Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,239 --> 00:00:14,440
Со времен Черчилля идеологи
империализма не перестают утверждать,
2
00:00:14,520 --> 00:00:16,813
что коммунисты раскололи Европу.
3
00:00:16,893 --> 00:00:18,473
Но правда в другом.
4
00:00:18,553 --> 00:00:23,080
Не социалистические страны положили
начало политическому расколу Европы
5
00:00:23,160 --> 00:00:25,120
на два противостоящих блока.
6
00:00:25,200 --> 00:00:28,385
Если кто-нибудь на Западе
забыл об этом, напомню:
7
00:00:28,465 --> 00:00:32,241
Варшавский договор был
подписан спустя шесть лет
8
00:00:32,321 --> 00:00:35,371
после создания агрессивного блока НАТО.
9
00:01:55,246 --> 00:01:58,289
Штази полагают,
что за «Новым форумом» стоит
10
00:01:58,369 --> 00:02:01,120
зарубежная разведка наших конкурентов.
11
00:02:01,773 --> 00:02:03,400
Под прикрытием акции
12
00:02:04,462 --> 00:02:07,060
они обыщут Министерство госбезопасности.
13
00:02:07,140 --> 00:02:08,276
Наша задача?
14
00:02:09,101 --> 00:02:12,888
Найти дискету, на которой карта,
где находится архив.
15
00:02:12,968 --> 00:02:15,713
Она в папке Вольфа.
Информация от Хельги Шульц.
16
00:02:15,793 --> 00:02:17,720
И почему Штази сами не заберут?
17
00:02:18,539 --> 00:02:21,468
Вольф доверяет только Хельге,
а ее знают все разведки.
18
00:02:21,548 --> 00:02:22,680
Так и нас тоже знают.
19
00:02:22,760 --> 00:02:23,743
Нас четверо.
20
00:02:23,823 --> 00:02:25,019
У нас больше шансов.
21
00:02:25,099 --> 00:02:26,526
Так. Оружие взяли?
22
00:02:26,606 --> 00:02:27,967
А как же.
23
00:02:28,047 --> 00:02:29,039
Отставить.
24
00:02:29,119 --> 00:02:30,520
В здании полно гражданских.
25
00:02:32,219 --> 00:02:33,628
Так, пойдемте. Пойдем.
26
00:02:36,808 --> 00:02:37,900
Ты ему доверяешь?
27
00:02:39,188 --> 00:02:40,601
А с чего возник такой вопрос?
28
00:02:40,681 --> 00:02:42,880
А зачем он сам пошел за архивом?
29
00:02:45,232 --> 00:02:46,459
Так время покажет.
30
00:03:01,007 --> 00:03:03,161
Ни хрена себе, они тут развернулись.
31
00:03:03,241 --> 00:03:05,542
А куда делся полк Дзержинского?
32
00:03:05,622 --> 00:03:08,680
Полк Дзержинского сняли с дежурства,
вместо него поставили полицию.
33
00:03:08,760 --> 00:03:10,306
У них приказ не вмешиваться.
34
00:03:19,481 --> 00:03:21,145
Это настоящая диверсия.
35
00:03:25,201 --> 00:03:26,080
Быстрее.
36
00:03:27,753 --> 00:03:29,880
Парни, у нас гости.
37
00:03:31,072 --> 00:03:32,487
Что будем делать?
38
00:03:32,567 --> 00:03:33,728
То, зачем сюда пришли.
39
00:03:34,226 --> 00:03:35,212
Вперед.
40
00:03:50,063 --> 00:03:51,160
Твою мать!
41
00:03:52,559 --> 00:03:54,125
И это все надо обыскать?
42
00:03:55,000 --> 00:03:56,160
Да тут сотни папок.
43
00:03:56,240 --> 00:03:57,450
Нужно.
44
00:03:57,530 --> 00:03:59,235
В личных вещах Маркуса Вольфа.
45
00:03:59,315 --> 00:04:00,800
Вот ты облегчил задачу.
46
00:04:03,653 --> 00:04:04,913
Я тогда здесь.
47
00:04:14,845 --> 00:04:16,389
Здесь КГБ.
48
00:04:17,562 --> 00:04:18,866
Нечаев с командой.
49
00:04:18,946 --> 00:04:21,161
Что-то ищут в архиве.
50
00:04:21,241 --> 00:04:23,001
Перекрой им выход.
51
00:04:23,081 --> 00:04:24,241
Но не трогай.
52
00:04:24,321 --> 00:04:25,856
Посмотрим, зачем они пришли.
53
00:04:25,936 --> 00:04:26,882
Принял.
54
00:04:38,664 --> 00:04:40,640
Ужас, что творится.
55
00:04:41,811 --> 00:04:43,400
Поверить невозможно.
56
00:04:43,480 --> 00:04:44,815
Мне страшно.
57
00:05:06,199 --> 00:05:07,121
Миш.
58
00:05:07,201 --> 00:05:08,093
Мм?
59
00:05:08,173 --> 00:05:09,960
Не стесняйся, Василий, давай.
60
00:05:10,778 --> 00:05:11,720
Это же архив.
61
00:05:11,800 --> 00:05:14,000
- И что?
- Ну ты, получается, варвар.
62
00:05:14,906 --> 00:05:16,560
И вообще, я беспорядок не люблю.
63
00:05:18,700 --> 00:05:20,310
Варвар. Сам ты варвар.
64
00:05:25,032 --> 00:05:27,186
Через окна могут уйти?
65
00:05:27,266 --> 00:05:28,939
На окнах решетки.
66
00:05:29,019 --> 00:05:32,073
При захвате не стрелять,
это спровоцирует полицию.
67
00:06:10,160 --> 00:06:11,610
Ребят. Нашел.
68
00:06:23,973 --> 00:06:24,840
Оно.
69
00:06:26,640 --> 00:06:27,818
Как будем уходить?
70
00:06:30,539 --> 00:06:31,541
Есть мысль.
71
00:06:43,973 --> 00:06:44,838
Первый.
72
00:06:45,386 --> 00:06:46,313
Второй.
73
00:06:47,165 --> 00:06:48,152
Третий.
74
00:06:48,232 --> 00:06:49,187
Четвертый.
75
00:06:49,652 --> 00:06:50,986
С богом!
76
00:06:51,066 --> 00:06:51,960
Миш.
77
00:06:52,893 --> 00:06:53,897
В чем дело?
78
00:06:55,593 --> 00:06:56,750
От греха подальше.
79
00:07:17,039 --> 00:07:18,587
Следую за ним.
