Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,123 --> 00:00:11,615
Со времен Черчилля
2
00:00:11,696 --> 00:00:14,196
идеологи империализма
не перестают утверждать,
3
00:00:14,277 --> 00:00:16,716
что коммунисты раскололи Европу.
4
00:00:16,796 --> 00:00:18,395
Но правда в другом.
5
00:00:18,476 --> 00:00:21,089
Не социалистические страны положили начало
6
00:00:21,170 --> 00:00:25,063
политическому расколу Европы
на два противостоящих блока.
7
00:00:25,144 --> 00:00:28,322
Если кто-нибудь на Западе
забыл об этом, напомню:
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,883
Варшавский договор был подписан
9
00:00:30,964 --> 00:00:35,376
спустя шесть лет после создания
агрессивного блока НАТО.
10
00:02:16,083 --> 00:02:17,761
Хэд срочно передает.
11
00:02:19,383 --> 00:02:20,800
Самолет…
12
00:02:21,399 --> 00:02:23,410
уже в воздухе.
13
00:02:25,086 --> 00:02:26,960
Что за оружие везет самолет?
14
00:02:45,429 --> 00:02:49,960
Биологическое. Массового поражения.
Какой-то вирус.
15
00:02:51,589 --> 00:02:52,990
Легкомоторный самолет, ответьте.
16
00:02:53,070 --> 00:02:55,550
Вы нарушили воздушное пространство
Советского Союза.
17
00:02:55,631 --> 00:02:56,803
Повторяю.
18
00:03:02,009 --> 00:03:05,689
В 14:10 в воздушном пространстве
Советского Союза
19
00:03:05,769 --> 00:03:08,520
обнаружен легкомоторный
спортивный самолет.
20
00:03:09,709 --> 00:03:12,630
Пилот на вызовы не отвечает. Принять меры.
21
00:03:14,239 --> 00:03:16,009
964-му.
22
00:03:16,090 --> 00:03:18,922
Нарушитель следует курсом
от города Кохтла-Ярве
23
00:03:19,003 --> 00:03:20,790
в сторону озера Селигер.
24
00:03:30,170 --> 00:03:32,383
Вы хвост привели?
25
00:03:33,163 --> 00:03:34,639
ЦРУ?
26
00:03:34,720 --> 00:03:37,555
Я сделал все по инструкции. Их не было.
27
00:03:37,636 --> 00:03:40,320
Еще одна. Не оглядывайтесь.
28
00:03:46,596 --> 00:03:48,335
Гранит - 964-му.
29
00:03:48,416 --> 00:03:51,080
Продолжать ведение цели.
Огонь не открывать.
30
00:03:53,536 --> 00:03:56,400
Улыбнитесь, Дитрих. Вас снимают.
31
00:04:04,736 --> 00:04:07,800
Выйдите из машины, пожалуйста.
32
00:04:10,636 --> 00:04:12,789
964-й - Граниту.
33
00:04:12,870 --> 00:04:13,929
Цель опознана.
34
00:04:14,010 --> 00:04:18,160
Наблюдаю визуально белый
легкомоторный самолет тип 52.
35
00:04:18,241 --> 00:04:19,443
Жду указания.
36
00:04:21,476 --> 00:04:22,840
Покиньте машину!
37
00:04:24,236 --> 00:04:25,516
Да, сейчас.
38
00:05:13,349 --> 00:05:14,855
Что еще передал Хэд?
39
00:05:14,936 --> 00:05:16,009
Цель атаки.
40
00:05:16,090 --> 00:05:18,720
Радиус поражения, сотни тысяч жизней.
41
00:05:22,280 --> 00:05:26,120
Самолет сбивать нельзя!
Собьете самолет - активируете вирус!
42
00:05:29,703 --> 00:05:34,280
Они хотят повторения инцидента,
как с корейским «Боингом» в 83-м.
43
00:05:41,183 --> 00:05:45,279
Пилота используют втемную.
Он не знает, что везет. Молодой дурак.
44
00:05:45,360 --> 00:05:47,643
Хэд уверен? А если пилот - камикадзе?
45
00:05:47,723 --> 00:05:49,680
Это провокация ЦРУ.
46
00:06:17,438 --> 00:06:20,455
Пистолет в бардачке. Дайте его мне!
47
00:06:20,916 --> 00:06:22,200
Вот. Вот.
48
00:06:26,200 --> 00:06:27,560
Твою мать!
49
00:06:42,389 --> 00:06:44,148
964-й - Граниту.
50
00:06:44,229 --> 00:06:46,776
Принудить нарушителя к посадке
нет возможности.
51
00:06:46,857 --> 00:06:48,703
Он над жилой застройкой.
52
00:07:01,776 --> 00:07:03,243
964-му.
53
00:07:03,323 --> 00:07:05,570
Как только нарушитель
покинет жилую застройку,
54
00:07:05,650 --> 00:07:06,976
приказываю уничтожить цель.
55
00:07:07,057 --> 00:07:08,250
Как принял?
56
00:07:08,792 --> 00:07:10,190
Принял.
57
00:07:27,586 --> 00:07:29,719
Стоять! Не двигаться!
58
00:07:29,800 --> 00:07:31,440
ЦРУ!
59
00:07:49,731 --> 00:07:51,542
964-й - Граниту.
60
00:07:51,623 --> 00:07:54,150
Нарушитель идет слишком близко к земле.
61
00:08:09,969 --> 00:08:12,555
Использовать пушку не могу,
готовлю ракету.
62
00:08:12,636 --> 00:08:13,777
Принял.
63
00:08:18,448 --> 00:08:20,785
Самолет не сбивать.
64
00:08:21,661 --> 00:08:23,999
Прошу срочно передать сообщение.
65
00:08:24,080 --> 00:08:25,895
Самолет нарушителя не сбивать!
66
00:08:25,976 --> 00:08:29,290
Не сбивать. Это провокация.
67
00:08:29,370 --> 00:08:32,230
Самолет нарушителя не сбивать! Не сбивать!
68
00:08:43,299 --> 00:08:48,240
Каким человечество войдет в 21-й век?
69
00:08:48,320 --> 00:08:52,969
Мы всматриваемся в это будущее
с ожиданием лучшего
70
00:08:53,050 --> 00:08:55,216
и одновременно с тревогой.
71
00:08:55,297 --> 00:08:58,623
История прошлых столетий и тысячелетий
72
00:08:58,709 --> 00:09:01,582
была историей почти повсеместных войн.
73
00:09:01,663 --> 00:09:06,199
Порой отчаянных битв,
доходивших до взаимного уничтожения.
74
00:09:06,280 --> 00:09:11,102
Они возникали из столкновения
социальных и политических интересов,
75
00:09:11,183 --> 00:09:12,603
национальной вражды,
76
00:09:12,683 --> 00:09:16,730
из идеологической
или религиозной несовместимости.
