Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,223 --> 00:00:14,424
Со времен Черчилля идеологи
империализма не перестают утверждать,
2
00:00:14,504 --> 00:00:16,797
что коммунисты раскололи Европу.
3
00:00:16,877 --> 00:00:18,457
Но правда в другом.
4
00:00:18,537 --> 00:00:23,064
Не социалистические страны положили
начало политическому расколу Европы
5
00:00:23,144 --> 00:00:25,104
на два противостоящих блока.
6
00:00:25,184 --> 00:00:28,369
Если кто-нибудь на Западе
забыл об этом, напомню:
7
00:00:28,449 --> 00:00:32,225
Варшавский договор был
подписан спустя шесть лет
8
00:00:32,305 --> 00:00:35,355
после создания агрессивного блока НАТО.
9
00:02:03,729 --> 00:02:07,800
Мои парни немного…
10
00:02:09,462 --> 00:02:10,790
перестараться.
11
00:02:11,853 --> 00:02:14,680
Говорят, вы сам сопротивлялись.
12
00:02:17,506 --> 00:02:18,439
Знаете, кто я?
13
00:02:18,519 --> 00:02:20,399
Главарь резидентуры ЦРУ.
14
00:02:20,479 --> 00:02:21,726
В Западном Берлине.
15
00:02:23,019 --> 00:02:27,960
Вы только что подтверждает наш догадка,
16
00:02:28,040 --> 00:02:34,225
что в Лэнгли, штаб-квартира ЦРУ,
окопался крот КГБ.
17
00:02:34,305 --> 00:02:35,745
У вас богатая фантазия.
18
00:02:37,439 --> 00:02:40,520
Но по поводу кротов - это не ко мне.
19
00:02:41,097 --> 00:02:42,046
Не к вам.
20
00:02:43,160 --> 00:02:46,173
Но вы поможете нам его найти.
21
00:02:46,253 --> 00:02:49,540
Последние несколько лет
он нам очень досаждает.
22
00:02:49,620 --> 00:02:52,985
Его имя есть в агентурный список -
Маркус Вольф.
23
00:02:54,600 --> 00:02:55,960
Архив Маркус Вольф.
24
00:02:56,632 --> 00:02:58,651
- Вы же его искать?
- А он вам нужен?
25
00:02:58,731 --> 00:02:59,800
Очень нужен.
26
00:03:00,586 --> 00:03:02,131
Тогда это ваши проблемы.
27
00:03:06,906 --> 00:03:11,400
Зачем вам тогда бывшая любовница
Карл Майерс?
28
00:03:12,953 --> 00:03:16,487
Немецкий танцовщица «Фридрихпаласт».
29
00:03:19,772 --> 00:03:21,200
Вы ее уже…
30
00:03:22,997 --> 00:03:24,290
завербовали?
31
00:03:24,370 --> 00:03:25,800
Мистер Нечаев.
32
00:03:27,060 --> 00:03:28,169
Или лучше Алекс?
33
00:03:28,249 --> 00:03:29,360
Она тут ни при чем.
34
00:03:30,392 --> 00:03:31,459
Так, интрижка.
35
00:03:31,539 --> 00:03:32,520
Интрижка.
36
00:03:34,426 --> 00:03:35,752
Вы любите ваша жена?
37
00:03:57,952 --> 00:04:00,880
Что вам сказал в больнице Карл Майерс?
38
00:04:02,453 --> 00:04:03,478
Ничего.
39
00:04:04,619 --> 00:04:05,880
Мы говорили о сыне.
40
00:04:08,346 --> 00:04:09,360
Хорошо.
41
00:04:11,060 --> 00:04:15,880
У мой коллега в руках шприц с яд.
42
00:04:15,960 --> 00:04:19,320
Я убью ваша жена через минута.
43
00:04:19,819 --> 00:04:24,330
Если вы мне не сказать,
где архив Маркус Вольф.
44
00:04:35,912 --> 00:04:37,275
Под Берлином.
45
00:04:38,693 --> 00:04:40,293
На секретной вилле Штази.
46
00:04:40,786 --> 00:04:42,640
В 30 километрах на восток.
47
00:04:43,220 --> 00:04:44,864
Я сказал всё, что знаю.
48
00:04:44,944 --> 00:04:46,794
Я ищу так же, как и вы.
49
00:05:21,692 --> 00:05:23,299
Я вам верю.
50
00:05:23,892 --> 00:05:25,922
Вы не знаете, где архив.
51
00:05:26,660 --> 00:05:28,240
Я оказал вас услуга.
52
00:05:28,719 --> 00:05:31,066
Жена вам больше не мешает.
53
00:05:31,146 --> 00:05:35,681
Вы можете возвращаться к танцовщица.
54
00:05:35,761 --> 00:05:36,960
Я найду тебя.
55
00:05:38,854 --> 00:05:39,829
И убью.
56
00:05:55,853 --> 00:05:56,820
Антидот.
57
00:05:58,459 --> 00:06:01,532
Ты найдешь нам архив Маркус Вольф.
58
00:06:01,612 --> 00:06:04,153
Пока не найдешь, твой жена будет у нас.
59
00:06:21,635 --> 00:06:23,013
Герр Горбачев,
60
00:06:23,093 --> 00:06:25,160
многие западные немцы считают,
61
00:06:25,240 --> 00:06:29,200
что Берлинская стена - это и
физический, и политический барьер
62
00:06:29,280 --> 00:06:31,040
на пути сближения двух Германий.
63
00:06:31,932 --> 00:06:37,506
Считаете ли вы, что общий европейский дом,
к которому вы так стремитесь, возможен,
64
00:06:37,586 --> 00:06:39,520
пока существует Берлинская стена?
65
00:06:40,446 --> 00:06:41,946
Ну, послушайте, ну…
66
00:06:42,026 --> 00:06:43,832
Сводить все к тому,
67
00:06:43,912 --> 00:06:46,280
что единственным препятствием
на пути строительства этого
68
00:06:46,360 --> 00:06:49,199
общеевропейского дома
является Берлинская стена, ну…
69
00:06:49,279 --> 00:06:50,639
Это же просто несерьезно.
70
00:06:50,719 --> 00:06:52,760
Нам, кстати, придется решить
очень много проблем
71
00:06:52,840 --> 00:06:55,381
при постройке этого общеевропейского дома.
72
00:06:55,461 --> 00:06:56,960
В интересах всех народов,
73
00:06:57,040 --> 00:06:59,800
уважая их выбор, традиции, их историю.
74
00:06:59,880 --> 00:07:03,476
Создавая равноправные условия
для сотрудничества, наконец.
75
00:07:03,556 --> 00:07:07,313
Но официально
холодная война не закончилась.
76
00:07:07,393 --> 00:07:11,107
В отношении СССР допускаются случаи,
77
00:07:11,187 --> 00:07:13,450
которые вы принимаете за провокации.
78
00:07:13,530 --> 00:07:14,480
Ну, например.
79
00:07:14,560 --> 00:07:17,173
Прилет Матиаса Руста два года назад.
80
00:07:17,253 --> 00:07:19,458
Как вы относитесь к подобным вещам?
