Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,211 --> 00:00:14,412
Со времен Черчилля идеологи
империализма не перестают утверждать,
2
00:00:14,492 --> 00:00:16,785
что коммунисты раскололи Европу.
3
00:00:16,865 --> 00:00:18,445
Но правда в другом.
4
00:00:18,525 --> 00:00:23,052
Не социалистические страны положили
начало политическому расколу Европы
5
00:00:23,132 --> 00:00:25,092
на два противостоящих блока.
6
00:00:25,172 --> 00:00:28,357
Если кто-нибудь на Западе
забыл об этом, напомню:
7
00:00:28,437 --> 00:00:32,213
Варшавский договор был
подписан спустя шесть лет
8
00:00:32,293 --> 00:00:35,343
после создания агрессивного блока НАТО.
9
00:01:46,871 --> 00:01:49,754
Рай, ты как считаешь?
10
00:01:49,834 --> 00:01:51,840
Новой столицей объединенной Германии
11
00:01:51,920 --> 00:01:54,390
будет опять Берлин или,
вон, Бонн останется.
12
00:01:54,470 --> 00:01:56,270
А может, вон, как в Бразилии, а?
13
00:01:56,350 --> 00:01:57,400
Новую построят?
14
00:01:57,480 --> 00:01:59,471
По-моему, об этом рано рассуждать.
15
00:01:59,551 --> 00:02:01,520
А я думаю, что как бы поздно не было.
16
00:02:02,107 --> 00:02:03,931
Ты посмотри, что тут удумали.
17
00:02:04,011 --> 00:02:08,106
Фалин из международного отдела ЦК
решил обойти меня и Эдика.
18
00:02:08,186 --> 00:02:11,817
И тайно отправить сообщение Колю в ФРГ.
19
00:02:11,897 --> 00:02:13,280
Что значит обойти?
20
00:02:13,757 --> 00:02:14,999
Не много ли он на себя берет?
21
00:02:15,079 --> 00:02:19,309
И я так считаю, ну, конечно, все узнал
и вставил ему, понимаешь, по самое число!
22
00:02:19,389 --> 00:02:21,800
А потом подумал, что, если мы
23
00:02:21,880 --> 00:02:24,640
как бы прошуршим под ковром, а?
24
00:02:25,462 --> 00:02:26,317
Ну?
25
00:02:26,397 --> 00:02:28,008
И посмотрим на реакцию Коля.
26
00:02:28,523 --> 00:02:31,000
Миш, а что ты хочешь предложить Колю?
27
00:02:31,586 --> 00:02:35,280
Проект Конфедерации ФРГ и ГДР,
28
00:02:35,360 --> 00:02:39,217
которые бы на некоторое время
просуществовали бок о бок.
29
00:02:39,297 --> 00:02:43,639
А чем Конфедерация лучше
объединения Германии?
30
00:02:43,719 --> 00:02:46,273
Проект Конфедерации, ну, формально,
31
00:02:46,353 --> 00:02:48,795
замораживает существование ГДР.
32
00:02:48,875 --> 00:02:51,536
Ну, чтобы защитить ее от поглощения
Западной Германией.
33
00:02:51,616 --> 00:02:53,440
А объединение произойдет позже.
34
00:02:53,520 --> 00:02:56,119
И только на наших условиях.
35
00:02:56,199 --> 00:02:59,912
Мы как бы говорим немцам:
«Не спешите, все возможно».
36
00:03:01,309 --> 00:03:04,120
Ну, Коль же не дурак, он понимает,
что американцы тоже не хотят
37
00:03:04,200 --> 00:03:06,033
возрождения Германии, ну.
38
00:03:06,113 --> 00:03:07,353
Ну, куда ему спешить?
39
00:03:07,433 --> 00:03:09,080
Давайте вместе потянем время.
40
00:03:09,526 --> 00:03:12,569
Да, такой проект публично не предложишь.
41
00:03:13,430 --> 00:03:15,993
Как ты передашь сообщение в ФРГ?
42
00:03:16,073 --> 00:03:16,960
А вот тут…
43
00:03:17,480 --> 00:03:18,760
Вот тут самое интересное.
44
00:03:19,973 --> 00:03:24,360
Фалин предлагает реанимировать
неофициальные связи с ФРГ,
45
00:03:24,440 --> 00:03:25,960
ну, созданные еще Андроповым, вот.
46
00:03:26,040 --> 00:03:29,106
Он, значит, отправит в Бонн
журналиста-разведчика.
47
00:03:29,186 --> 00:03:33,520
А тот передаст наши предложения этому,
ну, помощнику Коля.
48
00:03:34,383 --> 00:03:35,943
- Тельчику.
- Вот!
49
00:03:36,023 --> 00:03:40,640
Минуя МИДовские процедуры.
50
00:03:41,753 --> 00:03:42,600
А?
51
00:03:42,680 --> 00:03:44,960
- И что, прям шпионское кино?
- Вот.
52
00:03:47,373 --> 00:03:49,049
А Эдуарду ты скажешь?
53
00:03:49,129 --> 00:03:50,266
Нет.
54
00:03:50,346 --> 00:03:51,320
Ну пока нет.
55
00:03:53,240 --> 00:03:54,920
Что-то Эдика стало много.
56
00:03:55,486 --> 00:03:56,742
Ты так не считаешь?
57
00:04:10,283 --> 00:04:14,153
Ну что, довольны?
58
00:04:14,233 --> 00:04:16,120
Накаркали со стеной?
59
00:04:16,200 --> 00:04:20,706
Товарищ полковник,
не стоит путать причины и следствия.
60
00:04:20,786 --> 00:04:22,803
Я говорил о неизбежных вещах.
61
00:04:23,563 --> 00:04:24,560
Да.
62
00:04:24,640 --> 00:04:26,160
Все знали, что она упадет.
63
00:04:26,240 --> 00:04:28,586
Почему именно сейчас?
64
00:04:28,666 --> 00:04:33,360
В любое время, когда бы стена ни упала,
это было бы не вовремя.
65
00:04:34,020 --> 00:04:36,303
Система пошла вразнос.
66
00:04:36,383 --> 00:04:38,360
Мы больше ничего не контролируем.
67
00:04:38,859 --> 00:04:41,120
Не перегибайте палку, Михаэль.
68
00:04:41,200 --> 00:04:45,187
Падение стены - не революция.
69
00:04:45,267 --> 00:04:47,388
Система вполне себе работает.
70
00:04:47,468 --> 00:04:49,320
Все на своих местах!
71
00:04:49,400 --> 00:04:51,133
Обойдемся без паники.
72
00:04:51,213 --> 00:04:53,249
Вы были сегодня у стены?
73
00:04:55,909 --> 00:04:57,547
У стены?
74
00:04:57,627 --> 00:04:58,756
Полюбуйтесь!
75
00:04:58,836 --> 00:05:02,120
По всем каналам! Народ ликует!
76
00:05:02,200 --> 00:05:03,720
Шампанское, салюты!
77
00:05:03,800 --> 00:05:05,040
Все обнимаются.