77
00:09:16,810 --> 00:09:19,329
Однако параллельно с процессом войн,
78
00:09:19,410 --> 00:09:22,423
вражды, разобщенности народов и стран,
79
00:09:22,503 --> 00:09:24,688
шел, набирая силу, другой,
80
00:09:24,769 --> 00:09:29,350
столь же объективно обусловленный
процесс становления
81
00:09:29,430 --> 00:09:32,300
взаимосвязанного и целостного мира.
82
00:09:32,380 --> 00:09:35,475
Сейчас уже очевидно,
что сила и угроза силой,
83
00:09:35,556 --> 00:09:39,875
не могут более и не должны быть
инструментом внешней политики.
84
00:09:39,956 --> 00:09:42,560
Прежде всего это относится
к ядерному оружию.
85
00:09:42,641 --> 00:09:44,369
Но дело не только в нем.
86
00:09:44,450 --> 00:09:46,840
От всех, от более сильных,
87
00:09:46,921 --> 00:09:49,775
в первую очередь требуется самоограничение
88
00:09:49,856 --> 00:09:53,916
и полное исключение
применения силы вовне.
89
00:09:53,996 --> 00:09:58,382
Таков первый и важнейший компонент
ненасильственного мира,
90
00:09:58,463 --> 00:10:03,229
как идеала,
которому мы приглашаем следовать.
91
00:11:18,793 --> 00:11:21,382
Накануне празднования
сорокалетия образования
92
00:11:21,463 --> 00:11:23,710
Германской Демократической Республики
93
00:11:23,790 --> 00:11:26,650
в стране не утихают народные демонстрации.
94
00:11:26,731 --> 00:11:30,349
Сотни тысяч немцев осаждают
посольства ФРГ в Будапеште,
95
00:11:30,430 --> 00:11:32,440
Варшаве, Праге.
96
00:11:32,697 --> 00:11:37,662
Всё говорит о том, что в ГДР назрел
серьезный общественно-политический кризис.
97
00:11:37,743 --> 00:11:40,616
Население республики
выражает недовольство.
98
00:11:40,697 --> 00:11:43,076
Представители интеллигенции выходят
из Социалистической Единой…
99
00:11:43,157 --> 00:11:45,194
- Пожалуйста.
- …Партии Германии.
100
00:11:45,274 --> 00:11:47,390
- Некоторые из них характеризуют…
- Пресса.
101
00:11:47,471 --> 00:11:49,109
…сложившуюся ситуацию в стране…
102
00:11:49,190 --> 00:11:50,576
Пожалуйста.
103
00:11:52,070 --> 00:11:53,690
Свежая пресса.
104
00:11:54,703 --> 00:11:56,082
- Александр Николаевич.
- М?
105
00:11:56,163 --> 00:12:00,050
В продуктовом заказе цыпленка дают.
Бройлер венгерский. Возьмете?
106
00:12:01,337 --> 00:12:02,896
Да, да. Возьму.
107
00:12:15,720 --> 00:12:17,410
Спасибо, Елена Сергеевна.
108
00:12:20,863 --> 00:12:22,720
- Да?
- Добрый день. И компот, пожалуйста.
109
00:12:28,970 --> 00:12:30,690
Здравствуй, Саш.
110
00:12:30,770 --> 00:12:32,475
Здравия желаю, Юрий Анатольевич.
111
00:12:32,556 --> 00:12:34,480
- Позволишь?
- Прошу.
112
00:12:36,175 --> 00:12:37,769
Давно не виделись.
113
00:12:37,850 --> 00:12:40,120
Давно. Хотя я всё там же.
114
00:12:40,243 --> 00:12:42,400
Внизу, в 12-м отделе.
115
00:12:43,813 --> 00:12:45,160
Всё к нам наверх не выбираешься?
116
00:12:45,241 --> 00:12:47,210
А меня там никто не ждет.
117
00:12:49,693 --> 00:12:51,529
Саш, ну мы же с тобой об этом говорили.
118
00:12:51,610 --> 00:12:52,915
Дай время, Черных остынет.
119
00:12:52,996 --> 00:12:55,743
Он уже два года стынет.
Всё никак остыть не может.
120
00:12:59,636 --> 00:13:00,970
Помяни черта!
121
00:13:04,123 --> 00:13:05,069
Черных?
122
00:13:05,150 --> 00:13:06,323
Да.
123
00:13:19,463 --> 00:13:22,268
Провал выхода под Берлином
он мне никогда не простит.
124
00:13:22,349 --> 00:13:24,275
Понять его можно. Потерял лучшего друга.
125
00:13:24,356 --> 00:13:25,662
А меня понять?
126
00:13:25,743 --> 00:13:27,689
Хотя нет. Меня проще сделать крайним.
127
00:13:27,770 --> 00:13:29,668
Ты вышел из-под контроля.
Устроил там гонки.
128
00:13:29,749 --> 00:13:32,876
Юра, если бы я это не устроил,
не пойми чем бы это всё закончилось.
129
00:13:32,956 --> 00:13:35,676
Наши самолет Руста все равно бы не сбили.
130
00:13:43,239 --> 00:13:45,400
Наелся. Сыт.
131
00:14:42,423 --> 00:14:43,842
Выпьешь?
132
00:14:54,550 --> 00:14:56,096
Что отмечаем?
133
00:14:56,177 --> 00:14:57,603
Увольнение.
134
00:15:04,323 --> 00:15:05,983
Что делать будешь?
135
00:15:17,770 --> 00:15:19,520
Тебе не предлагаю.
136
00:15:20,892 --> 00:15:22,562
Продадим квартиру, дом.
137
00:15:22,643 --> 00:15:24,360
Уедем в Сочи, приобретем жилье.
138
00:15:25,346 --> 00:15:29,202
- Мы хоть в тепле.
- Саш, ты меня прости, конечно.
139
00:15:29,283 --> 00:15:31,720
Может, тебе твоя работа надоела,
140
00:15:32,287 --> 00:15:33,870
но мне моя - нет.
141
00:15:34,856 --> 00:15:36,400
Понимаю.
142
00:15:37,447 --> 00:15:38,976
Тогда я один поеду.
143
00:15:46,797 --> 00:15:48,523
Салат в холодильник убери.
144
00:15:59,189 --> 00:16:01,495
Рая, ну, что ты молчишь, ну…
145
00:16:01,576 --> 00:16:03,456
Как тебе мое интервью?
146
00:16:03,537 --> 00:16:06,049
Миш, всё четко. И всё по делу.
147
00:16:06,130 --> 00:16:07,250
Да.
148
00:16:07,843 --> 00:16:09,403
А по-моему, не очень.
149
00:16:09,970 --> 00:16:11,782
Сбился, столько важного не сказал.
150
00:16:11,863 --> 00:16:14,363
Ничего, еще скажешь.
151
00:16:14,443 --> 00:16:17,769
Главное, чтоб в ГДР не решили,
что я на стороне ФРГ, понимаешь?