80
00:07:20,326 --> 00:07:21,728
У тебя нет права на ошибку.
81
00:08:02,800 --> 00:08:03,850
Взять его.
82
00:10:17,346 --> 00:10:18,989
А, херня твои приемчики.
83
00:10:19,753 --> 00:10:21,152
Против дзюдо.
84
00:10:22,392 --> 00:10:23,385
Фух!
85
00:10:28,559 --> 00:10:29,480
Алекс!
86
00:10:30,340 --> 00:10:32,200
Давай договаривайся!
87
00:10:36,186 --> 00:10:37,487
Как наш стран.
88
00:10:43,198 --> 00:10:44,600
Горбачев
89
00:10:46,453 --> 00:10:47,520
и Буш
90
00:10:50,187 --> 00:10:51,880
решили судьба
91
00:10:53,413 --> 00:10:55,000
Германии на Мальта.
92
00:11:06,892 --> 00:11:08,560
Я слишком далек от политики.
93
00:11:13,712 --> 00:11:15,000
Так кажется!
94
00:11:18,272 --> 00:11:21,040
Тебя пользуют, как пешка!
95
00:11:22,846 --> 00:11:23,760
Алекс?
96
00:11:25,513 --> 00:11:26,520
Алекс!
97
00:11:27,379 --> 00:11:30,000
Моя жизнь стоит дорого.
98
00:11:33,912 --> 00:11:35,826
Я знаю наши негласные правила,
99
00:11:35,906 --> 00:11:37,929
шпион не убивает друг друг.
100
00:11:40,951 --> 00:11:43,301
Но ведь в правилах бывают исключения,
не так ли?
101
00:11:44,739 --> 00:11:46,960
Ч-ч-ч-ч-ч, стоять!
102
00:11:51,732 --> 00:11:53,042
Отдайте мне Хэда, а?
103
00:12:02,965 --> 00:12:04,024
Папку на землю.
104
00:12:09,093 --> 00:12:10,280
Ты ведь лучше знаешь.
105
00:12:10,952 --> 00:12:12,324
Мы ж тебя все равно найдем.
106
00:12:29,186 --> 00:12:30,175
Что случилось?
107
00:12:30,255 --> 00:12:31,120
Гаденыш.
108
00:12:32,166 --> 00:12:33,200
Где папка?
109
00:12:33,280 --> 00:12:34,686
У Лукьянова.
110
00:12:34,766 --> 00:12:37,066
Миша, давай за ним!
Давай, давай, давай, давай!
111
00:12:41,918 --> 00:12:45,180
Новый министр обороны
Румынии Виктор Стэнкулеску
112
00:12:45,260 --> 00:12:48,003
организовал суд над четой Чаушеску.
113
00:12:48,632 --> 00:12:51,440
Их обвинили в геноциде населения Румынии
114
00:12:51,520 --> 00:12:54,400
путем убийства 60 тысяч ее граждан
115
00:12:54,480 --> 00:12:59,669
и нанесении ущерба экономики
путем выведения одного миллиарда долларов
116
00:12:59,749 --> 00:13:01,160
на иностранные счета.
117
00:13:01,817 --> 00:13:05,137
Чаушеску в гневе опроверг
эти обвинения и отказался
118
00:13:05,217 --> 00:13:07,617
- признавать полномочия трибунала.
- Рая, оставь.
119
00:13:08,100 --> 00:13:12,426
Отказался он и от предложения
признать себя психически больным.
120
00:13:12,506 --> 00:13:15,760
В итоге после трехчасового разбирательства
121
00:13:15,840 --> 00:13:19,062
президент страны был
приговорен к смертной казни.
122
00:13:19,780 --> 00:13:24,239
Формально трибунал дал Чаушеску
десять дней на обжалование приговора.
123
00:13:24,319 --> 00:13:27,076
Однако Стэнкулеску, не дожидаясь
обжалования,
124
00:13:27,156 --> 00:13:29,278
приказал солдатам расстрелять
президента вместе с его женой.
125
00:13:29,358 --> 00:13:31,708
Нет, Миш, я выключу звук,
я не могу это слышать.
126
00:13:34,414 --> 00:13:35,920
Я этого не хотел.
127
00:13:38,153 --> 00:13:40,656
Это… это не то.
128
00:13:41,290 --> 00:13:44,840
Да ты же сам спровоцировал
румынский народ восстать против него.
129
00:13:46,013 --> 00:13:48,585
Называл Чаушеску
последним диктатором Европы.
130
00:13:50,560 --> 00:13:52,400
Но он же стал неуправляемым, ну.
131
00:13:53,080 --> 00:13:54,340
Опасен.
132
00:13:54,420 --> 00:13:57,201
Ну также никого не слушал,
создавал атомную бомбу, ну…
133
00:13:57,281 --> 00:13:58,120
Я…
134
00:13:58,620 --> 00:14:00,760
я вынужден был принять это решение.
135
00:14:01,406 --> 00:14:03,218
Я не думал, что дойдет до этого.
136
00:14:04,281 --> 00:14:06,229
Если так вдуматься,
137
00:14:07,341 --> 00:14:10,852
то для него это закономерный итог.
138
00:14:21,674 --> 00:14:26,760
Миш, а ведь его судили и расстреляли люди…
139
00:14:29,106 --> 00:14:30,519
Те же люди,
140
00:14:30,599 --> 00:14:32,759
которые много лет клялись ему в верности.
141
00:14:33,853 --> 00:14:35,440
Как все перевернулось.
142
00:14:37,573 --> 00:14:39,085
Ну что ты хочешь сказать?
143
00:14:40,775 --> 00:14:43,014
Что я не должен никому доверять?
144
00:14:43,094 --> 00:14:44,473
Ну я политик, Рая.
145
00:14:46,179 --> 00:14:48,040
Ну мне нужно на кого-то опереться.
146
00:14:48,639 --> 00:14:49,800
Я так не могу.
147
00:14:50,353 --> 00:14:55,960
Ты знаешь, я размышляла после Мальты.
148
00:14:58,344 --> 00:14:59,800
По сути,
149
00:14:59,880 --> 00:15:03,521
все последние годы мы без передышки
боремся сами с собой.
150
00:15:03,601 --> 00:15:04,760
Со своим временем.
151
00:15:05,313 --> 00:15:06,280
Видимо,
152
00:15:07,659 --> 00:15:09,225
тяжелее этого нет ничего.
153
00:15:11,254 --> 00:15:12,306
Что будет?
154
00:15:12,867 --> 00:15:14,679
И что с нами будет в будущем?