78
00:05:05,120 --> 00:05:06,080
Как будто…
79
00:05:06,160 --> 00:05:08,272
…объединение уже случилось.
80
00:05:08,796 --> 00:05:10,521
Пробка открыта.
81
00:05:10,601 --> 00:05:13,200
Нам больше не загнать
джинна обратно в бутылку.
82
00:05:13,825 --> 00:05:16,170
Избавьте меня от вашей пафосной риторики.
83
00:05:16,250 --> 00:05:18,000
Мне нужны конкретные предложения.
84
00:05:18,080 --> 00:05:20,960
Мильке два дня назад ловко соскочил,
уйдя в отставку.
85
00:05:21,040 --> 00:05:22,646
А нам все это разгребать.
86
00:05:22,726 --> 00:05:24,800
Через час у меня совещание у Швайнца.
87
00:05:24,880 --> 00:05:26,810
Вы знаете, что делать.
88
00:05:26,890 --> 00:05:28,773
Вы уже этим занимаетесь.
89
00:05:28,853 --> 00:05:31,316
У нас 90 тысяч сотрудников
90
00:05:31,396 --> 00:05:33,600
и около 200 тысяч осведомителей.
91
00:05:33,680 --> 00:05:36,293
Надо уничтожить все сведения о них.
92
00:05:36,373 --> 00:05:37,640
Зачищайте архивы.
93
00:05:38,259 --> 00:05:39,456
Подождите.
94
00:05:39,536 --> 00:05:41,833
Это парализует всю нашу работу.
95
00:05:41,913 --> 00:05:43,987
Вы не поняли, товарищ полковник.
96
00:05:44,067 --> 00:05:45,666
У нас больше нет работы.
97
00:05:45,746 --> 00:05:47,898
Мы бегающие курицы без головы.
98
00:05:50,916 --> 00:05:52,840
Я написала все, что вы просили.
99
00:05:58,522 --> 00:05:59,640
Умно снято.
100
00:06:00,281 --> 00:06:01,400
Не придраться.
101
00:06:01,480 --> 00:06:02,705
Одна стена, и всё.
102
00:06:03,256 --> 00:06:05,960
Но ЦРУ не будет так дешево подставляться.
103
00:06:06,040 --> 00:06:07,120
Стена старая.
104
00:06:08,340 --> 00:06:10,709
Архитектура готическая, освещение плохое.
105
00:06:10,789 --> 00:06:12,880
- Подвал?
- Ну, таких подвалов в Берлине…
106
00:06:12,960 --> 00:06:14,080
Если это Берлин.
107
00:06:15,740 --> 00:06:17,000
А так могли, вон,
108
00:06:18,179 --> 00:06:19,361
за город отвезти.
109
00:06:19,441 --> 00:06:20,396
Могли.
110
00:06:20,476 --> 00:06:21,360
И за город.
111
00:06:24,019 --> 00:06:26,440
Вася, включай, погоняй запись.
112
00:06:26,975 --> 00:06:28,697
Быть может, что-то упустили.
113
00:06:28,777 --> 00:06:30,977
- Мне по делам.
- Сань, погоди. На пару слов.
114
00:06:36,948 --> 00:06:39,534
С тебя погоны с мясом вырвут.
115
00:06:40,073 --> 00:06:43,953
Миша, вытащу Свету, а дальше
пускай делают что хотят, хоть казнят.
116
00:06:44,033 --> 00:06:45,516
Найдем ее все вместе.
117
00:06:49,417 --> 00:06:52,200
Конторе будет нужно слишком много
времени для того, чтобы раскачаться.
118
00:06:52,280 --> 00:06:53,427
Нет времени.
119
00:06:53,507 --> 00:06:54,629
У меня есть идея.
120
00:06:54,709 --> 00:06:56,240
Я не хочу никого подставлять.
121
00:06:56,320 --> 00:06:57,624
Не получится, отвечу сам.
122
00:06:58,332 --> 00:07:00,480
- Одному - это слишком.
- Я так решил.
123
00:07:03,282 --> 00:07:06,059
Знаешь, как Жданов связывался
с Хельгой Шульц?
124
00:07:06,139 --> 00:07:07,033
Да.
125
00:07:07,113 --> 00:07:07,996
Найди мне ее.
126
00:07:08,076 --> 00:07:09,520
- Это зачем?
- Так надо.
127
00:07:14,424 --> 00:07:17,360
Берлинские товарищи совершили массу ошибок
128
00:07:17,440 --> 00:07:20,352
при вашем, можно сказать, попустительстве.
129
00:07:20,432 --> 00:07:23,396
А давайте начистоту, Эдуард Амвросиевич.
130
00:07:23,476 --> 00:07:25,000
Сегодня Германия.
131
00:07:25,533 --> 00:07:28,367
А кто завтра? Болгария, Чехословакия?
132
00:07:28,447 --> 00:07:31,720
В Чехословакии маховик раскручивается
гораздо сильнее.
133
00:07:31,800 --> 00:07:35,849
Там к власти рвутся просто откровенные
антисоветчики во главе с Гайлом.
134
00:07:35,929 --> 00:07:39,425
На повестке дня вопрос о разделе
страны на Чехию и Словакию.
135
00:07:39,505 --> 00:07:40,920
Понимаете, к чему это ведет?
136
00:07:41,000 --> 00:07:45,889
Искусственное государство,
созданное после Первой мировой,
137
00:07:45,969 --> 00:07:51,901
ну, будет у нас в случае чего
вместо одной соцстраны две.
138
00:07:53,023 --> 00:07:55,520
Не слишком ли все просто,
Эдуард Амвросиевич?
139
00:07:55,600 --> 00:07:56,480
Просто.
140
00:07:56,560 --> 00:08:00,425
Потому что я мыслю
масштабами более широкими,
141
00:08:00,505 --> 00:08:03,760
чем оперативная карта Генштаба,
142
00:08:03,840 --> 00:08:06,085
товарищ маршал.
143
00:08:06,165 --> 00:08:10,672
По-вашему, вся Восточная Европа
может развалиться, как захочет?
144
00:08:11,383 --> 00:08:13,080
И нас это все устраивает?
145
00:08:13,160 --> 00:08:15,400
Не разваливаться.
146
00:08:16,013 --> 00:08:18,373
А перестраиваться.
147
00:08:18,453 --> 00:08:21,626
Вот. Новые вызовы времени.
148
00:08:21,706 --> 00:08:24,257
Вот, что для нас важно.
149
00:08:24,337 --> 00:08:29,920
Вы со своим соратником Яковлевым придумали
себе какое-то либеральное благолепие.
150
00:08:30,506 --> 00:08:34,680
Может получиться так, что мы и останемся
с этими демократическими ценностями.
151
00:08:34,760 --> 00:08:37,420
А сам соцлагерь, простите, просрем.
152
00:08:37,500 --> 00:08:40,083
Назревает уже везде, в Праге,
153
00:08:40,163 --> 00:08:42,319
в Будапеште, в Варне.
154
00:08:42,399 --> 00:08:45,529
А у нас, между прочим,
Прибалтика, Украина, Грузия.
