Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,210 --> 00:00:14,411
Со времен Черчилля идеологи
империализма не перестают утверждать,
2
00:00:14,491 --> 00:00:16,784
что коммунисты раскололи Европу.
3
00:00:16,864 --> 00:00:18,444
Но правда в другом.
4
00:00:18,524 --> 00:00:23,051
Не социалистические страны положили
начало политическому расколу Европы
5
00:00:23,131 --> 00:00:25,091
на два противостоящих блока.
6
00:00:25,171 --> 00:00:28,356
Если кто-нибудь на Западе
забыл об этом, напомню:
7
00:00:28,436 --> 00:00:32,212
Варшавский договор был
подписан спустя шесть лет
8
00:00:32,292 --> 00:00:35,342
после создания агрессивного блока НАТО.
9
00:01:44,872 --> 00:01:47,966
Штази кружат вокруг квартала,
даже не скрываются.
10
00:01:48,046 --> 00:01:50,333
Что нам подсказывает, что Нечаев не у них.
11
00:01:50,413 --> 00:01:52,745
Думают, что мы приведем их к Саше, ну-ну.
12
00:01:54,920 --> 00:01:56,920
Пять минут назад пришло распоряжение.
13
00:01:57,373 --> 00:02:00,653
Центр запрещает своим сотрудникам
покидать посольский район.
14
00:02:00,733 --> 00:02:02,866
Ну тогда что, отбой? Никуда не едем?
15
00:02:02,946 --> 00:02:03,880
У нас фора.
16
00:02:04,326 --> 00:02:06,559
Я попросил придержать приказ на 10 минут.
17
00:02:06,639 --> 00:02:08,187
А как же наружка Штази?
18
00:02:08,267 --> 00:02:09,539
Всё в силе.
19
00:02:09,619 --> 00:02:12,766
Воспользуемся шлюзом и планом с наживкой.
20
00:02:12,846 --> 00:02:14,400
Нарушаем приказ центра…
21
00:02:14,972 --> 00:02:16,660
Вась, ты что, до сих пор не понял?
22
00:02:16,740 --> 00:02:19,550
Последняя командировка в Берлин,
че нам терять?
23
00:02:20,239 --> 00:02:22,360
Погоны останутся, я обещаю.
24
00:02:28,499 --> 00:02:29,480
Елизавета?
25
00:02:30,553 --> 00:02:32,504
Юрий Анатольевич, прошу, не поцарапайте.
26
00:02:33,926 --> 00:02:35,199
Константинов.
27
00:02:35,279 --> 00:02:36,760
Чтоб берег, как свою.
28
00:02:37,460 --> 00:02:38,686
На этой?
29
00:02:38,766 --> 00:02:41,060
Ну сами просили что-то поприметней.
30
00:02:41,140 --> 00:02:42,120
Юрий Анатольевич.
31
00:02:42,873 --> 00:02:43,720
Елизавета.
32
00:02:44,360 --> 00:02:46,106
Вы нам очень помогли,
33
00:02:46,186 --> 00:02:48,607
но папе об этом лучше не знать.
34
00:02:48,687 --> 00:02:49,840
Как скажете.
35
00:02:49,920 --> 00:02:50,778
Спасибо.
36
00:02:52,733 --> 00:02:54,772
Лучше Лукьянова вместо меня бы взяли.
37
00:02:54,852 --> 00:02:56,533
Она на ручнике, если что.
38
00:02:56,613 --> 00:02:57,528
Спасибо.
39
00:02:58,067 --> 00:02:59,054
Разберешься?
40
00:03:04,967 --> 00:03:05,944
Заметили?
41
00:03:06,470 --> 00:03:07,576
Едут за нами.
42
00:03:15,239 --> 00:03:17,920
А? Но только ты помни,
что они не должны отстать.
43
00:03:18,000 --> 00:03:18,833
Да, да.
44
00:03:40,680 --> 00:03:42,121
Константинов, как сбросишь хвост,
45
00:03:42,201 --> 00:03:43,588
езжай на условленное место.
46
00:03:43,668 --> 00:03:44,501
Понял.
47
00:04:13,039 --> 00:04:14,603
Удачи, Юрий Анатольевич.
48
00:04:14,683 --> 00:04:15,609
К черту.
49
00:04:28,519 --> 00:04:29,960
Он нужен Ингрид.
50
00:04:30,040 --> 00:04:33,200
Она сказала, поможем ему,
он поможет свалить за стену.
51
00:04:34,139 --> 00:04:35,800
Эта сучка подставила меня в баре.
52
00:04:35,880 --> 00:04:37,420
Хотела грохнуть чужими руками.
53
00:04:37,500 --> 00:04:39,200
Ингрид не стала бы так делать.
54
00:04:39,280 --> 00:04:41,600
Она сбежит с русским. А нас кинет.
55
00:04:41,680 --> 00:04:44,110
Ингрид никогда не врала нам, Руди.
56
00:04:44,190 --> 00:04:46,047
Клаус не простит ей такое.
57
00:04:46,127 --> 00:04:47,249
И где Клаус?
58
00:04:47,329 --> 00:04:48,400
Уверен, что он жив?
59
00:04:50,433 --> 00:04:52,182
Мы знаем это только с ее слов.
60
00:04:59,067 --> 00:05:00,196
Кажется, приехал.
61
00:05:11,505 --> 00:05:12,587
Я без оружия.
62
00:05:37,153 --> 00:05:38,410
За нами хвост.
63
00:05:39,253 --> 00:05:40,193
Оторвись.
64
00:05:40,966 --> 00:05:42,331
Тебе велели прийти одному.
65
00:05:42,411 --> 00:05:43,890
Пристегни себя к ручке.
66
00:06:30,818 --> 00:06:32,440
Что, встрял, Василий?
67
00:06:34,385 --> 00:06:37,800
В гараже завхоз с тебя теперь
три шкуры за колесо сдерет.
68
00:06:38,353 --> 00:06:39,798
А с тебя за второе.
69
00:06:44,399 --> 00:06:46,100
Он что, прямо так и сказал, что ли?
70
00:06:46,726 --> 00:06:49,280
Советую подвигать в ГДР
71
00:06:50,287 --> 00:06:52,045
военный советский контингент?
72
00:06:52,125 --> 00:06:56,013
Добрынин подтвердил, это дословная цитата.
73
00:06:56,093 --> 00:06:58,037
И то есть ты все это заранее уточнил?
74
00:06:59,313 --> 00:07:04,800
Миша, моя обязанность - перепроверять
подобного рода заявления.
75
00:07:04,880 --> 00:07:07,160
Я насколько понял,
это же не официальные заявления,
76
00:07:07,240 --> 00:07:10,885
а частный разговор между Киссинджером
и нашим бывшим послом в США.
77
00:07:10,965 --> 00:07:14,720
Киссинджер хочет,
чтобы его слова дошли до тебя.
78
00:07:14,800 --> 00:07:16,387
Чтобы я начал учения в ГДР?
79
00:07:16,467 --> 00:07:17,765
Припугнул НАТО, зачем?
80
00:07:17,845 --> 00:07:24,604
Так ты напомнишь и Кренцу, и Колю,
что в ГДР расквартирована
81
00:07:24,684 --> 00:07:27,293
крупнейшая воинская группировка.
82
00:07:27,373 --> 00:07:30,682
Она многих может сделать сговорчивее.
83
00:07:30,762 --> 00:07:32,446
И что, мы должны к нему прислушиваться?
84
00:07:32,526 --> 00:07:36,520
Киссинджер даже после
своего ухода в отставку
85
00:07:36,600 --> 00:07:40,480
остается крупнейшей,
влиятельнейшей фигурой.
86
00:07:40,560 --> 00:07:43,240
Мне докладывали, что он весьма недоволен
87
00:07:43,915 --> 00:07:45,544
возможным объединением Германии.
88
00:07:45,624 --> 00:07:47,880
О, Миша, недовольных много!
89
00:07:48,852 --> 00:07:52,160
Андреотти говорит, что так любит Германию,
90
00:07:52,240 --> 00:07:54,960
что предпочитает, чтобы их было несколько.
91
00:07:55,991 --> 00:07:58,440
Миттеран уверяет, что немцы на Востоке
92
00:07:58,520 --> 00:08:02,607
никогда не смогут смириться
с верховенством баварцев.
