Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,205 --> 00:00:14,406
Со времен Черчилля идеологи
империализма не перестают утверждать,
2
00:00:14,486 --> 00:00:16,779
что коммунисты раскололи Европу.
3
00:00:16,859 --> 00:00:18,439
Но правда в другом.
4
00:00:18,519 --> 00:00:23,046
Не социалистические страны положили
начало политическому расколу Европы
5
00:00:23,126 --> 00:00:25,086
на два противостоящих блока.
6
00:00:25,166 --> 00:00:28,351
Если кто-нибудь на Западе
забыл об этом, напомню:
7
00:00:28,431 --> 00:00:32,207
Варшавский договор был
подписан спустя шесть лет
8
00:00:32,287 --> 00:00:35,337
после создания агрессивного блока НАТО.
9
00:01:47,326 --> 00:01:48,521
Вася, что ж такое!
10
00:01:48,601 --> 00:01:49,783
Добрый день.
11
00:01:49,863 --> 00:01:50,949
Добрый день.
12
00:01:51,883 --> 00:01:53,355
Простите, фрау.
13
00:01:53,996 --> 00:01:55,643
Вы могли бы мне помочь?
14
00:01:55,723 --> 00:01:58,153
Что-то с замком.
15
00:01:58,233 --> 00:01:59,671
Не могу открыть дверь.
16
00:02:00,796 --> 00:02:01,928
Разрешите.
17
00:02:03,829 --> 00:02:06,500
Похоже, в замке грязь.
18
00:02:07,288 --> 00:02:08,588
Посмотрите сами.
19
00:02:11,369 --> 00:02:13,502
Надо вызывать слесаря?
20
00:02:14,488 --> 00:02:16,141
Попробуйте почистить.
21
00:02:37,140 --> 00:02:39,289
Вы меня спасли.
22
00:02:39,369 --> 00:02:41,000
Зайдете выпить кофе?
23
00:02:41,959 --> 00:02:44,170
Простите, в другой раз.
24
00:02:44,250 --> 00:02:45,205
Я спешу.
25
00:02:45,285 --> 00:02:47,384
Спасибо. До свидания.
26
00:03:19,349 --> 00:03:21,840
Твой трюк с мусором в замке сработал.
27
00:03:23,146 --> 00:03:24,200
Замечательно.
28
00:03:24,713 --> 00:03:25,800
Что дальше?
29
00:03:26,433 --> 00:03:28,348
Нужно найти специалиста по компьютеру.
30
00:03:29,796 --> 00:03:31,560
- Не знаю такого.
- Я знаю.
31
00:03:35,672 --> 00:03:36,560
Что?
32
00:03:39,644 --> 00:03:40,618
Что?
33
00:03:41,889 --> 00:03:43,311
Тебя подвезти в театр?
34
00:03:46,269 --> 00:03:48,720
А ты не боишься просто
так по городу разгуливать?
35
00:03:49,413 --> 00:03:50,640
Михаэль тебя ищет.
36
00:03:51,332 --> 00:03:52,400
Нет, не боюсь.
37
00:03:53,446 --> 00:03:55,040
И вообще, мне кажется, что Фосс
38
00:03:55,766 --> 00:03:57,640
неспроста мне дал уйти из больницы.
39
00:03:57,720 --> 00:03:58,906
Вопрос только зачем.
40
00:04:09,143 --> 00:04:12,593
Пока ситуация со Светланой и Нечаевым
не рассосется - работаем отсюда.
41
00:04:13,292 --> 00:04:14,360
Хороши хоромы.
42
00:04:15,426 --> 00:04:17,640
А что, может быть,
давайте женщин пригласим?
43
00:04:17,720 --> 00:04:19,578
Танцы устроим, а?
44
00:04:19,658 --> 00:04:21,198
О том, что мы здесь,
никто не должен знать.
45
00:04:21,278 --> 00:04:23,178
Это моя договоренность с резидентурой.
46
00:04:23,879 --> 00:04:25,080
Ну а работать как?
47
00:04:25,160 --> 00:04:28,000
Документация, аппаратура.
48
00:04:28,660 --> 00:04:30,626
Наверху есть кабинет, там все необходимое.
49
00:04:30,706 --> 00:04:32,306
Если что-то не хватит, привезем.
50
00:04:33,043 --> 00:04:34,160
А линия закрыта?
51
00:04:34,606 --> 00:04:37,046
Да, звонить только в посольство.
В город нельзя.
52
00:04:37,126 --> 00:04:38,560
Режим полной секретности.
53
00:04:39,273 --> 00:04:40,600
А что здесь раньше было?
54
00:04:41,706 --> 00:04:43,166
Генеральская вилла.
55
00:04:43,246 --> 00:04:44,520
Закрыли под ремонт.
56
00:04:45,933 --> 00:04:47,080
И надолго мы здесь?
57
00:04:48,200 --> 00:04:49,429
Все зависит от нас.
58
00:04:57,561 --> 00:04:58,660
Кирилл.
59
00:04:58,740 --> 00:04:59,680
Кирилл Аликин.
60
00:05:02,386 --> 00:05:03,316
Саша!
61
00:05:06,489 --> 00:05:07,360
Здорово.
62
00:05:08,327 --> 00:05:09,360
Ты где так подрался?
63
00:05:10,332 --> 00:05:11,680
Турнир по боксу проводили.
64
00:05:11,760 --> 00:05:13,801
- Увлеклись.
- Ну, понятно.
65
00:05:13,881 --> 00:05:15,741
Старик, сколько времени не виделись?
66
00:05:16,333 --> 00:05:18,429
Это что, совсем, как Эванса…
67
00:05:18,509 --> 00:05:20,281
Эванс, бедняга, не подфартило.
68
00:05:20,361 --> 00:05:21,390
А ты знаешь?
69
00:05:21,470 --> 00:05:24,011
Фактически получилось
у меня с ним последнее интервью.
70
00:05:24,091 --> 00:05:26,858
Да. Все потом местные газеты
только мое перепечатывали.
71
00:05:26,938 --> 00:05:27,785
Вот так вот.
72
00:05:31,490 --> 00:05:32,800
Старик, помощь твоя нужна.
73
00:05:33,386 --> 00:05:35,640
Встретиться с одним человеком. Поможешь?
74
00:05:39,281 --> 00:05:43,920
Кренц за нашей спиной очень активно
ищет контакты с Колем, ты понимаешь?
75
00:05:44,000 --> 00:05:45,600
Хочет выклянчить деньги.
76
00:05:45,680 --> 00:05:48,203
А, кстати, недавно их клянчил у меня.
77
00:05:48,283 --> 00:05:50,440
Мы ему кресло Хонеккера подарили.
78
00:05:50,520 --> 00:05:55,262
А он уже хочет и рыбку съесть,
и на люстре покачаться, наглец.
79
00:05:55,342 --> 00:05:57,166
То, что называется, не ждали.
80
00:05:57,246 --> 00:05:59,320
Нет, я думаю, что дело не в деньгах.
81
00:05:59,400 --> 00:06:02,146
Просто Кренц хочет выторговать для себя
82
00:06:02,226 --> 00:06:05,720
какие-то условия
в новой объединенной Германии.
83
00:06:05,800 --> 00:06:06,680
Без нас.
84
00:06:07,240 --> 00:06:10,800
Все же попрошу Эдуарда,
пусть свяжется с нашим послом в ФРГ,
85
00:06:11,248 --> 00:06:13,240
и попросит Коля от моего имени
86
00:06:13,320 --> 00:06:15,752
ни в коем случае
не контактировать с Кренцем.