155
00:08:45,609 --> 00:08:51,813
Михаил Сергеевич,
и я за дипломатию рукопожатия.
156
00:08:51,893 --> 00:08:53,720
А не за танки на улицах.
157
00:08:54,393 --> 00:08:56,738
Венгрия 56-го,
158
00:08:56,818 --> 00:08:59,546
Чехословакия 68-го
159
00:08:59,626 --> 00:09:01,006
нам не нужны.
160
00:09:01,086 --> 00:09:02,920
Эдуард Амвросиевич, а вот скажите,
161
00:09:03,493 --> 00:09:07,448
помогла вам ваша дипломатия
в Берлине 89-го?
162
00:09:08,136 --> 00:09:09,040
Помогла.
163
00:09:10,067 --> 00:09:11,680
Все прошло бескровно,
164
00:09:12,500 --> 00:09:14,400
Дмитрий Тимофеевич.
165
00:09:15,246 --> 00:09:16,993
Разве это не успех?
166
00:09:17,073 --> 00:09:19,121
ФРГ проглотит ГДР?
167
00:09:19,201 --> 00:09:20,680
Это успех?
168
00:09:21,426 --> 00:09:25,056
Мы протянули Западу руку для рукопожатия.
169
00:09:25,136 --> 00:09:27,800
Так она оттяпает нам ее по локоть.
170
00:09:28,256 --> 00:09:30,680
Владимир Александрович,
вы правы, мы не немцы.
171
00:09:31,419 --> 00:09:33,827
У нас все закончится большой кровью.
172
00:09:33,907 --> 00:09:37,080
Товарищи, Михаил Сергеевич приглашает
вас на совещание.
173
00:09:38,659 --> 00:09:40,320
Как об стену горох!
174
00:09:42,572 --> 00:09:44,240
Почему так скоро открыли границу?
175
00:09:45,019 --> 00:09:49,680
Гюнтер Шабовски озвучил снятие
ограничений с границы.
176
00:09:49,760 --> 00:09:52,033
Но в документе не указали когда.
177
00:09:52,113 --> 00:09:54,040
Журналисты спросили, в какое время?
178
00:09:54,120 --> 00:09:56,076
Он сказал - не имеет значения.
179
00:09:56,156 --> 00:09:58,160
Министерство с утра все на ушах.
180
00:09:58,240 --> 00:10:00,120
Никто не готов к такому.
181
00:10:02,232 --> 00:10:05,840
Любая неприятность неожиданна.
Даже если к ней долго готовились.
182
00:10:05,920 --> 00:10:09,800
Вы рискуете, Александр.
Уверены, что Михаэль не арестует вас?
183
00:10:11,212 --> 00:10:12,160
Посмотрим.
184
00:10:12,939 --> 00:10:16,525
Я поговорю с ним,
с вашего позволения, наедине.
185
00:10:34,850 --> 00:10:37,280
Александр Николаевич, вы решили сдаться?
186
00:10:38,373 --> 00:10:39,560
Увы, но нет.
187
00:10:41,153 --> 00:10:44,040
Есть большой список,
который могу предъявить вам,
188
00:10:44,120 --> 00:10:46,096
включая ночной подрыв машины.
189
00:10:46,176 --> 00:10:48,080
Какие ко мне могут быть претензии?
190
00:10:49,279 --> 00:10:51,640
Мы предотвратили теракт, я вам спас жизнь.
191
00:10:53,489 --> 00:10:54,920
Эта граната, которая была в машине,
192
00:10:55,000 --> 00:10:56,121
она предназначалась для вас,
193
00:10:56,201 --> 00:10:58,851
или мне нужно объяснять
особое отношение Ингрид к вам?
194
00:10:59,727 --> 00:11:02,320
Не верил, что она может зайти так далеко.
195
00:11:03,943 --> 00:11:05,003
Женщины…
196
00:11:05,942 --> 00:11:08,440
Вас ищут ваши коллеги.
197
00:11:09,460 --> 00:11:10,520
Зачем я вам?
198
00:11:13,926 --> 00:11:16,063
Помогите мне спасти мою жену.
199
00:11:16,143 --> 00:11:18,520
И накрыть убежище ЦРУ в Западном Берлине.
200
00:11:20,139 --> 00:11:22,080
Еще вчера я бы согласился.
201
00:11:22,619 --> 00:11:24,920
Но сегодня условия изменились.
202
00:11:26,061 --> 00:11:28,160
Скоро здесь будет территория ФРГ,
203
00:11:29,841 --> 00:11:32,066
и старые враги станут друзьями.
204
00:11:32,146 --> 00:11:34,080
Но не для вас. Вы же это понимаете.
205
00:11:34,814 --> 00:11:37,340
Трусливые политики просрали Республику.
206
00:11:38,156 --> 00:11:40,613
Ваше предложение больше
не актуально, Александр.
207
00:11:41,339 --> 00:11:43,040
Я расколол подполковника.
208
00:11:44,779 --> 00:11:48,801
И готов отдать вам архив в обмен на то,
что вы мне поможете спасти мою жену.
209
00:11:48,881 --> 00:11:49,876
Так понятней?
210
00:11:50,393 --> 00:11:52,247
Дайте мне слово,
что вы передадите его мне.
211
00:11:52,327 --> 00:11:54,450
В обмен на то, что вы сдержите своё.
212
00:12:05,215 --> 00:12:06,108
Вот так.
213
00:12:54,569 --> 00:12:56,360
Здравствуй, папа.
214
00:13:01,086 --> 00:13:03,161
Поговори со мной,
215
00:13:04,277 --> 00:13:05,680
прошу тебя.
216
00:13:11,745 --> 00:13:13,953
Клаус мертв.
217
00:13:17,976 --> 00:13:20,920
Я думала, у меня все получится.
218
00:13:22,413 --> 00:13:24,097
Это ты виновата.
219
00:13:24,177 --> 00:13:26,160
Я пыталась его спасти.
220
00:13:26,240 --> 00:13:28,450
Ты затащила его к своим террористам.
221
00:13:28,530 --> 00:13:30,080
Он сам хотел.
222
00:13:30,160 --> 00:13:33,423
Ты искусила его, чертова дрянь.
223
00:13:34,422 --> 00:13:35,840
Пусть так.
224
00:13:38,013 --> 00:13:39,400
Я виновата.
225
00:13:41,399 --> 00:13:43,106
Допустила ошибку.
226
00:13:43,691 --> 00:13:46,399
Но неужели я не имею права на прощение?
227
00:13:47,106 --> 00:13:50,018
Я раскаиваюсь, папа.
228
00:13:51,615 --> 00:13:55,193
Моего прощения ты не получишь.
229
00:13:55,273 --> 00:13:56,960
И у Бога его не вымолишь.
230
00:13:57,040 --> 00:13:58,836
Ты всех убила.
231
00:13:58,916 --> 00:14:01,747
Сначала мать, теперь Клаус.
232
00:14:01,827 --> 00:14:04,123
Какое тебе раскаяние?
233
00:14:04,203 --> 00:14:05,920
Адское отродье!
234
00:14:09,166 --> 00:14:12,926
Мама сама повесилась.