81
00:07:19,967 --> 00:07:22,133
Ну этот же полет - это чистое хулиганство.
82
00:07:22,213 --> 00:07:25,019
Молодой человек поверил,
что мы открыты ко всему миру.
83
00:07:25,099 --> 00:07:28,359
Поэтому ваши силы ПВО не сбили самолет?
84
00:07:28,439 --> 00:07:29,625
Конечно.
85
00:07:29,705 --> 00:07:34,040
Мы вели наблюдение за ним на протяжении
всего его полета над территорией СССР.
86
00:07:34,120 --> 00:07:36,027
Да, и готовы были действовать.
87
00:07:36,107 --> 00:07:37,846
Но мы не увидели ничего враждебного.
88
00:07:37,926 --> 00:07:42,039
Но в итоге вы посадили
Матиаса Руста в тюрьму.
89
00:07:42,119 --> 00:07:44,279
Но он же нарушил государственную границу.
90
00:07:44,359 --> 00:07:45,328
Причем незаконно.
91
00:07:45,408 --> 00:07:47,320
Мне кажется, за это нужно отвечать.
92
00:07:47,400 --> 00:07:49,320
Вернемся в сегодняшний день.
93
00:07:49,400 --> 00:07:54,012
Советский Союз опасается
объединения ФРГ и ГДР?
94
00:07:54,092 --> 00:07:56,640
Ни процесс сближения между ФРГ и ГДР,
95
00:07:56,720 --> 00:07:58,766
ни объединенная Германия,
96
00:07:58,846 --> 00:08:01,600
ну не должны представлять угрозу или вред
97
00:08:01,680 --> 00:08:03,369
национальным интересам соседей
98
00:08:03,449 --> 00:08:05,346
или еще кого-нибудь.
99
00:08:05,426 --> 00:08:09,326
И я считаю, что при объединении
Германии нужно это учитывать.
100
00:08:09,406 --> 00:08:13,966
А именно недопустимость нарушения
военно-стратегического баланса
101
00:08:14,046 --> 00:08:16,120
этих двух международных организаций.
102
00:08:16,200 --> 00:08:17,939
Проще говоря,
103
00:08:18,019 --> 00:08:20,662
вы против расширения НАТО на восток.
104
00:08:20,742 --> 00:08:21,805
Безусловно.
105
00:08:21,885 --> 00:08:24,061
Это же подрыв всей
европейской безопасности,
106
00:08:24,141 --> 00:08:27,359
заложенной еще в Хельсинки в 1975 году.
107
00:08:27,439 --> 00:08:29,560
Ну, этого не должно произойти.
108
00:08:30,019 --> 00:08:32,927
Иначе же эта холодная война,
она никогда не закончится.
109
00:08:33,733 --> 00:08:35,920
Спасибо, Михаил Сергеевич.
110
00:08:36,959 --> 00:08:38,233
Прекрасное интервью.
111
00:08:38,313 --> 00:08:39,481
Очень интересное.
112
00:08:39,561 --> 00:08:43,633
И вам спасибо, и,
как говорится, не хворайте.
113
00:08:43,713 --> 00:08:45,339
- Спасибо.
- Всего доброго.
114
00:08:45,419 --> 00:08:46,734
До свидания.
115
00:08:46,814 --> 00:08:47,869
До свидания.
116
00:09:03,301 --> 00:09:05,619
- Привет.
- А-а, русский.
117
00:09:05,699 --> 00:09:06,600
Как дела?
118
00:09:07,693 --> 00:09:09,139
Мне нужна Ингрид.
119
00:09:09,219 --> 00:09:11,320
Что-то ты выглядишь неважно.
120
00:09:12,180 --> 00:09:13,440
Перебрал?
121
00:09:14,987 --> 00:09:16,440
На, подлечись.
122
00:09:23,578 --> 00:09:26,053
Нечаева нет у Жданова.
123
00:09:26,133 --> 00:09:27,179
Уверена?
124
00:09:27,259 --> 00:09:31,720
Для лжеца Жданов держался неплохо,
но по первичной реакции…
125
00:09:31,800 --> 00:09:34,505
- Похоже, они сами его отчаянно ищут.
- Черт.
126
00:09:34,585 --> 00:09:35,761
И где он тогда?
127
00:09:35,841 --> 00:09:38,881
Жданов сказал,
кто-то похитил жену Нечаева.
128
00:09:38,961 --> 00:09:41,241
Насколько я понимаю, это не мы.
129
00:09:41,321 --> 00:09:42,400
Зачем она нам?
130
00:09:42,480 --> 00:09:44,000
Это твоя идея, Михаэль.
131
00:09:44,513 --> 00:09:46,520
Раз Нечаев сбежал от нас,
132
00:09:46,600 --> 00:09:50,366
то надо не мешать ему,
а дать возможность искать архив Вольфа.
133
00:09:50,446 --> 00:09:52,040
Он выйдет на контакт с Ингрид.
134
00:09:52,120 --> 00:09:54,601
И через неё мы узнаем,
когда он найдет архив.
135
00:09:54,681 --> 00:09:56,134
Жена только мешала бы.
136
00:09:56,214 --> 00:09:58,293
Нечаеву плевать на жену.
137
00:09:58,373 --> 00:10:00,120
Он по уши влюбился в Ингрид.
138
00:10:00,200 --> 00:10:01,560
И ради нее пойдет на всё.
139
00:10:01,640 --> 00:10:02,887
Тогда кто украл жену?
140
00:10:19,504 --> 00:10:20,840
Густав, где он?
141
00:10:22,338 --> 00:10:23,646
Спасибо.
142
00:10:23,726 --> 00:10:24,974
За мной должок.
143
00:10:29,748 --> 00:10:30,663
Саша.
144
00:10:35,446 --> 00:10:36,405
Саш.
145
00:10:50,246 --> 00:10:51,564
Исчезнуть мне надо.
146
00:10:51,644 --> 00:10:53,360
Туда, где тихо и никого нет.
147
00:10:54,513 --> 00:10:58,680
Падение Берлинской стены
станет для нас серьезным вызовом.
148
00:10:58,760 --> 00:11:02,160
Поскольку количество желающих
переехать на Запад из ГДР
149
00:11:02,240 --> 00:11:05,280
серьезно увеличит нагрузку
на все наши социальные службы
150
00:11:05,360 --> 00:11:09,650
по обработке и интеграции такого
большого количества мигрантов.
151
00:11:12,953 --> 00:11:15,800
Юрий Анатольевич, чего-то долго они.
152
00:11:18,338 --> 00:11:19,820
Может, сбрасывают хвост?
153
00:11:26,900 --> 00:11:28,342
Нечаева кто-то перехватил.
154
00:11:29,713 --> 00:11:31,647
Он был на квартире, но ушел.
155
00:11:31,727 --> 00:11:33,327
Соседи видели во дворе драку.
156
00:11:35,373 --> 00:11:36,624
А как они узнали, где он?
157
00:11:38,093 --> 00:11:39,420
Прослушали наш телефон?
158
00:11:39,500 --> 00:11:42,513
Он не звонил в посольство,
он звонил на специальный телефон.