87
00:06:16,526 --> 00:06:17,920
А Коль согласится?
88
00:06:18,580 --> 00:06:23,240
А мы ему скажем, что Кренц
категорически против объединения Германии.
89
00:06:23,320 --> 00:06:25,760
Ну, а с Кренцем мы и сами справимся.
90
00:06:25,840 --> 00:06:27,737
Ну Кренц - фигура временная.
91
00:06:28,290 --> 00:06:31,590
Нам надо убедить его,
что Москва с Берлином будет до конца.
92
00:06:31,670 --> 00:06:35,005
Я думаю, Коль охотно отдаст
нам под контроль Кренца.
93
00:06:35,085 --> 00:06:36,910
Что вы там шепчетесь?
94
00:06:36,990 --> 00:06:38,280
Я вас сейчас рассажу.
95
00:06:38,792 --> 00:06:40,853
Раиса Максимовна,
96
00:06:40,933 --> 00:06:43,840
мы вот тут с Михаилом вспоминаем,
97
00:06:44,573 --> 00:06:47,580
чем велик Александр Третий.
98
00:06:47,660 --> 00:06:50,149
Он увеличил бюджет государства в 9 раз.
99
00:06:50,229 --> 00:06:54,700
И построил Транссибирскую магистраль.
И все это за 13 лет своего правления.
100
00:06:54,780 --> 00:06:57,040
Между прочим,
прекрасный пример для подражания.
101
00:06:57,120 --> 00:06:58,239
Знаем мы это.
102
00:06:58,319 --> 00:07:00,289
Россия у него, понимаешь,
только для русских.
103
00:07:00,369 --> 00:07:02,480
Западная Европа -
это у него задворки мира.
104
00:07:02,560 --> 00:07:04,320
- Нет, нам этого не надо.
- Миш.
105
00:07:04,400 --> 00:07:05,838
Ты совсем другой.
106
00:07:05,918 --> 00:07:08,468
Ты будешь как Петр Первый,
прорубишь окно в Европу.
107
00:07:09,849 --> 00:07:10,910
Через ГДР.
108
00:07:12,663 --> 00:07:16,080
Только давайте бороды не будем рубить.
109
00:07:17,153 --> 00:07:19,600
Хулиганы. С последней парты.
110
00:07:20,905 --> 00:07:25,016
Самое главное - сказать Колю,
что ГДР мы просто так не отдадим.
111
00:07:25,096 --> 00:07:27,679
Хочет 16 миллионов новых подданных -
112
00:07:27,759 --> 00:07:29,120
пускай раскошеливается.
113
00:07:31,178 --> 00:07:32,080
О!
114
00:07:32,833 --> 00:07:35,749
А это же эта…
115
00:07:38,271 --> 00:07:39,360
Александр Николаевич.
116
00:07:40,366 --> 00:07:41,760
Я-то на вас надеялась.
117
00:07:42,326 --> 00:07:45,240
В коем веке выбрались в музей. У Миши…
118
00:07:46,112 --> 00:07:47,600
Мише надо отдохнуть.
119
00:07:49,199 --> 00:07:53,939
Всё, Раиса Максимовна,
больше ни слова о политике.
120
00:07:54,019 --> 00:07:56,566
Кстати, если у нас сегодня
такая культурная программа.
121
00:07:56,646 --> 00:07:57,480
Да.
122
00:07:57,560 --> 00:07:59,353
Может, мы еще в кино сходим? Ну?
123
00:07:59,979 --> 00:08:02,600
С Джеком Эвансом. Певец, ковбой, а…
124
00:08:02,680 --> 00:08:03,806
Ну как идея?
125
00:08:03,886 --> 00:08:05,320
Как, Раиса Максимовна?
126
00:08:06,526 --> 00:08:08,240
Миш, а зачем про ковбоев?
127
00:08:08,320 --> 00:08:11,285
Вот, у Петера Флейшмана
вышел сейчас фильм.
128
00:08:11,365 --> 00:08:12,611
«Трудно быть богом».
129
00:08:12,691 --> 00:08:14,024
Можно его посмотреть.
130
00:08:14,649 --> 00:08:15,560
Не, ну…
131
00:08:16,179 --> 00:08:18,426
Драмы сейчас не хочется.
132
00:08:18,506 --> 00:08:22,200
Ты и сама сказала, мне нужно отдохнуть.
133
00:08:24,606 --> 00:08:25,738
Красота, а!
134
00:08:42,020 --> 00:08:43,480
Почему Жданова с собой не привели?
135
00:08:43,560 --> 00:08:45,040
Саша, у нас к тебе есть вопросы.
136
00:08:45,120 --> 00:08:47,343
Парни, вопросы могут подождать.
Есть дело поважнее.
137
00:08:47,423 --> 00:08:48,487
Нет, не могут.
138
00:08:50,526 --> 00:08:52,280
Зачем наши поставили за тобой наружку?
139
00:08:52,360 --> 00:08:54,366
Черных пасет меня после провала Хэда.
140
00:08:54,446 --> 00:08:57,582
В Москве у тебя была встреча
с агентом ЦРУ.
141
00:08:57,662 --> 00:08:59,220
Мне нужно было его прощупать.
142
00:08:59,300 --> 00:09:01,600
Ну и у охотничьего домика
тоже были американцы.
143
00:09:01,680 --> 00:09:02,645
Они из РАФ.
144
00:09:03,775 --> 00:09:06,696
Саш, что вообще происходит?
145
00:09:14,050 --> 00:09:14,930
Парни.
146
00:09:15,010 --> 00:09:16,440
Давайте обсудим это потом.
147
00:09:17,013 --> 00:09:19,030
Мне нужно вытащить Светку, вы со мной?
148
00:09:21,983 --> 00:09:24,364
Жданов запретил помогать тебе.
149
00:09:24,444 --> 00:09:25,436
Мне - да.
150
00:09:25,516 --> 00:09:26,397
А Светке?
151
00:09:54,242 --> 00:09:58,900
Я понимаю,
что прошу принять вас непростое решение.
152
00:10:04,736 --> 00:10:09,400
Вы можете игнорировать меня,
153
00:10:09,480 --> 00:10:11,966
не разговаривать со мной.
154
00:10:12,046 --> 00:10:19,480
Я терпеливый человек,
но мое начальство - нет.
155
00:10:22,459 --> 00:10:25,840
Они давят,
156
00:10:27,312 --> 00:10:31,228
не хотят по-хорошему, сделать по-плохому.
157
00:10:32,622 --> 00:10:37,360
У меня полный карт-бланш
на любой действий с вам.
158
00:10:38,927 --> 00:10:41,959
Особенно после ваш нападения на меня.
159
00:10:42,039 --> 00:10:46,370
Но я хочу давать вам
160
00:10:46,450 --> 00:10:50,160
самый последний шанс.
161
00:10:50,855 --> 00:10:53,442
Это фото сделано сегодня утром.
162
00:10:53,522 --> 00:10:58,302
И пока вы тут играет в пионер-герой.
163
00:10:59,696 --> 00:11:02,482
Он там с ней.
164
00:11:03,083 --> 00:11:04,827
Он вас просто вычеркивает
165
00:11:07,809 --> 00:11:08,970
из жизни.
166
00:11:41,180 --> 00:11:42,868
Я всё понять не могу.