235
00:14:13,006 --> 00:14:17,520
Как увидела по телевизору ваши фотографии
после ограбления аукциона.
236
00:14:18,067 --> 00:14:19,453
Убирайся!
237
00:14:19,533 --> 00:14:21,119
Уходи навсегда!
238
00:14:21,199 --> 00:14:23,200
Папа, прости меня.
239
00:14:24,312 --> 00:14:25,765
Пожалуйста, прости.
240
00:15:42,101 --> 00:15:43,880
Где тело Клауса?
241
00:15:44,572 --> 00:15:46,000
Не знаю.
242
00:15:50,035 --> 00:15:51,280
У меня…
243
00:15:53,010 --> 00:15:55,716
У меня никого не осталось,
кроме тебя, пап.
244
00:15:55,796 --> 00:16:00,052
Это у меня больше никого не осталось.
245
00:17:11,997 --> 00:17:13,040
Почему здесь?
246
00:17:14,540 --> 00:17:16,875
Здесь я встречался с резидентом ЦРУ.
247
00:17:16,955 --> 00:17:18,360
Эд Печиус знаком?
248
00:17:19,491 --> 00:17:20,673
Та еще заноза.
249
00:17:22,129 --> 00:17:23,320
Местный пастор.
250
00:17:23,400 --> 00:17:25,392
Возможно, его используют вслепую.
251
00:17:25,472 --> 00:17:26,606
Поищем,
252
00:17:26,686 --> 00:17:28,080
есть ли он в нашей картотеке.
253
00:17:28,160 --> 00:17:30,235
- Что еще?
- Я засек время.
254
00:17:30,315 --> 00:17:33,265
После предложения о встрече
и прихода Печиуса прошло семь минут.
255
00:17:33,345 --> 00:17:35,412
Вряд ли он слонялся здесь в ожидании меня.
256
00:17:35,492 --> 00:17:37,281
Из костела ему могли позвонить.
257
00:17:37,361 --> 00:17:41,306
Если Печиус приехал на машине,
радиус поиска будет больше.
258
00:17:41,386 --> 00:17:42,567
Проверим их звонки.
259
00:17:43,122 --> 00:17:45,320
Я уверен, убежище здесь.
260
00:17:45,400 --> 00:17:46,852
Костел - идеальное прикрытие.
261
00:17:46,932 --> 00:17:49,079
- Предлагаете обыскать костел?
- Да.
262
00:17:51,746 --> 00:17:53,573
Мне нужна четкая уверенность.
263
00:17:53,653 --> 00:17:57,236
Католическая церковь достаточно
влиятельна в Республике.
264
00:17:57,316 --> 00:17:59,860
Они раскачивали митингами
ситуацию в сентябре.
265
00:17:59,940 --> 00:18:02,490
Они или Центральное
Разведывательное Управление?
266
00:18:04,643 --> 00:18:07,160
Я попробую решить
этот вопрос в министерстве.
267
00:18:08,891 --> 00:18:09,859
Поехали.
268
00:18:10,433 --> 00:18:11,280
Хельга,
269
00:18:13,346 --> 00:18:17,013
вы видели рисунок человека,
похитившего Свету.
270
00:18:17,093 --> 00:18:18,127
Кто он?
271
00:18:18,207 --> 00:18:19,406
Майкл Импсон.
272
00:18:19,486 --> 00:18:21,056
Правая рука Эда Печиуса.
273
00:18:21,136 --> 00:18:23,909
Очень опасный человек.
У нас с ним свои счеты.
274
00:18:32,646 --> 00:18:33,763
Что вы решили?
275
00:18:35,617 --> 00:18:37,840
Устройте мне очную ставку с Хэдом.
276
00:18:40,985 --> 00:18:41,987
Хорошо.
277
00:18:43,861 --> 00:18:45,504
- Так просто?
- Так просто.
278
00:18:47,422 --> 00:18:49,440
Тогда у меня к вам еще один вопрос.
279
00:18:50,767 --> 00:18:53,166
Как вы завербовали моего мужа?
280
00:18:58,441 --> 00:19:00,680
Вы знаете его слабые места.
281
00:19:00,760 --> 00:19:02,906
Можете сам отвечать на вопрос.
282
00:19:02,986 --> 00:19:04,080
Это пустые слова.
283
00:19:05,546 --> 00:19:06,840
Ничего у вас нет.
284
00:19:08,169 --> 00:19:09,597
И Хэда у вас нет,
285
00:19:09,677 --> 00:19:11,320
и про Сашу вы все врете.
286
00:19:12,806 --> 00:19:18,759
Человек может привыкать к очень многому.
287
00:19:18,839 --> 00:19:21,036
Даже к физической боль.
288
00:19:21,909 --> 00:19:23,640
Но сложней всего
289
00:19:25,260 --> 00:19:28,798
крушение картины мира.
290
00:19:29,256 --> 00:19:33,230
За нее цепляются до последней.
291
00:19:35,603 --> 00:19:39,280
Боже, как бьется ваш сердце.
292
00:19:40,326 --> 00:19:41,920
Вам надо спокойнее.
293
00:19:42,000 --> 00:19:43,613
А зачем дефибриллятор?
294
00:19:43,693 --> 00:19:46,760
Мы же говорили,
что экспериментальный препарат.
295
00:19:46,840 --> 00:19:49,873
У него очень много побочных эффектов.
296
00:19:49,953 --> 00:19:54,213
Возможны амнезия,
бессонница и остановка сердца.
297
00:19:54,293 --> 00:19:56,090
Вас мы точно спасем.
298
00:19:56,170 --> 00:19:57,979
Точно. Вы нам очень нужны.
299
00:19:58,059 --> 00:20:00,520
Но вот ваш ребенок.
300
00:20:03,325 --> 00:20:04,263
Что?
301
00:20:22,313 --> 00:20:24,261
Боже. Серьезно?
302
00:20:25,676 --> 00:20:26,800
Вы беременны.
303
00:20:26,880 --> 00:20:28,121
Хватит. Это неправда.
304
00:20:28,201 --> 00:20:32,056
- Я могу показать вам анализ крови.
- Хватит врать!
305
00:20:32,136 --> 00:20:33,457
- Хватит!
- Третий месяц.
306
00:20:33,537 --> 00:20:35,265
Я не могу быть беременна. Хватит!
307
00:20:40,118 --> 00:20:43,160
Мы не знаем,
как действует вакцина на беременных.
308
00:20:43,993 --> 00:20:45,400
Вот и узнаем.
309
00:20:47,552 --> 00:20:48,440
Говори.
310
00:20:50,105 --> 00:20:51,757
- Пожалуйста.
- Говори.
311
00:20:51,837 --> 00:20:53,680
У нас есть основания полагать,
312
00:20:53,760 --> 00:20:56,960
что ваш костел является
убежищем для сотрудников ЦРУ.
313
00:20:57,620 --> 00:20:58,837
Это дом Божий.
314
00:20:58,917 --> 00:21:01,371
Здесь можем найти только его.
Ничего больше.
315
00:21:01,846 --> 00:21:02,760
Проверим.
