All language subtitles for GDR.S01.E09.WEB-DL.1080p.MrMittens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,205 --> 00:00:14,406 Со времен Черчилля идеологи империализма не перестают утверждать, 2 00:00:14,486 --> 00:00:16,779 что коммунисты раскололи Европу. 3 00:00:16,859 --> 00:00:18,439 Но правда в другом. 4 00:00:18,519 --> 00:00:23,046 Не социалистические страны положили начало политическому расколу Европы 5 00:00:23,126 --> 00:00:25,086 на два противостоящих блока. 6 00:00:25,166 --> 00:00:28,351 Если кто-нибудь на Западе забыл об этом, напомню: 7 00:00:28,431 --> 00:00:32,207 Варшавский договор был подписан спустя шесть лет 8 00:00:32,287 --> 00:00:35,337 после создания агрессивного блока НАТО. 9 00:01:47,326 --> 00:01:48,521 Вася, что ж такое! 10 00:01:48,601 --> 00:01:49,783 Добрый день. 11 00:01:49,863 --> 00:01:50,949 Добрый день. 12 00:01:51,883 --> 00:01:53,355 Простите, фрау. 13 00:01:53,996 --> 00:01:55,643 Вы могли бы мне помочь? 14 00:01:55,723 --> 00:01:58,153 Что-то с замком. 15 00:01:58,233 --> 00:01:59,671 Не могу открыть дверь. 16 00:02:00,796 --> 00:02:01,928 Разрешите. 17 00:02:03,829 --> 00:02:06,500 Похоже, в замке грязь. 18 00:02:07,288 --> 00:02:08,588 Посмотрите сами. 19 00:02:11,369 --> 00:02:13,502 Надо вызывать слесаря? 20 00:02:14,488 --> 00:02:16,141 Попробуйте почистить. 21 00:02:37,140 --> 00:02:39,289 Вы меня спасли. 22 00:02:39,369 --> 00:02:41,000 Зайдете выпить кофе? 23 00:02:41,959 --> 00:02:44,170 Простите, в другой раз. 24 00:02:44,250 --> 00:02:45,205 Я спешу. 25 00:02:45,285 --> 00:02:47,384 Спасибо. До свидания. 26 00:03:19,349 --> 00:03:21,840 Твой трюк с мусором в замке сработал. 27 00:03:23,146 --> 00:03:24,200 Замечательно. 28 00:03:24,713 --> 00:03:25,800 Что дальше? 29 00:03:26,433 --> 00:03:28,348 Нужно найти специалиста по компьютеру. 30 00:03:29,796 --> 00:03:31,560 - Не знаю такого. - Я знаю. 31 00:03:35,672 --> 00:03:36,560 Что? 32 00:03:39,644 --> 00:03:40,618 Что? 33 00:03:41,889 --> 00:03:43,311 Тебя подвезти в театр? 34 00:03:46,269 --> 00:03:48,720 А ты не боишься просто так по городу разгуливать? 35 00:03:49,413 --> 00:03:50,640 Михаэль тебя ищет. 36 00:03:51,332 --> 00:03:52,400 Нет, не боюсь. 37 00:03:53,446 --> 00:03:55,040 И вообще, мне кажется, что Фосс 38 00:03:55,766 --> 00:03:57,640 неспроста мне дал уйти из больницы. 39 00:03:57,720 --> 00:03:58,906 Вопрос только зачем. 40 00:04:09,143 --> 00:04:12,593 Пока ситуация со Светланой и Нечаевым не рассосется - работаем отсюда. 41 00:04:13,292 --> 00:04:14,360 Хороши хоромы. 42 00:04:15,426 --> 00:04:17,640 А что, может быть, давайте женщин пригласим? 43 00:04:17,720 --> 00:04:19,578 Танцы устроим, а? 44 00:04:19,658 --> 00:04:21,198 О том, что мы здесь, никто не должен знать. 45 00:04:21,278 --> 00:04:23,178 Это моя договоренность с резидентурой. 46 00:04:23,879 --> 00:04:25,080 Ну а работать как? 47 00:04:25,160 --> 00:04:28,000 Документация, аппаратура. 48 00:04:28,660 --> 00:04:30,626 Наверху есть кабинет, там все необходимое. 49 00:04:30,706 --> 00:04:32,306 Если что-то не хватит, привезем. 50 00:04:33,043 --> 00:04:34,160 А линия закрыта? 51 00:04:34,606 --> 00:04:37,046 Да, звонить только в посольство. В город нельзя. 52 00:04:37,126 --> 00:04:38,560 Режим полной секретности. 53 00:04:39,273 --> 00:04:40,600 А что здесь раньше было? 54 00:04:41,706 --> 00:04:43,166 Генеральская вилла. 55 00:04:43,246 --> 00:04:44,520 Закрыли под ремонт. 56 00:04:45,933 --> 00:04:47,080 И надолго мы здесь? 57 00:04:48,200 --> 00:04:49,429 Все зависит от нас. 58 00:04:57,561 --> 00:04:58,660 Кирилл. 59 00:04:58,740 --> 00:04:59,680 Кирилл Аликин. 60 00:05:02,386 --> 00:05:03,316 Саша! 61 00:05:06,489 --> 00:05:07,360 Здорово. 62 00:05:08,327 --> 00:05:09,360 Ты где так подрался? 63 00:05:10,332 --> 00:05:11,680 Турнир по боксу проводили. 64 00:05:11,760 --> 00:05:13,801 - Увлеклись. - Ну, понятно. 65 00:05:13,881 --> 00:05:15,741 Старик, сколько времени не виделись? 66 00:05:16,333 --> 00:05:18,429 Это что, совсем, как Эванса… 67 00:05:18,509 --> 00:05:20,281 Эванс, бедняга, не подфартило. 68 00:05:20,361 --> 00:05:21,390 А ты знаешь? 69 00:05:21,470 --> 00:05:24,011 Фактически получилось у меня с ним последнее интервью. 70 00:05:24,091 --> 00:05:26,858 Да. Все потом местные газеты только мое перепечатывали. 71 00:05:26,938 --> 00:05:27,785 Вот так вот. 72 00:05:31,490 --> 00:05:32,800 Старик, помощь твоя нужна. 73 00:05:33,386 --> 00:05:35,640 Встретиться с одним человеком. Поможешь? 74 00:05:39,281 --> 00:05:43,920 Кренц за нашей спиной очень активно ищет контакты с Колем, ты понимаешь? 75 00:05:44,000 --> 00:05:45,600 Хочет выклянчить деньги. 76 00:05:45,680 --> 00:05:48,203 А, кстати, недавно их клянчил у меня. 77 00:05:48,283 --> 00:05:50,440 Мы ему кресло Хонеккера подарили. 78 00:05:50,520 --> 00:05:55,262 А он уже хочет и рыбку съесть, и на люстре покачаться, наглец. 79 00:05:55,342 --> 00:05:57,166 То, что называется, не ждали. 80 00:05:57,246 --> 00:05:59,320 Нет, я думаю, что дело не в деньгах. 81 00:05:59,400 --> 00:06:02,146 Просто Кренц хочет выторговать для себя 82 00:06:02,226 --> 00:06:05,720 какие-то условия в новой объединенной Германии. 