167
00:11:42,948 --> 00:11:45,170
Почему Штази не перехватили архив Вольфа?
168
00:11:45,250 --> 00:11:47,040
Ведь он спрятал прямо у них под носом.
169
00:11:47,120 --> 00:11:48,073
Это почему же?
170
00:11:48,699 --> 00:11:51,172
Вольф не пользовался каналами Штази,
171
00:11:51,252 --> 00:11:52,779
чтобы спрятать архив.
172
00:11:52,859 --> 00:11:54,250
Или арендовал что-то.
173
00:11:54,330 --> 00:11:55,560
Или построил заново.
174
00:11:56,107 --> 00:11:57,400
Осталось узнать что.
175
00:11:58,200 --> 00:11:59,720
Секретарша Майерса.
176
00:12:00,638 --> 00:12:01,696
У нее дома компьютер.
177
00:12:01,776 --> 00:12:03,029
А в нем информация по Майерсу.
178
00:12:03,109 --> 00:12:05,359
Встречи, поездки,
и так далее и тому подобное.
179
00:12:06,267 --> 00:12:09,160
Проверим его, узнаем, где спрятан архив.
180
00:12:10,192 --> 00:12:13,992
Соседи сказали, что по средам
она играет с друзьями в карты.
181
00:12:15,386 --> 00:12:17,360
Поэтому у нас есть два-три часа.
182
00:12:20,465 --> 00:12:21,432
А вот и она.
183
00:12:23,016 --> 00:12:25,409
- Сейчас?
- Другого момента не будет.
184
00:12:25,489 --> 00:12:26,680
Я в любом случае иду.
185
00:12:27,645 --> 00:12:29,210
Правда, в компьютерах ни хрена не понимаю.
186
00:12:29,290 --> 00:12:30,541
С тобой бы было легче.
187
00:12:30,621 --> 00:12:31,917
Дверь оставлю открытой.
188
00:12:35,516 --> 00:12:37,613
Жданов с нас погоны снимет.
189
00:12:37,693 --> 00:12:38,869
Я здесь подстрахую.
190
00:13:27,708 --> 00:13:28,960
Саша, у нас проблема.
191
00:13:30,200 --> 00:13:31,218
В чем дело?
192
00:13:31,298 --> 00:13:32,225
Пароль.
193
00:13:32,305 --> 00:13:33,960
Что пароль? Обойти можно?
194
00:13:34,535 --> 00:13:37,000
Если он установлен в БИОС, что навряд ли.
195
00:13:37,080 --> 00:13:39,485
Вась, а теперь по порядку
и русским языком.
196
00:13:39,565 --> 00:13:40,639
В чем дело?
197
00:13:40,719 --> 00:13:41,666
Ищи пароль.
198
00:13:42,270 --> 00:13:44,365
Может быть, она его куда-нибудь записала.
199
00:13:50,955 --> 00:13:51,916
О!
200
00:13:52,699 --> 00:13:54,506
Матиас. Имя мужа. Попробуй.
201
00:13:59,048 --> 00:14:00,822
Это было бы слишком просто.
202
00:14:11,857 --> 00:14:12,690
Кс-кс-кс.
203
00:14:13,723 --> 00:14:14,656
Кс-кс-кс.
204
00:14:15,312 --> 00:14:16,211
Киса.
205
00:14:16,889 --> 00:14:17,722
Киса.
206
00:14:22,788 --> 00:14:24,586
Спокойно, спокойно.
207
00:14:31,184 --> 00:14:33,288
Леопольд. Парень с характером.
208
00:14:33,834 --> 00:14:34,962
Попробуй «Леопольд».
209
00:14:35,042 --> 00:14:35,875
Имя кота.
210
00:14:36,616 --> 00:14:38,017
Есть.
211
00:14:38,097 --> 00:14:42,308
Ищем расписание Майерса.
Встречи за 84-й, 85-й год.
212
00:14:45,044 --> 00:14:46,080
И что это значит?
213
00:14:46,160 --> 00:14:48,460
Что мы с этим разбираться
несколько дней будем.
214
00:14:49,579 --> 00:14:51,380
А нельзя это как-то с собой унести?
215
00:14:52,841 --> 00:14:53,741
Можно.
216
00:15:17,270 --> 00:15:19,871
Эта секретарша раньше времени
возвращается домой.
217
00:15:19,951 --> 00:15:20,923
Сколько еще?
218
00:15:22,049 --> 00:15:23,831
Саша, есть еще файлы.
219
00:15:25,969 --> 00:15:28,061
Побыстрее, пожалуйста.
220
00:15:33,969 --> 00:15:35,960
- Стой!
- Валим! Валим! Быстрее!
221
00:15:36,040 --> 00:15:36,763
Стойте!
222
00:15:36,843 --> 00:15:38,213
Полиция!
223
00:15:38,293 --> 00:15:39,320
Я догоню.
224
00:15:39,813 --> 00:15:41,399
Верните сумку!
225
00:15:43,848 --> 00:15:45,799
Посмотрим, что у этой курицы в сумке.
226
00:15:45,879 --> 00:15:48,440
Нам везет. Отличный улов.
227
00:15:48,520 --> 00:15:50,240
20 марок, как договорились.
228
00:15:50,320 --> 00:15:52,585
Пошел бы ты со своей двадцаткой.
229
00:15:59,416 --> 00:16:01,159
Нос! Как больно!
230
00:16:01,239 --> 00:16:02,360
Он мне нос сломал!
231
00:16:04,853 --> 00:16:07,125
Эй! А двадцатку?
232
00:16:17,528 --> 00:16:19,120
Это ваше, мадам.
233
00:16:19,200 --> 00:16:21,400
Что вы натворили, изверг?
234
00:16:23,792 --> 00:16:24,773
Спасибо!
235
00:17:02,750 --> 00:17:04,540
Ну, есть?
236
00:17:06,059 --> 00:17:08,824
Поехали с нами в посольство.
Жданову все объясним.
237
00:17:09,369 --> 00:17:10,486
Нельзя.
238
00:17:10,566 --> 00:17:11,840
Меня вернут в Москву.
239
00:17:12,593 --> 00:17:13,987
Так а что делать тогда?
240
00:17:14,067 --> 00:17:15,213
Есть одна мысль.
241
00:17:21,268 --> 00:17:22,480
Вот, Миш, смотри.
242
00:17:24,093 --> 00:17:25,000
И что это?
243
00:17:25,913 --> 00:17:27,600
Это панно Врубеля.
244
00:17:28,226 --> 00:17:30,280
Называется «Принцесса Греза».
245
00:17:31,770 --> 00:17:36,323
Создано оно на основе драмы
в стихах Эдмона Ростана
246
00:17:36,403 --> 00:17:38,233
«Ля Принсесс Луантен».
247
00:17:38,313 --> 00:17:41,400
Ну, в русском переводе приобрела название
248
00:17:42,612 --> 00:17:43,560
«Принцесса Греза».
249
00:17:43,640 --> 00:17:47,675
Это такая романтическая история.
250
00:17:48,183 --> 00:17:49,440
Александр Николаевич.
251
00:17:50,300 --> 00:17:51,840
О возвышенном стремлении…
252
00:17:51,920 --> 00:17:55,220
Ну, ты понимаешь, что просто так
мы Колю ничего отдавать не будем?
253
00:17:56,045 --> 00:17:57,453
Будем торговаться.