316
00:21:03,845 --> 00:21:05,125
Ордер на обыск.
317
00:21:06,876 --> 00:21:09,401
Скажите, где они. Сэкономите себе время.
318
00:21:09,481 --> 00:21:13,554
Заблудшая душа представляет из себя
вовсе не то, что о себе думает.
319
00:21:13,634 --> 00:21:16,212
И если кто-то ищет здесь убежище,
320
00:21:16,292 --> 00:21:19,055
то только чтобы духовно излечиться
и найти себя.
321
00:21:19,135 --> 00:21:20,760
Допросим работника?
322
00:21:21,473 --> 00:21:23,080
Кристиан глухонемой с детства.
323
00:21:23,160 --> 00:21:24,427
Он вам вряд ли поможет.
324
00:21:24,507 --> 00:21:26,312
Проводите нас в подвал.
325
00:21:26,392 --> 00:21:28,740
Позвольте хору продолжить
репетицию к вечерней службе.
326
00:21:28,820 --> 00:21:30,950
При условии, если никто не покинет здание.
327
00:21:33,430 --> 00:21:34,603
Следуйте за мной.
328
00:22:08,716 --> 00:22:09,600
Эд!
329
00:22:10,360 --> 00:22:11,602
У нас проблемы.
330
00:22:11,682 --> 00:22:13,801
Пульс зашкаливает.
331
00:22:13,881 --> 00:22:15,320
Возможна остановка сердца.
332
00:22:16,463 --> 00:22:18,503
Вы слышите меня? Светлана!
333
00:22:18,583 --> 00:22:19,743
Вы слышите меня?
334
00:22:21,135 --> 00:22:22,546
Её сердце не выдержит.
335
00:22:43,370 --> 00:22:45,240
Скажите, вы верите в судьбу?
336
00:22:46,076 --> 00:22:47,262
Я верю в бога.
337
00:22:47,342 --> 00:22:48,822
Что ж, это похвально.
338
00:22:48,902 --> 00:22:53,330
Если я не найду свою жену живой,
я вернусь сюда, и бог нас рассудит.
339
00:22:53,410 --> 00:22:54,266
Александр.
340
00:23:01,235 --> 00:23:02,479
Я помолюсь за вас.
341
00:23:23,189 --> 00:23:25,501
- Мы уходим.
- Уходим?
342
00:23:25,581 --> 00:23:27,096
Мы не можем просто уйти.
343
00:23:27,176 --> 00:23:28,951
Мы притащили ее сюда из Берлина.
344
00:23:29,031 --> 00:23:30,081
Она нам просто необходима,
345
00:23:30,161 --> 00:23:32,511
иначе мы не найдем
русского крота внутри Лэнгли.
346
00:23:34,162 --> 00:23:36,087
Я сказал - мы уходим.
347
00:23:45,395 --> 00:23:46,840
Штази уже в церкви.
348
00:23:46,920 --> 00:23:49,040
Мы не можем оставить её здесь!
349
00:23:49,120 --> 00:23:51,019
Хочешь, чтобы они нашли нас?
350
00:23:51,099 --> 00:23:52,659
Нет, спасибо.
351
00:23:52,739 --> 00:23:53,784
К черту всё.
352
00:24:39,391 --> 00:24:40,640
Товарищ полковник!
353
00:24:40,720 --> 00:24:41,720
Мы закончили.
354
00:24:41,800 --> 00:24:42,880
Ничего не нашли.
355
00:24:53,647 --> 00:24:55,114
Александр Николаевич.
356
00:24:56,076 --> 00:24:57,400
Мы никого не нашли.
357
00:24:59,822 --> 00:25:01,000
Нужно искать дальше.
358
00:25:03,973 --> 00:25:05,403
Или вы ошиблись.
359
00:25:05,483 --> 00:25:07,040
Здесь нет американцев.
360
00:25:10,842 --> 00:25:11,950
Нет, я не ошибся.
361
00:25:18,261 --> 00:25:19,234
Саша.
362
00:25:42,770 --> 00:25:43,765
Нечаев.
363
00:25:45,336 --> 00:25:46,680
Недооценил.
364
00:25:47,953 --> 00:25:49,760
Он теперь не отстанет.
365
00:25:50,380 --> 00:25:52,326
Убежище скомпрометировано.
366
00:25:52,406 --> 00:25:54,560
Пусть пастор разберется с телом русской.
367
00:25:55,666 --> 00:25:56,602
Согласен.
368
00:26:00,356 --> 00:26:01,960
Дайте мне пару человек.
369
00:26:02,813 --> 00:26:03,880
Я еще раз пройдусь.
370
00:26:04,426 --> 00:26:06,360
Мы закончили, Александр Николаевич.
371
00:26:07,746 --> 00:26:11,440
В таком случае забираем пастора
и устраиваем допрос с пристрастием.
372
00:26:11,520 --> 00:26:13,317
В нашей картотеке его нет.
373
00:26:13,397 --> 00:26:16,442
Нам нечего ему предъявить,
кроме ваших слов.
374
00:26:16,522 --> 00:26:18,319
Я выбью из него информацию.
375
00:26:18,399 --> 00:26:22,559
Заберем пастора и получим очередной митинг
под окнами министерства.
376
00:26:22,639 --> 00:26:25,010
Вам мало хаоса,
который творится на улицах в Берлине?
377
00:26:25,090 --> 00:26:26,760
Я могу поговорить с ним здесь.
378
00:26:27,932 --> 00:26:30,921
И мне нужно, чтобы он был уверен,
что за мной стоит Штази.
379
00:26:31,001 --> 00:26:33,122
Смиритесь, Александр Николаевич.
380
00:26:33,202 --> 00:26:34,920
Зная ваши методы, прошу,
381
00:26:35,432 --> 00:26:37,583
не нужно похищать святого отца.
382
00:26:37,663 --> 00:26:38,640
Что вы мне предлагаете,
383
00:26:38,720 --> 00:26:41,120
оставить и спокойно ждать,
пока бездыханное тело моей супруги
384
00:26:41,200 --> 00:26:42,320
не выкинут где-нибудь на обочине?
385
00:26:42,400 --> 00:26:43,794
Поставьте себя на мое место.
386
00:26:43,874 --> 00:26:45,027
Я вас предупредил.
387
00:26:45,522 --> 00:26:47,522
Иначе арестую вас прямо сейчас.
388
00:26:49,265 --> 00:26:51,480
Капитан Шульц,
отвезите Александра Николаевича,
389
00:26:51,560 --> 00:26:52,753
куда он скажет.
390
00:26:52,833 --> 00:26:54,240
Есть, товарищ Фосс.
391
00:26:54,846 --> 00:26:56,691
Сворачиваемся!
392
00:27:00,457 --> 00:27:02,407
- Куда вам, Александр?
- Никуда.
393
00:27:02,936 --> 00:27:04,099
Я остаюсь здесь.
394
00:27:04,179 --> 00:27:06,330
Буду вести наружное наблюдение
за костелом.
395
00:27:08,205 --> 00:27:09,739
На что вы рассчитываете?