83 00:06:05,800 --> 00:06:06,680 Без нас. 84 00:06:07,240 --> 00:06:10,800 Все же попрошу Эдуарда, пусть свяжется с нашим послом в ФРГ, 85 00:06:11,248 --> 00:06:13,240 и попросит Коля от моего имени 86 00:06:13,320 --> 00:06:15,752 ни в коем случае не контактировать с Кренцем. 87 00:06:16,526 --> 00:06:17,920 А Коль согласится? 88 00:06:18,580 --> 00:06:23,240 А мы ему скажем, что Кренц категорически против объединения Германии. 89 00:06:23,320 --> 00:06:25,760 Ну, а с Кренцем мы и сами справимся. 90 00:06:25,840 --> 00:06:27,737 Ну Кренц - фигура временная. 91 00:06:28,290 --> 00:06:31,590 Нам надо убедить его, что Москва с Берлином будет до конца. 92 00:06:31,670 --> 00:06:35,005 Я думаю, Коль охотно отдаст нам под контроль Кренца. 93 00:06:35,085 --> 00:06:36,910 Что вы там шепчетесь? 94 00:06:36,990 --> 00:06:38,280 Я вас сейчас рассажу. 95 00:06:38,792 --> 00:06:40,853 Раиса Максимовна, 96 00:06:40,933 --> 00:06:43,840 мы вот тут с Михаилом вспоминаем, 97 00:06:44,573 --> 00:06:47,580 чем велик Александр Третий. 98 00:06:47,660 --> 00:06:50,149 Он увеличил бюджет государства в 9 раз. 99 00:06:50,229 --> 00:06:54,700 И построил Транссибирскую магистраль. И все это за 13 лет своего правления. 100 00:06:54,780 --> 00:06:57,040 Между прочим, прекрасный пример для подражания. 101 00:06:57,120 --> 00:06:58,239 Знаем мы это. 102 00:06:58,319 --> 00:07:00,289 Россия у него, понимаешь, только для русских. 103 00:07:00,369 --> 00:07:02,480 Западная Европа - это у него задворки мира. 104 00:07:02,560 --> 00:07:04,320 - Нет, нам этого не надо. - Миш. 105 00:07:04,400 --> 00:07:05,838 Ты совсем другой. 106 00:07:05,918 --> 00:07:08,468 Ты будешь как Петр Первый, прорубишь окно в Европу. 107 00:07:09,849 --> 00:07:10,910 Через ГДР. 108 00:07:12,663 --> 00:07:16,080 Только давайте бороды не будем рубить. 109 00:07:17,153 --> 00:07:19,600 Хулиганы. С последней парты. 110 00:07:20,905 --> 00:07:25,016 Самое главное - сказать Колю, что ГДР мы просто так не отдадим. 111 00:07:25,096 --> 00:07:27,679 Хочет 16 миллионов новых подданных - 112 00:07:27,759 --> 00:07:29,120 пускай раскошеливается. 113 00:07:31,178 --> 00:07:32,080 О! 114 00:07:32,833 --> 00:07:35,749 А это же эта… 115 00:07:38,271 --> 00:07:39,360 Александр Николаевич. 116 00:07:40,366 --> 00:07:41,760 Я-то на вас надеялась. 117 00:07:42,326 --> 00:07:45,240 В коем веке выбрались в музей. У Миши… 118 00:07:46,112 --> 00:07:47,600 Мише надо отдохнуть. 119 00:07:49,199 --> 00:07:53,939 Всё, Раиса Максимовна, больше ни слова о политике. 120 00:07:54,019 --> 00:07:56,566 Кстати, если у нас сегодня такая культурная программа. 121 00:07:56,646 --> 00:07:57,480 Да. 122 00:07:57,560 --> 00:07:59,353 Может, мы еще в кино сходим? Ну? 123 00:07:59,979 --> 00:08:02,600 С Джеком Эвансом. Певец, ковбой, а… 124 00:08:02,680 --> 00:08:03,806 Ну как идея? 125 00:08:03,886 --> 00:08:05,320 Как, Раиса Максимовна? 126 00:08:06,526 --> 00:08:08,240 Миш, а зачем про ковбоев? 127 00:08:08,320 --> 00:08:11,285 Вот, у Петера Флейшмана вышел сейчас фильм. 128 00:08:11,365 --> 00:08:12,611 «Трудно быть богом». 129 00:08:12,691 --> 00:08:14,024 Можно его посмотреть. 130 00:08:14,649 --> 00:08:15,560 Не, ну… 131 00:08:16,179 --> 00:08:18,426 Драмы сейчас не хочется. 132 00:08:18,506 --> 00:08:22,200 Ты и сама сказала, мне нужно отдохнуть. 133 00:08:24,606 --> 00:08:25,738 Красота, а! 134 00:08:42,020 --> 00:08:43,480 Почему Жданова с собой не привели? 135 00:08:43,560 --> 00:08:45,040 Саша, у нас к тебе есть вопросы. 136 00:08:45,120 --> 00:08:47,343 Парни, вопросы могут подождать. Есть дело поважнее. 137 00:08:47,423 --> 00:08:48,487 Нет, не могут. 138 00:08:50,526 --> 00:08:52,280 Зачем наши поставили за тобой наружку? 139 00:08:52,360 --> 00:08:54,366 Черных пасет меня после провала Хэда. 140 00:08:54,446 --> 00:08:57,582 В Москве у тебя была встреча с агентом ЦРУ. 141 00:08:57,662 --> 00:08:59,220 Мне нужно было его прощупать. 142 00:08:59,300 --> 00:09:01,600 Ну и у охотничьего домика тоже были американцы. 143 00:09:01,680 --> 00:09:02,645 Они из РАФ. 144 00:09:03,775 --> 00:09:06,696 Саш, что вообще происходит? 145 00:09:14,050 --> 00:09:14,930 Парни. 146 00:09:15,010 --> 00:09:16,440 Давайте обсудим это потом. 147 00:09:17,013 --> 00:09:19,030 Мне нужно вытащить Светку, вы со мной? 148 00:09:21,983 --> 00:09:24,364 Жданов запретил помогать тебе. 149 00:09:24,444 --> 00:09:25,436 Мне - да. 150 00:09:25,516 --> 00:09:26,397 А Светке? 151 00:09:54,242 --> 00:09:58,900 Я понимаю, что прошу принять вас непростое решение. 152 00:10:04,736 --> 00:10:09,400 Вы можете игнорировать меня, 153 00:10:09,480 --> 00:10:11,966 не разговаривать со мной. 154 00:10:12,046 --> 00:10:19,480 Я терпеливый человек, но мое начальство - нет. 155 00:10:22,459 --> 00:10:25,840 Они давят, 156 00:10:27,312 --> 00:10:31,228 не хотят по-хорошему, сделать по-плохому. 157 00:10:32,622 --> 00:10:37,360 У меня полный карт-бланш на любой действий с вам. 158 00:10:38,927 --> 00:10:41,959 Особенно после ваш нападения на меня. 159 00:10:42,039 --> 00:10:46,370 Но я хочу давать вам 160 00:10:46,450 --> 00:10:50,160 самый последний шанс. 161 00:10:50,855 --> 00:10:53,442 Это фото сделано сегодня утром. 162 00:10:53,522 --> 00:10:58,302 И пока вы тут играет в пионер-герой. 163 00:10:59,696 --> 00:11:02,482 Он там с ней. 164 00:11:03,083 --> 00:11:04,827 Он вас просто вычеркивает 165 00:11:07,809 --> 00:11:08,970 из жизни. 