152
00:16:17,850 --> 00:16:20,382
А ты не на чьей стороне, ты над всеми.
153
00:16:20,463 --> 00:16:23,135
Я этим всем уже четыре года
подряд обещаю проект
154
00:16:23,216 --> 00:16:25,655
общеевропейского дома.
Ну вот всё никак не доделаю.
155
00:16:25,736 --> 00:16:27,960
Ты говорил это в июле.
156
00:16:28,442 --> 00:16:32,328
На парламентской ассамблее
Совета Европы в Страсбурге.
157
00:16:32,416 --> 00:16:33,735
Подождут.
158
00:16:33,816 --> 00:16:35,443
Да, я не могу ждать!
159
00:16:35,523 --> 00:16:36,529
Ситуация накаляется.
160
00:16:36,610 --> 00:16:39,116
Мне сейчас нужно определиться,
как интегрировать
161
00:16:39,196 --> 00:16:41,791
ФРГ с ГДР.
Это же ключевой момент моего плана.
162
00:16:41,871 --> 00:16:45,462
Миш, ну в общих чертах идею ты им озвучил.
163
00:16:45,543 --> 00:16:48,720
Отделить соперничество социалистических
164
00:16:48,800 --> 00:16:51,429
и капиталистических идей и идеологий
165
00:16:51,510 --> 00:16:55,389
от разрушительного соперничества
военных блоков.
166
00:16:55,470 --> 00:16:58,022
Это и закончит холодную войну.
167
00:16:58,103 --> 00:17:00,555
А мне вот неофициально докладывают,
что Вашингтон
168
00:17:00,636 --> 00:17:03,440
отвергает мои идеи
по реорганизации Европы.
169
00:17:05,030 --> 00:17:06,630
У них, видишь ли, альтернатива.
170
00:17:06,710 --> 00:17:07,840
Какая?
171
00:17:07,956 --> 00:17:10,369
Евросоюз под руководством США.
172
00:17:17,988 --> 00:17:19,068
Миш?
173
00:17:19,149 --> 00:17:21,415
Ну определись уже.
174
00:17:21,496 --> 00:17:25,400
- Ну, я…
- Не Америке решать будущее Европы.
175
00:17:25,903 --> 00:17:28,576
Соцстраны Совета
экономической взаимопомощи
176
00:17:28,657 --> 00:17:30,682
мощнее стран Западной Европы.
177
00:17:30,763 --> 00:17:32,169
И население у нас больше.
178
00:17:32,250 --> 00:17:35,440
Так кому решать,
кто и как евроинтегрируется?
179
00:17:35,934 --> 00:17:38,113
Они нас будут слушать, Миш.
180
00:17:38,200 --> 00:17:41,292
Да это я всегда хотел интегрировать
страны СЭВ в Западную Европу.
181
00:17:41,373 --> 00:17:42,593
А не они.
182
00:17:44,342 --> 00:17:46,062
И объединение Германии, это…
183
00:17:46,143 --> 00:17:47,599
Хочу сделать показательным примером.
184
00:17:47,680 --> 00:17:49,903
Чтобы они убедились
в реалистичности моего плана.
185
00:17:49,984 --> 00:17:51,760
Ну вот. Вот.
186
00:17:52,389 --> 00:17:54,840
Так действуй, Миш. Действуй.
187
00:17:54,921 --> 00:17:57,123
Коль ждет от тебя идеи по объединению.
188
00:17:57,204 --> 00:17:59,310
Пора снести Берлинскую стену.
189
00:17:59,391 --> 00:18:00,909
Вот те здравствуйте!
190
00:18:00,990 --> 00:18:03,503
А Хонеккер, а? Но он же не даст.
191
00:18:03,583 --> 00:18:05,679
Обсудишь с ним в октябре.
192
00:18:05,759 --> 00:18:08,462
Только он должен сразу усвоить главное:
193
00:18:08,543 --> 00:18:12,395
новая Европа начнется
с объединенной Германии, а управлять
194
00:18:12,476 --> 00:18:14,842
новым Евросоюзом будешь ты.
195
00:18:14,923 --> 00:18:16,720
На правах его архитектора.
196
00:18:17,115 --> 00:18:19,240
Ты! Миш.
197
00:18:19,740 --> 00:18:21,183
И никто другой.
198
00:18:28,603 --> 00:18:30,240
Ну вот!
199
00:18:31,206 --> 00:18:32,536
Всё!
200
00:18:33,230 --> 00:18:34,480
Я определился.
201
00:18:43,063 --> 00:18:44,202
Тебя подвезти?
202
00:18:44,283 --> 00:18:46,410
- Саш, мне к 12:00.
- Ага.
203
00:18:47,963 --> 00:18:49,950
- Пока.
- До вечера.
204
00:19:05,031 --> 00:19:06,570
Юр, Привет.
205
00:19:07,443 --> 00:19:08,916
Да, это Света.
206
00:19:10,103 --> 00:19:12,317
Нам нужно встретиться.
207
00:19:15,889 --> 00:19:18,895
«Соединенные Штаты и весь
Атлантический Союз, - сказал он, -
208
00:19:18,976 --> 00:19:21,749
готовы работать совместно
с Советским Союзом
209
00:19:21,830 --> 00:19:24,760
и другими странами
Организации Варшавского договора».
210
00:19:28,236 --> 00:19:29,403
Саш.
211
00:19:30,314 --> 00:19:32,868
- Нужна твоя помощь.
- В чем дело?
212
00:19:32,949 --> 00:19:35,636
В Москву прибывает «Фридрихштадтпаласт» -
берлинский мюзик-холл.
213
00:19:35,723 --> 00:19:37,528
Нужно там покрутиться.
214
00:19:37,609 --> 00:19:39,436
Угу. А твои где все?
215
00:19:40,149 --> 00:19:41,136
Заняты.
216
00:19:42,609 --> 00:19:46,359
Юрий Анатольевич, если это всё
из-за нашего вчерашнего с вами разговора,
217
00:19:46,440 --> 00:19:47,530
то, пожалуй, нет.
218
00:19:47,610 --> 00:19:49,289
Саш, это не подачка.
219
00:19:49,370 --> 00:19:51,456
У тебя наметанный глаз,
а мне нужен твой опыт.
220
00:19:51,536 --> 00:19:52,836
А Черных?
221
00:19:55,131 --> 00:19:58,669
Ну, я ему напомню, что сотрудники
12 отдела не только занимаются
222
00:19:58,750 --> 00:19:59,836
зарубежной прессой.
223
00:19:59,917 --> 00:20:02,895
Но еще наблюдением за иностранными
гражданами на территории СССР.
224
00:20:02,976 --> 00:20:04,129
Угу.
225
00:20:07,710 --> 00:20:08,720
Моя легенда?
226
00:20:09,115 --> 00:20:10,262
Журналист?
227
00:20:10,343 --> 00:20:13,600
- Твоя любимая. Фотограф ТАСС.