396
00:27:10,706 --> 00:27:12,899
ЦРУ рано или поздно допустят ошибку.
397
00:27:14,656 --> 00:27:15,880
Мы их спугнули.
398
00:27:15,960 --> 00:27:18,204
И они попытаются перевезти
Свету куда-то в другое место.
399
00:27:18,284 --> 00:27:19,140
А я буду рядом.
400
00:27:19,220 --> 00:27:22,354
Вы плохо выглядите,
Александр, вам надо выспаться.
401
00:27:24,750 --> 00:27:27,579
Благодарю, я обязательно
воспользуюсь вашим советом.
402
00:27:27,659 --> 00:27:30,918
Пока не отвезла вас,
я обязана оставаться рядом.
403
00:27:39,941 --> 00:27:43,812
Теперь ни у кого не осталось сомнений,
Германия объединится.
404
00:27:43,892 --> 00:27:45,660
Вопрос только как и когда.
405
00:28:02,076 --> 00:28:03,920
Напомним нашим радиослушателям,
406
00:28:04,000 --> 00:28:08,560
что еще 23 октября 1989 года
407
00:28:08,640 --> 00:28:11,640
Венгрия стала первой
страной-сателлитом СССР,
408
00:28:11,720 --> 00:28:14,000
отказавшейся от социалистического строя.
409
00:28:15,659 --> 00:28:19,586
Коль закончил
свое выступление в парламенте.
410
00:28:20,095 --> 00:28:26,240
Огласил 10 пунктов
поэтапного плана объединения Германии.
411
00:28:26,320 --> 00:28:28,181
Какие, к черту, еще пункты, ну?
412
00:28:28,261 --> 00:28:29,241
Что это за план?
413
00:28:29,321 --> 00:28:30,815
А пункты простые.
414
00:28:30,895 --> 00:28:36,120
Общие экономические,
транспортные и прочие структуры.
415
00:28:36,200 --> 00:28:39,115
Всенародные выборы правительства ГДР.
416
00:28:39,195 --> 00:28:40,680
Свободный въезд, выезд.
417
00:28:40,760 --> 00:28:41,920
Ну а наш интерес?
418
00:28:42,547 --> 00:28:44,640
Он хоть что-нибудь об этом-то сказал?
419
00:28:44,720 --> 00:28:48,134
Вот тут самое интересное, Михаил.
420
00:28:48,214 --> 00:28:52,520
Похоже, для объединения Германии
мы им не нужны.
421
00:28:52,960 --> 00:28:55,152
Коль все решает сам.
422
00:28:55,232 --> 00:28:57,561
Да с чего он взял,
что он обойдется без нас?
423
00:28:57,641 --> 00:29:01,841
После падения стены
немцы почувствовали свою силу.
424
00:29:01,921 --> 00:29:04,520
Теперь мало что может их остановить.
425
00:29:06,440 --> 00:29:08,456
Все в Западный Берлин прут.
426
00:29:08,536 --> 00:29:10,321
Может, и мы тоже? Давай рванем с немцами?
427
00:29:10,401 --> 00:29:12,921
Хоть одним глазком
посмотрим на капитализм?
428
00:29:13,001 --> 00:29:14,400
Я за резидентуру.
429
00:29:14,953 --> 00:29:17,011
Нечего Лукьянову одному отдуваться.
430
00:29:17,091 --> 00:29:18,760
Да, он же ведь наговорит еще.
431
00:29:18,840 --> 00:29:22,680
Да и за наши подвиги
нас у стены сразу вздрючат.
432
00:29:24,792 --> 00:29:27,873
- Мысленка одна меня не отпускает.
- Какая?
433
00:29:29,106 --> 00:29:30,529
Если предатель - Штази,
434
00:29:30,609 --> 00:29:33,939
откуда он мог знать,
что Саша меняет полковника на Светлану?
435
00:29:34,019 --> 00:29:35,240
Так а он и не знал.
436
00:29:35,320 --> 00:29:36,440
Ну а ЦРУ знали.
437
00:29:37,200 --> 00:29:40,415
Значит, получали информацию
не из Штази, так?
438
00:29:40,495 --> 00:29:43,321
Русские, выпейте с нами за свободу!
439
00:29:43,401 --> 00:29:44,480
Спасибо, не пью!
440
00:29:44,560 --> 00:29:45,886
Закурить есть?
441
00:29:45,966 --> 00:29:47,040
Спасибо!
442
00:29:47,780 --> 00:29:49,160
Спасибо!
443
00:29:49,945 --> 00:29:52,320
Скоро и у вас будет свобода!
444
00:29:53,346 --> 00:29:54,920
Своей только не подавись.
445
00:29:55,786 --> 00:29:58,000
И все-таки это может быть Нечаев.
446
00:29:59,553 --> 00:30:01,230
Вот ты только мне нравиться начал!
447
00:30:01,310 --> 00:30:02,366
Опять за старое?
448
00:30:02,446 --> 00:30:03,640
Ну сам посуди.
449
00:30:04,912 --> 00:30:06,493
Светлана под него копала.
450
00:30:06,573 --> 00:30:08,593
Черных. Ну не бывает дыма без огня.
451
00:30:08,673 --> 00:30:11,586
Саня Светку ищет, носом землю роет!
452
00:30:11,666 --> 00:30:14,030
Весь Берлин на уши поднял.
Как ты это объяснишь?
453
00:30:14,548 --> 00:30:16,680
Сдал жену, а потом сам ее и спасает?
454
00:30:16,760 --> 00:30:19,734
А для отвода глаз похитил
полковника армии ГДР?
455
00:30:19,814 --> 00:30:20,733
Ну а что?
456
00:30:20,813 --> 00:30:22,052
Натурально выглядит.
457
00:30:22,132 --> 00:30:23,080
Отличное прикрытие.
458
00:30:23,160 --> 00:30:24,420
Я тебя щас ударю!
459
00:30:24,500 --> 00:30:26,000
Я ничего не утверждаю.
460
00:30:26,080 --> 00:30:28,280
Но от фактов отмахиваться тоже не могу.
461
00:30:29,233 --> 00:30:30,419
Да нет.
462
00:30:30,499 --> 00:30:31,680
Только не Саня.
463
00:30:32,594 --> 00:30:34,920
Кстати, Коль радушно пригласил
464
00:30:35,446 --> 00:30:41,232
в европейское экономическое сообщество
другие страны Варшавского договора.
465
00:30:41,312 --> 00:30:44,440
Да он же идет по моему плану
общеевропейского дома, ну!
466
00:30:44,900 --> 00:30:46,361
Как мы удержим Восточную Европу?
467
00:30:46,441 --> 00:30:48,580
Пригласил - не значит принял.
468
00:30:48,660 --> 00:30:51,733
В свое время Хрущев просился в НАТО.
469
00:30:51,813 --> 00:30:52,720
Нет, Эдуард!
470
00:30:54,139 --> 00:30:55,441
Это тревожный звонок.
471
00:30:55,521 --> 00:30:56,601
Очень тревожный.
472
00:30:56,681 --> 00:30:58,298
Что же пошло не так-то, а?