166 00:11:41,180 --> 00:11:42,868 Я всё понять не могу. 167 00:11:42,948 --> 00:11:45,170 Почему Штази не перехватили архив Вольфа? 168 00:11:45,250 --> 00:11:47,040 Ведь он спрятал прямо у них под носом. 169 00:11:47,120 --> 00:11:48,073 Это почему же? 170 00:11:48,699 --> 00:11:51,172 Вольф не пользовался каналами Штази, 171 00:11:51,252 --> 00:11:52,779 чтобы спрятать архив. 172 00:11:52,859 --> 00:11:54,250 Или арендовал что-то. 173 00:11:54,330 --> 00:11:55,560 Или построил заново. 174 00:11:56,107 --> 00:11:57,400 Осталось узнать что. 175 00:11:58,200 --> 00:11:59,720 Секретарша Майерса. 176 00:12:00,638 --> 00:12:01,696 У нее дома компьютер. 177 00:12:01,776 --> 00:12:03,029 А в нем информация по Майерсу. 178 00:12:03,109 --> 00:12:05,359 Встречи, поездки, и так далее и тому подобное. 179 00:12:06,267 --> 00:12:09,160 Проверим его, узнаем, где спрятан архив. 180 00:12:10,192 --> 00:12:13,992 Соседи сказали, что по средам она играет с друзьями в карты. 181 00:12:15,386 --> 00:12:17,360 Поэтому у нас есть два-три часа. 182 00:12:20,465 --> 00:12:21,432 А вот и она. 183 00:12:23,016 --> 00:12:25,409 - Сейчас? - Другого момента не будет. 184 00:12:25,489 --> 00:12:26,680 Я в любом случае иду. 185 00:12:27,645 --> 00:12:29,210 Правда, в компьютерах ни хрена не понимаю. 186 00:12:29,290 --> 00:12:30,541 С тобой бы было легче. 187 00:12:30,621 --> 00:12:31,917 Дверь оставлю открытой. 188 00:12:35,516 --> 00:12:37,613 Жданов с нас погоны снимет. 189 00:12:37,693 --> 00:12:38,869 Я здесь подстрахую. 190 00:13:27,708 --> 00:13:28,960 Саша, у нас проблема. 191 00:13:30,200 --> 00:13:31,218 В чем дело? 192 00:13:31,298 --> 00:13:32,225 Пароль. 193 00:13:32,305 --> 00:13:33,960 Что пароль? Обойти можно? 194 00:13:34,535 --> 00:13:37,000 Если он установлен в БИОС, что навряд ли. 195 00:13:37,080 --> 00:13:39,485 Вась, а теперь по порядку и русским языком. 196 00:13:39,565 --> 00:13:40,639 В чем дело? 197 00:13:40,719 --> 00:13:41,666 Ищи пароль. 198 00:13:42,270 --> 00:13:44,365 Может быть, она его куда-нибудь записала. 199 00:13:50,955 --> 00:13:51,916 О! 200 00:13:52,699 --> 00:13:54,506 Матиас. Имя мужа. Попробуй. 201 00:13:59,048 --> 00:14:00,822 Это было бы слишком просто. 202 00:14:11,857 --> 00:14:12,690 Кс-кс-кс. 203 00:14:13,723 --> 00:14:14,656 Кс-кс-кс. 204 00:14:15,312 --> 00:14:16,211 Киса. 205 00:14:16,889 --> 00:14:17,722 Киса. 206 00:14:22,788 --> 00:14:24,586 Спокойно, спокойно. 207 00:14:31,184 --> 00:14:33,288 Леопольд. Парень с характером. 208 00:14:33,834 --> 00:14:34,962 Попробуй «Леопольд». 209 00:14:35,042 --> 00:14:35,875 Имя кота. 210 00:14:36,616 --> 00:14:38,017 Есть. 211 00:14:38,097 --> 00:14:42,308 Ищем расписание Майерса. Встречи за 84-й, 85-й год. 212 00:14:45,044 --> 00:14:46,080 И что это значит? 213 00:14:46,160 --> 00:14:48,460 Что мы с этим разбираться несколько дней будем. 214 00:14:49,579 --> 00:14:51,380 А нельзя это как-то с собой унести? 215 00:14:52,841 --> 00:14:53,741 Можно. 216 00:15:17,270 --> 00:15:19,871 Эта секретарша раньше времени возвращается домой. 217 00:15:19,951 --> 00:15:20,923 Сколько еще? 218 00:15:22,049 --> 00:15:23,831 Саша, есть еще файлы. 219 00:15:25,969 --> 00:15:28,061 Побыстрее, пожалуйста. 220 00:15:33,969 --> 00:15:35,960 - Стой! - Валим! Валим! Быстрее! 221 00:15:36,040 --> 00:15:36,763 Стойте! 222 00:15:36,843 --> 00:15:38,213 Полиция! 223 00:15:38,293 --> 00:15:39,320 Я догоню. 224 00:15:39,813 --> 00:15:41,399 Верните сумку! 225 00:15:43,848 --> 00:15:45,799 Посмотрим, что у этой курицы в сумке. 226 00:15:45,879 --> 00:15:48,440 Нам везет. Отличный улов. 227 00:15:48,520 --> 00:15:50,240 20 марок, как договорились. 228 00:15:50,320 --> 00:15:52,585 Пошел бы ты со своей двадцаткой. 229 00:15:59,416 --> 00:16:01,159 Нос! Как больно! 230 00:16:01,239 --> 00:16:02,360 Он мне нос сломал! 231 00:16:04,853 --> 00:16:07,125 Эй! А двадцатку? 232 00:16:17,528 --> 00:16:19,120 Это ваше, мадам. 233 00:16:19,200 --> 00:16:21,400 Что вы натворили, изверг? 234 00:16:23,792 --> 00:16:24,773 Спасибо! 235 00:17:02,750 --> 00:17:04,540 Ну, есть? 236 00:17:06,059 --> 00:17:08,824 Поехали с нами в посольство. Жданову все объясним. 237 00:17:09,369 --> 00:17:10,486 Нельзя. 238 00:17:10,566 --> 00:17:11,840 Меня вернут в Москву. 239 00:17:12,593 --> 00:17:13,987 Так а что делать тогда? 240 00:17:14,067 --> 00:17:15,213 Есть одна мысль. 241 00:17:21,268 --> 00:17:22,480 Вот, Миш, смотри. 242 00:17:24,093 --> 00:17:25,000 И что это? 243 00:17:25,913 --> 00:17:27,600 Это панно Врубеля. 244 00:17:28,226 --> 00:17:30,280 Называется «Принцесса Греза». 245 00:17:31,770 --> 00:17:36,323 Создано оно на основе драмы в стихах Эдмона Ростана 246 00:17:36,403 --> 00:17:38,233 «Ля Принсесс Луантен». 247 00:17:38,313 --> 00:17:41,400 Ну, в русском переводе приобрела название 248 00:17:42,612 --> 00:17:43,560 «Принцесса Греза». 249 00:17:43,640 --> 00:17:47,675 Это такая романтическая история. 250 00:17:48,183 --> 00:17:49,440 Александр Николаевич. 251 00:17:50,300 --> 00:17:51,840 О возвышенном стремлении… 252 00:17:51,920 --> 00:17:55,220 Ну, ты понимаешь, что просто так мы Колю ничего отдавать не будем? 253 00:17:56,045 --> 00:17:57,453 Будем торговаться. 254 00:17:58,698 --> 00:17:59,920 Михаил. 255 00:18:00,859 --> 00:18:02,997 Сейчас наша задача 256 00:18:03,503 --> 00:18:06,640 не отступные с немцев слупить. 