159
00:11:43,279 --> 00:11:45,273
Конспиративная квартира без прослушки.
160
00:11:45,353 --> 00:11:48,626
Если только Саша не засветился,
когда заходил на конспиративную квартиру.
161
00:11:48,706 --> 00:11:51,320
Нет, Юрий Анатолиевич,
Саша никогда бы так не подставился.
162
00:11:51,400 --> 00:11:52,720
Он слил бы любой хвост.
163
00:11:53,361 --> 00:11:54,647
Есть другие идеи?
164
00:11:54,727 --> 00:11:56,040
Я не знаю, но…
165
00:11:57,380 --> 00:11:59,666
Может быть, из посольства
кто-то слил Сашу?
166
00:12:04,279 --> 00:12:05,320
У нас стукач.
167
00:12:06,985 --> 00:12:09,405
Василий, мне нужны имена всех,
168
00:12:09,485 --> 00:12:12,835
кто знал про телефонный разговор Нечаева
и конспиративную квартиру.
169
00:12:28,273 --> 00:12:29,477
Дай воды.
170
00:12:37,933 --> 00:12:38,833
Кто тебя так?
171
00:12:41,553 --> 00:12:43,200
Конкурирующая фирма.
172
00:12:44,560 --> 00:12:45,582
Что им нужно?
173
00:12:50,758 --> 00:12:51,612
Где я?
174
00:12:52,662 --> 00:12:54,120
Охотничий домик друга.
175
00:12:55,135 --> 00:12:56,120
А-а.
176
00:12:59,017 --> 00:13:00,360
Логово Фосса?
177
00:13:00,440 --> 00:13:02,240
Саша, здесь безопасно.
178
00:13:02,900 --> 00:13:04,675
Здесь нет прослушки Штази.
179
00:13:04,755 --> 00:13:05,847
Дом не проверят.
180
00:13:05,927 --> 00:13:08,273
А Михаэль приезжает очень редко.
181
00:13:08,353 --> 00:13:09,739
Ты можешь мне доверять.
182
00:13:12,920 --> 00:13:14,880
В Берлине ты не спрячешься.
183
00:13:15,326 --> 00:13:16,800
Там полно стукачей.
184
00:13:17,467 --> 00:13:19,080
Тебя очень быстро найдут.
185
00:13:19,519 --> 00:13:21,457
Разве что ты не пойдешь в посольство.
186
00:13:21,537 --> 00:13:22,880
В посольство мне нельзя.
187
00:13:24,472 --> 00:13:26,200
А почему ты работаешь на Фосса?
188
00:13:46,672 --> 00:13:49,680
Амедео Модильяни создал ряд портретов,
189
00:13:49,760 --> 00:13:53,160
моделями для которых
выступали рыжеволосые девушки.
190
00:13:53,240 --> 00:13:56,371
Стартовая цена 80 тысяч марок.
191
00:13:56,892 --> 00:13:59,220
80 тысяч марок - раз.
192
00:13:59,300 --> 00:14:01,463
80 тысяч марок - два.
193
00:14:03,842 --> 00:14:04,720
Ну?
194
00:14:05,212 --> 00:14:06,295
Вы готовы?
195
00:14:07,368 --> 00:14:08,910
90 тысяч марок.
196
00:14:08,990 --> 00:14:11,304
Господин, по телефону 200 тысяч марок.
197
00:14:13,832 --> 00:14:17,975
200 тысяч марок - раз.
198
00:14:18,055 --> 00:14:22,230
200 тысяч марок - два.
199
00:14:23,279 --> 00:14:27,708
200 тысяч марок - три.
200
00:14:28,680 --> 00:14:32,280
Всем привет. Руки вверх!
201
00:14:35,286 --> 00:14:37,592
Собственность - это воровство общего.
202
00:14:38,404 --> 00:14:42,000
Мы - фракция Красной Армии
против частной собственности.
203
00:14:42,080 --> 00:14:43,361
На, читай. Читай!
204
00:14:43,441 --> 00:14:44,760
Спасибо, милый.
205
00:14:45,532 --> 00:14:48,271
Концепция городской герильи.
206
00:14:48,351 --> 00:14:50,200
Городская партизанская война
207
00:14:50,280 --> 00:14:54,080
выступает логическим отрицанием
парламентской демократии.
208
00:14:54,160 --> 00:14:56,400
Давно уже подорваны ее
собственные представители.
209
00:14:56,480 --> 00:14:57,600
Побыстрее, друзья мои.
210
00:14:57,680 --> 00:15:00,120
Это единственный и неизбежный ответ
211
00:15:00,200 --> 00:15:03,739
на чрезвычайные законы,
принятые правительством ФРГ.
212
00:15:03,819 --> 00:15:06,832
И на правило «ручной гранаты»,
используемое полицией.
213
00:15:10,653 --> 00:15:12,453
Шевелитесь.
214
00:15:13,287 --> 00:15:15,486
Мадам, не стесняйтесь.
215
00:15:15,566 --> 00:15:16,480
Нет.
216
00:15:18,832 --> 00:15:21,684
В современном мире нет места и сил,
217
00:15:21,764 --> 00:15:24,886
которым было бы
гарантировано мирное соглашение
218
00:15:24,966 --> 00:15:27,739
или какое-то подобие демократии.
219
00:15:27,819 --> 00:15:29,213
Миру конец!
220
00:15:29,293 --> 00:15:30,301
Не стреляйте.
221
00:15:31,027 --> 00:15:32,281
Снимай! Живо!
222
00:15:32,361 --> 00:15:34,632
Нет, это моё, это моё!
223
00:15:38,994 --> 00:15:39,861
Давай!
224
00:15:39,941 --> 00:15:40,973
Сюда, быстрее!
225
00:15:53,686 --> 00:15:54,880
Клаус.
226
00:15:56,558 --> 00:15:58,479
Клаус, смотри на меня.
227
00:15:58,920 --> 00:16:00,219
Смотри на меня.
228
00:16:00,299 --> 00:16:03,600
- Рита, это было весело.
- Весело, весело.
229
00:16:03,680 --> 00:16:06,096
- Держи, сильнее.
- Мы убили полицейских.
230
00:16:06,176 --> 00:16:07,120
Нам конец.
231
00:16:07,200 --> 00:16:08,871
Нам надо валить из города.
232
00:16:08,951 --> 00:16:10,481
Куда бежать?
233
00:16:10,561 --> 00:16:12,751
Нас будут искать по всей Германии.
234
00:16:12,831 --> 00:16:15,537
- Подальше из Европы.
- Клаус, не умирай.
235
00:16:16,049 --> 00:16:17,866
Не умирай, прошу тебя.
236
00:16:17,946 --> 00:16:19,880
Рита, где мы спрячемся?
237
00:16:21,146 --> 00:16:23,283
Рита, где мы спрячемся?
238
00:16:24,799 --> 00:16:27,520
И после этой истории мы спрятались в ГДР.
239
00:16:29,379 --> 00:16:32,333
А Михаэль помог.
240
00:16:33,979 --> 00:16:36,226
Дал другие имена и новую жизнь.