473
00:30:58,378 --> 00:31:00,480
Стена рухнула! Всё пошло не так!
474
00:31:01,126 --> 00:31:02,680
А я предупреждал тебя.
475
00:31:03,239 --> 00:31:08,966
Я говорил, что нужно отнестись
со вниманием к словам Киссинджера.
476
00:31:09,046 --> 00:31:11,600
Надо было тогда побряцать оружием.
477
00:31:12,379 --> 00:31:17,120
Интересно было бы теперь
посмотреть на лицо Кренца.
478
00:31:18,192 --> 00:31:20,203
А мое ты, значит, уже посмотрел.
479
00:31:20,283 --> 00:31:22,720
Как говорил один киногерой,
480
00:31:24,019 --> 00:31:27,007
меня терзают смутные сомнения.
481
00:31:27,087 --> 00:31:31,240
Что подтолкнуло этого
осторожного бюргера Коля
482
00:31:32,059 --> 00:31:33,799
к такой фронде?
483
00:31:33,879 --> 00:31:34,920
А ведь он знает,
484
00:31:35,000 --> 00:31:39,761
что Запад не очень приветствует
идею единства Германии.
485
00:31:39,841 --> 00:31:43,000
Но Коль прям раздухарился.
486
00:31:44,633 --> 00:31:47,560
Видно, кто-то что-то ему пообещал.
487
00:31:48,373 --> 00:31:52,200
А я, знаешь ли, Колю не пастырь.
488
00:31:52,280 --> 00:31:55,072
Ты, скорее, конфидент.
489
00:31:55,152 --> 00:31:59,693
И, в принципе, мог бы без ведома
Политбюро переговорить с Колем.
490
00:31:59,773 --> 00:32:03,800
Что-то ему предложить, пообещать.
491
00:32:04,526 --> 00:32:06,200
Ты на что намекаешь, а?
492
00:32:07,499 --> 00:32:09,200
Ты давай это заканчивай.
493
00:32:10,206 --> 00:32:13,026
К тому же, у тебя
вон и на спине глаза есть.
494
00:32:13,106 --> 00:32:14,906
Кстати, насчет кино.
495
00:32:14,986 --> 00:32:17,160
Мы тут с Раисой Максимовной посмотрели
496
00:32:17,240 --> 00:32:19,160
«Черную розу - эмблему печали».
497
00:32:19,240 --> 00:32:22,154
У артиста Абдулова
есть очень интересная фраза.
498
00:32:22,955 --> 00:32:25,840
«У меня такая надежда
на Шеварднадзе была».
499
00:32:27,747 --> 00:32:30,173
Не знаю, что он имел в виду, Эдуард.
500
00:32:30,253 --> 00:32:31,613
Ума не приложу.
501
00:32:31,693 --> 00:32:32,800
А ты приложи.
502
00:32:33,313 --> 00:32:38,450
При случае как-нибудь спрошу
у Абдулова или режиссера.
503
00:32:38,530 --> 00:32:40,760
Если за Колем стоят американцы,
504
00:32:42,212 --> 00:32:43,900
мы должны это знать, Эдуард.
505
00:32:43,980 --> 00:32:46,428
Как ты у них спросишь?
506
00:32:46,508 --> 00:32:48,120
Предложим Бушу встречу,
507
00:32:49,246 --> 00:32:50,400
проведем саммит.
508
00:32:51,866 --> 00:32:53,813
По-моему, сейчас самое время.
509
00:32:53,893 --> 00:32:56,080
Хорошая идея, Миша.
510
00:32:56,886 --> 00:32:57,880
Ты считаешь?
511
00:32:58,886 --> 00:32:59,819
Уверен.
512
00:33:00,825 --> 00:33:01,744
Вот и займись.
513
00:33:02,642 --> 00:33:04,720
Я думаю, что в Штази завелся крот.
514
00:33:06,219 --> 00:33:07,639
С чего вы взяли?
515
00:33:07,719 --> 00:33:10,111
Мне все не дает покоя смерть Джека Эванса.
516
00:33:11,988 --> 00:33:14,940
Не верите в трагические случайности?
517
00:33:15,020 --> 00:33:15,939
Именно.
518
00:33:16,019 --> 00:33:19,213
В Москве ЦРУ передали
посылку курьеру из Штази.
519
00:33:19,293 --> 00:33:21,884
Кто-то из ваших,
кто контактировал с Эвансом,
520
00:33:21,964 --> 00:33:23,392
должен был ее получать.
521
00:33:23,841 --> 00:33:25,280
Вот почему Джека убрали.
522
00:33:26,266 --> 00:33:28,770
Чтобы через него нельзя
было выйти на крота.
523
00:33:28,850 --> 00:33:30,309
Хорошая версия.
524
00:33:30,389 --> 00:33:32,400
Но подтвердить ее сложно.
525
00:33:33,912 --> 00:33:35,891
А что, если предатель я?
526
00:33:38,881 --> 00:33:40,004
Или Михаэль?
527
00:33:42,659 --> 00:33:43,819
Хорошая версия.
528
00:33:44,681 --> 00:33:46,293
Да вот как-то нескладно.
529
00:33:46,373 --> 00:33:48,560
Не знаю почему, но Жданов вам верит.
530
00:33:49,080 --> 00:33:53,541
А Фосса я хорошо изучил,
сидя у вас в казенном доме.
531
00:33:53,621 --> 00:33:55,807
Человек с таким складом ума фанатичен
532
00:33:55,887 --> 00:33:57,077
и предан собственному делу.
533
00:33:57,157 --> 00:33:59,720
Вы такой же одержимый, как и Михаэль.
534
00:34:01,353 --> 00:34:04,248
Готовы всем рисковать.
535
00:34:04,328 --> 00:34:05,780
Риск - благородное дело.
536
00:34:05,860 --> 00:34:08,120
Для этого нужны высокие цели.
537
00:34:09,213 --> 00:34:10,160
Закурите?
538
00:34:10,800 --> 00:34:11,664
Нет, спасибо.
539
00:34:35,345 --> 00:34:36,691
Сходи за повозкой.
540
00:35:20,642 --> 00:35:23,960
Боже, ты видишь нашу скорбь из-за того,
541
00:35:24,040 --> 00:35:27,289
что внезапная смерть унесла
из жизни нашу сестру.
542
00:35:27,815 --> 00:35:28,888
А-а!
543
00:35:30,768 --> 00:35:32,119
Лежать!
544
00:35:32,199 --> 00:35:33,927
Я сказала, лежать!
545
00:35:35,886 --> 00:35:36,811
Светка.
546
00:35:37,441 --> 00:35:38,573
Светка.
547
00:35:38,653 --> 00:35:40,120
Свет, Свет!
548
00:35:40,599 --> 00:35:41,487
Жива!
549
00:35:42,035 --> 00:35:43,680
В машину, быстро! В машину!
550
00:35:44,851 --> 00:35:45,712
Жива.
551
00:35:47,266 --> 00:35:48,400
Не двигаться!
552
00:35:49,740 --> 00:35:51,840
- Вы уверены, что она жива?