- Угу.
228
00:20:13,736 --> 00:20:15,050
И кто наш объект?
229
00:20:15,750 --> 00:20:19,262
К немцам в гостиницу заселится
американский журналист Говард Хейли.
230
00:20:19,343 --> 00:20:21,520
У них может быть встреча,
передача посылки.
231
00:20:21,805 --> 00:20:23,080
Проконтролируй.
232
00:20:24,800 --> 00:20:26,995
Ишь ты! Кучеряво живем!
233
00:20:27,076 --> 00:20:30,575
Там дорогой бар.
Ну, кого-то угостить, не на свои же.
234
00:20:30,656 --> 00:20:31,960
Ну хоть это радует.
235
00:20:43,355 --> 00:20:45,175
Я не понимаю! И тюль какой-то…
236
00:20:45,256 --> 00:20:47,242
Так, товарищ. Товарищ!
237
00:20:47,323 --> 00:20:49,535
Замдиректора Иванченко разрешил.
238
00:20:49,616 --> 00:20:51,497
Так, а документ есть?
239
00:20:51,890 --> 00:20:53,030
Имеется.
240
00:21:14,144 --> 00:21:15,755
- Нечаев.
- Мм?
241
00:21:15,836 --> 00:21:17,769
А почему я тебя не помню?
242
00:21:17,850 --> 00:21:19,462
Ой, что это?
243
00:21:19,543 --> 00:21:21,370
А потому что я всегда вот так.
244
00:23:20,570 --> 00:23:22,883
Ты не стесняйся, налегай на тортик.
245
00:23:25,450 --> 00:23:27,489
Спасибо, Виктор Иванович.
246
00:23:27,576 --> 00:23:29,255
Хотите подсластить разговор?
247
00:23:29,336 --> 00:23:30,880
Как у тебя дела с мужем?
248
00:23:30,961 --> 00:23:32,422
Нормально.
249
00:23:32,503 --> 00:23:34,616
Ничего странного не замечала?
250
00:23:34,696 --> 00:23:37,398
Поздние возвращения, внезапные отлучки,
251
00:23:37,478 --> 00:23:38,676
командировки?
252
00:23:39,790 --> 00:23:42,320
Я вас умоляю, какие командировки?
253
00:23:42,543 --> 00:23:45,230
Он два года в Москве сидит, мается.
254
00:23:45,311 --> 00:23:46,480
Заслужил.
255
00:23:47,097 --> 00:23:50,763
Из-за него мы потеряли моего друга.
И твоего отца.
256
00:23:51,370 --> 00:23:52,996
Саша ошибся.
257
00:23:54,596 --> 00:23:57,250
Я в такие ошибки не верю.
258
00:23:58,509 --> 00:24:00,050
Вернер Лэнг.
259
00:24:00,130 --> 00:24:02,800
Торговый представитель компании БАСФ.
260
00:24:02,910 --> 00:24:06,935
Три месяца назад Жданов
поручил Нечаеву прощупать его
261
00:24:07,016 --> 00:24:08,937
для потенциальной вербовки.
262
00:24:09,017 --> 00:24:10,842
Мы подозреваем, что Лэнг - агент ЦРУ
263
00:24:10,923 --> 00:24:14,362
и сам прощупывал твоего мужа
для разработки.
264
00:24:14,443 --> 00:24:16,610
И, возможно, завербовал.
265
00:24:17,277 --> 00:24:19,790
Саша не станет сотрудничать с ЦРУ.
266
00:24:22,523 --> 00:24:25,960
Олег Гордиевский тоже много лет
выглядел безупречным.
267
00:24:27,216 --> 00:24:28,689
Однако, его раскрыли.
268
00:24:28,775 --> 00:24:31,823
Виктор Иванович, вы же знаете,
что Саша наш до мозга костей.
269
00:24:31,904 --> 00:24:32,749
Зачем всё это?
270
00:24:32,830 --> 00:24:37,240
После провала Хэда я обязан проверять
любой сигнал по твоему мужу.
271
00:24:38,896 --> 00:24:40,280
А долго вы еще будете проверять?
272
00:24:40,361 --> 00:24:42,156
Пока не убедимся, что он чист.
273
00:24:43,157 --> 00:24:46,548
Ну сама же знаешь, такая работа.
Проверяй, перепроверяй.
274
00:24:46,629 --> 00:24:48,603
Потом еще, еще, еще.
275
00:24:48,684 --> 00:24:50,440
Меня вы тоже подозреваете?
276
00:24:52,876 --> 00:24:54,430
Тебе верю.
277
00:24:54,510 --> 00:24:57,302
Но я обещал твоему отцу
присмотреть за тобой.
278
00:24:57,383 --> 00:25:00,450
И не хочу потом косых взглядов
в твою сторону из-за мужа.
279
00:25:00,530 --> 00:25:02,425
Я поняла. Спасибо за торт.
280
00:25:02,506 --> 00:25:03,633
Я пошла.
281
00:25:05,960 --> 00:25:07,376
Светлана.
282
00:25:09,162 --> 00:25:11,759
Если вдруг тебе его поведение
покажется странным.
283
00:25:11,840 --> 00:25:13,683
Я обязательно доложу, да.
284
00:25:55,657 --> 00:25:57,530
Духи «Опиум Лоран» имеются?
285
00:25:58,383 --> 00:25:59,479
Найдется.
286
00:25:59,560 --> 00:26:02,160
- Сестре лишние подарили.
- Так вот не лишние.
287
00:26:02,241 --> 00:26:03,649
И баночку пива.
288
00:26:03,730 --> 00:26:04,855
Импортного?
289
00:26:04,936 --> 00:26:06,560
«Роденберга», если имеется.
290
00:26:07,515 --> 00:26:09,870
- Нет. Такого нет.
- Тогда любое баночное.
291
00:26:20,259 --> 00:26:21,402
Нечаев,
292
00:26:21,483 --> 00:26:23,962
после вечеринки не уходи.
У меня на тебя планы.
293
00:26:24,043 --> 00:26:25,242
Угу.
294
00:26:25,323 --> 00:26:28,390
Интересно. Так-то у меня планы
на себя самого.
295
00:26:48,697 --> 00:26:51,560
Слушай, этот Горбачев…
296
00:26:51,736 --> 00:26:53,840
Это великий человек.
297
00:26:55,010 --> 00:26:56,904
За конец холодной войны!
298
00:27:06,503 --> 00:27:10,910
Я фотографируюсь только за деньги.
299
00:27:10,990 --> 00:27:12,623
Шампанское.
300
00:27:13,982 --> 00:27:17,216
И сколько вы заплатите за мою работу?
301
00:27:22,003 --> 00:27:23,280
А вы забавный.
302
00:27:23,361 --> 00:27:25,249
У вас отличный немецкий.