241
00:16:36,306 --> 00:16:38,060
И поэтому ты убиваешь людей?
242
00:16:38,766 --> 00:16:40,680
У меня нет другого выбора.
243
00:16:40,760 --> 00:16:43,517
Ну, ладно, Майерс, а Эванса тоже ты?
244
00:16:45,318 --> 00:16:47,725
Нет. У Михаэля везде есть агенты.
245
00:16:50,346 --> 00:16:51,237
Саша.
246
00:16:52,246 --> 00:16:53,960
Почему ты не вернешься к своим?
247
00:16:57,793 --> 00:17:00,280
Когда я сбежал,
меня перехватили американцы.
248
00:17:00,360 --> 00:17:02,400
Они знали всё. Условный знак, адрес.
249
00:17:02,480 --> 00:17:04,709
А из этого следует, что меня кто-то сдал.
250
00:17:04,789 --> 00:17:05,633
Свои.
251
00:17:05,713 --> 00:17:07,763
Сейчас непонятно, кто свой, а кто чужой.
252
00:17:08,813 --> 00:17:10,240
Я - свои, Саша.
253
00:17:11,372 --> 00:17:12,466
Доверяй мне.
254
00:17:15,384 --> 00:17:17,284
Мне нужно, чтобы ты съездила в Берлин.
255
00:19:22,439 --> 00:19:24,600
Эй, я хочу поговорить!
256
00:19:38,528 --> 00:19:39,912
Вы меня слышите?
257
00:20:01,473 --> 00:20:02,800
Уже время обеда.
258
00:20:03,420 --> 00:20:04,797
А вы только проснуться.
259
00:20:05,386 --> 00:20:08,186
Светлана Нечаева.
260
00:20:08,266 --> 00:20:15,440
Аналитик первого главного управления КГБ.
261
00:20:16,425 --> 00:20:19,833
34 года.
262
00:20:19,913 --> 00:20:21,103
Где Саша, он у вас?
263
00:20:24,746 --> 00:20:25,960
Нам нужны вы.
264
00:20:26,659 --> 00:20:29,040
А не ваш муж.
265
00:20:32,247 --> 00:20:33,196
Кофе?
266
00:20:33,276 --> 00:20:35,495
Я не завтракаю с незнакомыми людьми.
267
00:20:38,311 --> 00:20:40,077
Меня зовут Эд.
268
00:20:41,713 --> 00:20:44,286
Поздравляю, Михаил Сергеевич.
269
00:20:44,366 --> 00:20:47,246
Ты донес до Европы нашу точку зрения.
270
00:20:47,326 --> 00:20:51,600
Твое интервью показали не только немцы,
но и французы и англичане.
271
00:20:52,211 --> 00:20:55,076
Газеты горячо обсуждают твою речь.
272
00:20:55,156 --> 00:20:57,606
Ну а как они отреагировали
про мои слова про НАТО?
273
00:20:58,227 --> 00:21:00,293
Основную мысль поняли.
274
00:21:00,373 --> 00:21:03,939
Если не будет противостояния
нашей и их систем,
275
00:21:04,019 --> 00:21:06,040
Германии не нужен будет НАТО.
276
00:21:06,860 --> 00:21:09,560
Миша, они сами от него избавятся.
277
00:21:10,087 --> 00:21:11,520
Ну что ты, Эдуард, ну…
278
00:21:12,200 --> 00:21:13,627
Рейган им не даст, нет.
279
00:21:13,707 --> 00:21:16,720
Зря, что ли, он затеял свою программу
этих «звездных воин», ну?
280
00:21:18,400 --> 00:21:19,681
Ты прав.
281
00:21:19,761 --> 00:21:22,126
Конечно, Соединенные Штаты давят,
282
00:21:22,206 --> 00:21:25,535
заставляют увеличивать
финансирование НАТО.
283
00:21:25,615 --> 00:21:28,240
Но европейцы жадные.
284
00:21:28,913 --> 00:21:32,893
Поэтому они хватаются
за твою идею общеевропейского дома.
285
00:21:32,973 --> 00:21:35,953
Будут ли они доверять
нам после стольких лет
286
00:21:36,033 --> 00:21:37,188
этой холодной войны, а?
287
00:21:37,268 --> 00:21:39,926
Когда речь заходит о выгоде.
288
00:21:40,006 --> 00:21:43,546
Все моментально забывают прошлые обиды.
289
00:21:43,626 --> 00:21:47,400
Японцы воевали на стороне Гитлера,
и что теперь?
290
00:21:47,480 --> 00:21:49,766
Весь мир использует их технологии.
291
00:21:49,846 --> 00:21:54,946
И никто, заметь,
не припоминает им Перл-Харбор.
292
00:21:55,026 --> 00:21:57,680
Но мы должны стать
первой скрипкой в этом оркестре.
293
00:21:58,580 --> 00:22:01,240
И нам диктовать Европе
все наши условия. Нам.
294
00:22:01,320 --> 00:22:04,202
Михаил, давай объективно.
295
00:22:04,282 --> 00:22:05,880
Мы - махина,
296
00:22:05,960 --> 00:22:11,831
которая не в состоянии
реагировать на вызовы времени.
297
00:22:12,393 --> 00:22:17,320
У нас решения даже
самых незначительных вопросов
298
00:22:18,739 --> 00:22:22,825
на местах должны непременно
согласовываться с Москвой.
299
00:22:22,905 --> 00:22:23,753
Ну…
300
00:22:23,833 --> 00:22:28,039
Любые, даже самые мелкие
инициативы подавляются.
301
00:22:28,119 --> 00:22:29,493
И, вообще,
302
00:22:29,573 --> 00:22:34,293
можно ли в огромной,
такой сложной стране, как наша,
303
00:22:34,373 --> 00:22:36,366
всё решать в одном месте?
304
00:22:36,446 --> 00:22:37,486
В центре.
305
00:22:37,566 --> 00:22:40,046
Да еще и рулить целой Европой.
306
00:22:40,126 --> 00:22:42,628
Ну, а как иначе, Эдуард?
Ну, как по-другому, а?
307
00:22:43,273 --> 00:22:45,692
Дай ты республикам волю,
они же все разбегутся.
308
00:22:45,772 --> 00:22:47,992
Ты забыл, что было, вон,
в апреле в Тбилиси?
309
00:22:48,766 --> 00:22:49,842
Ну а в Прибалтике?
310
00:22:49,922 --> 00:22:52,399
Ты же знаешь,
чуть-чуть вожжи отпустил - и понеслося!
311
00:22:52,479 --> 00:22:55,765
СССР нужно реформировать.
312
00:22:55,845 --> 00:22:57,480
Децентрализовать.
313
00:22:57,560 --> 00:22:59,786
Ты же сам постоянно твердишь это.
314
00:22:59,866 --> 00:23:02,920
Основное, главное, то,
что нужно, оставить в Москве.
315
00:23:03,606 --> 00:23:08,133
Оборону, науку, внешнюю политику,
внешнюю торговлю.
316
00:23:08,213 --> 00:23:10,499
Все остальное отдать республикам.