257 00:18:07,312 --> 00:18:09,376 А создать альянс 258 00:18:09,456 --> 00:18:12,920 между СССР и объединенной Германией. 259 00:18:13,000 --> 00:18:16,120 Тогда мы станем крупнейшими игроками в Европе 260 00:18:16,200 --> 00:18:18,680 и потесним Америку с мирового трона. 261 00:18:19,350 --> 00:18:22,373 Понятно, что это надо нам и немцам. 262 00:18:23,250 --> 00:18:26,000 Вот от этого две такие войны за столетие. 263 00:18:26,778 --> 00:18:29,620 Не, ну получалось же как-то дружить с Германией. 264 00:18:29,700 --> 00:18:31,880 И Ленин и, кстати, Сталин тоже. 265 00:18:31,960 --> 00:18:33,240 Да, в 30-е годы. 266 00:18:34,405 --> 00:18:37,727 Я вот сейчас вот готовлю доклад ко Второму съезду. 267 00:18:37,807 --> 00:18:39,240 39-й год. 268 00:18:39,993 --> 00:18:44,160 Договор о ненападении между СССР и Германией. 269 00:18:44,806 --> 00:18:47,706 Там такое в секретных документах. 270 00:18:47,786 --> 00:18:49,333 Там столько… 271 00:18:53,252 --> 00:18:56,297 Там столько секретных пунктов. 272 00:18:56,377 --> 00:18:58,360 Наше сырье, наши ресурсы. 273 00:18:59,132 --> 00:19:00,840 А у немцев технологии. 274 00:19:02,939 --> 00:19:05,520 Только это крамольно звучит от меня. 275 00:19:05,600 --> 00:19:08,280 Но представляешь, как развивалась бы история, 276 00:19:08,360 --> 00:19:10,306 если б не этот дурак фюрер, 277 00:19:10,386 --> 00:19:12,052 который напал на СССР. 278 00:19:12,132 --> 00:19:19,120 Ты только, Александр Николаевич, вслух об этом никому не говори. 279 00:19:20,320 --> 00:19:21,640 А то народ, знаешь, 280 00:19:22,325 --> 00:19:23,539 не очень поймет. 281 00:19:23,619 --> 00:19:26,080 Ну поэтому я и не с трибуны, а с тобой. 282 00:19:27,779 --> 00:19:33,280 Посмотри, Миттеран, Тэтчер намекали, что они против объединения Германии. 283 00:19:34,312 --> 00:19:36,853 Америка напрямую говорила, что она против. 284 00:19:37,440 --> 00:19:39,770 Значит, это выгодно нам. 285 00:19:39,850 --> 00:19:44,240 Вот и надо объяснить народу, что это новый миропорядок. 286 00:19:45,073 --> 00:19:46,979 Наш миропорядок. 287 00:19:51,527 --> 00:19:58,293 Я очень-очень ценю вашу готовка сотрудничать. 288 00:19:58,373 --> 00:20:04,560 Но мне нужно проверять ваш искренность. 289 00:20:05,273 --> 00:20:06,291 Проверяйте. 290 00:20:07,943 --> 00:20:11,456 Система знает, что вы разрабатываете, используются в ФРГ? 291 00:20:11,536 --> 00:20:14,289 Возможно. Это всегда на рассмотрении резидентуры. 292 00:20:14,763 --> 00:20:18,963 Вы можете нам кого-то сдать в Западный Берлин? 293 00:20:19,403 --> 00:20:20,465 Я никого не знаю. 294 00:20:20,545 --> 00:20:22,842 У нас есть подозрения, 295 00:20:22,922 --> 00:20:26,370 кто может работать на КГБ. 296 00:20:26,450 --> 00:20:31,350 С ваш помощь мы спровокациваем их. 297 00:20:31,430 --> 00:20:34,920 Если все сработает, 298 00:20:35,553 --> 00:20:39,080 то вернемся к разговору про Лэнгли. 299 00:20:39,666 --> 00:20:41,401 Как насчет моих условий? 300 00:20:41,481 --> 00:20:43,656 Возвращайся в Советский Союз? 301 00:20:43,736 --> 00:20:44,600 Угу. 302 00:20:45,158 --> 00:20:51,116 Вы же понимаете, что вы скомпрометировали… 303 00:20:51,196 --> 00:20:52,224 Я разберусь. 304 00:20:54,543 --> 00:20:58,040 Я… предлагать вам 305 00:20:58,573 --> 00:21:03,079 переправляйтесь в Америка. 306 00:21:04,656 --> 00:21:06,093 Работайте на нас. 307 00:21:06,173 --> 00:21:10,535 Тем более, что Советский Союз - скоро конец. 308 00:21:20,049 --> 00:21:21,440 Восточный блок - 309 00:21:24,299 --> 00:21:28,822 это только начало. 310 00:21:28,902 --> 00:21:34,887 Америка никогда не ставила своей цель только объединение Германии. 311 00:21:40,343 --> 00:21:42,622 Вам не разрушить Советский Союз. 312 00:21:45,128 --> 00:21:47,011 37 секонд. 313 00:21:48,409 --> 00:21:49,293 Что? 314 00:21:49,373 --> 00:21:53,760 37 секонд прошло с того время, 315 00:21:54,339 --> 00:21:57,794 когда на «Титаник» замечал айсберг 316 00:21:57,874 --> 00:22:01,306 и до столкновения огромный корабль, 317 00:22:01,386 --> 00:22:02,832 полный надежд, 318 00:22:02,912 --> 00:22:04,216 план на фьючер. 319 00:22:05,229 --> 00:22:12,810 37 секонд он невредимый плывет навстречу своей смерти. 320 00:22:12,890 --> 00:22:14,804 Очень патетично. 321 00:22:15,962 --> 00:22:16,872 Да. 322 00:22:17,796 --> 00:22:20,496 Отсчет для СССР уже пошел. 323 00:22:21,335 --> 00:22:24,359 Объединение Германии - это ваш айсберг. 324 00:22:24,873 --> 00:22:26,120 Вы его видите? 325 00:22:26,200 --> 00:22:27,994 Но не понимаете, что он вас… 326 00:22:29,601 --> 00:22:32,040 - Топит. Топит. - Топит, да. 327 00:22:33,431 --> 00:22:35,993 Я хочу вернуться в СССР. 328 00:22:36,073 --> 00:22:37,175 Это мои условия. 329 00:22:39,315 --> 00:22:40,466 Пожалуйста. 330 00:22:42,826 --> 00:22:46,643 Мне нужно еще систем знак. 331 00:22:46,723 --> 00:22:48,133 Для вашей агент. 332 00:22:48,213 --> 00:22:54,500 Подумайте про спасательный шлюпка в Америке. 333 00:23:15,520 --> 00:23:17,040 Я забираю его. 334 00:23:18,079 --> 00:23:19,649 Всего хорошего! 335 00:23:38,830 --> 00:23:40,520 Саша, тебе надо поспать. 336 00:23:41,279 --> 00:23:42,949 - Ты плохо выглядишь. - Да. 337 00:23:43,433 --> 00:23:45,353 Мне нужен коктейль Хельги. 338 00:23:45,433 --> 00:23:46,769 Тебе не нужен коктейль Хельги. 