- Да, она жива!
553
00:35:52,466 --> 00:35:54,788
Она жива! В больницу срочно!
554
00:35:54,868 --> 00:35:57,451
- В какую, в посольскую?
- Да в любую больницу, жми!
555
00:36:02,395 --> 00:36:03,839
Врача! Срочно врача!
556
00:36:03,919 --> 00:36:04,840
Документы!
557
00:36:06,446 --> 00:36:09,079
Я сказал - ваши документы!
558
00:36:09,159 --> 00:36:10,441
Я - Александр Нечаев.
559
00:36:10,521 --> 00:36:13,241
Сотрудник Берлинской… Открывай ворота!
560
00:36:13,321 --> 00:36:14,619
Так, ваши документы еще раз.
561
00:36:14,699 --> 00:36:17,519
Старлей, я запихаю
твои погоны тебе в задницу!
562
00:36:17,599 --> 00:36:18,840
Открывай ворота!
563
00:36:19,314 --> 00:36:20,949
- Открывай!
- Открывай ворота!
564
00:36:21,029 --> 00:36:22,003
Врача сюда!
565
00:36:38,780 --> 00:36:39,760
Виктор Иванович,
566
00:36:40,579 --> 00:36:41,779
подполковник Расторгуев.
567
00:36:43,012 --> 00:36:45,973
Майор Нечаев привез
в Карлсхорст свою жену.
568
00:37:05,398 --> 00:37:06,880
Ингрид Клее?
569
00:37:08,653 --> 00:37:10,800
Вы меня с кем-то путаете.
570
00:37:12,040 --> 00:37:14,120
С вами хотят поговорить.
571
00:37:14,200 --> 00:37:15,800
Я вас отвезу.
572
00:37:20,412 --> 00:37:24,320
Я вас не знаю и никуда с вами не поеду.
573
00:37:25,732 --> 00:37:28,382
Зато я вас знаю, Рита Вогт.
574
00:37:29,813 --> 00:37:31,435
Он не любит ждать.
575
00:37:40,881 --> 00:37:44,001
Пришел ответ от Коля
по моему проекту Конфедерации.
576
00:37:44,081 --> 00:37:45,400
Нет, ну ты представляешь?
577
00:37:46,520 --> 00:37:48,913
Он же умудрился всё
вывернуть в свою сторону.
578
00:37:48,993 --> 00:37:50,280
Услышал то, что хотел.
579
00:37:51,306 --> 00:37:52,960
Миш, объясни подробнее.
580
00:37:53,553 --> 00:37:56,600
Португалов передал мой проект Тельчику.
Тот его прочел.
581
00:37:57,160 --> 00:37:59,010
Ну и побежал к Колю как ошпаренный.
582
00:37:59,766 --> 00:38:02,360
Но кто бы мог подумать,
что из всего текста
583
00:38:02,832 --> 00:38:04,660
они вырвут только две фразы:
584
00:38:05,100 --> 00:38:07,800
«Возможно, всё», а?
585
00:38:08,579 --> 00:38:11,240
И воспримут это как сигнал к действию.
586
00:38:12,759 --> 00:38:16,640
Ну, попробуй взглянуть на это иначе.
587
00:38:18,079 --> 00:38:20,446
Коль будет благодарен тебе за карт-бланш.
588
00:38:20,526 --> 00:38:21,680
Да какой карт-бланш?
589
00:38:21,760 --> 00:38:23,452
Ну ничего ему не давал.
590
00:38:23,532 --> 00:38:26,393
Даже попросил попридержать это всё.
Ну наглец, а!
591
00:38:26,473 --> 00:38:28,680
Он уже приглашает страны
Варшавского договора
592
00:38:30,098 --> 00:38:32,207
вступить в Европейский экономический союз.
593
00:38:32,287 --> 00:38:33,740
Может, он не понял?
594
00:38:33,820 --> 00:38:35,693
Ты не хочешь с ним обсудить это еще раз?
595
00:38:35,773 --> 00:38:37,038
Да все он понял, Рая.
596
00:38:37,118 --> 00:38:40,640
Даже поблагодарил меня,
что я придал импульс ему своим планом.
597
00:38:41,626 --> 00:38:45,910
Его пункты объединения Германии
он вырвал из «возможно, всё», ну?
598
00:38:45,990 --> 00:38:47,150
Не, ну ты представляешь?
599
00:38:47,230 --> 00:38:49,640
Миш, пойдем пройдемся, развеешься.
600
00:38:50,452 --> 00:38:52,986
Пока ходим, что-нибудь придумаем, м?
601
00:39:12,713 --> 00:39:16,293
Из-за тебя, сволочь, Клаус погиб.
602
00:39:16,373 --> 00:39:17,560
Всё из-за тебя!
603
00:39:21,820 --> 00:39:26,720
Работать с нами было твоим решением, Рита.
604
00:39:27,503 --> 00:39:29,280
Принимай последствия.
605
00:39:30,306 --> 00:39:31,440
Да пошел ты!
606
00:39:32,146 --> 00:39:33,800
Я больше ничего не должна.
607
00:39:33,880 --> 00:39:36,200
Я ухожу! Не трогай меня!
608
00:39:38,502 --> 00:39:42,465
Закончишь, когда я скажу.
609
00:39:47,561 --> 00:39:49,440
Ты вернешься в ГДР.
610
00:39:50,786 --> 00:39:51,680
Поняла?
611
00:39:53,452 --> 00:39:57,080
Я лучше сдохну, чем вернусь обратно!
612
00:39:59,926 --> 00:40:02,172
Ты в розыске, Рита.
613
00:40:04,345 --> 00:40:06,602
За убийство полицейских
614
00:40:08,722 --> 00:40:12,040
будешь гнить в тюрьме до конца жизни.
615
00:40:16,892 --> 00:40:18,040
Не надо.
616
00:40:20,073 --> 00:40:23,040
Я делала всё, как ты и хотел.
617
00:40:26,286 --> 00:40:28,520
Я больше не могу.
618
00:40:32,093 --> 00:40:34,200
Пожалуйста, нет.
619
00:40:37,513 --> 00:40:39,544
Не хочу.
620
00:40:42,768 --> 00:40:43,760
Пожалуйста.
621
00:40:46,672 --> 00:40:49,200
Я и так потеряла всё.
622
00:40:59,071 --> 00:41:02,040
Выполнишь последнее задание,
623
00:41:04,101 --> 00:41:05,731
и я тебя отпущу.
624
00:41:07,961 --> 00:41:09,052
Нет.
625
00:41:59,915 --> 00:42:02,276
Что за задание?
626
00:42:09,172 --> 00:42:10,680
Подробности позже.
627
00:42:11,649 --> 00:42:15,280
Встретимся в Восточном Берлине.
628
00:42:16,956 --> 00:42:19,604
Мне нужно тело моего брата.
629
00:42:24,234 --> 00:42:25,353
Хорошо.
630
00:42:25,433 --> 00:42:27,560
Передайте его моему отцу.
631
00:42:31,835 --> 00:42:36,235
Я надеюсь, что ты скоро сдохнешь.
56148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.