,215
Ω, Θεέ μου.
Δείπνο και παράσταση.
1230
01:09:08,248 --> 01:09:09,449
Στάση!
1231
01:09:23,397 --> 01:09:24,832
Ενδιαφέρων.
1232
01:09:42,315 --> 01:09:43,618
Μου αρέσει κάπως.
1233
01:09:43,651 --> 01:09:45,252
- Κι εγώ επίσης.
- Κι εγώ επίσης.
1234
01:09:55,462 --> 01:09:56,664
Ωχ!
1235
01:10:10,144 --> 01:10:11,378
Είναι κάπως σέξι.
1236
01:10:11,411 --> 01:10:12,747
- Αυτός είναι ο τύπος σου;
- Μμμ-χμμ.
1237
01:10:12,780 --> 01:10:13,781
Ω.
1238
01:10:15,616 --> 01:10:17,552
Ναι, μπαμπά! Βγάλε το!
1239
01:10:17,585 --> 01:10:19,053
Είναι χονδροειδές
και λειαντικό.
1240
01:10:19,087 --> 01:10:20,287
Το λατρεύω!
1241
01:10:24,959 --> 01:10:26,828
Το έφαγες αυτό, μπαμπά.
1242
01:10:53,121 --> 01:10:54,655
Γεια σου, Μαργαρίτα.
1243
01:10:58,760 --> 01:11:00,027
Πήρε αυτά που είπαμε
1244
01:11:00,061 --> 01:11:01,328
και μας το πέταξε πίσω στο πρόσωπο.
1245
01:11:01,361 --> 01:11:02,897
Χμμ.
1246
01:11:05,398 --> 01:11:07,535
Πρόκειται για ψευδείς ταμπέλες.
1247
01:11:08,970 --> 01:11:11,438
Πρόκειται για την ελευθερία!
1248
01:11:12,540 --> 01:11:13,841
- Ωχ!
- Ωχ!
1249
01:11:47,675 --> 01:11:49,844
Ώρα για συζήτηση, όλοι.
1250
01:11:49,877 --> 01:11:52,113
Το πάρτι τελείωσε.
1251
01:11:52,146 --> 01:11:54,048
Δικαστές, σας χρειάζομαι στην 5η αγωνιστική.
1252
01:11:56,918 --> 01:11:58,920
Θα σε περιμένουμε.
1253
01:12:05,159 --> 01:12:06,828
Εντάξει. Μαργαρίτα ή Τζονγκ-Σου;
1254
01:12:06,861 --> 01:12:08,663
Θα μπορούσαμε να αλλάξουμε τη ζωή τους!
1255
01:12:08,696 --> 01:12:10,298
Δεν είναι και
πολλά λεφτά, αγάπη μου.
1256
01:12:10,330 --> 01:12:11,699
Αναρωτιέμαι τι
κάνει αυτό το κορίτσι από το Μπούσγουικ.
1257
01:12:11,732 --> 01:12:13,366
Φτωχή λευκή κοπέλα,
πλούσια Ασιάτισσα.
1258
01:12:13,400 --> 01:12:15,036
- Έχει μια ιστορία.
- Ω, γαμώτο.
1259
01:12:16,704 --> 01:12:18,371
Αυτό είναι δύσκολο.
Γιατί είμαι εδώ;
1260
01:12:18,405 --> 01:12:20,141
Νιώθω σαν
τον Τζονγκ-Σου...
1261
01:12:20,174 --> 01:12:22,143
Γαμώ!
1262
01:12:22,176 --> 01:12:24,579
Σχεδιαστές, τι μέρα!
1263
01:12:24,612 --> 01:12:28,716
Και οι δύο παρουσιάσεις
είχαν βαθιά εθνοτική έμπνευση.
1264
01:12:28,749 --> 01:12:30,918
Μας έχετε κάνει
πολύ δύσκολη τη δουλειά.
1265
01:12:30,952 --> 01:12:34,689
Τζουνγκ-Σου, θα χαρίζω το στυλ σε οποιονδήποτε
πελάτη μου στη δουλειά σου.
1266
01:12:34,722 --> 01:12:36,456
Έχει αυτή τη φινέτσα.