155
00:15:16,594 --> 00:15:17,970
Так много неизвестного.
156
00:15:18,608 --> 00:15:19,720
Мне тревожно.
157
00:15:21,772 --> 00:15:24,656
Мне почему-то первый раз в жизни страшно.
158
00:15:25,095 --> 00:15:26,673
Все будет хорошо.
159
00:15:26,753 --> 00:15:27,851
Я тебе обещаю.
160
00:15:31,160 --> 00:15:32,185
Миша.
161
00:15:33,846 --> 00:15:35,080
А ты заметил,
162
00:15:35,946 --> 00:15:37,087
стена,
163
00:15:38,046 --> 00:15:39,880
у которой расстреляли Чаушеску,
164
00:15:41,166 --> 00:15:43,095
похожа на Берлинскую стену.
165
00:15:44,495 --> 00:15:45,837
Ты переволновалась.
166
00:15:45,917 --> 00:15:47,680
Нет, нет, Миш. Это все стена.
167
00:15:48,226 --> 00:15:50,761
Когда она была, мне казалось,
что она раскалывает Европу,
168
00:15:50,841 --> 00:15:54,867
а теперь мне почему-то кажется,
что будет без нее хуже.
169
00:15:54,947 --> 00:15:58,440
С потерей ГДР мы лишаемся
последнего союзника в Европе.
170
00:15:59,799 --> 00:16:04,642
И я даже не могу представить,
что в перспективе будет с нашей страной.
171
00:16:06,873 --> 00:16:09,320
И потом, германская молодежь,
ну, новое поколение,
172
00:16:09,400 --> 00:16:11,920
оно же тоже не должно постоянно
страдать из-за раздела страны.
173
00:16:12,000 --> 00:16:12,821
Миша.
174
00:16:12,901 --> 00:16:15,560
А может, тебе пора на покой?
175
00:16:16,645 --> 00:16:17,640
Мм?
176
00:16:18,233 --> 00:16:19,814
Ты уже так много сделал.
177
00:16:19,894 --> 00:16:22,200
Уйдем, будем писать книги.
178
00:16:22,280 --> 00:16:23,568
Я ничего еще не сделал.
179
00:16:24,208 --> 00:16:25,828
Ничего еще не сделано, Рая!
180
00:16:25,908 --> 00:16:27,389
Я никуда не уйду!
181
00:16:27,884 --> 00:16:30,075
Не оставлю страну, вон,
на таких, как Ельцин!
182
00:16:30,155 --> 00:16:32,536
Ну в меня верят, ну, Рая!
Ну ты это понимаешь, а.
183
00:16:32,616 --> 00:16:33,960
На меня надеются, ну.
184
00:16:34,453 --> 00:16:37,073
Если я уйду,
страну сразу растащат на части.
185
00:16:37,153 --> 00:16:38,840
Миш, ну мне правда страшно.
186
00:16:40,119 --> 00:16:42,566
А вдруг и за нами придут так же,
как за Чаушеску.
187
00:16:45,868 --> 00:16:46,840
Значит, так.
188
00:16:48,899 --> 00:16:50,871
Мы - это не он.
189
00:16:52,033 --> 00:16:53,065
Ты поняла?
190
00:16:54,188 --> 00:16:55,109
Вот и всё.
191
00:17:03,135 --> 00:17:04,553
Я знаю, что делать.
192
00:17:25,722 --> 00:17:26,925
Капитан Константинов.
193
00:17:27,471 --> 00:17:29,555
Капитан Аликин, следственный отдел КГБ.
194
00:17:29,635 --> 00:17:31,640
Ну и чего ты стоишь, капитан?
Лукьянов уходит.
195
00:17:31,720 --> 00:17:32,779
Не мешайте нам.
196
00:17:35,774 --> 00:17:37,504
Так, может быть, объясните?
197
00:17:48,374 --> 00:17:49,485
Виктор Иванович.
198
00:17:53,974 --> 00:17:55,050
А…
199
00:17:55,130 --> 00:17:56,047
Не удивляйся.
200
00:17:56,541 --> 00:17:58,009
Готовлюсь к внедрению.
201
00:17:59,127 --> 00:18:00,400
Все сделал, как просили.
202
00:18:01,098 --> 00:18:03,839
В папке дискета, там карта,
где спрятан архив.
203
00:18:04,950 --> 00:18:05,868
Молодец.
204
00:18:05,948 --> 00:18:07,088
Лейтенант.
205
00:18:07,168 --> 00:18:08,440
Быть тебе капитаном.
206
00:18:10,259 --> 00:18:13,998
Не дал Нечаеву уехать за границу.
207
00:18:22,507 --> 00:18:23,423
Где карта?
208
00:18:23,977 --> 00:18:25,634
Нечаев сказал, она на дискете.
209
00:18:26,607 --> 00:18:28,735
Они пытались вынести ее из здания Штази.
210
00:18:29,808 --> 00:18:30,834
Когда сказал?
211
00:18:30,914 --> 00:18:31,760
У здания.
212
00:18:32,372 --> 00:18:33,428
Я подслушивал.
213
00:18:33,508 --> 00:18:35,387
Тебя развели, как щенка.
214
00:18:37,801 --> 00:18:39,625
Товарищ генерал, сдайте оружие.
215
00:18:44,645 --> 00:18:45,722
Сдайте оружие!
216
00:18:45,802 --> 00:18:47,374
Больше повторять не станем!
217
00:18:52,075 --> 00:18:53,360
Гражданин Черных Виктор Иванович,
218
00:18:53,440 --> 00:18:55,973
вы задержаны на основании
статьи 64 УК РСФСР,
219
00:18:56,053 --> 00:18:57,064
измена Родине.
220
00:18:58,499 --> 00:18:59,400
Присаживайтесь.
221
00:19:00,797 --> 00:19:01,787
Спасибо, Володь.
222
00:19:03,379 --> 00:19:04,680
Я ничего не понимаю.
223
00:19:05,406 --> 00:19:08,193
Виктор Иванович сказал,
что предатель - один из вас.
224
00:19:08,273 --> 00:19:10,968
Мне задание дал следить за вами
и всё докладывать.
225
00:19:11,048 --> 00:19:12,227
Лейтенант Лукьянов.
226
00:19:12,307 --> 00:19:14,160
Виктор Иванович использовал вас втемную,
227
00:19:14,240 --> 00:19:16,667
чтобы добраться до архива Вольфа
и уйти с этим за стену.
228
00:19:16,747 --> 00:19:18,628
Генерал-майор Черных
у нас давно в разработке,
229
00:19:18,708 --> 00:19:20,466
просто нужно было взять его с поличным.