93
00:08:02,687 --> 00:08:05,297
А Тэтчер вообще назвала Коля
94
00:08:06,037 --> 00:08:09,186
воплощением германского реваншизма.
95
00:08:09,266 --> 00:08:12,470
А вот эти вот, так называемые
европейские мнения
96
00:08:12,550 --> 00:08:15,512
нам с тобой, Эдуард,
еще предстоит переломить, понятно?
97
00:08:16,213 --> 00:08:19,544
Но танками общеевропейский дом
я строить не дам.
98
00:08:41,127 --> 00:08:42,333
Мешок сними.
99
00:08:48,019 --> 00:08:48,852
Юра.
100
00:08:49,493 --> 00:08:50,326
Иди в дом.
101
00:09:06,699 --> 00:09:08,647
Ну и друзья у тебя, Саша.
102
00:09:08,727 --> 00:09:10,626
Они мне не друзья, Юр.
103
00:09:10,706 --> 00:09:12,401
Зато друзья Ингрид Клее.
104
00:09:13,519 --> 00:09:14,641
Во что ты опять вляпался?
105
00:09:14,721 --> 00:09:16,514
На Людериц-штрассе
106
00:09:16,594 --> 00:09:18,687
меня перехватили люди из Лэнгли.
107
00:09:18,767 --> 00:09:20,360
Кто-то меня сдал, Юра, кто?
108
00:09:21,672 --> 00:09:23,127
Да, я тоже об этом думал.
109
00:09:24,999 --> 00:09:27,420
В любом случае, Саш,
хватит самодеятельности.
110
00:09:27,500 --> 00:09:29,233
Ты возвращаешься со мной в Москву.
111
00:09:29,313 --> 00:09:30,800
Центр тебя отзывает, это приказ.
112
00:09:30,880 --> 00:09:32,582
Я остаюсь в Берлине искать крота.
113
00:09:34,093 --> 00:09:34,979
Теракт.
114
00:09:35,059 --> 00:09:36,259
Убийство Майерса.
115
00:09:36,339 --> 00:09:37,873
А теперь ЦРУ, тебе мало?
116
00:09:37,953 --> 00:09:42,420
В ГДР зреет дестабилизация государства.
117
00:09:42,500 --> 00:09:45,879
Она может перерасти в хаос.
118
00:09:45,959 --> 00:09:49,978
Всем станет очевидно,
что мы ничем не управляем.
119
00:09:50,058 --> 00:09:51,836
Как тогда договариваться с Колем?
120
00:09:51,916 --> 00:09:53,799
Да не о чем пока договариваться, ну.
121
00:09:53,879 --> 00:09:56,401
Стена стоит, и пусть себе стоит.
122
00:09:56,481 --> 00:09:58,120
Все и так знают, кто в ГДР хозяин.
123
00:09:58,200 --> 00:10:00,680
Но лицо мы не можем терять, Миша.
124
00:10:00,760 --> 00:10:04,000
Мне иногда кажется,
что ты хочешь проснуться.
125
00:10:04,080 --> 00:10:06,544
И чтобы Берлинская стена исчезла.
126
00:10:06,624 --> 00:10:07,853
Сама собой.
127
00:10:07,933 --> 00:10:10,292
А проблемы рассосались.
128
00:10:10,372 --> 00:10:11,265
Что?!
129
00:10:13,000 --> 00:10:15,280
А ты не перегибаешь палку, Эдуард?
130
00:10:15,979 --> 00:10:17,742
Проблемы, они как раз начнутся.
131
00:10:17,822 --> 00:10:19,720
Я вот европейских лидеров понимаю.
132
00:10:20,200 --> 00:10:21,120
Они брюзжат.
133
00:10:21,659 --> 00:10:23,040
Так они будут брюзжать!
134
00:10:23,832 --> 00:10:24,717
Будут!
135
00:10:25,872 --> 00:10:28,320
Но Киссинджер говорит
о прямом силовом решении.
136
00:10:29,380 --> 00:10:34,105
Киссинджера всегда волновали
советско-американские отношения.
137
00:10:34,185 --> 00:10:40,080
И он считает, что главное в них -
это поддержание баланса сил.
138
00:10:40,160 --> 00:10:45,332
Ни одна из великих держав не может
быть в положении униженной.
139
00:10:45,412 --> 00:10:46,479
Подавленной.
140
00:10:46,559 --> 00:10:51,040
Никогда нельзя допускать
слишком большого дисбаланса
141
00:10:51,120 --> 00:10:52,930
в международных отношениях.
142
00:10:53,010 --> 00:10:56,920
Я бы не отмахивался от слов Киссинджера,
143
00:10:57,000 --> 00:10:59,261
как от назойливой мухи.
144
00:10:59,341 --> 00:11:00,941
Ты че-то развоевался, понимаешь.
145
00:11:01,433 --> 00:11:04,600
А может, мне тебя назначить
министром обороны вместо Язова?
146
00:11:04,680 --> 00:11:06,473
А его в дипломаты, так, что ли?
147
00:11:06,553 --> 00:11:07,440
Миша.
148
00:11:08,386 --> 00:11:11,411
Киссинджер подает нам четкий сигнал.
149
00:11:11,491 --> 00:11:13,466
А я считаю, что это провокация.
150
00:11:13,546 --> 00:11:15,560
И что американцы ведут двойную игру,
151
00:11:15,640 --> 00:11:18,652
чтобы спровоцировать
на необдуманные действия.
152
00:11:19,166 --> 00:11:19,999
Но собой
153
00:11:22,493 --> 00:11:24,160
я манипулировать не дам.
154
00:11:24,773 --> 00:11:25,932
Никому.
155
00:11:26,012 --> 00:11:26,933
Ты слышишь?
156
00:11:27,013 --> 00:11:29,659
Я с тобой полностью согласен, Миша.
157
00:11:29,739 --> 00:11:30,813
И уверен,
158
00:11:30,893 --> 00:11:34,113
что когда придут к тебе наши силовики
159
00:11:34,193 --> 00:11:36,081
с такой же идеей,
160
00:11:36,533 --> 00:11:39,511
ты скажешь им то же самое.
161
00:11:40,553 --> 00:11:41,720
Конечно, скажу.
162
00:11:42,226 --> 00:11:44,152
Сегодня, вот, всех соберу, выслушаю.
163
00:11:44,920 --> 00:11:45,985
И я скажу.
164
00:11:57,386 --> 00:11:58,553
Ну че, погнали?
165
00:11:58,633 --> 00:12:00,478
Жданов сказал, сигнала надо ожидать.
166
00:12:00,558 --> 00:12:03,327
Если б ты знал,
как меня достало твое геройство.
167
00:12:03,407 --> 00:12:06,126
Поехали, все изложишь в рапорте.
168
00:12:06,206 --> 00:12:07,362
Начиная с теракта.
169
00:12:09,333 --> 00:12:11,466
Сам подставился и всех подставляешь?
170
00:12:11,546 --> 00:12:12,826
Тебя пока не отстранили.
171
00:12:12,906 --> 00:12:14,055
Просто хотят разобраться.
172
00:12:14,135 --> 00:12:15,040
Черных лютует.
173
00:12:15,120 --> 00:12:16,342
Так вали все на меня.
174
00:12:16,422 --> 00:12:17,701
Ты перешел черту.
175
00:12:21,947 --> 00:12:23,020
Света у ЦРУ.
176
00:12:23,586 --> 00:12:24,559
Из-за нас.
177
00:12:24,639 --> 00:12:26,000
Из-за меня. Не знаю.
178
00:12:28,526 --> 00:12:29,756
Это подлый ход.
179
00:12:30,340 --> 00:12:31,480
Как она вообще вышла?
180
00:12:31,560 --> 00:12:33,940
У нее же был запрет
на выход из посольства.
181
00:12:34,020 --> 00:12:36,912
Она пошла следить за твоей певицей.
Искала убийцу Майерса.
182
00:12:36,992 --> 00:12:38,166
А при чем тут Ингрид?
183
00:12:38,246 --> 00:12:39,244
Ты мне скажи.
184
00:12:42,506 --> 00:12:44,200
Юра, я верю только тебе.
185
00:12:44,900 --> 00:12:46,918
Поэтому и позвал. В конторе утечка.
186
00:12:47,739 --> 00:12:48,999
Я должен вытащить Свету.