303
00:27:25,329 --> 00:27:28,365
Мама мне всегда говорила:
304
00:27:28,445 --> 00:27:31,582
«Саша. Учи немецкий как следует.
305
00:27:31,663 --> 00:27:33,469
Встретишь красивую немку.
306
00:27:33,550 --> 00:27:36,030
И сможешь с ней не только
про погоду говорить».
307
00:27:36,750 --> 00:27:38,642
Я знаю русский язык.
308
00:27:39,263 --> 00:27:40,360
Откуда?
309
00:27:40,556 --> 00:27:43,216
В ГДР его преподают в школах.
310
00:27:43,297 --> 00:27:45,649
И у меня русская бабушка.
311
00:27:45,730 --> 00:27:46,777
Надо же.
312
00:27:48,056 --> 00:27:49,410
Браслет видите?
313
00:27:49,959 --> 00:27:52,520
- Какая прелесть.
- Её подарок.
314
00:27:54,169 --> 00:27:55,823
Ингрид Клее.
315
00:27:56,810 --> 00:27:58,760
Александр Нечаев.
316
00:28:00,216 --> 00:28:02,810
- Вы так смотрели на меня.
- Как?
317
00:28:03,556 --> 00:28:06,480
Как будто хотите на свидание пригласить.
318
00:28:06,714 --> 00:28:09,000
Я бы с радостью, да увы.
319
00:28:11,136 --> 00:28:12,396
Послезавтра мы улетаем.
320
00:28:12,476 --> 00:28:13,996
- Жаль.
- Да.
321
00:28:14,077 --> 00:28:16,916
Так что либо сейчас, либо никогда.
322
00:28:18,226 --> 00:28:20,080
Значит, никогда.
323
00:28:22,899 --> 00:28:24,680
Никогда не говори никогда.
324
00:28:34,996 --> 00:28:36,870
Это ваше?
325
00:28:37,843 --> 00:28:40,083
- Жулик!
- Жулик.
326
00:28:41,023 --> 00:28:42,943
- Вот жулик!
- Жулик.
327
00:28:43,024 --> 00:28:44,320
Ульрих,
328
00:28:45,011 --> 00:28:47,880
ты лучше покажи фокус на том,
кого точно не знаешь!
329
00:28:48,336 --> 00:28:49,523
Одну минутку.
330
00:28:51,450 --> 00:28:53,470
Давай, Ульрих, смелей.
331
00:28:55,589 --> 00:28:56,709
Извините, сэр.
332
00:28:56,790 --> 00:28:58,022
Что это?
333
00:28:58,103 --> 00:29:00,137
Это? Бурбон.
334
00:29:00,217 --> 00:29:01,879
Бурбон?
335
00:29:01,960 --> 00:29:03,681
Можно попробовать?
336
00:29:03,761 --> 00:29:06,556
Знаешь, ты милый парень, но нет.
337
00:29:06,636 --> 00:29:09,730
Хорошо, а у вас есть часы?
338
00:29:09,810 --> 00:29:11,689
Часы? Черт.
339
00:29:11,770 --> 00:29:13,880
А где мои часы?
340
00:29:14,994 --> 00:29:16,316
В бокале.
341
00:29:20,594 --> 00:29:24,169
А можете сделать,
чтобы Берлинская стена исчезла?
342
00:29:24,250 --> 00:29:27,243
Нет. Я иллюзионист. Не политик.
343
00:29:28,717 --> 00:29:31,410
Правильно. Правильно.
344
00:29:31,496 --> 00:29:34,263
- Спасибо.
- Удачи, сэр!
345
00:29:34,344 --> 00:29:36,160
Мое почтение.
346
00:29:42,750 --> 00:29:45,770
Скучаешь, ковбой?
347
00:29:47,222 --> 00:29:48,963
Не слишком, но…
348
00:29:49,650 --> 00:29:50,735
Сколько?
349
00:29:50,816 --> 00:29:52,480
Как грубо.
350
00:29:52,904 --> 00:29:55,269
Слышь, Нечаев, какой же ты сильный, а!
351
00:29:55,350 --> 00:29:56,736
Я таких обожаю!
352
00:29:56,817 --> 00:29:59,369
Сейчас этого закинем
и ко мне в номер баиньки пойдем.
353
00:29:59,450 --> 00:30:01,996
Юлиана Витальевна, я так-то женат.
354
00:30:02,077 --> 00:30:04,502
Я тебя… я тебя умоляю, Нечаев.
355
00:30:04,583 --> 00:30:06,242
Как немка подруливает, да?
356
00:30:06,323 --> 00:30:08,802
Так не женат! Чего ты кобенишься, Нечаев!
357
00:30:08,889 --> 00:30:11,399
Так, короче, или ты идешь ко мне…
358
00:30:11,480 --> 00:30:15,400
Или я пишу в ТАСС,
что ты фарцевал с немцами. Ферштейн?
359
00:30:15,774 --> 00:30:18,296
Ну-ка, давай, поцелуемся, давай.
360
00:30:18,377 --> 00:30:20,125
Помогите кто-нибудь, скорее!
361
00:30:20,205 --> 00:30:22,295
Там человеку плохо,
он упал, лежит, не дышит уже.
362
00:30:22,376 --> 00:30:23,815
Ну быстрее, ну, помогите, пожалуйста!
363
00:30:23,896 --> 00:30:24,742
- Ну, скорее.
- Подержи!
364
00:30:24,823 --> 00:30:26,270
Что же вы стоите-то, пожалуйста!
365
00:30:26,350 --> 00:30:28,196
Я была в ванной… он уже не дышит.
366
00:30:28,276 --> 00:30:30,560
- Я его не трогала…
- Да не ори ты!
367
00:30:34,612 --> 00:30:36,216
Он жив?
368
00:30:38,530 --> 00:30:40,280
Вызывай милицию.
369
00:31:06,846 --> 00:31:09,468
Он был пьяный,
попросил помочь довести его до номера.
370
00:31:09,549 --> 00:31:10,802
Я помогла.
371
00:31:10,890 --> 00:31:13,190
Вспотела, попросилась в душ.
372
00:31:13,271 --> 00:31:14,880
Вспотели?
373
00:31:15,862 --> 00:31:17,623
Между нами ничего не было!
374
00:31:18,743 --> 00:31:19,602
Что дальше?
375
00:31:19,683 --> 00:31:22,095
Ну что дальше?
Я его тыкаю, он не реагирует. Что дальше?
376
00:31:22,176 --> 00:31:23,503
Можно вас?
377
00:31:24,476 --> 00:31:28,017
Следов насилия или инъекций не вижу.
378
00:31:28,097 --> 00:31:29,883
Предварительно - инфаркт.
379
00:31:32,169 --> 00:31:34,476
Точнее - после вскрытия.
380
00:31:34,557 --> 00:31:36,917
Быстро комитетчики прикатили.
381
00:31:36,997 --> 00:31:38,976
Пусть забирают, меньше возни.
382
00:31:39,057 --> 00:31:40,237
Ну да.