230
00:19:20,546 --> 00:19:22,324
То есть никакой карты
в министерстве не было?
231
00:19:22,404 --> 00:19:23,183
Нет.
232
00:19:23,263 --> 00:19:24,431
Это все придумал Нечаев.
233
00:19:24,511 --> 00:19:27,553
Но, чтобы вы сыграли натурально,
он предложил вам ничего не рассказывать.
234
00:19:27,633 --> 00:19:29,316
Знает только полковник Жданов.
235
00:19:29,396 --> 00:19:30,880
Ничего себе, натурально.
236
00:19:31,766 --> 00:19:33,593
Вон он, чуть Васю не подстрелил.
237
00:19:33,673 --> 00:19:34,967
Я не хотел. Случайно…
238
00:19:35,047 --> 00:19:35,881
Случайно!
239
00:19:35,961 --> 00:19:38,426
С капитаном Чигирем всё в порядке,
а вот майор Нечаев…
240
00:19:38,506 --> 00:19:40,421
Он пропал из здания министерства.
241
00:20:30,046 --> 00:20:30,946
Александр!
242
00:20:31,026 --> 00:20:33,989
Валерий Семеныч, на какой ноге
у вашей дочери родимое пятно?
243
00:20:35,319 --> 00:20:36,848
У нее нет родимого пятна.
244
00:20:40,520 --> 00:20:41,720
Верно.
245
00:20:41,800 --> 00:20:42,731
Нет.
246
00:20:44,233 --> 00:20:45,480
Убеждайся.
247
00:20:46,786 --> 00:20:48,638
Честный обмен, Алекс.
248
00:20:53,472 --> 00:20:54,600
Скажи коллеге,
249
00:20:56,419 --> 00:20:57,640
чтобы разрядил ствол
250
00:20:58,146 --> 00:21:00,097
и выбросил куда подальше.
251
00:21:04,579 --> 00:21:06,391
Фред, брось оружие.
252
00:21:07,820 --> 00:21:09,175
Делай, как я сказал.
253
00:21:17,680 --> 00:21:18,672
Еще увидимся.
254
00:21:31,180 --> 00:21:32,179
Саша.
255
00:21:32,259 --> 00:21:34,404
Не стоило меня менять на эту сволочь!
256
00:21:51,040 --> 00:21:52,040
- Папа!
- Света!
257
00:21:52,566 --> 00:21:53,422
Папа!
258
00:21:56,739 --> 00:21:57,695
Папа.
259
00:22:04,965 --> 00:22:05,798
Саша!
260
00:22:09,380 --> 00:22:10,520
Почему он уехал?
261
00:22:10,980 --> 00:22:12,120
Почему он уехал?
262
00:22:12,200 --> 00:22:13,046
Не знаю.
263
00:22:14,906 --> 00:22:17,286
А ты что, не видишь,
что творится на улицах?
264
00:22:17,366 --> 00:22:20,145
Там демонстрация уже
по несколько тысяч человек.
265
00:22:20,225 --> 00:22:21,660
СССР трещит по швам.
266
00:22:21,740 --> 00:22:24,560
Чтобы продолжить реформы,
мне нужно больше власти.
267
00:22:24,640 --> 00:22:25,560
Ты это не понимаешь?
268
00:22:25,640 --> 00:22:28,169
Перед нами стоят две неотложные проблемы.
269
00:22:28,249 --> 00:22:29,880
Отношение к республикам,
270
00:22:29,960 --> 00:22:31,932
которые желают отделиться от Москвы.
271
00:22:32,012 --> 00:22:36,631
И введение рыночных отношений
в полупарализованную экономику.
272
00:22:36,711 --> 00:22:38,240
Чтобы решить эти проблемы, мне нужно
273
00:22:38,320 --> 00:22:40,794
дистанцироваться от
консервативной партийной элиты.
274
00:22:40,874 --> 00:22:42,800
Это даст мне большую свободу для маневра.
275
00:22:42,880 --> 00:22:44,433
Развяжет мне руки, ну что ты?
276
00:22:44,513 --> 00:22:47,040
Иначе Михаила, и нас,
277
00:22:47,120 --> 00:22:48,240
и всю команду
278
00:22:48,892 --> 00:22:52,000
снимут с должности
на ближайшем пленуме ЦК КПСС.
279
00:22:52,080 --> 00:22:53,511
А он, кстати, уже в январе.
280
00:22:53,591 --> 00:22:55,152
Так, может, начнем сейчас уже?
281
00:22:55,232 --> 00:22:57,040
Отменим шестую статью Конституции?
282
00:22:57,120 --> 00:22:58,400
Ну давайте уже, а?
283
00:22:58,480 --> 00:23:00,906
Что ты предложишь людям взамен?
284
00:23:00,986 --> 00:23:02,932
Нет, ты что, против моей идеи?
285
00:23:03,012 --> 00:23:04,636
Нет, Миша, я не против.
286
00:23:05,533 --> 00:23:07,872
Ну я считаю ее преждевременной.
287
00:23:09,220 --> 00:23:12,986
Она ведь покажет всему миру,
288
00:23:13,066 --> 00:23:16,135
что наша система разбалансирована.
289
00:23:17,047 --> 00:23:19,228
Выдаст нашу слабость.
290
00:23:19,308 --> 00:23:20,720
А это в свою очередь
291
00:23:20,800 --> 00:23:23,720
ослабит наши позиции
на международных переговорах.
292
00:23:23,800 --> 00:23:28,344
А меня меньше всего волнует,
что о нас подумают в мире.
293
00:23:29,039 --> 00:23:32,000
Это единственный способ
остаться Михаилу у власти.
294
00:23:32,673 --> 00:23:34,843
Следующий пленум он не переживет.
295
00:23:34,923 --> 00:23:36,322
Ну хорошо, допустим.
296
00:23:36,402 --> 00:23:37,553
Момент назрел.
297
00:23:37,633 --> 00:23:40,520
Но как вы проведете выборы президента?
298
00:23:40,600 --> 00:23:44,025
Я уверен, что в республиках
такое начнется!
299
00:23:44,105 --> 00:23:45,800
Саботаж, бойкот.
300
00:23:45,880 --> 00:23:49,316
Да меня должен избрать народ.
Ну ты что, не понимаешь, что ли?
301
00:23:49,396 --> 00:23:50,880
Иначе я буду нелегитимным.
302
00:23:50,960 --> 00:23:52,080
Эдуард прав.
303
00:23:52,160 --> 00:23:54,840
Если республики
откажутся проводить выборы.