339 00:23:46,849 --> 00:23:48,200 Тебе нужно поспать. 340 00:23:48,280 --> 00:23:50,593 Я должен понять, как мыслил Вольф. 341 00:23:51,183 --> 00:23:52,680 Где можно спрятать этот архив? 342 00:23:52,760 --> 00:23:54,253 Он ничего не арендовал! 343 00:23:54,333 --> 00:23:55,281 Не строил! 344 00:23:56,150 --> 00:23:57,528 А какого размера архив? 345 00:23:58,183 --> 00:24:01,169 Полагаю, он состоит из микрофильмов, дискет. 346 00:24:02,323 --> 00:24:03,920 Буквально два ящика. 347 00:24:04,000 --> 00:24:05,226 А документы? 348 00:24:05,306 --> 00:24:06,249 Возможно. 349 00:24:06,329 --> 00:24:08,200 Но их сложно было бы сохранить. 350 00:24:08,280 --> 00:24:10,720 Подобный материал составляет комнату, может быть, две. 351 00:24:10,800 --> 00:24:11,660 В Берлине? 352 00:24:11,740 --> 00:24:13,595 В Берлине опасно его оставлять. 353 00:24:14,422 --> 00:24:16,200 Но при этом он должен быть в прямой доступности. 354 00:24:16,280 --> 00:24:17,930 Не знаю, может быть, под Берлином. 355 00:24:23,143 --> 00:24:24,082 Стоп. 356 00:24:25,401 --> 00:24:26,350 Военные. 357 00:24:29,465 --> 00:24:31,800 Майерс больше всего сотрудничал с военными. 358 00:24:33,246 --> 00:24:36,423 Полковник национальной народной армии Гельмунд Хауэр. 359 00:24:36,503 --> 00:24:38,437 Он чаще всего встречался с Майерсом. 360 00:24:40,450 --> 00:24:41,367 Где карта? 361 00:24:44,149 --> 00:24:45,727 Радербург. 362 00:24:45,807 --> 00:24:47,960 Здесь больше всего действующих бункеров 363 00:24:48,040 --> 00:24:49,522 и воинская часть Хауэра. 364 00:24:50,329 --> 00:24:51,596 Откуда ты знаешь? 365 00:24:51,676 --> 00:24:54,120 Есть упоминание в сводке. 366 00:24:54,567 --> 00:24:57,160 Майерс приезжал в полицию Радебурга, 367 00:24:57,240 --> 00:25:00,120 чтобы уладить дело о ночной аварии 368 00:25:00,200 --> 00:25:02,600 между армейским грузовиком и «трабантом». 369 00:25:02,680 --> 00:25:04,010 Погиб местный житель. 370 00:25:04,090 --> 00:25:06,619 Я думаю, это и был момент перевозки архива. 371 00:25:07,433 --> 00:25:09,567 Мне нужно где-то спрятать полковника. 372 00:25:10,403 --> 00:25:12,360 А полковник не подождет до утра? 373 00:25:13,527 --> 00:25:15,277 Тебе правда надо поспать. 374 00:25:26,716 --> 00:25:28,347 Полковник Гельмунд Хауэр? 375 00:25:29,683 --> 00:25:30,600 Кто спрашивает? 376 00:25:32,179 --> 00:25:34,360 Майор госбезопасности Шефер. 377 00:25:35,213 --> 00:25:37,006 Что за помятый вид, майор? 378 00:25:37,972 --> 00:25:41,739 Я ехал в машине Карла Майерса, когда его подорвали. 379 00:25:41,819 --> 00:25:44,587 Вы же были знакомы и встречались с ним, правильно? 380 00:25:44,667 --> 00:25:46,283 Это было несколько лет назад. 381 00:25:46,363 --> 00:25:49,440 У нас есть подозрения, что это напрямую связано 382 00:25:49,520 --> 00:25:51,000 с терактом против Майерса. 383 00:25:52,074 --> 00:25:54,665 Вы могли бы проехать со мной поговорить? 384 00:25:56,520 --> 00:25:58,521 Ты такой же майор госбезопасности, 385 00:25:58,601 --> 00:26:01,102 как я танцовщица «Фридрихштадтпаласт». 386 00:26:01,182 --> 00:26:02,655 Не очень-то мы любим дерзких. 387 00:26:02,735 --> 00:26:03,760 Да мне насрать! 388 00:26:31,098 --> 00:26:32,187 Томас! 389 00:26:35,756 --> 00:26:37,638 Он готов к разговору. 390 00:26:38,912 --> 00:26:39,971 Так точно. 391 00:26:43,208 --> 00:26:46,057 О чем вы говорили с Карлом Майерсом? 392 00:26:47,307 --> 00:26:51,424 Договорились послать тебя на хрен! 393 00:26:52,462 --> 00:26:54,669 Я полковник армии Республики. 394 00:26:54,749 --> 00:26:59,664 Хрен я чего тебе скажу. 395 00:27:00,336 --> 00:27:02,093 Можете убить меня. 396 00:27:02,173 --> 00:27:04,085 Я передохнул. 397 00:27:05,162 --> 00:27:06,842 Зови мордоворота. 398 00:27:28,269 --> 00:27:29,977 Я - Маркус Вольф! 399 00:27:30,057 --> 00:27:31,960 Генерал госбезопасности! 400 00:27:32,040 --> 00:27:37,240 Не надо из всех сотрудников госбезопасности 401 00:27:37,320 --> 00:27:39,520 делать козлов отпущения, 402 00:27:39,600 --> 00:27:41,328 ответственных за всю нацию! 403 00:27:41,408 --> 00:27:46,520 По оценкам полиции, не менее полумиллиона берлинцев вышли на Александерплац, 404 00:27:46,600 --> 00:27:50,665 чтобы открыто заявить о своих правах на свободу мнений и прессы. 405 00:27:54,576 --> 00:27:55,760 Ему можно доверять? 406 00:27:57,439 --> 00:27:58,680 Густав мне должен. 407 00:27:59,266 --> 00:28:00,880 Я помогла ему бизнес поднять. 408 00:28:04,608 --> 00:28:05,567 Наркотики. 409 00:28:07,342 --> 00:28:09,076 Нелегальная контрабанда. 410 00:28:09,156 --> 00:28:10,920 Алкоголь, фирменные шмотки. 411 00:28:11,419 --> 00:28:12,779 Аппаратура, пластинки. 412 00:28:12,859 --> 00:28:15,233 Свела его кое с кем. За стеной. 413 00:28:15,313 --> 00:28:16,602 А ты с этого что имеешь? 414 00:28:16,682 --> 00:28:18,173 Кое-какие проценты. 415 00:28:18,253 --> 00:28:20,277 Я же говорила, что уйду за стену. 416 00:28:20,357 --> 00:28:21,906 Для этого нужны деньги. 417 00:28:21,986 --> 00:28:23,192 Тогда чего ты ждешь? 418 00:28:23,272 --> 00:28:24,360 Если есть деньги. 419 00:28:25,540 --> 00:28:26,560 Брат. 420 00:28:27,434 --> 00:28:28,156 Мой брат. 421 00:28:28,236 --> 00:28:30,019 Я же говорила тебе про него. 422 00:28:30,099 --> 00:28:31,203 Говорила. 423 00:28:31,283 --> 00:28:33,095 Я должна выкрасть его у Фосса. 