187
00:12:49,079 --> 00:12:50,240
Очередная авантюра.
188
00:12:50,320 --> 00:12:51,400
Что ты можешь один?
189
00:12:51,992 --> 00:12:53,157
Или едешь со мной,
190
00:12:54,612 --> 00:12:55,880
или пойдешь под трибунал.
191
00:12:58,192 --> 00:12:59,302
Душно у тебя.
192
00:13:05,532 --> 00:13:07,841
Трибунал меня волнует сейчас меньше всего.
193
00:13:11,406 --> 00:13:12,440
А вот и сигнал.
194
00:13:13,266 --> 00:13:14,625
- Погнали.
- Пошли.
195
00:13:15,500 --> 00:13:17,789
Пистолет на землю. Быстро!
196
00:13:17,869 --> 00:13:19,860
Мы привезли вашего человека.
197
00:13:19,940 --> 00:13:22,120
Давайте все обсудим без оружия.
198
00:13:22,200 --> 00:13:23,802
Опустите оружие.
199
00:13:23,882 --> 00:13:25,200
Брось пистолет.
200
00:13:25,280 --> 00:13:26,358
Сам брось.
201
00:13:26,438 --> 00:13:27,407
Ну-ка, угомонились.
202
00:13:27,487 --> 00:13:28,320
Тихо!
203
00:13:28,786 --> 00:13:30,107
Стволы опусти, Миш.
204
00:13:30,187 --> 00:13:31,280
Миша, опусти ствол!
205
00:13:31,360 --> 00:13:32,528
Чертова Ингрид.
206
00:13:33,786 --> 00:13:34,619
Ингрид?
207
00:13:35,167 --> 00:13:36,200
Юра.
208
00:13:37,746 --> 00:13:40,133
Бери ребят и уходи.
209
00:13:40,213 --> 00:13:41,414
Подобру да поздорову.
210
00:13:43,440 --> 00:13:44,288
Саш, ты с нами.
211
00:13:44,368 --> 00:13:45,513
Я сам по себе, Юр.
212
00:13:45,593 --> 00:13:47,046
Саш, не дури, опусти ружье.
213
00:13:47,126 --> 00:13:48,293
Сань!
214
00:13:48,373 --> 00:13:49,974
На своих направлять нехорошо.
215
00:13:53,319 --> 00:13:54,320
Миша.
216
00:13:55,940 --> 00:13:58,040
Юрий Анатольевич тебе
все объяснит, да, Юр?
217
00:14:03,726 --> 00:14:05,562
Мой тебе совет - сдайся добровольно.
218
00:14:09,147 --> 00:14:10,760
На трибунале зачтется.
219
00:14:10,840 --> 00:14:11,956
Повторяешься, Юр.
220
00:14:22,452 --> 00:14:24,488
- Валим всех, кроме Нечаева.
- Есть.
221
00:14:37,173 --> 00:14:38,118
Миш, уходим.
222
00:14:40,713 --> 00:14:41,782
Быстро к машине!
223
00:14:53,293 --> 00:14:54,663
Чертовы русские.
224
00:14:54,743 --> 00:14:56,599
Но одного я накормил свинцом.
225
00:15:07,885 --> 00:15:08,883
Уходить надо.
226
00:15:08,963 --> 00:15:10,858
Пистолеты опустите, а то поранитесь.
227
00:15:10,938 --> 00:15:13,720
Один подполковник из Штази говорил так же.
228
00:15:13,800 --> 00:15:15,640
А потом выстрелил Клаусу в спину.
229
00:15:15,720 --> 00:15:17,240
Отто, меньше болтай!
230
00:15:17,320 --> 00:15:18,304
Фосс?
231
00:15:19,799 --> 00:15:21,919
Я знаю, что вы работаете на Фосса.
232
00:15:22,566 --> 00:15:24,000
Ингрид - болтливая сучка.
233
00:15:24,080 --> 00:15:25,076
Уходить надо.
234
00:15:25,156 --> 00:15:26,581
- Времени мало.
- Куда?
235
00:15:32,980 --> 00:15:35,538
Свяжите меня с Ингрид, дальше мы сами.
236
00:15:35,618 --> 00:15:37,001
ГДР, ГДР.
237
00:15:37,081 --> 00:15:39,201
Это она на карте только такая большая.
238
00:15:39,281 --> 00:15:42,143
А будет приказ использовать
западные группы войск,
239
00:15:42,223 --> 00:15:44,650
Михаил Сергеевич, развернемся молниеносно.
240
00:15:45,230 --> 00:15:47,760
Сразу возьмем под контроль
все ключевые объекты,
241
00:15:47,840 --> 00:15:50,080
энергосистему, транспорт.
242
00:15:51,065 --> 00:15:54,564
На границы с Федеративной Республикой
войска выдвинутся мгновенно.
243
00:15:55,311 --> 00:15:59,460
На их место можем перебрасывать
новые соединения из Белоруссии.
244
00:15:59,540 --> 00:16:01,220
Хотя должен сказать,
245
00:16:01,300 --> 00:16:04,313
у нас одних танков только семь тысяч.
246
00:16:05,546 --> 00:16:07,583
И 300 тысяч личного состава с гаком.
247
00:16:07,663 --> 00:16:08,659
Да, да.
248
00:16:08,739 --> 00:16:11,200
Кажется, маршал Огарков говорил,
249
00:16:11,740 --> 00:16:14,820
в случае чего,
за сутки дойдем до Парижа, что ли?
250
00:16:14,900 --> 00:16:16,613
До Парижа нам не нужно.
251
00:16:16,693 --> 00:16:18,099
Михаил Сергеевич.
252
00:16:18,179 --> 00:16:19,400
В Политбюро есть мнение,
253
00:16:19,480 --> 00:16:23,039
что наши союзники должны самостоятельно
решать возникающие у них проблемы.
254
00:16:23,119 --> 00:16:24,720
Да, и принимать решения.
255
00:16:25,313 --> 00:16:27,913
И отвечать за принимаемые ими решения.
256
00:16:27,993 --> 00:16:29,773
К ГДР это относится в полной мере.
257
00:16:29,853 --> 00:16:33,058
Но здесь мы имеем дело
не с какой-то Болгарией.
258
00:16:33,138 --> 00:16:35,280
Дело в том, что Восточная Германия -
259
00:16:35,360 --> 00:16:39,091
это наш важнейший оборонительный пункт
в центре Европы, Михаил Сергеевич.
260
00:16:39,171 --> 00:16:41,299
Если что-то пойдет не так,
261
00:16:41,379 --> 00:16:44,240
мы можем дать в руки противника
такой стратегический козырь.
262
00:16:44,320 --> 00:16:47,015
Дмитрий Тимофеевич, ну какого противника?
263
00:16:47,095 --> 00:16:48,000
Вероятного.
264
00:16:48,472 --> 00:16:49,921
Вот то-то и оно. Вероятного.
265
00:16:50,646 --> 00:16:52,026
Допустим, я не спрашиваю,
266
00:16:52,106 --> 00:16:54,466
как к этому отнесется
берлинское руководство.
267
00:16:54,546 --> 00:16:56,312
Как к этому отнесется
268
00:16:56,392 --> 00:16:57,374
немецкая армия?
269
00:16:57,454 --> 00:17:01,002
Ну в 68-м они принимали
участие в операции «Дунай».
270
00:17:01,082 --> 00:17:03,228
И проявили себя прекрасно.
271
00:17:03,308 --> 00:17:05,740
Тут все не так просто на самом деле.
272
00:17:05,820 --> 00:17:09,128
Дело в том, что немцы против
чехов всегда себя проявят.
273
00:17:09,208 --> 00:17:10,500
У них давние счеты.
274
00:17:11,366 --> 00:17:13,813
Но правда и в спину
нам стрелять не станут.
275
00:17:13,893 --> 00:17:16,140
Во всяком случае, пока еще не станут.
276
00:17:16,220 --> 00:17:17,280
А что они станут?
277
00:17:17,919 --> 00:17:19,480
И… и семь тысяч танков.
278
00:17:20,392 --> 00:17:23,001
Но мы же там, кажется,
что-то сокращали. Я не помню.
279
00:17:23,081 --> 00:17:24,081
Сокращали.
280
00:17:24,161 --> 00:17:27,340
Две дивизии и оперативно-тактические
ракеты повышенной дальности.