304
00:23:55,640 --> 00:23:59,608
Это будет большой удар по союзной власти.
305
00:23:59,688 --> 00:24:03,188
Первого президента
мы можем избрать на съезде.
306
00:24:03,740 --> 00:24:06,639
А следующего - народным голосованием.
307
00:24:07,226 --> 00:24:10,521
Хорошо придумал, Александр Николаевич.
308
00:24:10,601 --> 00:24:11,491
Да.
309
00:24:12,682 --> 00:24:18,180
Но с отменой 6-й статьи
получат свободу действия все.
310
00:24:18,260 --> 00:24:19,467
Не только мы.
311
00:24:19,547 --> 00:24:23,273
Но и демократическая оппозиция
во главе с Ельциным.
312
00:24:23,353 --> 00:24:25,980
Мы развяжем руки ему.
313
00:24:26,060 --> 00:24:29,200
Да, Ельцин, конечно,
большая заноза в заднице,
314
00:24:31,073 --> 00:24:32,545
но другого варианта-то нет.
315
00:24:33,553 --> 00:24:35,284
Отстраним партию от власти.
316
00:24:35,364 --> 00:24:36,439
Всё.
317
00:24:36,519 --> 00:24:38,979
Либо они, либо мы.
318
00:24:39,059 --> 00:24:40,748
Я подготовлю проект
319
00:24:40,828 --> 00:24:45,315
о необходимости учреждения
поста президента СССР.
320
00:24:45,807 --> 00:24:47,993
И отмены положения конституции
321
00:24:48,073 --> 00:24:50,402
о руководящей роли КПСС.
322
00:24:52,306 --> 00:24:54,509
Многие выступят против, Миша.
323
00:24:55,272 --> 00:24:56,840
Очень многие.
324
00:24:56,920 --> 00:24:58,807
Аргумент будет простой.
325
00:24:58,887 --> 00:25:02,680
Без руководящей роли
коммунистической партии
326
00:25:03,499 --> 00:25:05,556
не будет социализма.
327
00:25:05,636 --> 00:25:07,656
А это завоевание
328
00:25:07,736 --> 00:25:11,166
для СССР превыше всего.
329
00:25:11,246 --> 00:25:13,320
Значит, будет что-то другое.
330
00:25:13,793 --> 00:25:15,640
Мы же хотели обновить Европу?
331
00:25:15,720 --> 00:25:17,592
Давайте начнем с нас.
332
00:25:17,672 --> 00:25:21,000
Я буду президентом СССР.
333
00:25:22,073 --> 00:25:23,125
Буду, Эдик.
334
00:25:25,285 --> 00:25:26,222
Как там Вася?
335
00:25:26,302 --> 00:25:27,160
Мм?
336
00:25:27,760 --> 00:25:28,680
Как Вася?
337
00:25:29,526 --> 00:25:30,906
А что с ним сделается?
338
00:25:30,986 --> 00:25:33,266
У него сквозное. Полежит да выйдет.
339
00:25:33,346 --> 00:25:35,146
А вот ты, Витя, молоток.
340
00:25:35,226 --> 00:25:36,160
Справился.
341
00:25:37,079 --> 00:25:38,040
Издеваешься?
342
00:25:38,866 --> 00:25:39,996
Опять облажался.
343
00:25:40,773 --> 00:25:44,522
Мы тебя и так, и сяк шпыняли,
а ты не выдал себя.
344
00:25:44,986 --> 00:25:46,227
Не каждый так может.
345
00:25:48,859 --> 00:25:49,920
Сидите, сидите.
346
00:25:52,593 --> 00:25:55,786
ЦРУ пытались у нас
в конторе найти аналитика,
347
00:25:55,866 --> 00:25:58,691
чтобы вычислить нашего
связного у них в Лэнгли.
348
00:25:58,771 --> 00:26:00,919
И Черных тогда сдал им вашу дочь.
349
00:26:00,999 --> 00:26:03,001
А я просил его присмотреть за Светой.
350
00:26:03,081 --> 00:26:06,557
Да, и мы чуть-чуть не лишились
лучшего аналитика в лице Светланы.
351
00:26:07,200 --> 00:26:08,960
Информация о Свете была
зашифрована в часах,
352
00:26:09,040 --> 00:26:10,966
которые Майерс должен был
передать в Берлине.
353
00:26:11,046 --> 00:26:12,817
Это экстренный канал связи.
354
00:26:20,560 --> 00:26:24,600
Агент ЦРУ полковник Штази Зейдель
Эвансу не смог их передать,
355
00:26:24,680 --> 00:26:26,249
поскольку мы за ним следили.
356
00:26:31,340 --> 00:26:33,560
Тогда Черных приказал
Лукьянову выкрасть часы,
357
00:26:33,640 --> 00:26:36,440
а шифровку оставить
в условленном месте для американцев.
358
00:26:37,279 --> 00:26:38,960
Я не знал, что она для американцев.
359
00:26:39,040 --> 00:26:40,396
Использовал меня втемную.
360
00:26:40,476 --> 00:26:43,640
Сказал только,
что это секретная операция, а…
361
00:26:44,146 --> 00:26:47,040
шифровку передаю,
чтобы он вычислил предателя.
362
00:26:47,120 --> 00:26:51,360
Любимый трюк Виктора Ивановича -
манипулировать людьми.
363
00:26:52,032 --> 00:26:54,358
Использовать, давая ложные мотивы.
364
00:26:54,438 --> 00:26:56,520
В Москве Черных пытался
провоцировать Светлану,
365
00:26:56,600 --> 00:26:58,633
но не как аналитика, а как жену Нечаева.
366
00:26:58,713 --> 00:27:00,163
Ничего странного не замечала?
367
00:27:00,745 --> 00:27:04,183
Поздние возвращения,
внезапные отлучки, командировки?
368
00:27:04,263 --> 00:27:07,164
Намекал, что Нечаев - предатель
и, возможно, уйдет на Запад.
369
00:27:07,638 --> 00:27:09,920
Он надеялся, что Света сорвется
370
00:27:10,000 --> 00:27:11,433
и поедет в Берлин за мужем.
371
00:27:11,513 --> 00:27:13,310
Поэтому Черных отправил туда Сашу?
372
00:27:13,826 --> 00:27:15,080
Дело не в архиве Вольфа?
373
00:27:15,160 --> 00:27:16,413
Ну, и в архиве тоже.
374
00:27:16,493 --> 00:27:17,889
К сожалению, Черных не ошибся.
375
00:27:17,969 --> 00:27:20,073
Светлана сорвалась
и поехала в Берлин за мужем.