424 00:28:36,488 --> 00:28:37,812 Я не справлюсь одна. 425 00:28:37,892 --> 00:28:39,266 Не справишься. 426 00:28:39,346 --> 00:28:40,520 Так помоги мне. 427 00:28:42,692 --> 00:28:43,622 Саша, 428 00:28:45,257 --> 00:28:47,080 пожалуйста, помоги мне с братом. 429 00:28:47,160 --> 00:28:48,570 Ингрид, не дави на жалость. 430 00:28:49,139 --> 00:28:50,641 Вначале разберемся с полковником. 431 00:28:50,721 --> 00:28:51,764 Всё остальное потом. 432 00:28:53,403 --> 00:28:54,603 Томас зовет. 433 00:29:47,990 --> 00:29:51,546 Решили сыграть в доброго полицейского? 434 00:29:51,626 --> 00:29:53,529 На что надеетесь? 435 00:29:53,609 --> 00:29:56,375 Я всё расскажу, и вы меня отпустите? 436 00:29:56,455 --> 00:29:57,793 Отпущу. 437 00:29:57,873 --> 00:30:01,102 - Я вас сразу всех сдам. - Кому? 438 00:30:01,182 --> 00:30:02,382 Штази? 439 00:30:03,315 --> 00:30:05,080 Почему вы так уверены, 440 00:30:05,160 --> 00:30:07,760 что мы не являемся сотрудниками данной организации? 441 00:30:09,588 --> 00:30:12,481 Моя мать была набожной женщиной. 442 00:30:12,561 --> 00:30:14,960 Она верила, что Сатана ходит по земле 443 00:30:15,040 --> 00:30:16,480 в человеческом обличии 444 00:30:16,560 --> 00:30:17,920 и испытывает людей. 445 00:30:18,000 --> 00:30:23,493 В детстве она рассказала, как отличить, кто перед тобой: 446 00:30:23,573 --> 00:30:25,492 человек или Сатана. 447 00:30:26,267 --> 00:30:27,182 И как? 448 00:30:27,262 --> 00:30:29,444 От Сатаны пахнет волком. 449 00:30:30,396 --> 00:30:34,679 А от тех, кто в Штази, воняет псиной. 450 00:30:35,676 --> 00:30:38,113 А от вас пахнет дерьмом. 451 00:30:38,193 --> 00:30:40,776 Вы обосрались с моим похищением. 452 00:30:40,856 --> 00:30:43,080 Ненавижу людей, 453 00:30:43,160 --> 00:30:45,360 действующих исподтишка. 454 00:30:45,813 --> 00:30:47,360 Я солдат, 455 00:30:48,453 --> 00:30:51,640 я встречаюсь с врагом лицом к лицу на поле боя. 456 00:30:53,239 --> 00:30:55,841 Ну что, придумали, что дальше? 457 00:30:55,921 --> 00:30:57,126 Ногти рвать, 458 00:30:57,206 --> 00:30:59,211 электрический ток в пах. 459 00:31:00,109 --> 00:31:03,160 Вообще-то я не приверженец насилия. 460 00:31:03,733 --> 00:31:06,363 Но когда другого выхода нет… 461 00:31:07,847 --> 00:31:09,880 Если вы не заговорите - вас убьют. 462 00:31:09,960 --> 00:31:11,596 И я не смогу вам помочь. 463 00:31:12,130 --> 00:31:13,680 Все, что мне нужно, - 464 00:31:14,199 --> 00:31:18,073 это чтобы вы назвали координаты и данные бункера, 465 00:31:18,153 --> 00:31:20,969 который вы отдали Карлу Майерсу под архив. 466 00:31:21,049 --> 00:31:22,642 Я не боюсь смерти. 467 00:31:24,896 --> 00:31:27,416 Это всё, что я могу вам предложить. 468 00:31:31,936 --> 00:31:33,591 У вас есть пять минут. 469 00:31:41,749 --> 00:31:42,653 Ну что? 470 00:31:44,693 --> 00:31:45,760 Не трогайте его, 471 00:31:46,626 --> 00:31:48,040 я дал ему время подумать. 472 00:31:49,506 --> 00:31:50,453 А ты куда? 473 00:31:50,533 --> 00:31:51,578 Скоро вернусь. 474 00:32:48,329 --> 00:32:49,726 Добрый день. 475 00:32:49,806 --> 00:32:51,680 Вы на службу? 476 00:32:52,146 --> 00:32:53,560 Она будет позже. 477 00:32:55,505 --> 00:32:57,943 Скажите, что будет в 5:44? 478 00:32:58,023 --> 00:32:58,944 Ничего. 479 00:33:00,869 --> 00:33:02,720 В таком случае подскажите, 480 00:33:04,160 --> 00:33:07,120 что может значить МФ 5:44? 481 00:33:07,200 --> 00:33:10,216 А я вам говорю, любите врагов ваших. 482 00:33:10,296 --> 00:33:12,540 Благословляйте проклинающих вас. 483 00:33:12,620 --> 00:33:14,847 Благоволите ненавидящих. 484 00:33:14,927 --> 00:33:17,967 И молитесь за обижающих и гонящих вас. 485 00:33:18,047 --> 00:33:21,640 Это слова Иисуса Христа из книги от Матфея. 5:44. 486 00:33:21,720 --> 00:33:24,472 Можете подождать здесь, я сообщу о вас. 487 00:33:36,175 --> 00:33:37,080 Светлана. 488 00:33:38,592 --> 00:33:40,749 Что не так? Я написала всё, что вы хотели. 489 00:33:42,085 --> 00:33:43,147 Два вопрос. 490 00:33:44,281 --> 00:33:45,114 Сидим. 491 00:33:48,890 --> 00:33:49,723 А-а! 492 00:33:51,143 --> 00:33:54,240 Не надо принимать мою вежливость за слабость. 493 00:33:54,320 --> 00:33:55,420 Не надо. 494 00:33:55,500 --> 00:33:56,648 Все фальшивка! 495 00:33:56,728 --> 00:33:57,676 Вы все врет! 496 00:33:57,756 --> 00:33:59,320 Я написала правду! 497 00:34:00,203 --> 00:34:03,043 - Я похож на дурак? - Я написала правду! А-а-а! 498 00:34:07,630 --> 00:34:09,776 Принесите ей йод и бинт! 499 00:34:09,856 --> 00:34:11,676 Или вы сотрудничать с нам. 500 00:34:12,537 --> 00:34:15,569 Или я заставляю вас сотрудничать с нам. 501 00:34:16,383 --> 00:34:17,288 А-а! 502 00:34:44,649 --> 00:34:49,173 Только люди с чистой совестью могут так сладко спать. 503 00:34:51,456 --> 00:34:53,404 Я за свою спокоен, а вы? 504 00:34:53,484 --> 00:34:54,336 Уверены? 505 00:34:54,416 --> 00:34:55,320 Абсолютно. 506 00:34:56,575 --> 00:34:58,990 Скажите, быстро, не раздумывая: Ингрид или Светлана? 507 00:34:59,070 --> 00:35:00,215 Что с моей женой? 508 00:35:02,649 --> 00:35:05,316 С ней пока всё в порядке. 509 00:35:05,396 --> 00:35:06,320 Пока. 510 00:35:07,300 --> 00:35:09,400 Но мы ждем от вас результата. 511 00:35:10,306 --> 00:35:11,767 Время идет. 512 00:35:14,616 --> 00:35:15,720 Не рискуйте. 513 00:35:17,359 --> 00:35:19,543 Вы здесь на моей территории. 