281
00:17:27,420 --> 00:17:31,280
Но они нам для внутренних операций
и не нужны, Михаил Сергеевич.
282
00:17:31,360 --> 00:17:32,726
Оставьте мне все документы.
283
00:17:32,806 --> 00:17:34,536
И это надо все хорошенько обдумать.
284
00:17:34,616 --> 00:17:37,706
Ну такие дела с кондачка,
и в одиночку, они же не принимаются.
285
00:17:37,786 --> 00:17:40,680
Ну так соберите
внеочередное заседание Политбюро,
286
00:17:40,760 --> 00:17:41,720
Михаил Сергеевич.
287
00:17:42,172 --> 00:17:44,793
Нужно будет, созовем.
288
00:17:44,873 --> 00:17:46,200
Решение принимать вам.
289
00:17:46,939 --> 00:17:48,239
Но помните.
290
00:17:48,319 --> 00:17:50,776
Будущее всей Европы в ваших руках.
291
00:18:03,299 --> 00:18:06,280
Если его перехватили ЦРУ,
почему отпустили?
292
00:18:06,360 --> 00:18:07,552
Не знаю.
293
00:18:07,632 --> 00:18:08,839
Это всё, что он сказал?
294
00:18:09,533 --> 00:18:10,912
Че-то не сходится.
295
00:18:10,992 --> 00:18:12,840
Похищают, отпускают.
296
00:18:12,920 --> 00:18:14,994
Нечаев уверен, что предатель среди нас.
297
00:18:18,000 --> 00:18:19,397
Сказал, кого подозревает?
298
00:18:20,006 --> 00:18:21,659
Всех, кроме меня.
299
00:18:21,739 --> 00:18:23,613
Поэтому с Сашей никаких контактов.
300
00:18:23,693 --> 00:18:25,810
Да он сам с нами отстреливаться пытался.
301
00:18:25,890 --> 00:18:28,097
Нечаев без нашей помощи не справится.
302
00:18:28,912 --> 00:18:30,071
Поэтому никаких контактов.
303
00:18:30,151 --> 00:18:32,070
Иначе вылетите у меня с волчьим билетом.
304
00:18:32,150 --> 00:18:32,983
Чигирь!
305
00:18:33,692 --> 00:18:34,543
Есть.
306
00:18:34,623 --> 00:18:36,092
- Константинов.
- Так точно.
307
00:18:37,052 --> 00:18:37,956
Держи.
308
00:18:41,533 --> 00:18:42,899
Жалко тратить, Вась.
309
00:18:45,951 --> 00:18:47,168
Ну-ка, давай, давай.
310
00:19:01,644 --> 00:19:02,520
Добрый вечер.
311
00:19:03,387 --> 00:19:05,080
Я не куплюсь на ваши фото.
312
00:19:07,053 --> 00:19:09,800
В парке ваш муж встречался
с нашим агентом.
313
00:19:09,880 --> 00:19:13,160
Провокация - часть моей профессии.
314
00:19:14,241 --> 00:19:15,178
Так вы говорили?
315
00:19:15,258 --> 00:19:16,490
Вы любите ваш муж?
316
00:19:18,199 --> 00:19:19,040
Люблю.
317
00:19:20,832 --> 00:19:21,716
Хорошо.
318
00:19:23,473 --> 00:19:24,350
Хорошо.
319
00:19:40,057 --> 00:19:41,960
Ваш муж предал вас.
320
00:19:49,185 --> 00:19:53,020
Сначала он изменяет вам с ней,
321
00:19:53,100 --> 00:19:57,413
потом он рассказывает нам,
чем вы занимается.
322
00:19:57,493 --> 00:19:58,520
Нет, неправда.
323
00:20:00,376 --> 00:20:01,913
Мой муж не знал, чем мы занимаемся.
324
00:20:01,993 --> 00:20:04,897
Как вам его спектакль на склад?
325
00:20:04,977 --> 00:20:06,720
Я вам не верю, это постановка.
326
00:20:07,720 --> 00:20:10,707
Когда мы его отпускать,
327
00:20:10,787 --> 00:20:14,160
он сраз побегай к ней.
328
00:20:15,493 --> 00:20:17,683
Стали бы мы так делать,
329
00:20:18,246 --> 00:20:23,000
если бы он не работай на нас?
330
00:20:23,599 --> 00:20:24,812
Главное -
331
00:20:25,699 --> 00:20:27,360
победа дьявола,
332
00:20:28,686 --> 00:20:30,846
что он смог убедить люди,
333
00:20:30,926 --> 00:20:32,160
что его нет.
334
00:20:32,833 --> 00:20:33,720
Уйдите.
335
00:20:34,639 --> 00:20:36,153
Я вам ничего не скажу.
336
00:21:04,607 --> 00:21:06,952
Русский, а ты вообще кто?
337
00:21:08,300 --> 00:21:09,952
Сотрудник КГБ.
338
00:21:10,032 --> 00:21:11,360
И друг Ингрид.
339
00:21:12,166 --> 00:21:14,600
Я помогу вам решить вопрос со Штази.
340
00:21:15,288 --> 00:21:17,059
С чего мне тебе доверять?
341
00:21:17,139 --> 00:21:18,441
Ингрид мне верит.
342
00:21:18,521 --> 00:21:20,281
А я ей - нет.
343
00:21:20,361 --> 00:21:21,760
Что вы задумали?
344
00:21:25,554 --> 00:21:27,660
Избавить вас от Фосса.
345
00:21:27,740 --> 00:21:29,179
И какой план?
346
00:21:29,259 --> 00:21:32,040
Бежать в СССР? Работать на КГБ?
347
00:21:32,120 --> 00:21:33,781
А может, мне тебя сдать?
348
00:21:34,671 --> 00:21:35,906
Ты ценный?
349
00:21:35,986 --> 00:21:37,277
Кто больше даст?
350
00:21:37,357 --> 00:21:40,367
Америкосы, западные немцы, французы?
351
00:21:40,447 --> 00:21:41,654
Бритиши, а?
352
00:21:41,734 --> 00:21:43,547
Куплю себе свободу за тебя.
353
00:21:46,146 --> 00:21:48,520
А если я отвезу тебя к Фоссу?
354
00:21:48,600 --> 00:21:52,569
Договорюсь напрямую,
как тебе такое, а, русский?
355
00:21:53,372 --> 00:21:54,893
Отто, сдадим его?
356
00:21:54,973 --> 00:21:56,145
А ну, сиди!
357
00:21:59,119 --> 00:22:01,446
Руди, что ты делаешь?
358
00:22:01,526 --> 00:22:03,180
Руди, нет.
359
00:22:03,260 --> 00:22:04,440
Руди, прекрати.
360
00:22:05,148 --> 00:22:06,418
Прекрати.
361
00:22:07,326 --> 00:22:08,706
Руди.
362
00:22:31,778 --> 00:22:33,411
Александр Николаевич, здравствуйте.
363
00:22:33,491 --> 00:22:35,640
Здравствуйте,
Раиса Максимовна, здравствуйте.
364
00:22:35,720 --> 00:22:36,799
Ну, будьте как дома.
365
00:22:37,925 --> 00:22:41,579
Спасибо. Я вот смотрю,
книг-то у вас как прибавилось.
366
00:22:41,659 --> 00:22:43,706
Когда вы успеваете читать?
367
00:22:43,786 --> 00:22:45,520
Да, к сожалению, не успеваю.
368
00:22:45,600 --> 00:22:47,480
- На пенсии, наверное.
- Ну, да.
369
00:22:48,406 --> 00:22:50,188
- Чай, кофе?
- Нет, нет, спасибо.
370
00:22:50,268 --> 00:22:52,080
Я же к вам тоже с подарком.
371
00:22:55,439 --> 00:22:56,480
Вот.
372
00:22:58,166 --> 00:22:59,726
Луис де Гевара.
373
00:22:59,806 --> 00:23:00,932
«Хромой бес».
374
00:23:01,919 --> 00:23:03,753
Классика плутовского романа.
375
00:23:03,833 --> 00:23:05,804
Первое издание 64-го года.
376
00:23:06,666 --> 00:23:07,800
Умели делать, да?
377
00:23:07,880 --> 00:23:10,553
И полиграфия, бумага какая.