376
00:27:20,153 --> 00:27:22,482
А здесь ЦРУ планировали ее сломать,
377
00:27:22,562 --> 00:27:25,786
намекая, доказывая,
что Нечаев всех предал.
378
00:27:25,866 --> 00:27:29,510
Похищение Светланы позволило
Черныху улететь сюда в командировку.
379
00:27:30,113 --> 00:27:31,320
Он все просчитал.
380
00:27:31,400 --> 00:27:33,270
Он давно планировал свой побег за стену.
381
00:27:33,350 --> 00:27:35,160
А со Светой, с архивом,
382
00:27:35,240 --> 00:27:36,593
американцы бы его озолотили.
383
00:27:36,673 --> 00:27:37,566
Вот сука!
384
00:27:38,386 --> 00:27:39,766
Дуплетом работал.
385
00:27:39,846 --> 00:27:40,759
Извините.
386
00:27:40,839 --> 00:27:44,739
А Нечаева он планировал подставить так же,
как в 87-м году.
387
00:27:44,819 --> 00:27:45,838
Но просчитался.
388
00:27:46,359 --> 00:27:50,145
Света не поверила американцам,
что ее муж - предатель.
389
00:27:50,225 --> 00:27:51,640
Черных просчитался в Саше.
390
00:27:51,720 --> 00:27:56,880
Он думал, что он растерял свои навыки
за два года работы в 12-м отделе, а…
391
00:27:58,026 --> 00:28:00,467
- Фигушки.
- Кстати, а где Александр Николаевич?
392
00:28:01,119 --> 00:28:03,208
Я не видел его с момента моего обмена.
393
00:28:04,992 --> 00:28:06,797
Точной информацией мы не располагаем.
394
00:28:06,877 --> 00:28:09,440
Но все обвинения с Нечаева сняты,
395
00:28:09,520 --> 00:28:11,373
и он обязательно скоро вернется.
396
00:28:11,453 --> 00:28:13,452
Ну, как только доделает начатое.
397
00:28:16,532 --> 00:28:19,186
Поздравляю, вы нашли своего предателя.
398
00:28:19,786 --> 00:28:22,340
План с фальшивым архивом сработал.
399
00:28:22,420 --> 00:28:24,126
Мне осталось найти настоящий.
400
00:28:28,040 --> 00:28:29,999
Вам от Маркуса Вольфа.
401
00:28:31,286 --> 00:28:35,042
Внутри координаты места,
где Карл Майерс прятал архив.
402
00:28:35,513 --> 00:28:36,737
Почему он передумал?
403
00:28:37,680 --> 00:28:39,671
Это не подарок, а плата.
404
00:28:49,692 --> 00:28:51,219
Плата? За что?
405
00:28:52,480 --> 00:28:54,301
В архиве есть аудиокассета.
406
00:28:54,381 --> 00:28:56,047
Передайте ее в Кремль.
407
00:28:56,127 --> 00:28:56,960
Что на ней?
408
00:28:57,947 --> 00:29:01,285
То, что поможет предотвратить
будущую войну в Европе.
409
00:29:03,073 --> 00:29:04,440
Но будьте осторожны.
410
00:29:04,520 --> 00:29:06,663
Из-за нее у вас могут быть неприятности.
411
00:29:10,780 --> 00:29:13,606
Большие неприятности.
412
00:29:16,106 --> 00:29:17,812
Они никогда не заканчивались.
413
00:31:23,459 --> 00:31:24,950
Капитан Шульц?
414
00:31:25,030 --> 00:31:26,216
Полковник Зейдель.
415
00:31:27,493 --> 00:31:28,900
Что вы здесь делаете?
416
00:31:28,980 --> 00:31:34,560
Вы сняли полк Дзержинского с охраны
здания Министерства госбезопасности.
417
00:31:34,640 --> 00:31:36,785
И открыли дорогу нашим врагам.
418
00:31:36,865 --> 00:31:39,270
Что за бред? Что вы несете?
419
00:31:39,350 --> 00:31:43,357
Вы сами учили нас,
как поступать с предателями.
420
00:31:44,619 --> 00:31:47,423
Это от меня и от Маркуса Вольфа.
421
00:31:47,503 --> 00:31:48,368
Нет, прошу.
422
00:32:03,993 --> 00:32:07,187
Да, конечно, я понимаю.
423
00:32:11,512 --> 00:32:12,685
Посмотрим.
424
00:32:15,800 --> 00:32:16,973
До свидания.
425
00:32:20,346 --> 00:32:23,306
Русский, я тебя искал.
426
00:32:23,386 --> 00:32:24,520
Мы не закончили.
427
00:32:25,006 --> 00:32:26,120
Ты хочешь еще, фриц?
428
00:32:26,200 --> 00:32:28,752
Руди, отставить. Пропусти его.
429
00:32:34,192 --> 00:32:35,806
Капитан Константинов.
430
00:32:35,886 --> 00:32:37,760
Хельга Шульц сказала, где вас найти.
431
00:32:38,213 --> 00:32:39,480
Она звонила насчет вас.
432
00:32:40,567 --> 00:32:43,560
А у вас точно охранное предприятие?
433
00:32:43,640 --> 00:32:45,242
Или вы что, воевать собираетесь?
434
00:32:45,322 --> 00:32:48,593
Новые времена,
новые инструменты для защиты Республики.
435
00:32:48,673 --> 00:32:49,920
Что вам нужно, капитан?
436
00:32:52,673 --> 00:32:53,649
От Нечаева.
437
00:32:57,360 --> 00:32:58,600
А чего же сам не пришел?
438
00:32:59,839 --> 00:33:00,681
Боится?
439
00:33:00,761 --> 00:33:02,726
Что спрошу у него за уговор у стены?
440
00:33:04,000 --> 00:33:06,640
У Саши теперь новый договор
с Маркусом Вольфом.
441
00:33:07,373 --> 00:33:08,789
Никакой конкретики.
442
00:33:09,720 --> 00:33:11,440
А почему я должен помогать Нечаеву?
443
00:33:11,520 --> 00:33:13,441
Значит, подполковник, я не знаю,
как у вас там было в Штази,
444
00:33:13,521 --> 00:33:16,160
но у нас в КГБ лишних вопросов не задают.
445
00:33:17,446 --> 00:33:21,150
Хотите, чтобы нашел вам адрес американцев?
446
00:33:21,230 --> 00:33:22,102
Да.
447
00:33:22,653 --> 00:33:25,112
И чтобы Саша безопасно
мог с ним увидеться.