383
00:32:00,046 --> 00:32:02,182
Только Сашка так может трезвонить?
384
00:32:02,263 --> 00:32:03,342
- Привет.
- Здравствуй, мам.
385
00:32:03,422 --> 00:32:05,055
- Ну, заходи.
- Не разбудил?
386
00:32:05,136 --> 00:32:07,250
Соскучилась. Да нет.
Я на работу собиралась.
387
00:32:07,331 --> 00:32:09,135
- Голоден?
- Как собака.
388
00:32:09,216 --> 00:32:11,357
- Пшенная каша есть.
- Всё буду.
389
00:32:12,390 --> 00:32:14,063
- Мама.
- А?
390
00:32:15,669 --> 00:32:17,050
С днем рождения!
391
00:32:19,156 --> 00:32:21,148
У меня же через два месяца. Ты забыл?
392
00:32:21,229 --> 00:32:23,429
Почему, помню. Нравится?
393
00:32:23,510 --> 00:32:25,283
Ну, «Опиум». Конечно.
394
00:32:25,650 --> 00:32:26,695
Как Света?
395
00:32:26,776 --> 00:32:28,480
Да всё у нас хорошо.
396
00:32:28,561 --> 00:32:29,642
Точно?
397
00:32:29,723 --> 00:32:31,196
Точно. Всё хорошо.
398
00:32:32,456 --> 00:32:34,376
- Руки тогда мой.
- Угу.
399
00:32:38,090 --> 00:32:39,560
Ты что, ремонт сделала?
400
00:32:39,641 --> 00:32:41,395
- Виктор Иванович помог.
- А-а.
401
00:32:41,476 --> 00:32:43,315
Алло, Свет? Да.
402
00:32:43,396 --> 00:32:45,000
Слушай, я у мамы сегодня останусь.
403
00:32:45,081 --> 00:32:47,743
И завтра, наверно, тоже. Да. Извини.
404
00:32:47,823 --> 00:32:49,055
Не, ну ты…
405
00:32:49,136 --> 00:32:51,390
Извини, всё, не могу, не могу, спешу.
406
00:32:51,796 --> 00:32:55,657
Вчера, в 23:10, в милицейский пост
правительственных дач
407
00:32:55,737 --> 00:32:57,479
пришел Борис Ельцин в мокрой одежде.
408
00:32:57,560 --> 00:32:59,323
- Саш…
- М?
409
00:33:00,496 --> 00:33:03,548
Говорят, Горбачев
и Шеварнадзе - предатели.
410
00:33:03,629 --> 00:33:06,795
Ну, люди всегда что-то говорят.
А ты не верь в глупости.
411
00:33:06,876 --> 00:33:11,236
Ай. Так хорошо жили.
Зачем эта перестройка. Гласность.
412
00:33:11,880 --> 00:33:13,282
Сейчас столько грязи вылезет.
413
00:33:13,363 --> 00:33:16,283
Ну так быстрее очистимся.
414
00:33:16,823 --> 00:33:20,096
А ты читал, что в республиках происходит?
415
00:33:20,177 --> 00:33:22,600
Ваш Горбачев нам страну развалит.
416
00:33:22,680 --> 00:33:24,536
А ты глупости-то не городи.
417
00:33:24,940 --> 00:33:27,515
Ну перебесится, успокоится.
Там ведь тоже не дураки сидят.
418
00:33:27,596 --> 00:33:30,090
И хватит уже эти «Огоньки» читать!
419
00:33:31,143 --> 00:33:32,849
А у тебя на работе что говорят?
420
00:33:32,929 --> 00:33:36,320
А у меня на работе говорят:
«До выстрела не падаем».
421
00:34:02,656 --> 00:34:05,515
Здравия желаю!
Юрий Анатольевич, здравия желаю!
422
00:34:05,596 --> 00:34:07,155
Здравия, здравия!
423
00:34:07,236 --> 00:34:09,855
Послал тебя за немцами присматривать.
424
00:34:09,936 --> 00:34:11,996
А ты умудрился вляпаться в труп.
425
00:34:12,077 --> 00:34:13,603
Что с Говардом?
426
00:34:13,683 --> 00:34:15,102
Официально - инфаркт.
427
00:34:15,183 --> 00:34:16,877
А неофициально?
428
00:34:18,070 --> 00:34:20,342
Кровь чистая, сердце в полном порядке.
429
00:34:20,423 --> 00:34:22,943
До секса дело не дошло - и инфаркт.
430
00:34:23,862 --> 00:34:25,736
- А на кого работал?
- ЦРУ.
431
00:34:25,817 --> 00:34:29,120
Но так. По мелочи.
Курьером по Союзу разъезжал.
432
00:34:29,449 --> 00:34:32,996
Мы подозреваем, что он в гостинице
был не с пустыми руками.
433
00:34:33,500 --> 00:34:36,976
Интересно, а для кого из немцев
посылка была предназначена?
434
00:34:37,056 --> 00:34:40,823
Немцы завтра улетают.
Отработай гостиницу, Саш.
435
00:34:41,416 --> 00:34:43,823
- А второй главк?
- Пусть трупом занимаются.
436
00:34:44,649 --> 00:34:47,360
Твое дело - найти посылку.
437
00:35:14,795 --> 00:35:16,159
Да, помню.
438
00:35:16,240 --> 00:35:19,582
Он весь вечер потягивал виски,
потом стакан воды попросил.
439
00:35:19,663 --> 00:35:20,800
Таблетки запить.
440
00:35:23,150 --> 00:35:24,329
Запил?
441
00:35:24,410 --> 00:35:25,569
Не видел.
442
00:35:30,523 --> 00:35:31,603
Вы опять?
443
00:35:32,183 --> 00:35:34,623
Я вашим уже всё рассказала.
444
00:35:34,703 --> 00:35:37,080
Какие таблетки пил американский гражданин?
445
00:35:37,778 --> 00:35:39,728
Сказал, для мужской силы.
446
00:35:39,809 --> 00:35:42,075
Когда пьяный, у него плохо встает.
447
00:35:42,156 --> 00:35:44,040
Целую горсть хватанул.
448
00:35:44,186 --> 00:35:45,502
А в чем таблетки были?
449
00:35:45,583 --> 00:35:47,560
Пузырек такой, коричневый.
450
00:35:47,734 --> 00:35:49,240
Из стекла.
451
00:35:50,214 --> 00:35:52,480
- А вы не брали?
- На фига?
452
00:35:54,184 --> 00:35:56,480
У меня все стоит.
453
00:36:40,297 --> 00:36:43,103
А у тебя тут ничего. Клево.
454
00:37:21,536 --> 00:37:25,782
Спортивный стимулятор.
Разгоняет кровь, повышает давление.
455
00:37:25,863 --> 00:37:28,520
Но есть побочный эффект.
Улучшает потенцию.
456
00:37:30,782 --> 00:37:32,422
Полезная штука.