254
00:17:58,698 --> 00:17:59,920
Михаил.
255
00:18:00,859 --> 00:18:02,997
Сейчас наша задача
256
00:18:03,503 --> 00:18:06,640
не отступные с немцев слупить.
257
00:18:07,312 --> 00:18:09,376
А создать альянс
258
00:18:09,456 --> 00:18:12,920
между СССР и объединенной Германией.
259
00:18:13,000 --> 00:18:16,120
Тогда мы станем
крупнейшими игроками в Европе
260
00:18:16,200 --> 00:18:18,680
и потесним Америку с мирового трона.
261
00:18:19,350 --> 00:18:22,373
Понятно, что это надо нам и немцам.
262
00:18:23,250 --> 00:18:26,000
Вот от этого две такие войны за столетие.
263
00:18:26,778 --> 00:18:29,620
Не, ну получалось же
как-то дружить с Германией.
264
00:18:29,700 --> 00:18:31,880
И Ленин и, кстати, Сталин тоже.
265
00:18:31,960 --> 00:18:33,240
Да, в 30-е годы.
266
00:18:34,405 --> 00:18:37,727
Я вот сейчас вот готовлю
доклад ко Второму съезду.
267
00:18:37,807 --> 00:18:39,240
39-й год.
268
00:18:39,993 --> 00:18:44,160
Договор о ненападении
между СССР и Германией.
269
00:18:44,806 --> 00:18:47,706
Там такое в секретных документах.
270
00:18:47,786 --> 00:18:49,333
Там столько…
271
00:18:53,252 --> 00:18:56,297
Там столько секретных пунктов.
272
00:18:56,377 --> 00:18:58,360
Наше сырье, наши ресурсы.
273
00:18:59,132 --> 00:19:00,840
А у немцев технологии.
274
00:19:02,939 --> 00:19:05,520
Только это крамольно звучит от меня.
275
00:19:05,600 --> 00:19:08,280
Но представляешь,
как развивалась бы история,
276
00:19:08,360 --> 00:19:10,306
если б не этот дурак фюрер,
277
00:19:10,386 --> 00:19:12,052
который напал на СССР.
278
00:19:12,132 --> 00:19:19,120
Ты только, Александр Николаевич,
вслух об этом никому не говори.
279
00:19:20,320 --> 00:19:21,640
А то народ, знаешь,
280
00:19:22,325 --> 00:19:23,539
не очень поймет.
281
00:19:23,619 --> 00:19:26,080
Ну поэтому я и не с трибуны, а с тобой.
282
00:19:27,779 --> 00:19:33,280
Посмотри, Миттеран, Тэтчер намекали,
что они против объединения Германии.
283
00:19:34,312 --> 00:19:36,853
Америка напрямую говорила, что она против.
284
00:19:37,440 --> 00:19:39,770
Значит, это выгодно нам.
285
00:19:39,850 --> 00:19:44,240
Вот и надо объяснить народу,
что это новый миропорядок.
286
00:19:45,073 --> 00:19:46,979
Наш миропорядок.
287
00:19:51,527 --> 00:19:58,293
Я очень-очень ценю
вашу готовка сотрудничать.
288
00:19:58,373 --> 00:20:04,560
Но мне нужно проверять ваш искренность.
289
00:20:05,273 --> 00:20:06,291
Проверяйте.
290
00:20:07,943 --> 00:20:11,456
Система знает, что вы разрабатываете,
используются в ФРГ?
291
00:20:11,536 --> 00:20:14,289
Возможно.
Это всегда на рассмотрении резидентуры.
292
00:20:14,763 --> 00:20:18,963
Вы можете нам кого-то сдать
в Западный Берлин?
293
00:20:19,403 --> 00:20:20,465
Я никого не знаю.
294
00:20:20,545 --> 00:20:22,842
У нас есть подозрения,
295
00:20:22,922 --> 00:20:26,370
кто может работать на КГБ.
296
00:20:26,450 --> 00:20:31,350
С ваш помощь мы спровокациваем их.
297
00:20:31,430 --> 00:20:34,920
Если все сработает,
298
00:20:35,553 --> 00:20:39,080
то вернемся к разговору про Лэнгли.
299
00:20:39,666 --> 00:20:41,401
Как насчет моих условий?
300
00:20:41,481 --> 00:20:43,656
Возвращайся в Советский Союз?
301
00:20:43,736 --> 00:20:44,600
Угу.
302
00:20:45,158 --> 00:20:51,116
Вы же понимаете,
что вы скомпрометировали…
303
00:20:51,196 --> 00:20:52,224
Я разберусь.
304
00:20:54,543 --> 00:20:58,040
Я… предлагать вам
305
00:20:58,573 --> 00:21:03,079
переправляйтесь в Америка.
306
00:21:04,656 --> 00:21:06,093
Работайте на нас.
307
00:21:06,173 --> 00:21:10,535
Тем более, что Советский Союз -
скоро конец.
308
00:21:20,049 --> 00:21:21,440
Восточный блок -
309
00:21:24,299 --> 00:21:28,822
это только начало.
310
00:21:28,902 --> 00:21:34,887
Америка никогда не ставила своей цель
только объединение Германии.
311
00:21:40,343 --> 00:21:42,622
Вам не разрушить Советский Союз.
312
00:21:45,128 --> 00:21:47,011
37 секонд.
313
00:21:48,409 --> 00:21:49,293
Что?
314
00:21:49,373 --> 00:21:53,760
37 секонд прошло с того время,
315
00:21:54,339 --> 00:21:57,794
когда на «Титаник» замечал айсберг
316
00:21:57,874 --> 00:22:01,306
и до столкновения огромный корабль,
317
00:22:01,386 --> 00:22:02,832
полный надежд,
318
00:22:02,912 --> 00:22:04,216
план на фьючер.
319
00:22:05,229 --> 00:22:12,810
37 секонд он невредимый плывет
навстречу своей смерти.
320
00:22:12,890 --> 00:22:14,804
Очень патетично.
321
00:22:15,962 --> 00:22:16,872
Да.
322
00:22:17,796 --> 00:22:20,496
Отсчет для СССР уже пошел.
323
00:22:21,335 --> 00:22:24,359
Объединение Германии - это ваш айсберг.
324
00:22:24,873 --> 00:22:26,120
Вы его видите?
325
00:22:26,200 --> 00:22:27,994
Но не понимаете, что он вас…
326
00:22:29,601 --> 00:22:32,040
- Топит. Топит.
- Топит, да.
327
00:22:33,431 --> 00:22:35,993
Я хочу вернуться в СССР.
328
00:22:36,073 --> 00:22:37,175
Это мои условия.
329
00:22:39,315 --> 00:22:40,466
Пожалуйста.
330
00:22:42,826 --> 00:22:46,643
Мне нужно еще систем знак.
331
00:22:46,723 --> 00:22:48,133
Для вашей агент.
332
00:22:48,213 --> 00:22:54,500
Подумайте про
спасательный шлюпка в Америке.
333
00:23:15,520 --> 00:23:17,040
Я забираю его.
334
00:23:18,079 --> 00:23:19,649
Всего хорошего!
335
00:23:38,830 --> 00:23:40,520
Саша, тебе надо поспать.
336
00:23:41,279 --> 00:23:42,949
- Ты плохо выглядишь.
- Да.
337
00:23:43,433 --> 00:23:45,353
Мне нужен коктейль Хельги.