448
00:33:28,839 --> 00:33:30,920
Передайте Александру Николаевичу,
449
00:33:33,019 --> 00:33:34,219
что я согласен.
450
00:33:35,653 --> 00:33:38,032
Не западло советским оружием торговать?
451
00:33:38,112 --> 00:33:40,153
Ваша страна отказалась нам помогать.
452
00:33:40,233 --> 00:33:41,800
Значит, оно вам больше не нужно.
453
00:33:41,880 --> 00:33:42,840
Ну-ну.
454
00:33:44,386 --> 00:33:45,287
Лови.
455
00:33:48,432 --> 00:33:50,492
Достали эти русские.
456
00:33:50,939 --> 00:33:53,040
Зачем им помогать?
457
00:33:53,120 --> 00:33:54,640
Вольф пишет,
458
00:33:55,840 --> 00:33:59,394
что Нечаев еще может спасти Республику.
459
00:36:32,762 --> 00:36:34,415
Келли!
460
00:36:49,580 --> 00:36:52,880
Келли был достойным воином.
461
00:36:56,045 --> 00:36:59,320
Мое племя сложит песнь о нем.
462
00:37:01,566 --> 00:37:04,812
В ней он навсегда останется с нами.
463
00:37:06,238 --> 00:37:10,753
Изабель, когда я приехал в этот городок,
464
00:37:10,833 --> 00:37:13,593
я мечтал сделать его чище, лучше.
465
00:37:14,393 --> 00:37:16,773
Мечтал о справедливости для всех.
466
00:37:17,223 --> 00:37:20,106
Но оказалось, это нужно мне одному.
467
00:37:20,186 --> 00:37:24,315
Каждый в городке хотел жить иначе,
но никто ничего не менял.
468
00:37:24,395 --> 00:37:27,640
Все ждали, пока за них это
сделает кто-то другой.
469
00:37:28,799 --> 00:37:31,200
Я помогал всем, пока не понял,
470
00:37:31,280 --> 00:37:34,240
что люди ненавидят свою жизнь.
471
00:37:34,699 --> 00:37:37,845
Но еще больше они боятся изменить ее.
472
00:37:37,925 --> 00:37:42,989
Я знаю, меня предадут те,
кого я пытаюсь спасти,
473
00:37:43,484 --> 00:37:45,560
но разве это причина ничего не делать?
474
00:37:46,173 --> 00:37:50,790
Храбрость заключается в том,
чтобы быть напуганным до смерти
475
00:37:50,870 --> 00:37:52,207
и оседлать коня.
476
00:37:52,287 --> 00:37:54,760
Я не герой. Я простой ковбой.
477
00:37:56,205 --> 00:37:57,894
Но я хотя бы попытался.
478
00:38:17,023 --> 00:38:20,521
И если хоть один человек
поверит и пойдет за мной,
479
00:38:20,601 --> 00:38:23,792
значит, я прожил свою жизнь не зря.
480
00:38:26,296 --> 00:38:28,526
Темные времена не навсегда.
481
00:38:28,606 --> 00:38:31,797
Живи так, чтобы ни один твой час,
482
00:38:31,877 --> 00:38:34,654
проведенный в седле, не пропал даром.
483
00:38:34,734 --> 00:38:36,828
Спасибо тебе, Келли, за всё.
484
00:38:39,643 --> 00:38:41,349
Прощай, моя любовь.
485
00:38:44,490 --> 00:38:46,561
Я продолжу твою борьбу.
486
00:38:59,180 --> 00:39:00,400
Ну, вот.
487
00:39:06,750 --> 00:39:07,673
Миша.
488
00:39:07,753 --> 00:39:09,893
Вот сотрудник из «Совэкспортфильма»,
489
00:39:09,973 --> 00:39:11,280
о котором я говорила.
490
00:39:11,360 --> 00:39:13,687
Он занимался последней картиной
Джека Эванса.
491
00:39:13,767 --> 00:39:15,813
Встречался с ним лично на съемках.
492
00:39:15,893 --> 00:39:16,840
Здравствуйте.
493
00:39:17,906 --> 00:39:19,520
Добрый день, Михаил Сергеевич.
494
00:39:19,600 --> 00:39:21,320
Нечаев Александр Николаевич.
495
00:39:22,115 --> 00:39:23,880
Майор первого главного управления КГБ.
496
00:39:23,960 --> 00:39:25,971
Ну, давайте, Александр Николаевич.
497
00:39:26,051 --> 00:39:28,563
Расскажите нам всё про Джека Эванса.
498
00:39:28,643 --> 00:39:29,920
Похож ли на своих героев.
499
00:39:30,000 --> 00:39:31,933
В жизни такой же, как в кино, или?..
500
00:39:32,013 --> 00:39:33,763
Джек был рисковый малый.
501
00:39:33,843 --> 00:39:35,803
Всегда шел до конца.
502
00:39:35,883 --> 00:39:38,003
Как и все герои его фильмов.
503
00:39:38,083 --> 00:39:40,517
- Смелый был человек.
- А мне вот жаль его.
504
00:39:40,597 --> 00:39:43,199
- Ужасно. Ведь трагическая смерть.
- Да.
505
00:39:43,279 --> 00:39:45,224
Судьба сыграла с Джеком злую шутку.
506
00:39:46,176 --> 00:39:48,900
Но в данных обстоятельствах,
как бы ни цинично это прозвучало,
507
00:39:48,980 --> 00:39:51,681
благодаря его смерти
мы получили очень важную информацию,
508
00:39:51,761 --> 00:39:55,040
которую я должен передать вам,
Михаил Сергеевич.
509
00:39:55,120 --> 00:39:57,820
И, с вашего позволения,
могу ли я это сделать?
510
00:39:57,900 --> 00:39:58,743
Наедине.
511
00:39:58,823 --> 00:40:01,187
У меня нету секретов от Раисы Максимовны.
512
00:40:01,267 --> 00:40:02,829
Конечно. Понимаю.
513
00:40:03,749 --> 00:40:07,975
Но это крайне конфиденциально,
товарищ генеральный секретарь ЦК КПСС.
514
00:40:17,935 --> 00:40:18,917
Ну?
515
00:40:20,610 --> 00:40:22,652
Вы должны прослушать эту кассету.
516
00:40:29,376 --> 00:40:31,105
- И что в ней?
- Переговоры.
517
00:40:31,709 --> 00:40:34,092
Рейгана, Буша и канцлера Коля.
518
00:40:34,172 --> 00:40:35,633
В мае 85-го.
519
00:40:40,843 --> 00:40:41,810
Чего?