457
00:37:32,503 --> 00:37:35,080
Не, ну, сам по себе-то
препарат безвредный.
458
00:37:35,160 --> 00:37:37,804
Но если передозировка
в сочетании с алкоголем,
459
00:37:37,885 --> 00:37:39,977
то приводит к остановке сердца.
460
00:37:40,650 --> 00:37:44,336
Да просто как-то он сам передознулся.
Или помог кто-то?
461
00:37:44,416 --> 00:37:46,716
- Саш, я тебя послал за посылкой.
- Ага.
462
00:37:46,797 --> 00:37:47,890
А ты влез в убийство.
463
00:37:47,970 --> 00:37:49,929
Так это всё связано, Юрий Анатольевич.
464
00:37:50,010 --> 00:37:51,343
Всё связано, да.
465
00:37:52,983 --> 00:37:55,742
Как думаешь, Говард не просто так
рядом с немцами терся?
466
00:37:55,823 --> 00:37:57,000
Угу.
467
00:37:59,276 --> 00:38:00,696
А кто в труппе из Штази?
468
00:38:00,776 --> 00:38:02,689
Хельга Шульц есть такая.
469
00:38:02,770 --> 00:38:05,976
Слишком много на себя берет.
Поэтому все вокруг кланяются.
470
00:38:06,863 --> 00:38:07,716
Ее работа?
471
00:38:07,796 --> 00:38:10,595
Чтобы сотрудники Штази
на нашей территории иностранцев травили?
472
00:38:10,676 --> 00:38:13,903
На это нужно яйца иметь размером с Москву.
473
00:38:13,984 --> 00:38:15,288
Ох, Саш.
474
00:38:15,369 --> 00:38:18,489
Я раньше панков только в Гамбурге видел.
475
00:38:18,570 --> 00:38:21,400
А теперь они
по Красной площади разгуливают.
476
00:38:21,720 --> 00:38:22,876
Ладно!
477
00:38:22,957 --> 00:38:26,163
Выясним, не было ли у Штази
интереса к Говарду.
478
00:39:35,356 --> 00:39:36,800
Будильник.
479
00:39:37,925 --> 00:39:40,160
Принимаю таблетки по часам.
480
00:39:44,296 --> 00:39:46,283
Где мои часы?
481
00:39:46,364 --> 00:39:47,690
В стакане.
482
00:39:48,450 --> 00:39:50,716
- Спасибо.
- Удачи, сэр!
483
00:39:54,823 --> 00:39:57,015
Чем могу помочь?
484
00:39:57,096 --> 00:40:01,223
Уже ничем. Простите за вторжение, фрау.
485
00:40:05,432 --> 00:40:08,643
Топорная работа, офицер.
486
00:40:27,081 --> 00:40:29,282
Значит так, товарищи, любители балета.
487
00:40:29,363 --> 00:40:32,135
Великодушно извиняюсь, но нам с балериной
нужно срочно поговорить.
488
00:40:32,216 --> 00:40:33,809
Поэтому сайонара. Прошу всех на выход.
489
00:40:33,890 --> 00:40:36,040
Твою мать, я работаю!
490
00:40:36,519 --> 00:40:40,296
Вот так. И ширинку застегнем,
а то простудитесь!
491
00:40:43,836 --> 00:40:46,149
Обязательно, мужики, обязательно. Вот!
492
00:40:46,230 --> 00:40:48,030
Такая штука. Но что поделаешь!
493
00:40:48,110 --> 00:40:50,680
Вот. Да, да, да! И это…
Из России с любовью!
494
00:40:51,978 --> 00:40:53,715
Ты знаешь,
сколько я сейчас капусты потеряла?
495
00:40:53,803 --> 00:40:55,115
Ты знаешь, какой срок дают за валюту?
496
00:40:55,196 --> 00:40:57,363
- Нет, не знаю.
- Поэтому я твоя единственная надежда.
497
00:40:57,443 --> 00:40:59,795
Так что не благодари.
Просто верни мне часы американца.
498
00:40:59,876 --> 00:41:01,322
- Ничего я у него не брала.
- Да?
499
00:41:01,403 --> 00:41:03,240
Может, это ты его завалила?
500
00:41:03,320 --> 00:41:04,463
И кошелек его обчистила.
501
00:41:04,544 --> 00:41:07,042
- Ты че, я его не трогала! Я не трогала!
- Едем в отделение!
502
00:41:07,123 --> 00:41:10,056
- Там тебе устроят эротический массаж!
- Никуда я не поеду! Нет, нет!
503
00:41:10,136 --> 00:41:11,695
Да, отпусти! Отпусти!
504
00:41:11,776 --> 00:41:14,383
- Ладно!
- Ну вот так бы и сразу!
505
00:41:18,436 --> 00:41:19,936
На, подавись, блин!
506
00:41:50,435 --> 00:41:53,970
В ваших же интересах, чтобы я вам
об этом рассказал в вашем номере.
507
00:42:07,620 --> 00:42:12,480
Собственно говоря, я по поводу
ныне покойного американского журналиста.
508
00:42:16,523 --> 00:42:18,640
Я не знать Говард.
509
00:42:19,790 --> 00:42:21,903
Интересно. Это даже любопытно.
510
00:42:23,690 --> 00:42:25,849
Ведь я не называл его имени.
511
00:42:31,276 --> 00:42:32,880
Так вы были знакомы? Да, нет?
512
00:42:39,710 --> 00:42:41,695
Мы выпить виски.
513
00:42:49,358 --> 00:42:50,936
Фокус, часы.
514
00:42:51,583 --> 00:42:52,436
Помнится мне.
515
00:42:52,516 --> 00:42:55,320
Вы сняли с него одни часы
и надели на него другие, так?
516
00:43:04,363 --> 00:43:06,083
- Ошибка.
- Ошибка.
517
00:43:06,590 --> 00:43:07,920
Хер Майерс,
518
00:43:08,456 --> 00:43:09,790
вы правша?
519
00:43:12,930 --> 00:43:14,606
Мне знаком этот фокус.
520
00:43:14,687 --> 00:43:17,360
Правой рукой вы сняли с Говарда часы,
521
00:43:18,656 --> 00:43:20,960
а в левой уже держали другие.
522
00:43:23,884 --> 00:43:25,122
Надевайте!
523
00:43:28,623 --> 00:43:30,400
Откуда у меня…
524
00:43:32,156 --> 00:43:34,880
- …такие же часы?
- И у меня вопрос, откуда?
525
00:43:43,036 --> 00:43:46,876
Для человека, который трудится на контору,
у вас слишком слабые нервы.
526
00:43:54,536 --> 00:43:56,629
Поэтому я и задаю здесь вопросы.
527
00:43:57,399 --> 00:43:59,282
Я думать, вы.
528
00:43:59,363 --> 00:44:00,442
От Хельги.
529
00:44:00,523 --> 00:44:02,023
Кто такая Хельга?