317
00:23:10,579 --> 00:23:13,280
Мы безнадежно отстали, Михаил.
318
00:23:13,806 --> 00:23:15,961
Сами себя прокормим. Это так.
319
00:23:16,041 --> 00:23:18,813
Но для роста,
320
00:23:18,893 --> 00:23:22,720
для развития возможностей недостаточно.
321
00:23:23,700 --> 00:23:27,060
Природные ресурсы у нас неисчерпаемы.
322
00:23:27,140 --> 00:23:31,972
А у них, у тех самых
западных немцев, технологии.
323
00:23:32,052 --> 00:23:36,013
Вот, вместе мы сила!
324
00:23:36,093 --> 00:23:40,361
И не нужно будет заново
изобретать велосипед.
325
00:23:40,441 --> 00:23:43,701
Ну, знаешь. Не немцам давать нам советы,
как развиваться.
326
00:23:44,253 --> 00:23:47,871
Их, знаешь, сначала самих объединить надо.
327
00:23:47,951 --> 00:23:50,546
Конечно, Миша, разумеется.
328
00:23:50,626 --> 00:23:51,572
Ты прав.
329
00:23:52,159 --> 00:23:53,693
Мы главное.
330
00:23:54,947 --> 00:24:00,506
Ты будешь решать,
как жить немцам после объединения.
331
00:24:00,586 --> 00:24:02,996
Мы поможем им соединиться,
332
00:24:03,076 --> 00:24:08,796
а они, в благодарность,
дадут нам всё, что мы захотим.
333
00:24:10,646 --> 00:24:11,720
Хорошо, Эдуард.
334
00:24:12,160 --> 00:24:14,553
Давай мы попробуем пойти им навстречу.
335
00:24:14,633 --> 00:24:16,000
Но только по чуть-чуть.
336
00:24:23,305 --> 00:24:31,103
В 68-м в Праге мы вели себя с чехами
куда жестче, чем русские.
337
00:24:31,183 --> 00:24:33,599
Вы знали об этом?
338
00:24:33,679 --> 00:24:36,846
Я был там в составе
27-й гвардейской дивизии.
339
00:24:36,926 --> 00:24:40,606
Что вам мешает прижать к ногтю всех,
жаждущих свободы?
340
00:24:41,252 --> 00:24:42,280
Кренц.
341
00:24:44,325 --> 00:24:46,500
- Кренц?
- Он боится народа.
342
00:24:48,373 --> 00:24:51,880
Смелое заявление, да еще в моем кабинете.
343
00:24:52,879 --> 00:24:56,480
Вы же не прослушиваете сами себя,
товарищ полковник?
344
00:24:59,566 --> 00:25:00,771
А вы меня?
345
00:25:10,693 --> 00:25:12,200
Нашли Нечаева?
346
00:25:12,280 --> 00:25:15,000
Мы плотно обложили посольский квартал.
347
00:25:15,080 --> 00:25:17,080
Следим за всеми их сотрудниками.
348
00:25:17,160 --> 00:25:19,240
Если Нечаев сунется туда,
349
00:25:19,320 --> 00:25:21,532
они попробуют связаться с ним в городе.
350
00:25:21,612 --> 00:25:23,266
И мы сразу это узнаем.
351
00:25:23,346 --> 00:25:25,400
Если только он еще в Берлине.
352
00:25:25,480 --> 00:25:26,693
Он здесь.
353
00:25:26,773 --> 00:25:29,121
Я хорошо его изучил.
354
00:25:29,201 --> 00:25:32,491
Нечаев из тех людей,
кто доводит дела до конца.
355
00:25:32,571 --> 00:25:35,080
Он не сбежит, пока не завершит задуманное.
356
00:25:36,947 --> 00:25:38,826
Что мне сказать Мильке?
357
00:25:39,839 --> 00:25:41,960
Он требует головы виновных в теракте.
358
00:25:43,212 --> 00:25:45,178
Будут ему головы.
359
00:26:03,738 --> 00:26:04,900
Лиза Покровская?
360
00:26:06,207 --> 00:26:07,440
Лиза Покровская.
361
00:26:08,631 --> 00:26:09,760
Я вам звонила.
362
00:26:09,840 --> 00:26:10,880
Ингрид Клее.
363
00:26:12,180 --> 00:26:14,840
Мне очень жаль,
что ваш друг Джек Эванс погиб.
364
00:26:14,920 --> 00:26:17,040
Откуда вы знаете,
что Джек был моим другом?
365
00:26:18,270 --> 00:26:19,830
От Александра Нечаева.
366
00:26:21,186 --> 00:26:23,080
У него к вам срочная просьба.
367
00:26:33,158 --> 00:26:35,099
Надеюсь, информация
действительно очень важная.
368
00:26:35,179 --> 00:26:36,040
У меня мало времени.
369
00:26:36,120 --> 00:26:37,173
Анатолий Эдуардович.
370
00:26:37,253 --> 00:26:38,704
Она сказала, это очень важно.
371
00:26:40,813 --> 00:26:41,680
Она?
372
00:26:42,123 --> 00:26:44,809
Да, познакомьтесь. Это моя дочь.
373
00:26:44,889 --> 00:26:46,062
Елизавета.
374
00:26:46,142 --> 00:26:48,730
Пап, у меня информация
только для Юрия Анатольевича.
375
00:26:49,620 --> 00:26:50,520
Лиза!
376
00:26:51,319 --> 00:26:52,406
Товарищ Покровский.
377
00:26:59,672 --> 00:27:02,000
Александр Нечаев хочет с вами встретиться.
378
00:27:02,080 --> 00:27:02,947
Где он?
379
00:27:03,027 --> 00:27:04,218
Вы его видели?
380
00:27:04,298 --> 00:27:06,159
От него ко мне пришла Ингрид Клее.
381
00:27:08,605 --> 00:27:11,904
Завтра она устроит встречу,
но только вы и Нечаев. Больше никого.
382
00:27:11,984 --> 00:27:14,906
И ей нужны гарантии,
что вы прекратите ее преследовать.
383
00:27:14,986 --> 00:27:16,680
Так. Давайте детали.
384
00:27:17,512 --> 00:27:19,890
Обзор западной прессы, Михаил Сергеевич.
385
00:27:19,970 --> 00:27:22,886
Ты мне эту макулатуру не суй,
Владимир Александрович.
386
00:27:22,966 --> 00:27:24,440
Я тебя конкретно спросил.
387
00:27:25,060 --> 00:27:26,660
Вы оказались правы.
388
00:27:26,740 --> 00:27:31,480
Тему полета Матиаса Руста
в интервью подняли не случайно.
389
00:27:31,992 --> 00:27:37,476
Западногерманские журналисты считают
полет Руста преднамеренной провокацией.
390
00:27:38,190 --> 00:27:39,617
Это мы и без них знаем.
391
00:27:39,697 --> 00:27:41,520
Нашей провокацией, Михаил Сергеевич.
392
00:27:44,179 --> 00:27:45,015
Что?
393
00:27:48,479 --> 00:27:49,559
Они там совсем?