338
00:23:45,433 --> 00:23:46,769
Тебе не нужен коктейль Хельги.
339
00:23:46,849 --> 00:23:48,200
Тебе нужно поспать.
340
00:23:48,280 --> 00:23:50,593
Я должен понять, как мыслил Вольф.
341
00:23:51,183 --> 00:23:52,680
Где можно спрятать этот архив?
342
00:23:52,760 --> 00:23:54,253
Он ничего не арендовал!
343
00:23:54,333 --> 00:23:55,281
Не строил!
344
00:23:56,150 --> 00:23:57,528
А какого размера архив?
345
00:23:58,183 --> 00:24:01,169
Полагаю, он состоит
из микрофильмов, дискет.
346
00:24:02,323 --> 00:24:03,920
Буквально два ящика.
347
00:24:04,000 --> 00:24:05,226
А документы?
348
00:24:05,306 --> 00:24:06,249
Возможно.
349
00:24:06,329 --> 00:24:08,200
Но их сложно было бы сохранить.
350
00:24:08,280 --> 00:24:10,720
Подобный материал составляет комнату,
может быть, две.
351
00:24:10,800 --> 00:24:11,660
В Берлине?
352
00:24:11,740 --> 00:24:13,595
В Берлине опасно его оставлять.
353
00:24:14,422 --> 00:24:16,200
Но при этом он должен
быть в прямой доступности.
354
00:24:16,280 --> 00:24:17,930
Не знаю, может быть, под Берлином.
355
00:24:23,143 --> 00:24:24,082
Стоп.
356
00:24:25,401 --> 00:24:26,350
Военные.
357
00:24:29,465 --> 00:24:31,800
Майерс больше всего
сотрудничал с военными.
358
00:24:33,246 --> 00:24:36,423
Полковник национальной
народной армии Гельмунд Хауэр.
359
00:24:36,503 --> 00:24:38,437
Он чаще всего встречался с Майерсом.
360
00:24:40,450 --> 00:24:41,367
Где карта?
361
00:24:44,149 --> 00:24:45,727
Радербург.
362
00:24:45,807 --> 00:24:47,960
Здесь больше всего действующих бункеров
363
00:24:48,040 --> 00:24:49,522
и воинская часть Хауэра.
364
00:24:50,329 --> 00:24:51,596
Откуда ты знаешь?
365
00:24:51,676 --> 00:24:54,120
Есть упоминание в сводке.
366
00:24:54,567 --> 00:24:57,160
Майерс приезжал в полицию Радебурга,
367
00:24:57,240 --> 00:25:00,120
чтобы уладить дело о ночной аварии
368
00:25:00,200 --> 00:25:02,600
между армейским грузовиком и «трабантом».
369
00:25:02,680 --> 00:25:04,010
Погиб местный житель.
370
00:25:04,090 --> 00:25:06,619
Я думаю, это и был момент
перевозки архива.
371
00:25:07,433 --> 00:25:09,567
Мне нужно где-то спрятать полковника.
372
00:25:10,403 --> 00:25:12,360
А полковник не подождет до утра?
373
00:25:13,527 --> 00:25:15,277
Тебе правда надо поспать.
374
00:25:26,716 --> 00:25:28,347
Полковник Гельмунд Хауэр?
375
00:25:29,683 --> 00:25:30,600
Кто спрашивает?
376
00:25:32,179 --> 00:25:34,360
Майор госбезопасности Шефер.
377
00:25:35,213 --> 00:25:37,006
Что за помятый вид, майор?
378
00:25:37,972 --> 00:25:41,739
Я ехал в машине Карла Майерса,
когда его подорвали.
379
00:25:41,819 --> 00:25:44,587
Вы же были знакомы
и встречались с ним, правильно?
380
00:25:44,667 --> 00:25:46,283
Это было несколько лет назад.
381
00:25:46,363 --> 00:25:49,440
У нас есть подозрения,
что это напрямую связано
382
00:25:49,520 --> 00:25:51,000
с терактом против Майерса.
383
00:25:52,074 --> 00:25:54,665
Вы могли бы проехать со мной поговорить?
384
00:25:56,520 --> 00:25:58,521
Ты такой же майор госбезопасности,
385
00:25:58,601 --> 00:26:01,102
как я танцовщица «Фридрихштадтпаласт».
386
00:26:01,182 --> 00:26:02,655
Не очень-то мы любим дерзких.
387
00:26:02,735 --> 00:26:03,760
Да мне насрать!
388
00:26:31,098 --> 00:26:32,187
Томас!
389
00:26:35,756 --> 00:26:37,638
Он готов к разговору.
390
00:26:38,912 --> 00:26:39,971
Так точно.
391
00:26:43,208 --> 00:26:46,057
О чем вы говорили с Карлом Майерсом?
392
00:26:47,307 --> 00:26:51,424
Договорились послать тебя на хрен!
393
00:26:52,462 --> 00:26:54,669
Я полковник армии Республики.
394
00:26:54,749 --> 00:26:59,664
Хрен я чего тебе скажу.
395
00:27:00,336 --> 00:27:02,093
Можете убить меня.
396
00:27:02,173 --> 00:27:04,085
Я передохнул.
397
00:27:05,162 --> 00:27:06,842
Зови мордоворота.
398
00:27:28,269 --> 00:27:29,977
Я - Маркус Вольф!
399
00:27:30,057 --> 00:27:31,960
Генерал госбезопасности!
400
00:27:32,040 --> 00:27:37,240
Не надо из всех
сотрудников госбезопасности
401
00:27:37,320 --> 00:27:39,520
делать козлов отпущения,
402
00:27:39,600 --> 00:27:41,328
ответственных за всю нацию!
403
00:27:41,408 --> 00:27:46,520
По оценкам полиции, не менее полумиллиона
берлинцев вышли на Александерплац,
404
00:27:46,600 --> 00:27:50,665
чтобы открыто заявить о своих правах
на свободу мнений и прессы.
405
00:27:54,576 --> 00:27:55,760
Ему можно доверять?
406
00:27:57,439 --> 00:27:58,680
Густав мне должен.
407
00:27:59,266 --> 00:28:00,880
Я помогла ему бизнес поднять.
408
00:28:04,608 --> 00:28:05,567
Наркотики.
409
00:28:07,342 --> 00:28:09,076
Нелегальная контрабанда.
410
00:28:09,156 --> 00:28:10,920
Алкоголь, фирменные шмотки.
411
00:28:11,419 --> 00:28:12,779
Аппаратура, пластинки.
412
00:28:12,859 --> 00:28:15,233
Свела его кое с кем. За стеной.
413
00:28:15,313 --> 00:28:16,602
А ты с этого что имеешь?
414
00:28:16,682 --> 00:28:18,173
Кое-какие проценты.
415
00:28:18,253 --> 00:28:20,277
Я же говорила, что уйду за стену.
416
00:28:20,357 --> 00:28:21,906
Для этого нужны деньги.
417
00:28:21,986 --> 00:28:23,192
Тогда чего ты ждешь?
418
00:28:23,272 --> 00:28:24,360
Если есть деньги.
419
00:28:25,540 --> 00:28:26,560
Брат.
420
00:28:27,434 --> 00:28:28,156
Мой брат.
421
00:28:28,236 --> 00:28:30,019
Я же говорила тебе про него.
422
00:28:30,099 --> 00:28:31,203
Говорила.
423
00:28:31,283 --> 00:28:33,095
Я должна выкрасть его у Фосса.