514 00:35:19,623 --> 00:35:21,480 Я под прикрытием мои люди. 515 00:35:22,466 --> 00:35:23,438 Угу? 516 00:35:27,575 --> 00:35:30,620 У меня есть человек, который вместе с Вольфом прятал архив. 517 00:35:31,769 --> 00:35:34,189 Готов его обменять на свою супругу. 518 00:35:34,269 --> 00:35:37,329 Кто мне может дать гарантии, что ваш человек не пустышка? 519 00:35:37,409 --> 00:35:39,909 Я останусь с вами до тех пор, пока не найдем архив. 520 00:35:40,349 --> 00:35:42,909 Я обсужу это со своим руководством. 521 00:35:42,989 --> 00:35:44,120 Как я узнаю ответ? 522 00:35:44,711 --> 00:35:45,650 Я вас найду. 523 00:35:45,730 --> 00:35:48,600 Берлин очень, очень маленький город. 524 00:35:50,240 --> 00:35:53,416 Я хочу задать вам один вопрос. 525 00:35:53,496 --> 00:35:55,313 За что вы сражаетесь? 526 00:35:56,548 --> 00:35:57,630 Вербуете меня? 527 00:35:59,312 --> 00:36:00,938 Я вас чуть-чуть изучал. 528 00:36:02,335 --> 00:36:04,304 Вас не интересуют деньги, 529 00:36:04,970 --> 00:36:08,534 но вот ваши амбиции… 530 00:36:08,614 --> 00:36:10,816 Предлагаете карьеру в Лэнгли? Дешево. 531 00:36:10,896 --> 00:36:12,120 Слишком дешево. 532 00:36:15,583 --> 00:36:17,382 Я оценил ваш альтруизм. 533 00:36:17,462 --> 00:36:20,187 Но подумайте, на что вы тратите вашу жизнь? 534 00:36:20,267 --> 00:36:23,973 ГДР скоро падет, потом падет Советский Союз. 535 00:36:24,053 --> 00:36:26,095 За кого вы тогда будете… 536 00:36:27,090 --> 00:36:28,283 сражаться? 537 00:36:28,363 --> 00:36:30,120 Помните, как у Достоевского? 538 00:36:31,807 --> 00:36:34,807 Если мне скажут, что истина не во Христе, я пойду за Христом. 539 00:36:35,525 --> 00:36:37,720 Я присягу давал. Впрочем, как и вы, не так ли? 540 00:36:37,800 --> 00:36:39,867 У нас это называется контракт. 541 00:36:39,947 --> 00:36:42,253 Так вот, считайте, что у меня контракт с Родиной. 542 00:36:42,333 --> 00:36:43,863 Если Советы падут, 543 00:36:44,956 --> 00:36:46,320 то Родина - навсегда. 544 00:36:46,400 --> 00:36:47,551 Засим кланяюсь. 545 00:37:01,843 --> 00:37:03,239 Где Ингрид? 546 00:37:03,319 --> 00:37:04,666 Уехала. 547 00:37:06,563 --> 00:37:07,720 Куда уехала? 548 00:37:12,358 --> 00:37:14,860 Говори, куда она уехала? 549 00:37:14,940 --> 00:37:16,080 Да скажу я! 550 00:37:16,160 --> 00:37:17,360 Чего ты такой нервный? 551 00:37:38,775 --> 00:37:39,684 Да. 552 00:37:40,830 --> 00:37:42,927 Я хочу договориться. 553 00:37:43,007 --> 00:37:43,840 О чем? 554 00:37:43,920 --> 00:37:45,227 Об обмене. 555 00:37:48,073 --> 00:37:49,168 Ты нашла архив? 556 00:37:49,248 --> 00:37:51,440 У меня полковник армии Мигель Мудхауэр. 557 00:37:51,520 --> 00:37:53,760 Он помогал Майерсу прятать архив Вольфа. 558 00:37:53,840 --> 00:37:55,286 Откуда мне знать, что ты не врешь? 559 00:37:55,366 --> 00:37:56,556 Его расколол Нечаев. 560 00:37:56,636 --> 00:37:57,603 Отдай мне брата. 561 00:37:57,683 --> 00:37:59,010 Хочешь уйти с ним за стену? 562 00:37:59,090 --> 00:38:01,277 Я могу убить полковника в любой момент. 563 00:38:01,876 --> 00:38:03,275 Тебе нужен архив? 564 00:38:06,053 --> 00:38:07,824 Решай, Михаэль! 565 00:38:07,904 --> 00:38:09,384 Почему только Клаус? 566 00:38:09,464 --> 00:38:11,730 Остальных друзей забрать не хочешь? 567 00:38:11,810 --> 00:38:14,187 Клянусь богом, я убью его, Михаэль. 568 00:38:14,683 --> 00:38:16,286 Мне нужен Клаус. 569 00:38:16,366 --> 00:38:18,926 У тебя есть пять секунд, чтобы решить. 570 00:38:24,663 --> 00:38:26,050 Отвалите от машины! 571 00:38:26,969 --> 00:38:28,143 Что ты решил? 572 00:38:28,976 --> 00:38:30,160 Ты меня слышишь? 573 00:38:33,310 --> 00:38:34,508 Согласен. 574 00:38:35,363 --> 00:38:37,000 Привези Клауса в Берлин. 575 00:38:38,064 --> 00:38:40,165 Я перезвоню через два часа 576 00:38:41,466 --> 00:38:43,012 и скажу, куда именно. 577 00:38:47,094 --> 00:38:48,009 Назад! 578 00:38:49,826 --> 00:38:51,272 Я сказала, убирайтесь! 579 00:39:03,690 --> 00:39:05,801 Поедешь за Клаусом и привезёшь его сюда. 580 00:39:05,881 --> 00:39:07,713 Будете плясать под ее дудку? 581 00:39:07,793 --> 00:39:08,814 Рот закрой. 582 00:39:11,883 --> 00:39:14,214 Когда всё закончится, я ее грохну. 583 00:39:18,555 --> 00:39:20,560 Ты и пальцем ее не тронешь, понял? 584 00:39:21,220 --> 00:39:22,440 Понял. Понял! 585 00:39:22,520 --> 00:39:24,171 Не забывай, на кого ты работаешь. 586 00:39:24,251 --> 00:39:25,759 Делаешь то, что я прикажу. 587 00:39:26,285 --> 00:39:27,160 Да! 588 00:39:27,240 --> 00:39:29,979 Надо отправить срочное послание твоему дружку. 589 00:39:30,059 --> 00:39:32,122 Я знаю, как его передать. 590 00:39:48,240 --> 00:39:50,760 По нашей информации, в городе Питешть 591 00:39:50,840 --> 00:39:52,346 в июле этого года 592 00:39:52,426 --> 00:39:55,382 введена в строй еще одна новая установка 593 00:39:55,462 --> 00:39:59,372 мощностью до одного килограмма оружейного плутония в год. 594 00:39:59,452 --> 00:40:03,758 От агента «Весна» получена информация, что у Румынии 595 00:40:04,591 --> 00:40:08,873 имеется уже более 10 килограммов 596 00:40:08,953 --> 00:40:12,803 обогащенного материала для изготовления атомной бомбы. 597 00:40:12,883 --> 00:40:17,167 Да, наши аналитики тоже подтверждают, что при таких темпах 598 00:40:17,247 --> 00:40:19,960 Чаушеску обзаведется атомной бомбой 599 00:40:20,946 --> 00:40:22,803 примерно к 95-му году. 600 00:40:22,883 --> 00:40:24,232 Агент «Весна» считает, 601 00:40:24,312 --> 00:40:28,785 что Чаушеску очень боится утечки информации его проекта на запад. 