394
00:27:50,466 --> 00:27:51,820
Да будь она наша провокация,
395
00:27:51,900 --> 00:27:54,658
он бы приземлился на лужайке
у Белого дома, я не знаю.
396
00:27:54,738 --> 00:27:59,600
По нашим данным,
данную версию им подкинули из ЦРУ.
397
00:28:01,667 --> 00:28:02,987
Во засранцы!
398
00:28:03,067 --> 00:28:05,143
Сначала Рейган, понимаешь,
кричит, что мы империя зла.
399
00:28:05,223 --> 00:28:07,420
За то, что мы корейский «Боинг» сбили.
400
00:28:07,500 --> 00:28:10,800
А потом втайне шепчет японцам,
что это корейские летчики виноваты,
401
00:28:10,880 --> 00:28:12,648
потому что неправильно
установили автопилот.
402
00:28:12,728 --> 00:28:15,440
Теперь еще вот и Руста
нам подарочком подбросили?
403
00:28:15,520 --> 00:28:18,640
В западной прессе пытаются
всячески раскачать идею,
404
00:28:18,720 --> 00:28:23,121
что полет Руста был, прежде всего,
интересен вам, Михаил Сергеевич.
405
00:28:23,201 --> 00:28:24,635
Они там белены объелись, а?
406
00:28:24,715 --> 00:28:28,960
Вероятнее всего, полет Руста был
тщательно спланированной провокацией
407
00:28:29,040 --> 00:28:30,280
западных спецслужб,
408
00:28:30,360 --> 00:28:31,800
и что самое важное,
409
00:28:31,880 --> 00:28:34,807
проведена она с согласия и с ведома
410
00:28:34,887 --> 00:28:38,205
отдельных лиц из руководства
Советского Союза.
411
00:28:38,285 --> 00:28:40,921
Это обобщенный вывод того,
412
00:28:41,001 --> 00:28:43,160
о чем пишут в западной прессе.
413
00:28:44,346 --> 00:28:45,913
Здесь все подробности.
414
00:28:45,993 --> 00:28:49,200
И, главное, нестыковки
в деле полета Руста.
415
00:28:49,280 --> 00:28:53,926
Нам доподлинно известно,
что западногерманские журналисты
416
00:28:54,006 --> 00:28:56,949
в расследовании дела
опираются именно на эти факты.
417
00:28:57,459 --> 00:28:58,440
Что-то я не понял.
418
00:28:58,913 --> 00:29:00,579
Это же дела давно минувших дней.
419
00:29:00,659 --> 00:29:02,480
Зачем им сейчас всё это раскручивать?
420
00:29:02,560 --> 00:29:06,120
Ну, возможно, хотят подорвать
ваш авторитет миротворца.
421
00:29:06,200 --> 00:29:08,160
В глазах западной общественности.
422
00:29:08,240 --> 00:29:11,200
Или обострить отношения с Германией.
423
00:29:11,827 --> 00:29:12,960
Во дают!
424
00:29:13,040 --> 00:29:15,007
Это собьешь самолет, они недовольны.
425
00:29:15,500 --> 00:29:17,840
Не собьешь самолет, они опять недовольны?
426
00:29:19,173 --> 00:29:21,266
Ладно, всё. Свободен,
Владимир Александрович.
427
00:29:21,346 --> 00:29:22,446
Иди.
428
00:29:22,526 --> 00:29:24,200
Нет, и вот это мне оставь.
429
00:29:25,520 --> 00:29:28,667
Ознакомлюсь, так сказать, подробнее.
430
00:29:34,072 --> 00:29:36,800
Почему ты спасла меня
от взрыва в машине Майерса?
431
00:29:36,880 --> 00:29:38,480
А потом пришла за мной в клуб?
432
00:29:39,265 --> 00:29:41,686
Может, потому что ты мой объект?
433
00:29:47,302 --> 00:29:48,337
А это так?
434
00:29:51,566 --> 00:29:53,480
Саша, что ты хочешь от меня?
435
00:30:05,233 --> 00:30:06,112
Тебя.
436
00:30:08,666 --> 00:30:09,984
Я хочу тебя.
437
00:30:17,573 --> 00:30:18,720
А как же жена?
438
00:30:21,107 --> 00:30:22,501
Раньше тебе это не мешало.
439
00:30:22,581 --> 00:30:23,880
А сейчас мешает.
440
00:30:25,792 --> 00:30:31,160
Роль очередной любовницы
меня больше не устраивает.
441
00:30:33,006 --> 00:30:35,124
Ингрид, ты прекрасно знаешь мою ситуацию.
442
00:30:35,204 --> 00:30:37,480
Она мне изменила.
Мы разводимся. Всё. Что еще?
443
00:30:39,439 --> 00:30:42,942
- А если она захочет тебя вернуть?
- А если я не хочу возвращаться?
444
00:30:44,153 --> 00:30:45,122
Если?
445
00:30:47,306 --> 00:30:48,921
Ты все еще ее любишь?
446
00:30:49,001 --> 00:30:51,080
А ты сама чего хочешь от меня, ты…
447
00:30:51,160 --> 00:30:54,499
- Что тебе нужно?
- Я хочу уйти с тобой за стену.
448
00:30:54,579 --> 00:30:56,765
И жить с тобой долго и счастливо.
449
00:30:58,599 --> 00:31:01,426
Но ты должен помочь мне
разобраться с Фоссом.
450
00:31:01,506 --> 00:31:04,160
То есть ты хочешь использовать меня так,
как до этого использовали тебя,
451
00:31:04,240 --> 00:31:05,409
правильно я понимаю?
452
00:31:10,052 --> 00:31:11,079
Ингрид!
453
00:31:11,159 --> 00:31:12,107
Ингрид!
454
00:31:36,139 --> 00:31:41,200
Давайте расставим все точки над и.
455
00:31:42,467 --> 00:31:46,320
Кстати, вы знал,
что этот фраз пришел к вам из инглиш?
456
00:31:46,905 --> 00:31:48,119
Из французского.
457
00:31:51,279 --> 00:31:54,053
Будете оспаривать всё, что я скажу?
458
00:31:54,133 --> 00:31:59,666
Я очень надеюсь на сотрудничество.
459
00:31:59,746 --> 00:32:02,993
Вы хотели убить меня
на глазах у моего мужа.
460
00:32:03,073 --> 00:32:04,800
Приношу свои извинения.
461
00:32:06,392 --> 00:32:11,399
Провокация - часть моей работы.
462
00:32:11,479 --> 00:32:13,758
Вы в детстве хотели быть вивисектором, да?
463
00:32:15,092 --> 00:32:17,723
Мучить кошек, собак, хомяков.
464
00:32:24,300 --> 00:32:28,702
Вы очень ценное для нас приобретение.
465
00:32:30,820 --> 00:32:37,600
Я удивлен, что сотрудник с вашей
специализацией выпускает за границу.
466
00:32:38,260 --> 00:32:41,640
Я рядовой аналитик,
и не знаю никаких особых секретов.
467
00:32:42,746 --> 00:32:43,913
Хм.
468
00:32:43,993 --> 00:32:44,878
Угу.
469
00:32:45,380 --> 00:32:47,000
Коды связи, шифры.