1267
01:12:36,489 --> 01:12:37,792
Είσαι πολύ πριν από την εποχή σου.
1268
01:12:40,895 --> 01:12:45,600
Και, Μαργαρίτα,
είσαι πραγματικά πρωτότυπη.
1269
01:12:45,633 --> 01:12:53,774
In you, I see a relentless
entrepreneur, not unlike me.
1270
01:12:54,742 --> 01:12:57,945
And the winner
of "Slay, Serve, Survive,"
1271
01:12:57,979 --> 01:13:04,585
who will also be taking home
the $100,000 prize is...
1272
01:13:10,591 --> 01:13:11,692
Hey!
1273
01:13:13,361 --> 01:13:14,962
The best man won.
1274
01:13:14,996 --> 01:13:19,700
Psh. Maybe the best,
but you're self-taught.
1275
01:13:19,734 --> 01:13:23,771
-Heh. Who taught you?
-Yeezy.
1276
01:13:23,804 --> 01:13:25,640
Now I just wait to see
if my parents
1277
01:13:25,673 --> 01:13:28,709
will even text me back.
1278
01:13:28,743 --> 01:13:30,011
Yikes.
1279
01:13:32,546 --> 01:13:34,248
What's your IG?
1280
01:13:34,282 --> 01:13:36,416
@deadstockó_oligarch.
1281
01:13:38,352 --> 01:13:39,654
Followed.
1282
01:13:39,687 --> 01:13:43,658
You are so fucking chic
and fucking random.
1283
01:13:43,691 --> 01:13:46,894
Bye, Jung-Soo,
if that's even your name.
1284
01:13:49,697 --> 01:13:53,801
Jung-Soo, Axel needs
you for some social stuff.
1285
01:13:53,834 --> 01:13:55,036
OK.
1286
01:14:18,559 --> 01:14:20,161
You're gonna be
the fan favorite.
1287
01:14:21,662 --> 01:14:24,966
I have a sixth sense
for these things.
1288
01:14:24,999 --> 01:14:27,802
-You think?
-Yeah.
1289
01:14:30,470 --> 01:14:34,141
That freak flag flew today.
1290
01:14:34,175 --> 01:14:36,444
That's all the people want.
1291
01:14:36,476 --> 01:14:38,478
-Heh.
-Heh.
1292
01:14:43,751 --> 01:14:46,153
-You know, Pop?
-Yeah?
1293
01:15:02,236 --> 01:15:05,706
No? What happened?
1294
01:15:05,740 --> 01:15:08,542
- No.
- Ohh.
1295
01:15:11,312 --> 01:15:14,081
But you're still a brilliant
motherfucker, Margucya.
1296
01:15:14,115 --> 01:15:17,318
Thank you. Aw.
1297
01:15:21,055 --> 01:15:23,424
What's happening?
1298
01:15:23,457 --> 01:15:26,594
What's happening?
1299
01:15:34,969 --> 01:15:36,270
Guys!
1300
01:15:46,147 --> 01:15:47,715
We won, Galinka.
1301
01:15:47,748 --> 01:15:49,650
We won the big dream!
1302
01:15:49,683 --> 01:15:52,186
You did!
Oh, my goodness!
1303
01:15:52,219 --> 01:15:53,621
Congratulations!
1304
01:15:55,556 --> 01:15:57,526
- Hey!
- I'm so happy!
1305
01:15:57,558 --> 01:16:00,194
So happy. Ahh!
1306
01:16:00,227 --> 01:16:01,762
Ha ha ha!
1307
01:16:01,796 --> 01:16:03,497
I have surprise.
1308
01:16:03,532 --> 01:16:06,267
- Oh!
- OK?
1309
01:16:06,300 --> 01:16:08,537
Oh! Champagne!
1310
01:16:10,838 --> 01:16:14,141
- OK. For you.
- Spasibo.
1311
01:16:14,175 --> 01:16:16,143
-For you.
-Spasibo.
1312
01:16:16,177 --> 01:16:18,412
-For you.
-No, no, Mama.
1313
01:16:18,446 --> 01:16:20,848
- Good boy.