602 00:40:29,658 --> 00:40:30,960 Нас-то он не боится. 603 00:40:31,040 --> 00:40:32,403 Он думает, что мы это проглотим, 604 00:40:32,483 --> 00:40:34,374 а вот если США узнают, 605 00:40:34,454 --> 00:40:37,649 они заблокируют счета в иностранных банках 606 00:40:37,729 --> 00:40:41,319 и заставят Румынию вновь влезть в долги. 607 00:40:41,399 --> 00:40:44,799 Ну так давайте подкинем эту информацию американцам. 608 00:40:45,660 --> 00:40:48,548 Слушай, ну, Чаушеску, конечно, сукин сын. 609 00:40:48,628 --> 00:40:51,199 Но, как говорится, это наш сукин сын. 610 00:40:51,793 --> 00:40:54,840 Ну что это, мы своего союзника сдадим американцам? 611 00:40:54,920 --> 00:40:57,935 Этот мудак уже всех достал своими нравоучениями. 612 00:40:58,015 --> 00:40:59,579 Он же довел страну до ручки, а! 613 00:40:59,659 --> 00:41:01,962 Напомню вам, что по некоторым данным, 614 00:41:02,042 --> 00:41:08,410 Чаушеску просил Хонеккера и Китай с Израилем ускорить процесс 615 00:41:08,490 --> 00:41:10,105 изготовления атомной бомбы. 616 00:41:10,185 --> 00:41:10,840 Ну вот. 617 00:41:10,920 --> 00:41:15,548 Взамен он обещал надежную защиту от перестройки. 618 00:41:15,628 --> 00:41:17,979 И ГДР, и Румынии, 619 00:41:18,059 --> 00:41:21,140 и примкнувшим к ним Югославии с Албанией. 620 00:41:21,220 --> 00:41:23,550 Слышали? Он же против нас идет! 621 00:41:23,630 --> 00:41:28,000 А в 70-м, кстати, поддержал идею Китая о создании Контрваршавского договора. 622 00:41:28,080 --> 00:41:29,840 Михаил Сергеевич, я вам докладывал, 623 00:41:29,920 --> 00:41:34,552 что агент «Весна» является начальником ГРУ румынской армии. 624 00:41:34,632 --> 00:41:38,520 Вокруг Чаушеску уже формируется группа лиц 625 00:41:38,600 --> 00:41:40,920 с целью его отстранения от власти. 626 00:41:41,000 --> 00:41:42,120 Они просят помощи. 627 00:41:42,753 --> 00:41:45,167 Деньгами, оружием, людьми. 628 00:41:45,247 --> 00:41:48,481 Слушайте, ну я не знаю, по-моему, это уже ни в какие ворота. 629 00:41:48,561 --> 00:41:50,425 Михаил Сергеевич, ну так нельзя. 630 00:41:50,505 --> 00:41:52,320 Ну что ж это мы своими руками. 631 00:41:52,400 --> 00:41:53,799 Ну почему же своими? 632 00:41:53,879 --> 00:41:54,869 Владимир Александрович. 633 00:41:54,949 --> 00:41:56,880 Я слышал, что у Румынии есть 634 00:41:57,626 --> 00:42:00,120 территориальные трения с Венгрией, допустим. 635 00:42:00,200 --> 00:42:04,570 В Трансильвании проживает около двух миллионов венгров. 636 00:42:04,650 --> 00:42:07,000 Там действуют несколько подпольных групп. 637 00:42:07,740 --> 00:42:12,683 Они за то, чтобы отколоть Трансильванию от Румынии. 638 00:42:12,763 --> 00:42:16,079 Уже обращались к Америке с просьбой помочь. 639 00:42:16,159 --> 00:42:17,326 Но та испугалась. 640 00:42:17,406 --> 00:42:18,560 Как бы отошла в сторону. 641 00:42:18,640 --> 00:42:21,053 У нас теперь с Америкой, как говорится, 642 00:42:21,133 --> 00:42:22,707 теплые взаимоотношения. 643 00:42:22,787 --> 00:42:24,017 Ну вот и сыграем на этом. 644 00:42:24,097 --> 00:42:27,533 Подкинем американцам информацию о ядерном проекте. 645 00:42:27,613 --> 00:42:30,690 Тем самым мы укрепим наши теплые отношения. 646 00:42:30,770 --> 00:42:34,080 Вот, и развяжем им руки в поддержке сепаратистов. 647 00:42:34,160 --> 00:42:35,860 - Михаил Сергеевич… - Да сядьте вы! 648 00:42:36,412 --> 00:42:38,948 Не перебивайте меня, Дмитрий Тимофеевич. 649 00:42:40,443 --> 00:42:42,840 А мы поддержим их со своей стороны. 650 00:42:43,530 --> 00:42:44,393 Понятно? 651 00:42:44,473 --> 00:42:46,974 Ну можем отправить туда несколько групп спецназа 652 00:42:47,054 --> 00:42:48,209 под видом туристов. 653 00:42:48,289 --> 00:42:51,000 Чтобы дестабилизировать обстановку в Бухаресте. 654 00:42:51,080 --> 00:42:53,852 Вот и займитесь этим, Владимир Александрович. 655 00:42:53,932 --> 00:42:56,464 Передайте агенту «Весна» всё, что он хочет. 656 00:42:56,544 --> 00:42:58,130 Сделаем, Михаил Сергеевич. 657 00:43:00,022 --> 00:43:02,177 Дмитрий Тимофеевич, ну что вы в самом деле? 658 00:43:02,695 --> 00:43:04,520 Вы понимаете, что этим самым 659 00:43:04,600 --> 00:43:08,040 мы предотвращаем создание второго ядерного Китая у наших границ. 660 00:43:08,120 --> 00:43:11,120 И избавляемся, кстати, от нежелательного союзника. 661 00:43:11,939 --> 00:43:14,473 Нам надо подумать, кем заменить Чаушеску. 662 00:43:14,553 --> 00:43:15,540 А что тут думать? 663 00:43:15,999 --> 00:43:18,127 Есть такой друг, Михаил Сергеевич, 664 00:43:18,207 --> 00:43:22,824 это бывший секретарь ЦК Румынии Ион Илиеску. 665 00:43:22,904 --> 00:43:23,757 Согласен. 666 00:43:23,837 --> 00:43:26,681 А мы потребуем от него взамен на нашу поддержку, 667 00:43:26,761 --> 00:43:30,640 чтобы он объявил МАГАТЭ о создании ядерного проекта 668 00:43:30,720 --> 00:43:33,960 и под их руководством закрыл его к чертовой матери! 669 00:43:34,040 --> 00:43:36,477 А с ядерным материалом-то что делать? 670 00:43:36,557 --> 00:43:37,920 Привезем к себе 671 00:43:38,986 --> 00:43:40,040 и переработаем! 672 00:43:40,865 --> 00:43:41,822 Делов-то! 58253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.