378
00:23:10,633 --> 00:23:14,126
Я надеюсь, что в вашей библиотеке
ее еще нет?
379
00:23:14,206 --> 00:23:15,200
Спасибо.
380
00:23:16,519 --> 00:23:18,738
- Подарок ведь с намеком?
- Конечно.
381
00:23:21,106 --> 00:23:25,367
Вы знали, что меня некоторые товарищи
в ЦК называют Хромой Бес?
382
00:23:27,193 --> 00:23:29,293
Ну, что ж. Члены ЦК хорошо образованны.
383
00:23:29,373 --> 00:23:30,600
Да нет, что вы.
384
00:23:31,373 --> 00:23:34,507
Совпадение. Они роман-то этот не читали.
385
00:23:35,319 --> 00:23:36,699
Я действительно хромой.
386
00:23:39,093 --> 00:23:40,458
И в самом деле бес?
387
00:23:40,538 --> 00:23:42,366
А хотите свежий анекдот?
388
00:23:42,446 --> 00:23:45,269
Горбачев приходит с супругой
в цирк лилипутов.
389
00:23:45,349 --> 00:23:46,933
Александр Николаевич, увольте.
390
00:23:47,013 --> 00:23:49,880
Опять о том,
как я за Мишу решения принимаю
391
00:23:49,960 --> 00:23:51,704
и везде следом за ним хожу?
392
00:23:51,784 --> 00:23:52,677
Угадали.
393
00:23:53,146 --> 00:23:55,378
Самое печальное, что они все не смешные.
394
00:23:55,966 --> 00:23:57,360
Вам это рассказали в ЦК.
395
00:23:58,000 --> 00:23:58,989
Да, конечно.
396
00:24:00,212 --> 00:24:02,680
Но я сюда пришел не подарки дарить
397
00:24:02,760 --> 00:24:04,280
и не анекдоты травить.
398
00:24:04,360 --> 00:24:06,650
Сегодня Крючков, Язов,
399
00:24:06,730 --> 00:24:09,680
возможно, Ахромеев требовали у Михаила
400
00:24:10,773 --> 00:24:14,880
поднять в ружье
советскую группу войск в Германии. А…
401
00:24:15,606 --> 00:24:16,640
Западную…
402
00:24:16,720 --> 00:24:17,960
Группу войск в Германии.
403
00:24:18,040 --> 00:24:19,640
Всё никак не могу привыкнуть.
404
00:24:19,720 --> 00:24:21,235
- Вы серьезно?
- Да.
405
00:24:22,292 --> 00:24:24,600
Они с этой идеей носились еще весной.
406
00:24:24,680 --> 00:24:28,521
А сейчас, когда Хонеккер рухнул,
вот и решили возродить ее.
407
00:24:28,601 --> 00:24:29,873
Миша не допустит.
408
00:24:29,953 --> 00:24:31,072
Вы так думаете?
409
00:24:32,359 --> 00:24:35,480
А вы знаете,
что иногда полезно к славе миротворца
410
00:24:35,560 --> 00:24:37,797
добавить славу архистратега?
411
00:24:38,646 --> 00:24:40,400
Немцы любят сильную руку.
412
00:24:42,513 --> 00:24:46,360
Но тогда мы станем
заложниками вояк и чекистов.
413
00:24:47,026 --> 00:24:48,965
И перестройке придет конец.
414
00:25:08,859 --> 00:25:09,706
Руди.
415
00:25:09,786 --> 00:25:10,841
Ты убьешь его.
416
00:25:10,921 --> 00:25:13,571
Остановись. Остановись.
417
00:25:24,559 --> 00:25:25,600
Русский.
418
00:25:27,525 --> 00:25:28,520
Жив?
419
00:25:29,366 --> 00:25:30,679
Русский.
420
00:25:30,759 --> 00:25:32,470
Русский, вставай.
421
00:25:33,752 --> 00:25:35,760
Тебе надо в больницу.
422
00:25:39,592 --> 00:25:40,680
Всё.
423
00:25:42,726 --> 00:25:44,477
Дай пистолет.
424
00:25:52,958 --> 00:25:54,613
Какая авария.
425
00:25:54,693 --> 00:25:56,058
Ваш друг жив?
426
00:25:56,138 --> 00:25:57,508
Вам нужна помощь?
427
00:25:59,717 --> 00:26:02,264
Пожалуйста, не убивай меня. Не стреляй.
428
00:26:03,200 --> 00:26:04,632
Нам нужна ваша машина.
429
00:26:06,607 --> 00:26:08,506
Я не брошу Руди.
430
00:26:11,500 --> 00:26:12,453
Помоги ему.
431
00:26:41,405 --> 00:26:42,786
Сегодня без пива.
432
00:26:46,072 --> 00:26:48,070
Беседа будет не дружественная?
433
00:26:50,460 --> 00:26:52,140
Он похитил нашу сотрудницу.
434
00:26:56,900 --> 00:26:58,440
Это не наш человек.
435
00:27:00,512 --> 00:27:02,840
Михаэль, если бы я думал,
что это кто-то из Штази,
436
00:27:02,920 --> 00:27:04,113
я бы сюда не пришел.
437
00:27:04,193 --> 00:27:05,294
Помоги его найти.
438
00:27:08,519 --> 00:27:09,817
И кого он похитил?
439
00:27:14,560 --> 00:27:15,960
Хорошо, я скажу иначе.
440
00:27:16,826 --> 00:27:19,285
Для какой разведки
ваш сотрудник ценнее всего?
441
00:27:21,266 --> 00:27:22,099
ЦРУ.
442
00:27:25,772 --> 00:27:27,120
Я проверю по нашим базам.
443
00:27:27,200 --> 00:27:28,146
Мне нужно срочно.
444
00:27:28,226 --> 00:27:32,120
Юра, я понимаю, между нами разногласия,
но ЦРУ наш общий враг.
445
00:27:36,418 --> 00:27:38,080
Как так произошло,
446
00:27:38,693 --> 00:27:40,307
что мы стали врагами?
447
00:27:43,040 --> 00:27:47,007
Мы потеряли веру в свой путь,
448
00:27:47,087 --> 00:27:48,222
в свои основы.
449
00:27:48,726 --> 00:27:51,760
СССР начал перестройку.
450
00:27:51,840 --> 00:27:53,280
Но это не косметический ремонт.
451
00:27:53,360 --> 00:27:57,693
Вы стали ломать фундаментальные основы.
452
00:27:57,773 --> 00:27:59,120
Наступило время перемен.
453
00:28:00,292 --> 00:28:02,142
Только дурак ни в чем не сомневается.
454
00:28:02,652 --> 00:28:05,210
А сильный признает свои ошибки
и пытается все исправить.
455
00:28:05,290 --> 00:28:07,790
- Вот мы пытаемся исправить.
- А в чем вы ошиблись?
456
00:28:08,499 --> 00:28:10,720
СССР диктовало свои условия всему миру.
457
00:28:11,506 --> 00:28:13,400
Вас боялись, с вами считались.
458
00:28:14,866 --> 00:28:18,731
Но Горбачев решил стать
полноправным партнером.
459
00:28:18,811 --> 00:28:20,320
А с вами никто не хочет дружить.
460
00:28:20,400 --> 00:28:22,578
Фальшивые улыбки, лицемерные рукопожатия,
461
00:28:22,658 --> 00:28:24,542
лживые заверения о сотрудничестве.
462
00:28:24,622 --> 00:28:26,302
Чтоб идти, нам нужен ресурс.
463
00:28:27,993 --> 00:28:29,080
Много ресурсов.
464
00:28:29,826 --> 00:28:31,613
Холодная война нас исчерпала.
465
00:28:31,693 --> 00:28:33,520
Вот это и есть исток перестройки.
466
00:28:34,592 --> 00:28:36,354
Хозрасчет, конкуренция.
467
00:28:36,434 --> 00:28:40,120
Вы сами открыли двери вирусу капитализма,
468
00:28:41,060 --> 00:28:42,800
и он пожирает вас изнутри.
469
00:28:44,139 --> 00:28:45,147
Мы все исправим.
470
00:28:45,227 --> 00:28:47,686
Да ничего вы не исправите,
вы следующие после нас.
471
00:28:48,219 --> 00:28:49,280
В бездну упали
472
00:28:50,626 --> 00:28:52,561
и потянули за собой
весь Варшавский договор.