530
00:44:05,747 --> 00:44:08,920
Вы видеть ее железный глаза?
531
00:44:09,509 --> 00:44:11,961
Хер Майерс, не заговаривайте мне зубы.
532
00:44:12,042 --> 00:44:14,846
Как вы очутились в конторе?
Как вы очутились в конторе?
533
00:44:16,949 --> 00:44:19,562
Часы, привезти, я согласиться.
534
00:44:19,643 --> 00:44:23,370
Кто вас просил привезти часы, кто?
Кто просил вас привезти часы?
535
00:44:26,250 --> 00:44:29,639
Сколько? Сколько вам должны были
заплатить, гонорар какой у вас?
536
00:44:29,720 --> 00:44:31,783
Десять тысяч марок. Дальше.
537
00:44:33,362 --> 00:44:36,143
А теперь главный вопрос: кому и когда
вы должны были в Берлине передать часы.
538
00:44:36,224 --> 00:44:37,850
Кому и когда?
539
00:44:38,436 --> 00:44:40,890
Значит, в аэропорту ячейка. Ну.
540
00:44:41,970 --> 00:44:43,983
Да, конечно, покажите. Да.
541
00:44:48,596 --> 00:44:50,435
Спокойно, спокойно, хер Майерс.
542
00:44:50,516 --> 00:44:52,600
- Выдохните.
- Ячейка 46.
543
00:44:56,416 --> 00:44:58,329
- Часы.
- Часы.
544
00:44:58,409 --> 00:44:59,576
Часы.
545
00:45:05,216 --> 00:45:06,680
Спасибо.
546
00:45:07,718 --> 00:45:12,488
Ульрих! Все собрались в баре
отметить окончание гастролей.
547
00:45:12,569 --> 00:45:15,110
Ждут только вас.
548
00:45:18,863 --> 00:45:20,879
Хер Майерс, большое вам спасибо!
549
00:45:20,960 --> 00:45:22,715
За… За…
550
00:45:22,796 --> 00:45:24,400
Магнитофон и этот…
551
00:45:25,034 --> 00:45:26,376
«Моден Токинг».
552
00:45:27,062 --> 00:45:28,189
Да.
553
00:45:29,736 --> 00:45:31,510
И это… как…
554
00:45:31,590 --> 00:45:32,497
Данке!
555
00:45:41,830 --> 00:45:42,920
Я иду.
556
00:45:43,143 --> 00:45:44,770
О черт!
557
00:47:02,277 --> 00:47:04,063
А вот это? Ты помнишь…
558
00:47:27,800 --> 00:47:29,343
Всё равно пошла…
559
00:47:45,458 --> 00:47:48,422
- Запуталась. Её еле-еле вытащили потом.
- Вообще.
560
00:47:48,503 --> 00:47:49,795
Бедная, я помню.
561
00:47:49,876 --> 00:47:51,463
- А это кто, Зинаида Ивановна?
- Это она, да.
562
00:47:51,544 --> 00:47:52,595
Да…
563
00:47:52,675 --> 00:47:54,835
Какая шапка у нее модная.
564
00:47:54,916 --> 00:47:57,589
- Я даже не обращала тогда внимания.
- Погоди.
565
00:47:57,670 --> 00:48:00,450
Вот он! Альберт Иванович. Химик.
566
00:48:00,530 --> 00:48:02,835
Нет, подожди. Нет, это не он.
567
00:48:02,916 --> 00:48:04,116
Они просто все похожи.
568
00:48:04,197 --> 00:48:06,443
- Да.
- Видишь, они все похожи.
569
00:48:07,630 --> 00:48:09,970
Здесь, где-то здесь я должна быть.
570
00:48:10,050 --> 00:48:11,869
Где-то я, где?
571
00:48:11,950 --> 00:48:12,937
Вот.
572
00:48:14,896 --> 00:48:18,215
Я на себя непохожа. Такая смешная.
573
00:48:18,296 --> 00:48:19,680
Ты мне всегда нравилась.
574
00:48:23,816 --> 00:48:25,933
Юр, ну что мы всё о прошлом?
575
00:48:26,840 --> 00:48:31,942
Мы уже в академии
расставили все точки над и.
576
00:48:32,023 --> 00:48:33,036
Да.
577
00:48:34,896 --> 00:48:37,863
Я позвала тебя поговорить о Саше.
578
00:48:39,857 --> 00:48:41,249
Ну, а что Саша?
579
00:48:41,330 --> 00:48:43,949
Я привлек его к наружке.
Он отлично справился.
580
00:48:44,030 --> 00:48:46,120
Ну, его накрывает, он на грани.
581
00:48:46,201 --> 00:48:50,946
Ему сейчас нужна полноценная работа.
А не одноразовые задания.
582
00:48:51,026 --> 00:48:53,175
Если б ты мог его привлечь к своей группе.
583
00:48:53,256 --> 00:48:55,808
Ну, я как раз пытаюсь
вернуть его в обойму.
584
00:48:55,889 --> 00:48:58,063
Надеюсь, Черных возражать не будет.
585
00:48:59,241 --> 00:49:04,116
А Виктор Иванович
серьезно копает под Сашу?
586
00:49:06,280 --> 00:49:09,310
Я просто хочу понять, он его подозревает?
587
00:49:09,391 --> 00:49:11,200
Или не может простить Хэда?
588
00:49:15,092 --> 00:49:17,869
Что в голове у Виктора Ивановича,
никто не знает.
589
00:49:17,950 --> 00:49:20,749
Но, если Саша с заданием разберется,
то у меня будет козырь
590
00:49:20,830 --> 00:49:22,362
для разговора с Черныхом.
591
00:49:22,443 --> 00:49:26,195
И тогда я его из 12-го…
592
00:49:26,276 --> 00:49:28,257
верну обратно к себе.
593
00:49:29,323 --> 00:49:31,436
Спасибо, Юр, ты настоящий друг.
594
00:49:34,843 --> 00:49:36,182
Помнишь?
595
00:49:52,103 --> 00:49:53,543
Тебе пора.
596
00:49:58,016 --> 00:49:59,000
Да.
597
00:50:10,984 --> 00:50:12,056
Алло.
598
00:50:13,190 --> 00:50:15,710
Нет, нет, Миш, он не приезжал.
599
00:50:16,363 --> 00:50:20,040
Хорошо. Хорошо, если появится,
я ему передам.
600
00:50:47,962 --> 00:50:51,142
Уйди с дороги! Придурок! Пьянь!
601
00:51:24,490 --> 00:51:25,689
Саш!
602
00:51:25,770 --> 00:51:27,177
- Это ты?
- Напугала.
603
00:51:27,257 --> 00:51:28,795
- Тебя все ищут.
- Кто ищет?
604
00:51:28,876 --> 00:51:32,680
Юрий Анатольевич, Света твоя звонила.
Что случилось, сынок?
54306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.