520
00:40:43,170 --> 00:40:44,380
И вы ее слушали?
521
00:40:45,169 --> 00:40:47,006
По долгу службы пришлось, да.
522
00:40:47,086 --> 00:40:48,880
Почему ты мне ее принес?
523
00:40:49,946 --> 00:40:51,800
А если это подделка, ты знаешь?..
524
00:40:51,880 --> 00:40:56,335
Данную кассету я получил от бывшего
начальника разведки Штази Маркуса Вольфа,
525
00:40:56,415 --> 00:40:58,960
который дает гарантии
в подлинности этого разговора.
526
00:40:59,040 --> 00:41:00,042
Пошел вон!
527
00:41:01,096 --> 00:41:02,865
И кассету свою забери!
528
00:41:03,603 --> 00:41:04,440
Сопляк.
529
00:41:05,040 --> 00:41:06,069
Пошел вон!
530
00:41:06,516 --> 00:41:07,442
Так точно.
531
00:41:10,714 --> 00:41:11,973
Вдруг любопытно будет?
532
00:41:15,319 --> 00:41:16,272
Простите.
533
00:41:22,310 --> 00:41:23,796
Рейган, Буш и…
534
00:41:25,329 --> 00:41:26,411
Коль…
535
00:41:28,236 --> 00:41:29,680
заранее все спланировали.
536
00:41:29,760 --> 00:41:32,440
Это значит,
меня в марте назначили генеральным.
537
00:41:34,620 --> 00:41:37,043
А в мае они уже все решили, паскуды.
538
00:41:37,756 --> 00:41:39,286
Что решили, Миша?
539
00:41:39,366 --> 00:41:41,564
Обвести меня вокруг пальца.
540
00:41:42,263 --> 00:41:44,520
Моими руками разрушить стену,
541
00:41:45,899 --> 00:41:49,261
объединить Германию,
а потом оттяпать всю Восточную Европу.
542
00:41:49,795 --> 00:41:52,748
Чтобы создать общеевропейский союз.
543
00:41:52,828 --> 00:41:53,961
Без нас, Рая.
544
00:41:54,041 --> 00:41:57,081
Невозможно объединить Европу без СССР.
545
00:41:57,161 --> 00:41:58,683
Они уверены,
546
00:41:58,763 --> 00:42:01,080
что перестройка разрушит СССР,
547
00:42:03,606 --> 00:42:04,924
но улыбаются мне.
548
00:42:05,437 --> 00:42:07,563
Поддакивают во всем, лицемеры.
549
00:42:08,443 --> 00:42:12,282
Вот тут их разговор.
550
00:42:13,336 --> 00:42:14,254
Так послушай.
551
00:42:15,736 --> 00:42:16,678
Не хочу!
552
00:42:17,276 --> 00:42:18,207
Не буду!
553
00:42:18,287 --> 00:42:20,516
Я сделал всё правильно!
554
00:42:20,596 --> 00:42:21,738
Правильно!
555
00:42:21,818 --> 00:42:24,461
Вы слышите меня?!
556
00:42:26,956 --> 00:42:27,970
Почему, Рая?
557
00:42:28,803 --> 00:42:30,920
Почему в перестройку не поверили?
558
00:42:33,285 --> 00:42:35,480
Я же искренне хотел,
559
00:42:40,238 --> 00:42:41,600
чтобы все вместе…
560
00:42:43,666 --> 00:42:45,960
Чтобы миру, чтобы всем хорошо.
561
00:42:47,233 --> 00:42:49,000
Ты еще построишь его, Миша.
562
00:42:50,466 --> 00:42:53,760
Тебе есть на кого опереться здесь, в СССР.
563
00:42:55,613 --> 00:42:56,760
На кого, Рая?
564
00:42:57,646 --> 00:42:59,572
Яковлев, Шеварднадзе?
565
00:43:00,243 --> 00:43:04,640
Эдуард мог знать о переговорах
и ничего не сказать.
566
00:43:12,204 --> 00:43:15,920
Мне не на кого… не на кого опереться.
567
00:43:17,152 --> 00:43:18,189
Не на кого.
568
00:43:19,383 --> 00:43:20,465
Все знали.
569
00:43:20,545 --> 00:43:21,459
Все!
570
00:43:21,539 --> 00:43:23,246
Что пора всё менять.
571
00:43:23,326 --> 00:43:24,423
Власть,
572
00:43:24,503 --> 00:43:27,339
систему, мышление.
573
00:43:27,419 --> 00:43:28,840
Но никто не хотел.
574
00:43:31,404 --> 00:43:32,619
Все боялись.
575
00:43:35,779 --> 00:43:37,781
А это мое предназначение.
576
00:43:39,270 --> 00:43:41,646
- Миша!
- Мне не поверили, Рая.
577
00:43:44,490 --> 00:43:45,438
Никто.
578
00:43:48,803 --> 00:43:49,810
Ни свои,
579
00:43:52,663 --> 00:43:53,580
ни чужие.
580
00:44:46,923 --> 00:44:51,280
Как гром среди ясного неба прозвучала
отставка министра иностранных дел
581
00:44:51,360 --> 00:44:53,395
Эдуарда Амвросиевича Шеварднадзе.
582
00:44:53,475 --> 00:44:56,053
Будущее за демократией и за свободой.
583
00:44:56,133 --> 00:44:57,160
Спасибо большое.
584
00:44:58,199 --> 00:45:01,479
В связи с невозможностью
по состоянию здоровья
585
00:45:01,559 --> 00:45:04,640
исполнение Горбачевым Михаилом Сергеевичем
586
00:45:04,720 --> 00:45:07,383
обязанностей Президента СССР
587
00:45:07,463 --> 00:45:13,840
и переходом в соответствии
со статьей 127 Конституции СССР
588
00:45:13,920 --> 00:45:16,948
полномочий президента Союза ССР
589
00:45:17,028 --> 00:45:21,041
вице-президенту СССР
Янаеву Геннадию Ивановичу,
590
00:45:21,121 --> 00:45:25,025
в целях преодоления глубокого
и всестороннего кризиса…
591
00:45:49,643 --> 00:45:54,060
Скажи нам, АПН,
какие войска сейчас на нашей стороне?
592
00:45:55,959 --> 00:45:58,087
Власть будет держаться твердо.
593
00:46:01,710 --> 00:46:05,976
Ельцин, Ельцин, Ельцин.
594
00:46:07,296 --> 00:46:09,800
Я прекращаю свою деятельность
595
00:46:10,312 --> 00:46:12,439
на посту президента СССР.
51853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.