473
00:28:52,641 --> 00:28:55,192
Посмотри, что происходит в Румынии,
Венгрии, Польше.
474
00:28:57,580 --> 00:29:01,162
Вот такой вот косметический ремонт.
475
00:29:02,800 --> 00:29:04,477
Вы разрушили наш общий дом.
476
00:29:18,346 --> 00:29:20,828
Я грохнул Руди ради тебя.
477
00:29:21,673 --> 00:29:24,160
Ингрид говорила, ты поможешь нам сбежать.
478
00:29:25,199 --> 00:29:26,960
Пообещай, что вытащишь нас.
479
00:29:27,506 --> 00:29:28,552
Сочувствую.
480
00:29:29,492 --> 00:29:30,841
Увези меня к Ингрид.
481
00:29:50,279 --> 00:29:51,563
Подъезд справа.
482
00:29:51,643 --> 00:29:53,502
Третий этаж, 12-я квартира.
483
00:30:02,413 --> 00:30:03,580
Еще увидимся.
484
00:30:17,613 --> 00:30:18,446
Саша?
485
00:30:20,239 --> 00:30:23,200
- Какого черта?
- Я ненадолго. Потом прогонишь.
486
00:30:26,452 --> 00:30:28,186
Ты ужасно выглядишь, что случилось?
487
00:30:28,266 --> 00:30:31,227
У тебя очень нервные подельники.
488
00:30:31,307 --> 00:30:33,640
Мне нужно поговорить с Хельгой Шульц.
489
00:30:34,439 --> 00:30:35,455
Дай аптечку.
490
00:30:43,183 --> 00:30:46,516
Я начал проверять список тех,
кто знал о звонке Нечаева из квартиры.
491
00:30:46,596 --> 00:30:48,266
Там слишком много людей.
492
00:30:48,346 --> 00:30:49,422
Долго проверять.
493
00:30:49,945 --> 00:30:51,360
Я охватил большой круг.
494
00:30:53,032 --> 00:30:54,880
Юрий Анатольевич, а…
495
00:30:54,960 --> 00:30:58,403
а мы можем предположить,
что Нечаев ведет какую-то свою игру?
496
00:31:06,306 --> 00:31:07,252
Спасибо за кофе.
497
00:31:12,546 --> 00:31:13,758
Ты это серьезно, Вась?
498
00:31:13,838 --> 00:31:15,083
Да, кстати, рекомендую.
499
00:31:16,746 --> 00:31:18,215
Развивает мелкую моторику,
500
00:31:18,295 --> 00:31:22,400
учит доводить до конца начатое дело,
ну и просто расслабляет.
501
00:31:22,480 --> 00:31:23,954
Почему тебя послали в Берлин?
502
00:31:25,917 --> 00:31:27,839
У меня анкета хорошая.
503
00:31:27,919 --> 00:31:28,752
Анкета?
504
00:31:31,260 --> 00:31:32,165
Ты об этом?
505
00:31:33,313 --> 00:31:34,587
Ну давай начистоту.
506
00:31:35,039 --> 00:31:36,811
Я не предатель.
507
00:31:36,891 --> 00:31:39,200
Ну ладно, давай начистоту, так начистоту.
508
00:31:39,799 --> 00:31:42,743
Если Саша говорит,
что предатель есть, я ему верю.
509
00:31:42,823 --> 00:31:44,440
Нас всех проверяли неоднократно.
510
00:31:44,520 --> 00:31:47,760
Любого человека потри - гнильца всплывет.
511
00:31:48,826 --> 00:31:51,063
Даже от того, от кого меньше ждешь.
512
00:31:51,143 --> 00:31:52,640
Ты с нами недавно, Вася.
513
00:31:52,720 --> 00:31:53,879
Мало про нас знаешь.
514
00:31:53,959 --> 00:31:56,121
Мне кажется, что вы слишком
доверяете друг другу.
515
00:31:56,201 --> 00:31:57,293
А как иначе?
516
00:31:57,373 --> 00:31:58,436
По-другому никак.
517
00:31:59,153 --> 00:32:00,736
Я встречался со Светланой.
518
00:32:01,392 --> 00:32:03,226
Она ищет информацию на Нечаева.
519
00:32:04,646 --> 00:32:05,760
Она ему не доверяет?
520
00:32:11,712 --> 00:32:12,640
Захлопните.
521
00:32:21,813 --> 00:32:22,767
Михаэль.
522
00:32:24,666 --> 00:32:27,593
Я сделаю всё, как мы договорились.
523
00:32:32,372 --> 00:32:33,327
Я знаю.
524
00:33:09,232 --> 00:33:12,030
Начальство вами довольно, мальчики.
525
00:33:13,173 --> 00:33:14,312
Езжайте спать.
526
00:33:19,359 --> 00:33:25,574
Я в ночную аптеку, подвезете?
527
00:33:30,446 --> 00:33:31,800
Я так и думала.
528
00:33:32,846 --> 00:33:36,564
Сэндвичи с вестфальской ветчиной.
529
00:34:02,162 --> 00:34:03,480
Хельга Шульц?
530
00:34:04,107 --> 00:34:06,680
Простите, что так поздно,
531
00:34:07,480 --> 00:34:08,990
это Ингрид Клее.
532
00:34:23,479 --> 00:34:25,893
Санитар, скорее,
здесь человеку нужна помощь!
533
00:34:28,592 --> 00:34:30,498
Срочно, носилки сюда!
534
00:35:19,653 --> 00:35:20,800
Что в шприце?
535
00:35:21,287 --> 00:35:25,029
Александр, если бы я хотела убить вас,
то перерезала бы горло.
536
00:35:25,109 --> 00:35:26,760
Саша, не волнуйся.
537
00:35:26,840 --> 00:35:28,160
Это должно помочь.
538
00:35:28,720 --> 00:35:30,452
Коктейль для наших военных.
539
00:35:30,532 --> 00:35:32,680
Витамины, стимуляторы, обезболивающее.
540
00:35:33,280 --> 00:35:34,560
Наша разработка.
541
00:35:34,640 --> 00:35:37,187
На 24 часа вернет вас в чувства.
542
00:35:43,786 --> 00:35:46,991
Ну через пять минут будете как огурчик.
543
00:35:47,826 --> 00:35:49,600
Я оставлю вам несколько ампул.
544
00:35:49,680 --> 00:35:52,227
Но не переусердствуйте, иначе подсядете.
545
00:35:57,118 --> 00:35:58,092
Спасибо.
546
00:36:01,270 --> 00:36:02,120
Как ты?
547
00:36:04,972 --> 00:36:06,022
Жить буду.
548
00:36:11,191 --> 00:36:12,081
Доброе утро.
549
00:36:12,161 --> 00:36:13,120
Доброе утро.
550
00:36:18,478 --> 00:36:20,120
Продолжай разговор
551
00:36:21,306 --> 00:36:26,028
за завтрак или после завтрак?
552
00:36:29,239 --> 00:36:31,113
Вы проиграли свою двадцатку.
553
00:36:31,193 --> 00:36:32,520
Но ведь вы посчитали меня.
554
00:36:33,092 --> 00:36:34,105
Фиг вам!
555
00:36:34,672 --> 00:36:35,941
Откройте дверь!
556
00:36:37,166 --> 00:36:39,320
Я так и думала,
они не дадут вам умереть со мной.
557
00:36:39,400 --> 00:36:40,739
Вы слишком ценны для них.
558
00:36:42,263 --> 00:36:43,760
- Аккуратно!
- Тихо.
559
00:36:44,620 --> 00:36:47,851
Кажется, кажется, до печени не достали.
560
00:36:47,931 --> 00:36:49,184
Это ржавый.
561
00:36:49,264 --> 00:36:50,953
Заражение крови вам обеспечено.
562
00:36:51,033 --> 00:36:52,200
Если попытаетесь его достать,
563
00:36:52,280 --> 00:36:55,181
у вас будет всего пара минут,
чтоб остановить кровотечение.
564
00:36:56,992 --> 00:36:58,160
Сможете, да?
565
00:36:59,152 --> 00:37:01,320
- Убиваете человека.
- Хватит болтать, идите!
566
00:37:01,400 --> 00:37:04,950
- Куда идите, куда идите, куда?!
- Я не знаю, вы мне скажите, где выход!