470
00:32:48,893 --> 00:32:53,560
Всё то, что я знала,
уже сменили после моего похищения.
471
00:33:00,799 --> 00:33:02,520
На складе…
472
00:33:04,332 --> 00:33:09,200
я… рассказывал ваш муж
473
00:33:10,618 --> 00:33:15,840
про предателя в Лэнгли.
474
00:33:17,006 --> 00:33:18,593
Ну это точно не ко мне.
475
00:33:22,626 --> 00:33:30,400
В КГБ вы занимаетесь разработкой связи
с агентом из западных стран.
476
00:33:31,059 --> 00:33:35,420
Все эти шпионские камни и систем отхода.
477
00:33:35,500 --> 00:33:38,200
Пожалуйста, пожалуйста, не отрицай этой.
478
00:33:40,778 --> 00:33:46,080
У нас надежный источник в КГБ.
479
00:33:46,891 --> 00:33:49,345
Моя работа вам никак не поможет.
480
00:33:52,097 --> 00:33:55,020
Очень даже, очень даже поможет.
481
00:33:55,766 --> 00:33:57,000
Вы…
482
00:33:58,025 --> 00:34:00,960
подробно нам всё,
483
00:34:01,040 --> 00:34:06,559
всё… расскажете.
484
00:34:06,639 --> 00:34:08,874
Чтоб вы могли использовать мои наработки?
485
00:34:10,420 --> 00:34:13,240
Подать сигнал опасности
где-нибудь рядом с Лэнгли
486
00:34:13,320 --> 00:34:15,120
и так выманить нашего агента?
487
00:34:17,747 --> 00:34:19,800
Согласитесь, хороший план?
488
00:34:21,179 --> 00:34:22,332
Он не сработает.
489
00:34:22,412 --> 00:34:23,291
Мм?
490
00:34:25,250 --> 00:34:28,427
Всё, что я могла вам рассказать,
уже скомпрометировано.
491
00:34:29,806 --> 00:34:31,480
Это знают в Москве.
492
00:34:31,933 --> 00:34:34,477
Но знает ли ваш агент в США?
493
00:34:34,557 --> 00:34:36,645
У него старые инструкции и связи.
494
00:34:36,725 --> 00:34:37,739
С ваш куратор.
495
00:34:38,326 --> 00:34:39,946
В основной и резервный каналы.
496
00:34:40,026 --> 00:34:40,960
Скоро сменят.
497
00:34:42,166 --> 00:34:43,358
У нас мало времени.
498
00:34:48,838 --> 00:34:49,960
Прошу по-хорошему.
499
00:34:52,726 --> 00:34:56,360
По-плохому вы видели на пример ваш муж.
500
00:35:03,018 --> 00:35:06,128
У вас один ночь на размышление.
501
00:35:07,139 --> 00:35:08,520
Кстати,
502
00:35:12,026 --> 00:35:15,520
вам же интересно,
503
00:35:16,518 --> 00:35:18,986
кто вас сдал?
504
00:35:48,853 --> 00:35:50,819
Вот, послушай.
505
00:35:50,899 --> 00:35:53,846
После пересечения границы самолет Руста
506
00:35:53,926 --> 00:35:57,200
на 3 часа 20 минут
пропал с экранов радиолокаторов
507
00:35:57,280 --> 00:36:00,207
и приземлился с достаточно полными баками.
508
00:36:00,287 --> 00:36:01,149
Я помню…
509
00:36:01,229 --> 00:36:02,513
Послушай, я тебе говорю!
510
00:36:02,593 --> 00:36:05,920
Одним из самых уязвимых
мест советского ПВО
511
00:36:06,000 --> 00:36:09,200
является граница между
локационными зонами.
512
00:36:09,280 --> 00:36:14,960
Сплошное радиолокационное поле проходит
в узкой полосе вдоль советской границы,
513
00:36:15,040 --> 00:36:17,000
а дальше мертвые зоны.
514
00:36:17,499 --> 00:36:20,960
И Руст почему-то выбрал
для полета именно их. О как!
515
00:36:21,040 --> 00:36:23,763
У них уже и карта
предполагаемого полета есть.
516
00:36:24,473 --> 00:36:30,560
Откуда 18-летний летчик-любитель
мог знать о границах подобных мертвых зон?
517
00:36:31,160 --> 00:36:32,285
И главное!
518
00:36:32,886 --> 00:36:36,600
В системе ПВО СССР существуют правила.
519
00:36:37,099 --> 00:36:41,705
Через каждые 24 часа
изменять границы подобных зон.
520
00:36:41,785 --> 00:36:46,983
Однако в день полета Руста
такая команда не поступала!
521
00:36:47,630 --> 00:36:49,816
Не, ну ты понимаешь, к чему они клонят, а?
522
00:36:49,896 --> 00:36:52,653
Якобы я позволил Русту прилететь к нам.
523
00:36:52,733 --> 00:36:56,840
Ну намекают, что ты создал повод,
чтобы устроить чистку военным
524
00:36:56,920 --> 00:36:59,925
и устранить тех,
которые недовольны твоей политикой.
525
00:37:00,005 --> 00:37:04,240
- Не, ну это же бред сивой кобылы!
- Нет. Не скажи. Наоборот. Подготовились.
526
00:37:04,693 --> 00:37:07,793
Они очень хорошо усвоили уроки истории.
527
00:37:07,873 --> 00:37:09,296
И решили повторить их.
528
00:37:10,912 --> 00:37:11,897
Это ты о чем?
529
00:37:23,453 --> 00:37:26,920
Спасибо, Михаэль,
что разрешил встретиться.
530
00:37:27,000 --> 00:37:30,270
Это чтобы ты не забывала,
за кого ты в ответе.
531
00:37:39,825 --> 00:37:41,200
Добрый день.
532
00:37:46,232 --> 00:37:47,240
Рита.
533
00:37:48,318 --> 00:37:49,227
Клаус.
534
00:37:55,927 --> 00:37:57,321
Как ты?
535
00:37:57,401 --> 00:38:01,218
Что может измениться
в моей собачьей жизни?
536
00:38:01,298 --> 00:38:04,053
Решеток нет, но я в тюрьме.
537
00:38:04,133 --> 00:38:05,361
На поводке у этого.
538
00:38:05,441 --> 00:38:08,320
Этот паразит никак от тебя не отстанет?
539
00:38:08,766 --> 00:38:10,879
Чертов кровосос!
540
00:38:10,959 --> 00:38:11,853
Клаус.
541
00:38:12,339 --> 00:38:14,178
Ты жив только благодаря мне.
542
00:38:14,258 --> 00:38:15,160
Лучше бы я сдох!
543
00:38:15,240 --> 00:38:17,783
Пристрели меня! Давай прямо сейчас!
544
00:38:18,466 --> 00:38:20,000
Не надо, пожалуйста.
545
00:38:21,040 --> 00:38:22,919
Обещаю, я вытащу нас.
546
00:38:23,826 --> 00:38:24,905
Потерпи.
547
00:38:25,939 --> 00:38:28,720
Убей меня, Ингрид. Развяжи себе руки.