424
00:28:36,488 --> 00:28:37,812
Я не справлюсь одна.
425
00:28:37,892 --> 00:28:39,266
Не справишься.
426
00:28:39,346 --> 00:28:40,520
Так помоги мне.
427
00:28:42,692 --> 00:28:43,622
Саша,
428
00:28:45,257 --> 00:28:47,080
пожалуйста, помоги мне с братом.
429
00:28:47,160 --> 00:28:48,570
Ингрид, не дави на жалость.
430
00:28:49,139 --> 00:28:50,641
Вначале разберемся с полковником.
431
00:28:50,721 --> 00:28:51,764
Всё остальное потом.
432
00:28:53,403 --> 00:28:54,603
Томас зовет.
433
00:29:47,990 --> 00:29:51,546
Решили сыграть в доброго полицейского?
434
00:29:51,626 --> 00:29:53,529
На что надеетесь?
435
00:29:53,609 --> 00:29:56,375
Я всё расскажу, и вы меня отпустите?
436
00:29:56,455 --> 00:29:57,793
Отпущу.
437
00:29:57,873 --> 00:30:01,102
- Я вас сразу всех сдам.
- Кому?
438
00:30:01,182 --> 00:30:02,382
Штази?
439
00:30:03,315 --> 00:30:05,080
Почему вы так уверены,
440
00:30:05,160 --> 00:30:07,760
что мы не являемся
сотрудниками данной организации?
441
00:30:09,588 --> 00:30:12,481
Моя мать была набожной женщиной.
442
00:30:12,561 --> 00:30:14,960
Она верила, что Сатана ходит по земле
443
00:30:15,040 --> 00:30:16,480
в человеческом обличии
444
00:30:16,560 --> 00:30:17,920
и испытывает людей.
445
00:30:18,000 --> 00:30:23,493
В детстве она рассказала,
как отличить, кто перед тобой:
446
00:30:23,573 --> 00:30:25,492
человек или Сатана.
447
00:30:26,267 --> 00:30:27,182
И как?
448
00:30:27,262 --> 00:30:29,444
От Сатаны пахнет волком.
449
00:30:30,396 --> 00:30:34,679
А от тех, кто в Штази, воняет псиной.
450
00:30:35,676 --> 00:30:38,113
А от вас пахнет дерьмом.
451
00:30:38,193 --> 00:30:40,776
Вы обосрались с моим похищением.
452
00:30:40,856 --> 00:30:43,080
Ненавижу людей,
453
00:30:43,160 --> 00:30:45,360
действующих исподтишка.
454
00:30:45,813 --> 00:30:47,360
Я солдат,
455
00:30:48,453 --> 00:30:51,640
я встречаюсь с врагом
лицом к лицу на поле боя.
456
00:30:53,239 --> 00:30:55,841
Ну что, придумали, что дальше?
457
00:30:55,921 --> 00:30:57,126
Ногти рвать,
458
00:30:57,206 --> 00:30:59,211
электрический ток в пах.
459
00:31:00,109 --> 00:31:03,160
Вообще-то я не приверженец насилия.
460
00:31:03,733 --> 00:31:06,363
Но когда другого выхода нет…
461
00:31:07,847 --> 00:31:09,880
Если вы не заговорите - вас убьют.
462
00:31:09,960 --> 00:31:11,596
И я не смогу вам помочь.
463
00:31:12,130 --> 00:31:13,680
Все, что мне нужно, -
464
00:31:14,199 --> 00:31:18,073
это чтобы вы назвали
координаты и данные бункера,
465
00:31:18,153 --> 00:31:20,969
который вы отдали Карлу Майерсу под архив.
466
00:31:21,049 --> 00:31:22,642
Я не боюсь смерти.
467
00:31:24,896 --> 00:31:27,416
Это всё, что я могу вам предложить.
468
00:31:31,936 --> 00:31:33,591
У вас есть пять минут.
469
00:31:41,749 --> 00:31:42,653
Ну что?
470
00:31:44,693 --> 00:31:45,760
Не трогайте его,
471
00:31:46,626 --> 00:31:48,040
я дал ему время подумать.
472
00:31:49,506 --> 00:31:50,453
А ты куда?
473
00:31:50,533 --> 00:31:51,578
Скоро вернусь.
474
00:32:48,329 --> 00:32:49,726
Добрый день.
475
00:32:49,806 --> 00:32:51,680
Вы на службу?
476
00:32:52,146 --> 00:32:53,560
Она будет позже.
477
00:32:55,505 --> 00:32:57,943
Скажите, что будет в 5:44?
478
00:32:58,023 --> 00:32:58,944
Ничего.
479
00:33:00,869 --> 00:33:02,720
В таком случае подскажите,
480
00:33:04,160 --> 00:33:07,120
что может значить МФ 5:44?
481
00:33:07,200 --> 00:33:10,216
А я вам говорю, любите врагов ваших.
482
00:33:10,296 --> 00:33:12,540
Благословляйте проклинающих вас.
483
00:33:12,620 --> 00:33:14,847
Благоволите ненавидящих.
484
00:33:14,927 --> 00:33:17,967
И молитесь за обижающих и гонящих вас.
485
00:33:18,047 --> 00:33:21,640
Это слова Иисуса Христа
из книги от Матфея. 5:44.
486
00:33:21,720 --> 00:33:24,472
Можете подождать здесь, я сообщу о вас.
487
00:33:36,175 --> 00:33:37,080
Светлана.
488
00:33:38,592 --> 00:33:40,749
Что не так? Я написала всё, что вы хотели.
489
00:33:42,085 --> 00:33:43,147
Два вопрос.
490
00:33:44,281 --> 00:33:45,114
Сидим.
491
00:33:48,890 --> 00:33:49,723
А-а!
492
00:33:51,143 --> 00:33:54,240
Не надо принимать
мою вежливость за слабость.
493
00:33:54,320 --> 00:33:55,420
Не надо.
494
00:33:55,500 --> 00:33:56,648
Все фальшивка!
495
00:33:56,728 --> 00:33:57,676
Вы все врет!
496
00:33:57,756 --> 00:33:59,320
Я написала правду!
497
00:34:00,203 --> 00:34:03,043
- Я похож на дурак?
- Я написала правду! А-а-а!
498
00:34:07,630 --> 00:34:09,776
Принесите ей йод и бинт!
499
00:34:09,856 --> 00:34:11,676
Или вы сотрудничать с нам.
500
00:34:12,537 --> 00:34:15,569
Или я заставляю вас сотрудничать с нам.
501
00:34:16,383 --> 00:34:17,288
А-а!
502
00:34:44,649 --> 00:34:49,173
Только люди с чистой совестью
могут так сладко спать.
503
00:34:51,456 --> 00:34:53,404
Я за свою спокоен, а вы?
504
00:34:53,484 --> 00:34:54,336
Уверены?
505
00:34:54,416 --> 00:34:55,320
Абсолютно.
506
00:34:56,575 --> 00:34:58,990
Скажите, быстро, не раздумывая:
Ингрид или Светлана?
507
00:34:59,070 --> 00:35:00,215
Что с моей женой?
508
00:35:02,649 --> 00:35:05,316
С ней пока всё в порядке.
509
00:35:05,396 --> 00:35:06,320
Пока.
510
00:35:07,300 --> 00:35:09,400
Но мы ждем от вас результата.
511
00:35:10,306 --> 00:35:11,767
Время идет.