567
00:37:05,673 --> 00:37:07,934
Выход где вход.
568
00:37:19,679 --> 00:37:20,738
Брось оружие
569
00:37:20,818 --> 00:37:21,545
С дороги.
570
00:37:21,625 --> 00:37:22,616
Отпусти его быстро.
571
00:37:22,696 --> 00:37:23,697
Я сказала, отойди.
572
00:37:23,777 --> 00:37:24,662
Брось оружие.
573
00:37:24,742 --> 00:37:25,920
Убери оружие.
574
00:37:26,000 --> 00:37:26,881
Я убью его.
575
00:37:26,961 --> 00:37:28,880
- Брось оружие!
- Да пошел ты.
576
00:37:28,960 --> 00:37:34,519
Светлана, ваш шанс променять наша жизнь
очень-очень маленький.
577
00:37:35,119 --> 00:37:37,190
Меня спасают, вас нет.
578
00:37:37,270 --> 00:37:38,240
Точно нет.
579
00:37:39,647 --> 00:37:41,134
Возвращаться
580
00:37:41,973 --> 00:37:42,880
к завтрак.
581
00:37:44,593 --> 00:37:48,960
Вам есть зачем жизнь.
582
00:37:50,839 --> 00:37:51,770
Есть.
583
00:37:57,572 --> 00:38:00,101
Почему вы решили
довериться мне, Александр?
584
00:38:08,887 --> 00:38:11,400
Фоссу невыгодно прослушивать
фрейлейн Клее,
585
00:38:11,480 --> 00:38:12,996
иначе он подставится сам.
586
00:38:13,806 --> 00:38:14,716
Почему?
587
00:38:15,191 --> 00:38:16,942
Поверьте мне, нас не слушают.
588
00:38:33,159 --> 00:38:34,880
А Жданов верит вам.
589
00:38:35,520 --> 00:38:36,560
А я верю Жданову.
590
00:38:37,040 --> 00:38:39,417
- Чего вы хотите?
- Выход на Маркуса Вольфа.
591
00:38:39,946 --> 00:38:42,720
Бывшего главу внешней разведки Штази.
592
00:38:43,359 --> 00:38:45,519
Вольф не станет с вами разговаривать.
593
00:38:45,599 --> 00:38:47,993
Вы сведите, а дальше я сам.
594
00:38:48,073 --> 00:38:51,647
Он не отдал свою агентуру
ни преемнику Гроссману,
595
00:38:51,727 --> 00:38:54,712
ни самому министру госбезопасности Мильке.
596
00:38:54,792 --> 00:38:55,686
Почему?
597
00:38:55,766 --> 00:38:56,914
Они поссорились.
598
00:38:58,013 --> 00:39:00,720
Мильке помог сместить Вольфа с должности.
599
00:39:00,800 --> 00:39:02,213
Сломал его карьеру.
600
00:39:02,293 --> 00:39:04,793
А это, как ни крути, свои.
601
00:39:04,873 --> 00:39:08,059
Так с чего бы Вольфу отдавать
агентурный архив союзникам?
602
00:39:08,139 --> 00:39:09,659
Он сможет его сохранить.
603
00:39:10,739 --> 00:39:15,005
Не найдем мы, так кто-то другой - ЦРУ,
МИ-6, БНД или еще кто-то.
604
00:39:15,085 --> 00:39:17,560
Немцы хорошо умеют хранить свои тайны.
605
00:39:17,640 --> 00:39:21,440
В таком случае, почему Штази не обыщут
свои каморки, чтобы найти архив.
606
00:39:21,520 --> 00:39:22,538
Мы искали.
607
00:39:23,733 --> 00:39:25,285
Но Вольф не дурак.
608
00:39:25,365 --> 00:39:27,320
Спрятал его в надежном месте.
609
00:39:27,400 --> 00:39:28,239
Где?
610
00:39:28,319 --> 00:39:29,400
Предположить можете?
611
00:39:30,599 --> 00:39:31,451
Нет.
612
00:39:33,633 --> 00:39:36,572
Но ведь были же те, кто копировал архив,
613
00:39:36,652 --> 00:39:37,840
упаковывал, перевозил?
614
00:39:37,920 --> 00:39:39,839
Каждый делал свою часть.
615
00:39:39,919 --> 00:39:43,326
Маленькую часть работы
и не знал всей картины.
616
00:39:43,406 --> 00:39:46,720
Целиком ее знали только Вольф и Майерс.
617
00:39:46,800 --> 00:39:48,413
Хельга, поверьте мне,
618
00:39:48,493 --> 00:39:49,985
стена скоро рухнет.
619
00:39:50,065 --> 00:39:51,779
И тогда начнется дикое сафари.
620
00:39:51,859 --> 00:39:53,995
ЦРУ или еще кто-то, без разницы.
621
00:39:55,180 --> 00:39:57,392
Будут искать Вольфа и его архив.
622
00:39:58,106 --> 00:40:00,276
Вольф не предаст Германию.
623
00:40:03,180 --> 00:40:04,281
Мой вам совет.
624
00:40:04,361 --> 00:40:05,651
Бросьте поиски ее.
625
00:40:06,372 --> 00:40:07,560
Уезжайте в Москву,
626
00:40:08,106 --> 00:40:09,177
пока не поздно.
627
00:40:09,926 --> 00:40:11,920
Вы можете обо мне никому не говорить.
628
00:40:13,026 --> 00:40:14,133
Кому?
629
00:40:14,213 --> 00:40:15,520
Жданову или Фоссу?
630
00:40:18,012 --> 00:40:18,937
Никому.
631
00:40:24,459 --> 00:40:27,495
А те двое, у домика, как думаешь, кто они?
632
00:40:28,040 --> 00:40:28,920
Кто-кто.
633
00:40:29,533 --> 00:40:30,586
Цэрэушники.
634
00:40:31,927 --> 00:40:32,920
Это с чего бы?
635
00:40:33,546 --> 00:40:35,485
Ну тот, которому я навалял в туалете,
636
00:40:35,565 --> 00:40:37,840
постоянно терся с этим очкариком у бара.
637
00:40:37,920 --> 00:40:39,320
Думаешь, просто так, что ли?
638
00:40:41,299 --> 00:40:42,320
- Миш.
- Мм?
639
00:40:44,759 --> 00:40:45,736
Знаешь, кто это?
640
00:40:47,186 --> 00:40:48,200
Агент ЦРУ.
641
00:40:49,006 --> 00:40:50,134
Раскрыли весной.
642
00:40:51,366 --> 00:40:54,360
Может быть, была двойная игра,
и Саня хотел перевербовать?
643
00:40:54,866 --> 00:40:56,893
А может быть, завербовали Нечаева?
644
00:40:56,973 --> 00:40:59,400
Светлана об этом узнала,
и он избавился от нее.
645
00:41:00,186 --> 00:41:00,983
Вась.
646
00:41:01,063 --> 00:41:02,107
Только не Саня.
647
00:41:02,187 --> 00:41:05,366
Ты до сих пор ему веришь, даже после того,
что было у охотничьего домика?
648
00:41:05,446 --> 00:41:06,454
Да.
649
00:41:08,773 --> 00:41:09,934
Покажем Жданову.
650
00:41:10,014 --> 00:41:11,453
Нет. Он сказал не лезть.
651
00:41:11,533 --> 00:41:12,683
Будем действовать сами.
652
00:41:13,472 --> 00:41:14,640
Ну а папка зачем?
653
00:41:15,406 --> 00:41:17,480
Квартиру могут обыскать так же, как и мы.
654
00:41:18,032 --> 00:41:20,280
А тут материал явно
не из открытых источников.
655
00:41:20,360 --> 00:41:22,800
Не будем подставлять Свету перед конторой.
656
00:41:22,880 --> 00:41:24,226
Дадим, когда вернется.
657
00:41:37,559 --> 00:41:38,633
Ставьте здесь.
658
00:41:41,759 --> 00:41:42,676
Миша.
659
00:41:44,780 --> 00:41:46,200
Миш, ты должен это оценить.
660
00:41:48,918 --> 00:41:50,920
Миш, ну ты обратишь на меня внимание?
661
00:41:51,000 --> 00:41:52,593
Ну подожди ты в самом деле, ну.
662
00:41:52,673 --> 00:41:53,739
Это очень важно.