- OK.
1314
01:16:20,881 --> 01:16:22,383
Opa!
1315
01:16:22,416 --> 01:16:27,788
Ahh! To me
for sacrificing everything,
1316
01:16:27,822 --> 01:16:31,358
everything to raise
A-plus designer.
1317
01:16:31,392 --> 01:16:33,227
Put that on my mausoleum, OK?
1318
01:16:33,260 --> 01:16:34,228
I'm on it.
1319
01:16:35,062 --> 01:16:36,430
- Aah!
- Aah! Whoo!
1320
01:16:36,464 --> 01:16:39,166
Opa!
1321
01:16:39,200 --> 01:16:41,635
-It's fine.
-Thank you.
1322
01:16:41,669 --> 01:16:43,370
To you, my darling. To you.
1323
01:16:44,573 --> 01:16:46,373
You are the best!
Love you.
1324
01:16:46,407 --> 01:16:48,275
- You.
- Cheers. Cheers.
1325
01:16:48,309 --> 01:16:50,845
Whoo! Ha ha ha!
1326
01:16:50,878 --> 01:16:53,848
OK. Sit down.
Tell me everything.
1327
01:16:53,881 --> 01:16:55,983
OK.
Well, first of all...
1328
01:16:56,016 --> 01:16:57,718
- incredible.
- Incredible?
1329
01:16:57,751 --> 01:16:59,420
No one could stop
talking about you.
1330
01:16:59,453 --> 01:17:01,188
Yeah? About me? Yes.
1331
01:17:03,757 --> 01:17:05,826
Model of the year.
1332
01:17:05,860 --> 01:17:10,599
You were walking, yes.
Naomi Campbell.
1333
01:17:10,631 --> 01:17:12,099
You are kidding.
Come on.
1334
01:17:12,133 --> 01:17:13,467
You're gonna be busy.
1335
01:17:13,501 --> 01:17:14,603
Thank you.
1336
01:17:14,635 --> 01:17:17,404
- Who was it?
- Dior.
1337
01:17:53,674 --> 01:17:55,309
- Hi.
- Hi.
1338
01:17:55,342 --> 01:17:57,878
It's been a whirlwind
few months for you.
1339
01:17:57,912 --> 01:17:59,446
- Truly.
- Wow.
1340
01:17:59,480 --> 01:18:00,582
OK. First things first.
1341
01:18:00,615 --> 01:18:01,616
How can I get my hands
on a pair
1342
01:18:01,650 --> 01:18:02,750
of these rubbish gloves?
1343
01:18:02,783 --> 01:18:04,351
I'll put you on
a gifting list.
1344
01:18:11,292 --> 01:18:12,860
Well, I have to ask
about dad?
1345
01:18:12,893 --> 01:18:15,329
My whole heart.
What's he doing?
1346
01:18:15,362 --> 01:18:16,297
How's he doing?
1347
01:18:16,330 --> 01:18:18,132
Κάνει πραγματικά ισχυρό
πνευματικό έργο.
1348
01:18:18,165 --> 01:18:22,537
Νους, ψυχή,
πνεύμα, επανάληψη.
1349
01:18:22,571 --> 01:18:25,339
Νους, ψυχή, πνεύμα.
1350
01:18:25,372 --> 01:18:26,407
Και ο σέξι αδερφός σου;
1351
01:18:26,440 --> 01:18:27,509
Τι συμβαίνει μαζί του;
1352
01:18:27,542 --> 01:18:29,109
Το σκοτώνει
κι αυτός..
1353
01:18:30,711 --> 01:18:33,515
Έχω
μερικά καλά νέα για εμάς.
1354
01:18:33,548 --> 01:18:36,250
Πολύ καλά νέα,
αλλά πρώτα, μια πρόποση.
1355
01:18:36,283 --> 01:18:37,084
ΕΝΤΑΞΕΙ.
1356
01:18:37,117 --> 01:18:40,955
Άλλοτε εσύ.
Άλλοτε εγώ.
1357
01:18:40,988 --> 01:18:44,358
-Πάντα εμείς.
-Εντάξει.
128961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.