512
00:35:14,616 --> 00:35:15,720
Не рискуйте.
513
00:35:17,359 --> 00:35:19,543
Вы здесь на моей территории.
514
00:35:19,623 --> 00:35:21,480
Я под прикрытием мои люди.
515
00:35:22,466 --> 00:35:23,438
Угу?
516
00:35:27,575 --> 00:35:30,620
У меня есть человек,
который вместе с Вольфом прятал архив.
517
00:35:31,769 --> 00:35:34,189
Готов его обменять на свою супругу.
518
00:35:34,269 --> 00:35:37,329
Кто мне может дать гарантии,
что ваш человек не пустышка?
519
00:35:37,409 --> 00:35:39,909
Я останусь с вами до тех пор,
пока не найдем архив.
520
00:35:40,349 --> 00:35:42,909
Я обсужу это со своим руководством.
521
00:35:42,989 --> 00:35:44,120
Как я узнаю ответ?
522
00:35:44,711 --> 00:35:45,650
Я вас найду.
523
00:35:45,730 --> 00:35:48,600
Берлин очень, очень маленький город.
524
00:35:50,240 --> 00:35:53,416
Я хочу задать вам один вопрос.
525
00:35:53,496 --> 00:35:55,313
За что вы сражаетесь?
526
00:35:56,548 --> 00:35:57,630
Вербуете меня?
527
00:35:59,312 --> 00:36:00,938
Я вас чуть-чуть изучал.
528
00:36:02,335 --> 00:36:04,304
Вас не интересуют деньги,
529
00:36:04,970 --> 00:36:08,534
но вот ваши амбиции…
530
00:36:08,614 --> 00:36:10,816
Предлагаете карьеру в Лэнгли? Дешево.
531
00:36:10,896 --> 00:36:12,120
Слишком дешево.
532
00:36:15,583 --> 00:36:17,382
Я оценил ваш альтруизм.
533
00:36:17,462 --> 00:36:20,187
Но подумайте,
на что вы тратите вашу жизнь?
534
00:36:20,267 --> 00:36:23,973
ГДР скоро падет,
потом падет Советский Союз.
535
00:36:24,053 --> 00:36:26,095
За кого вы тогда будете…
536
00:36:27,090 --> 00:36:28,283
сражаться?
537
00:36:28,363 --> 00:36:30,120
Помните, как у Достоевского?
538
00:36:31,807 --> 00:36:34,807
Если мне скажут, что истина не во Христе,
я пойду за Христом.
539
00:36:35,525 --> 00:36:37,720
Я присягу давал.
Впрочем, как и вы, не так ли?
540
00:36:37,800 --> 00:36:39,867
У нас это называется контракт.
541
00:36:39,947 --> 00:36:42,253
Так вот, считайте,
что у меня контракт с Родиной.
542
00:36:42,333 --> 00:36:43,863
Если Советы падут,
543
00:36:44,956 --> 00:36:46,320
то Родина - навсегда.
544
00:36:46,400 --> 00:36:47,551
Засим кланяюсь.
545
00:37:01,843 --> 00:37:03,239
Где Ингрид?
546
00:37:03,319 --> 00:37:04,666
Уехала.
547
00:37:06,563 --> 00:37:07,720
Куда уехала?
548
00:37:12,358 --> 00:37:14,860
Говори, куда она уехала?
549
00:37:14,940 --> 00:37:16,080
Да скажу я!
550
00:37:16,160 --> 00:37:17,360
Чего ты такой нервный?
551
00:37:38,775 --> 00:37:39,684
Да.
552
00:37:40,830 --> 00:37:42,927
Я хочу договориться.
553
00:37:43,007 --> 00:37:43,840
О чем?
554
00:37:43,920 --> 00:37:45,227
Об обмене.
555
00:37:48,073 --> 00:37:49,168
Ты нашла архив?
556
00:37:49,248 --> 00:37:51,440
У меня полковник армии Мигель Мудхауэр.
557
00:37:51,520 --> 00:37:53,760
Он помогал Майерсу прятать архив Вольфа.
558
00:37:53,840 --> 00:37:55,286
Откуда мне знать, что ты не врешь?
559
00:37:55,366 --> 00:37:56,556
Его расколол Нечаев.
560
00:37:56,636 --> 00:37:57,603
Отдай мне брата.
561
00:37:57,683 --> 00:37:59,010
Хочешь уйти с ним за стену?
562
00:37:59,090 --> 00:38:01,277
Я могу убить полковника в любой момент.
563
00:38:01,876 --> 00:38:03,275
Тебе нужен архив?
564
00:38:06,053 --> 00:38:07,824
Решай, Михаэль!
565
00:38:07,904 --> 00:38:09,384
Почему только Клаус?
566
00:38:09,464 --> 00:38:11,730
Остальных друзей забрать не хочешь?
567
00:38:11,810 --> 00:38:14,187
Клянусь богом, я убью его, Михаэль.
568
00:38:14,683 --> 00:38:16,286
Мне нужен Клаус.
569
00:38:16,366 --> 00:38:18,926
У тебя есть пять секунд, чтобы решить.
570
00:38:24,663 --> 00:38:26,050
Отвалите от машины!
571
00:38:26,969 --> 00:38:28,143
Что ты решил?
572
00:38:28,976 --> 00:38:30,160
Ты меня слышишь?
573
00:38:33,310 --> 00:38:34,508
Согласен.
574
00:38:35,363 --> 00:38:37,000
Привези Клауса в Берлин.
575
00:38:38,064 --> 00:38:40,165
Я перезвоню через два часа
576
00:38:41,466 --> 00:38:43,012
и скажу, куда именно.
577
00:38:47,094 --> 00:38:48,009
Назад!
578
00:38:49,826 --> 00:38:51,272
Я сказала, убирайтесь!
579
00:39:03,690 --> 00:39:05,801
Поедешь за Клаусом и привезёшь его сюда.
580
00:39:05,881 --> 00:39:07,713
Будете плясать под ее дудку?
581
00:39:07,793 --> 00:39:08,814
Рот закрой.
582
00:39:11,883 --> 00:39:14,214
Когда всё закончится, я ее грохну.
583
00:39:18,555 --> 00:39:20,560
Ты и пальцем ее не тронешь, понял?
584
00:39:21,220 --> 00:39:22,440
Понял. Понял!
585
00:39:22,520 --> 00:39:24,171
Не забывай, на кого ты работаешь.
586
00:39:24,251 --> 00:39:25,759
Делаешь то, что я прикажу.
587
00:39:26,285 --> 00:39:27,160
Да!
588
00:39:27,240 --> 00:39:29,979
Надо отправить срочное
послание твоему дружку.
589
00:39:30,059 --> 00:39:32,122
Я знаю, как его передать.
590
00:39:48,240 --> 00:39:50,760
По нашей информации, в городе Питешть
591
00:39:50,840 --> 00:39:52,346
в июле этого года
592
00:39:52,426 --> 00:39:55,382
введена в строй еще одна новая установка
593
00:39:55,462 --> 00:39:59,372
мощностью до одного килограмма
оружейного плутония в год.
594
00:39:59,452 --> 00:40:03,758
От агента «Весна» получена информация,
что у Румынии
595
00:40:04,591 --> 00:40:08,873
имеется уже более 10 килограммов
596
00:40:08,953 --> 00:40:12,803
обогащенного материала
для изготовления атомной бомбы.