663
00:41:53,819 --> 00:41:54,960
Ну, у тебя все важно.
664
00:41:55,553 --> 00:41:57,527
Я рассматриваю предложения силовиков.
665
00:42:05,959 --> 00:42:06,840
Ну…
666
00:42:08,167 --> 00:42:09,508
Неужели до этого дойдет?
667
00:42:10,213 --> 00:42:11,200
Танки?
668
00:42:11,280 --> 00:42:12,573
На улицах Берлина?
669
00:42:12,653 --> 00:42:15,745
Нам что, не хватило
Будапешта в 56-м и Праги в 68-м?
670
00:42:15,825 --> 00:42:18,359
Слушай, ну тогда была
совершенно другая ситуация.
671
00:42:18,439 --> 00:42:20,160
И вообще-то, немцы нам помогали.
672
00:42:21,280 --> 00:42:23,126
Но сейчас другое время, Миша.
673
00:42:23,206 --> 00:42:25,200
И потом, ты что, ты хочешь
вот таким остаться в истории?
674
00:42:25,280 --> 00:42:26,242
Ну вот каким таким?
675
00:42:26,322 --> 00:42:29,406
Что, обязательно кровь
и кишки на гусеницах?
676
00:42:29,486 --> 00:42:30,960
Это же просто демонстрация силы.
677
00:42:31,040 --> 00:42:34,040
Ну, предупреждение,
что Советский Союз, он рядом
678
00:42:34,120 --> 00:42:35,268
и может навести порядок.
679
00:42:35,348 --> 00:42:37,567
Время летит катастрофически быстро,
понимаешь?
680
00:42:37,647 --> 00:42:40,112
Миш, ну даже если мы просто
хотим побряцать железом,
681
00:42:40,192 --> 00:42:41,716
ну всегда ведь найдется
какой-нибудь идиот,
682
00:42:41,796 --> 00:42:43,871
который бросит
коктейль Молотова в наш танк?
683
00:42:43,951 --> 00:42:45,392
И всё, и пошла цепная реакция.
684
00:42:45,472 --> 00:42:48,225
Ну тогда, знаешь, мы вообще
растеряем Варшавский договор.
685
00:42:48,305 --> 00:42:49,560
И румыны, венгры и поляки.
686
00:42:49,640 --> 00:42:51,840
Они же, они почувствуют нашу слабость.
687
00:42:51,920 --> 00:42:52,997
Или нашу силу.
688
00:42:53,699 --> 00:42:56,590
В том, что мы можем себе
позволить не задействовать армию.
689
00:42:57,705 --> 00:43:00,607
Если сейчас силовики одержат верх,
690
00:43:00,687 --> 00:43:02,306
мы станем заложниками.
691
00:43:02,386 --> 00:43:04,346
И всё, придет всему конец.
692
00:43:04,426 --> 00:43:06,670
Всему, что ты делал.
Перестройке, реформам.
693
00:43:06,750 --> 00:43:09,613
В лучшем случае
ты станешь марионеткой Крючкова и Язова.
694
00:43:09,693 --> 00:43:10,560
Так.
695
00:43:11,333 --> 00:43:12,413
Ну, а в худшем?
696
00:43:14,700 --> 00:43:15,533
Миш.
697
00:43:17,553 --> 00:43:19,603
Ну ты ведь знаешь, что завтра им сказать.
698
00:43:20,566 --> 00:43:22,001
Утром придумаешь что-нибудь.
699
00:43:22,081 --> 00:43:23,853
Какую-нибудь красивую формулировку.
700
00:43:23,933 --> 00:43:25,933
Да что они себе позволяют, в самом деле?
701
00:43:26,472 --> 00:43:28,099
Народ же нас просто не поймет!
702
00:43:28,179 --> 00:43:30,779
Хватит с нас Афганистана, в конце концов.
703
00:43:30,859 --> 00:43:32,360
Я принял решение.
704
00:43:33,106 --> 00:43:34,000
Всё.
705
00:43:34,953 --> 00:43:35,786
Принял.
706
00:43:37,726 --> 00:43:38,640
Миш.
707
00:43:39,079 --> 00:43:40,479
Ты посмотришь, что я купила?
708
00:43:44,139 --> 00:43:46,512
Я бы на твоем месте не доверяла Хельге.
709
00:43:49,560 --> 00:43:51,610
- Ты хорошо знала Майерса?
- Не очень.
710
00:43:51,690 --> 00:43:54,540
Ну ты же была его любовницей,
если память мне не изменяет.
711
00:43:55,127 --> 00:43:56,145
Не изменяет.
712
00:43:58,166 --> 00:43:59,709
Только не по своей воле.
713
00:44:05,406 --> 00:44:06,240
Что это?
714
00:44:06,320 --> 00:44:09,376
Выписываю всех, с кем работал Майерс.
715
00:44:09,456 --> 00:44:10,361
На, посмотри.
716
00:44:10,441 --> 00:44:13,291
Быть может, тут есть кто-то,
кому он доверял больше всего.
717
00:44:16,155 --> 00:44:19,880
Бетина Лангенберг - это его секретарша.
718
00:44:19,960 --> 00:44:21,353
Она вела все его дела.
719
00:44:21,433 --> 00:44:25,143
Он забрал ее даже с собой из Штази в МИД.
720
00:44:25,223 --> 00:44:28,600
Она была что-то вроде
записной книжки для него.
721
00:44:28,680 --> 00:44:31,438
Он даже однажды вечером звонил ей домой.
722
00:44:31,518 --> 00:44:34,697
Искал телефон какого-то посла.
И она сразу его продиктовала.
723
00:44:34,777 --> 00:44:37,791
И даже напомнила детали прошлых встреч.
724
00:44:41,406 --> 00:44:42,806
А материалы она хранит дома?
725
00:44:43,486 --> 00:44:44,859
На компьютере.
726
00:44:44,939 --> 00:44:49,155
Майерс как-то хвастался,
что выбил ей из МИДа компьютер домой.
727
00:44:49,235 --> 00:44:50,934
А говоришь, плохо знала Майерса.
728
00:44:51,646 --> 00:44:54,753
Я говорю,
что собирала информацию для Михаэля.
729
00:44:54,833 --> 00:44:56,139
Чем держит тебя Фосс?
730
00:44:59,666 --> 00:45:00,795
У него мой брат.
731
00:45:05,720 --> 00:45:07,719
Саша, скажи, что ты ищешь?
732
00:45:07,799 --> 00:45:08,817
Я тебе помогу.
733
00:45:09,492 --> 00:45:10,375
Что взамен?
734
00:45:10,455 --> 00:45:11,401
Хочу уйти.
735
00:45:12,733 --> 00:45:13,580
За стену.
736
00:45:14,133 --> 00:45:15,138
С Клаусом.
737
00:45:16,453 --> 00:45:17,782
Тебя там арестуют.
738
00:45:19,773 --> 00:45:23,180
У меня есть человек,
который сделает мне новые документы.
739
00:45:23,260 --> 00:45:24,600
И я уеду в Америку.
740
00:45:25,320 --> 00:45:27,099
И стану там поп-звездой.
741
00:45:27,179 --> 00:45:28,234
Как Мадонна.
742
00:45:29,279 --> 00:45:31,240
Я устала быть шавкой Фосса.
743
00:45:34,939 --> 00:45:36,640
Он убьет меня, Саша.
744
00:45:37,932 --> 00:45:40,326
И брата моего убьет.
745
00:45:40,406 --> 00:45:41,440
Всё будет хорошо.
746
00:45:41,520 --> 00:45:45,493
Как только мы станем бесполезными.
747
00:45:45,573 --> 00:45:46,920
Всё будет хорошо.
748
00:45:47,923 --> 00:45:48,760
Хватит.
749
00:45:48,840 --> 00:45:50,440
Мы можем помочь друг другу.
750
00:45:52,539 --> 00:45:53,782
Уедем вместе.
751
00:45:59,133 --> 00:46:00,440
Мне нужно вытащить жену.
752
00:46:01,019 --> 00:46:02,113
Я ее подставил.
753
00:46:04,080 --> 00:46:04,956
Хорошо.
754
00:46:06,613 --> 00:46:08,121
Потом ты уедешь со мной?
755
00:46:08,201 --> 00:46:09,752
А ты уедешь со мной в СССР?
64606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.