548
00:38:30,263 --> 00:38:31,905
Только держись.
549
00:38:33,500 --> 00:38:35,120
Люблю тебя, брат.
550
00:38:36,376 --> 00:38:42,120
В мае 1941 года
немецкий самолет «Юнкерс-52»,
551
00:38:43,193 --> 00:38:45,840
решив проверить нашу ПВО,
552
00:38:46,593 --> 00:38:50,240
пролетел 1200 километров.
553
00:38:51,065 --> 00:38:55,040
И приземлился
в Тушинском аэропорту в Москве.
554
00:38:55,120 --> 00:38:56,040
Ну.
555
00:38:56,120 --> 00:39:00,800
И после этого начались
в высшем военном руководстве страны
556
00:39:00,880 --> 00:39:02,150
серьезные репрессии.
557
00:39:02,230 --> 00:39:03,802
Тьфу ты! И ты туда же!
558
00:39:05,253 --> 00:39:06,160
Михаил.
559
00:39:07,206 --> 00:39:10,680
Ты помнишь,
в 83-м году ты прилетел ко мне в Канаду,
560
00:39:10,760 --> 00:39:15,360
мы обсуждали первые идеи перестройки,
первые шаги.
561
00:39:18,266 --> 00:39:20,240
Ты о чем? У меня память-то хорошая.
562
00:39:21,046 --> 00:39:25,040
Обломать рога военно-промышленному лобби.
563
00:39:25,487 --> 00:39:30,360
Максимально ограничить власть
чиновниче-бюрократическому аппарату!
564
00:39:32,625 --> 00:39:35,824
Только мы ошиблись с тобой, Михаил.
565
00:39:36,766 --> 00:39:41,120
Рога у наших спецслужб оказались крепче,
чем мы думали.
566
00:39:41,852 --> 00:39:44,840
И кто-то за твоей спиной,
567
00:39:45,953 --> 00:39:48,680
связавшись с западными спецслужбами,
568
00:39:49,333 --> 00:39:52,240
способствовал пролету Руста.
569
00:39:53,239 --> 00:39:55,546
Вот кто тебе принес эту папку?
570
00:39:55,626 --> 00:39:56,880
Ну как кто? Крючков.
571
00:39:59,259 --> 00:40:00,915
Ты говори, да не заговаривайся!
572
00:40:01,887 --> 00:40:04,640
Ты сам лично порекомендовал
на пост председателя КГБ.
573
00:40:05,272 --> 00:40:06,923
И на министра обороны Язова тоже.
574
00:40:07,419 --> 00:40:09,000
Я, вот, тебе не рассказывал,
575
00:40:09,779 --> 00:40:12,936
Чебриков перед уходом на пенсию
говорил мне.
576
00:40:13,016 --> 00:40:16,506
Я знаю, что ты продвигал Крючкова. Но.
577
00:40:16,586 --> 00:40:18,020
Запомни.
578
00:40:18,100 --> 00:40:21,593
Это очень-очень плохой человек.
579
00:40:21,673 --> 00:40:23,040
Но это же предательство.
580
00:40:23,713 --> 00:40:25,360
За мягкостью характера,
581
00:40:26,059 --> 00:40:31,240
послушностью, скрывается
железная воля и упрямство.
582
00:40:32,133 --> 00:40:33,040
Не замечал?
583
00:40:34,012 --> 00:40:35,046
Не замечал!
584
00:40:36,020 --> 00:40:38,760
Ты мне лучше скажи,
вот с этим что мы будем делать, а?
585
00:40:39,213 --> 00:40:41,701
Что, скажем, что в самолете
было биологическое оружие?
586
00:40:41,781 --> 00:40:44,431
Чтобы они заткнулись?!
Раз и навсегда, в конце концов!
587
00:40:45,187 --> 00:40:47,640
Да, не обращай внимания!
588
00:40:47,720 --> 00:40:49,878
Скажут, мы оправдываемся.
589
00:40:49,958 --> 00:40:51,783
Знаешь, как китайцы говорят?
590
00:40:51,863 --> 00:40:54,120
Грязь к алмазу не пристанет.
591
00:40:55,866 --> 00:40:56,800
Смешно тебе?
592
00:40:57,792 --> 00:40:58,747
Ну-ну.
593
00:41:02,019 --> 00:41:03,140
А это не смешно.
594
00:41:04,612 --> 00:41:09,080
Просто помните, вы еще дышите,
потому что я так хочу.
595
00:41:10,886 --> 00:41:14,400
Сделай так, чтобы Нечаев легко нашел тебя.
596
00:41:14,993 --> 00:41:16,087
Как?
597
00:41:16,167 --> 00:41:18,041
Подам объявление в газету?
598
00:41:18,121 --> 00:41:19,893
Он - твое задание.
599
00:41:19,973 --> 00:41:23,080
Найди его и войди в доверие.
600
00:41:23,860 --> 00:41:24,800
Как?
601
00:41:24,880 --> 00:41:26,199
Мужики думают членом.
602
00:41:26,279 --> 00:41:30,113
Дай ему то, чего он
не получит от своей жены!
603
00:41:30,193 --> 00:41:32,840
Михаэль. Он не идиот.
604
00:41:33,353 --> 00:41:35,113
Он меня раскусит.
605
00:41:35,193 --> 00:41:37,441
Ты справишься, не в первый раз.
606
00:41:37,521 --> 00:41:38,600
Михаэль.
607
00:41:39,139 --> 00:41:41,220
Прошу, избавь меня от этого!
608
00:41:41,893 --> 00:41:43,080
Любой другой!
609
00:41:43,160 --> 00:41:45,100
Но я не хочу больше видеть Нечаева.
610
00:41:45,180 --> 00:41:48,040
Не тебе решать, кто твой объект.
611
00:41:49,478 --> 00:41:51,959
Тебе же неприятно, когда я с ним…
612
00:41:56,066 --> 00:41:59,440
Ни одна женщина не встанет
между мной и Республикой.
613
00:41:59,520 --> 00:42:01,193
Будь с ним.
614
00:42:01,273 --> 00:42:03,600
Пока он не приведет тебя к архиву.
615
00:42:04,439 --> 00:42:06,433
А пойдешь против меня -
616
00:42:07,052 --> 00:42:09,320
убью всех, кого ты знаешь.
617
00:42:09,965 --> 00:42:11,600
Начну с брата.
618
00:42:12,760 --> 00:42:14,841
Потом твои РАФовские дружки.
619
00:42:14,921 --> 00:42:16,000
Марика.
620
00:42:16,680 --> 00:42:18,491
Хорошо, чертов фашист!
621
00:42:30,395 --> 00:42:32,960
А если Нечаев не придет ко мне?
622
00:42:33,573 --> 00:42:34,560
Придет.
623
00:42:36,292 --> 00:42:37,960
Ты для него очень важна.
624
00:42:39,806 --> 00:42:41,556
Откуда тебе знать?
625
00:42:41,636 --> 00:42:43,720
Он видел тебя в больнице у Майерса.
626
00:42:45,086 --> 00:42:46,399
И не сдал мне.
56910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.