597
00:40:12,883 --> 00:40:17,167
Да, наши аналитики тоже подтверждают,
что при таких темпах
598
00:40:17,247 --> 00:40:19,960
Чаушеску обзаведется атомной бомбой
599
00:40:20,946 --> 00:40:22,803
примерно к 95-му году.
600
00:40:22,883 --> 00:40:24,232
Агент «Весна» считает,
601
00:40:24,312 --> 00:40:28,785
что Чаушеску очень боится утечки
информации его проекта на запад.
602
00:40:29,658 --> 00:40:30,960
Нас-то он не боится.
603
00:40:31,040 --> 00:40:32,403
Он думает, что мы это проглотим,
604
00:40:32,483 --> 00:40:34,374
а вот если США узнают,
605
00:40:34,454 --> 00:40:37,649
они заблокируют счета в иностранных банках
606
00:40:37,729 --> 00:40:41,319
и заставят Румынию вновь влезть в долги.
607
00:40:41,399 --> 00:40:44,799
Ну так давайте подкинем
эту информацию американцам.
608
00:40:45,660 --> 00:40:48,548
Слушай, ну, Чаушеску, конечно, сукин сын.
609
00:40:48,628 --> 00:40:51,199
Но, как говорится, это наш сукин сын.
610
00:40:51,793 --> 00:40:54,840
Ну что это, мы своего союзника
сдадим американцам?
611
00:40:54,920 --> 00:40:57,935
Этот мудак уже всех достал
своими нравоучениями.
612
00:40:58,015 --> 00:40:59,579
Он же довел страну до ручки, а!
613
00:40:59,659 --> 00:41:01,962
Напомню вам, что по некоторым данным,
614
00:41:02,042 --> 00:41:08,410
Чаушеску просил Хонеккера и
Китай с Израилем ускорить процесс
615
00:41:08,490 --> 00:41:10,105
изготовления атомной бомбы.
616
00:41:10,185 --> 00:41:10,840
Ну вот.
617
00:41:10,920 --> 00:41:15,548
Взамен он обещал
надежную защиту от перестройки.
618
00:41:15,628 --> 00:41:17,979
И ГДР, и Румынии,
619
00:41:18,059 --> 00:41:21,140
и примкнувшим к ним Югославии с Албанией.
620
00:41:21,220 --> 00:41:23,550
Слышали? Он же против нас идет!
621
00:41:23,630 --> 00:41:28,000
А в 70-м, кстати, поддержал идею Китая
о создании Контрваршавского договора.
622
00:41:28,080 --> 00:41:29,840
Михаил Сергеевич, я вам докладывал,
623
00:41:29,920 --> 00:41:34,552
что агент «Весна» является начальником ГРУ
румынской армии.
624
00:41:34,632 --> 00:41:38,520
Вокруг Чаушеску уже формируется группа лиц
625
00:41:38,600 --> 00:41:40,920
с целью его отстранения от власти.
626
00:41:41,000 --> 00:41:42,120
Они просят помощи.
627
00:41:42,753 --> 00:41:45,167
Деньгами, оружием, людьми.
628
00:41:45,247 --> 00:41:48,481
Слушайте, ну я не знаю, по-моему,
это уже ни в какие ворота.
629
00:41:48,561 --> 00:41:50,425
Михаил Сергеевич, ну так нельзя.
630
00:41:50,505 --> 00:41:52,320
Ну что ж это мы своими руками.
631
00:41:52,400 --> 00:41:53,799
Ну почему же своими?
632
00:41:53,879 --> 00:41:54,869
Владимир Александрович.
633
00:41:54,949 --> 00:41:56,880
Я слышал, что у Румынии есть
634
00:41:57,626 --> 00:42:00,120
территориальные трения
с Венгрией, допустим.
635
00:42:00,200 --> 00:42:04,570
В Трансильвании проживает
около двух миллионов венгров.
636
00:42:04,650 --> 00:42:07,000
Там действуют несколько подпольных групп.
637
00:42:07,740 --> 00:42:12,683
Они за то, чтобы отколоть
Трансильванию от Румынии.
638
00:42:12,763 --> 00:42:16,079
Уже обращались
к Америке с просьбой помочь.
639
00:42:16,159 --> 00:42:17,326
Но та испугалась.
640
00:42:17,406 --> 00:42:18,560
Как бы отошла в сторону.
641
00:42:18,640 --> 00:42:21,053
У нас теперь с Америкой, как говорится,
642
00:42:21,133 --> 00:42:22,707
теплые взаимоотношения.
643
00:42:22,787 --> 00:42:24,017
Ну вот и сыграем на этом.
644
00:42:24,097 --> 00:42:27,533
Подкинем американцам
информацию о ядерном проекте.
645
00:42:27,613 --> 00:42:30,690
Тем самым мы укрепим
наши теплые отношения.
646
00:42:30,770 --> 00:42:34,080
Вот, и развяжем им руки
в поддержке сепаратистов.
647
00:42:34,160 --> 00:42:35,860
- Михаил Сергеевич…
- Да сядьте вы!
648
00:42:36,412 --> 00:42:38,948
Не перебивайте меня, Дмитрий Тимофеевич.
649
00:42:40,443 --> 00:42:42,840
А мы поддержим их со своей стороны.
650
00:42:43,530 --> 00:42:44,393
Понятно?
651
00:42:44,473 --> 00:42:46,974
Ну можем отправить туда
несколько групп спецназа
652
00:42:47,054 --> 00:42:48,209
под видом туристов.
653
00:42:48,289 --> 00:42:51,000
Чтобы дестабилизировать
обстановку в Бухаресте.
654
00:42:51,080 --> 00:42:53,852
Вот и займитесь этим,
Владимир Александрович.
655
00:42:53,932 --> 00:42:56,464
Передайте агенту «Весна» всё,
что он хочет.
656
00:42:56,544 --> 00:42:58,130
Сделаем, Михаил Сергеевич.
657
00:43:00,022 --> 00:43:02,177
Дмитрий Тимофеевич,
ну что вы в самом деле?
658
00:43:02,695 --> 00:43:04,520
Вы понимаете, что этим самым
659
00:43:04,600 --> 00:43:08,040
мы предотвращаем создание
второго ядерного Китая у наших границ.
660
00:43:08,120 --> 00:43:11,120
И избавляемся, кстати,
от нежелательного союзника.
661
00:43:11,939 --> 00:43:14,473
Нам надо подумать, кем заменить Чаушеску.
662
00:43:14,553 --> 00:43:15,540
А что тут думать?
663
00:43:15,999 --> 00:43:18,127
Есть такой друг, Михаил Сергеевич,
664
00:43:18,207 --> 00:43:22,824
это бывший секретарь
ЦК Румынии Ион Илиеску.
665
00:43:22,904 --> 00:43:23,757
Согласен.
666
00:43:23,837 --> 00:43:26,681
А мы потребуем от него
взамен на нашу поддержку,
667
00:43:26,761 --> 00:43:30,640
чтобы он объявил МАГАТЭ
о создании ядерного проекта
668
00:43:30,720 --> 00:43:33,960
и под их руководством закрыл
его к чертовой матери!
669
00:43:34,040 --> 00:43:36,477
А с ядерным материалом-то что делать?
670
00:43:36,557 --> 00:43:37,920
Привезем к себе
671
00:43:38,986 --> 00:43:40,040
и переработаем!
672
00:43:40,865 --> 00:43:41,822
Делов-то!
58253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.