All language subtitles for Famagusta +Ü01+Ľ14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,840 --> 00:00:31,840 Το καφεδάκι σου, Παύλο μου. 2 00:00:32,920 --> 00:00:36,160 -Στην υγειά σου. -Να 'σαι καλά. 3 00:00:38,920 --> 00:00:42,760 Ωχ, σου έρχεται πάλι. 4 00:00:44,040 --> 00:00:46,740 Άφησε μας μόνους για λίγο. 5 00:01:00,160 --> 00:01:01,720 Καλώς τον. 6 00:01:04,080 --> 00:01:07,157 Ήταν να με ξοφλήσεις την περασμένη εβδομάδα... 7 00:01:07,240 --> 00:01:10,557 -αλλά δεν έκανες τίποτα. Τι θα γίνει; -Δώσε μου ακόμα λίγο χρόνο. 8 00:01:10,640 --> 00:01:14,277 -Το χαλούμι ακόμα δεν το πούλησα. -Τι με νοιάζει εμένα; 9 00:01:14,360 --> 00:01:17,797 Άκου να σου πω, μου χρωστάς πάρα πολλά. 10 00:01:17,880 --> 00:01:21,517 αλλά μπορώ να σ' τα χαρίσω κιόλας. 11 00:01:21,600 --> 00:01:26,717 -Τι εννοείς; -Μου αρέσει πολύ η κόρη σου. 12 00:01:26,800 --> 00:01:29,357 Σταμάτα σε παρακαλώ, σου είπα ότι είναι παντρεμένη. 13 00:01:29,440 --> 00:01:33,997 Και; Ο άλλος είναι στο Λονδίνο. 14 00:01:34,080 --> 00:01:38,997 Δεν είναι έγκλημα νέα κορούλα, σαν τα κρύα τα νερά να ζει μόνη της; 15 00:01:39,080 --> 00:01:42,380 -Χαρά θα της προσφέρω. -Τι είναι αυτά που λες; 16 00:01:43,080 --> 00:01:45,300 Να πουλήσω το παιδί μου! 17 00:02:22,280 --> 00:02:30,280 Κι όταν ξυπνώ, θυμάμαι 18 00:02:31,080 --> 00:02:37,717 Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ 19 00:02:37,800 --> 00:02:42,397 Αχ θυμάμαι 20 00:02:42,480 --> 00:02:46,797 Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ 21 00:02:46,880 --> 00:02:51,237 Σε έχουν αυτοί Μα σ' έχω εγώ 22 00:02:51,320 --> 00:02:59,320 Κι αν, μισή, ακόμα ζω Είναι που δεν ξεχνώ 23 00:03:00,160 --> 00:03:08,840 Κι αν μου πήραν την ψυχή Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί 24 00:03:09,240 --> 00:03:15,957 Το 'κανα χρυσό Για να σ' το χαρίσω όταν σε βρω 25 00:03:16,040 --> 00:03:21,597 Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι 26 00:03:21,680 --> 00:03:26,000 Δεν ξεχνώ. Σε θυμάμαι. 27 00:03:43,360 --> 00:03:46,077 Η Μαριάννα; Δεν την πήρε πουθενά το μάτι μου. 28 00:03:46,160 --> 00:03:50,420 Πήρα τηλέφωνο. Θα έρθει αργότερα. 29 00:03:52,320 --> 00:03:54,240 Ο Μάικλ είναι. 30 00:03:55,120 --> 00:03:58,517 -Μάικλ; -Καλησπέρα, βρήκα δυο μηνύματά σας. 31 00:03:58,600 --> 00:04:00,400 Καλησπέρα. 32 00:04:00,520 --> 00:04:06,997 Σε πήρα γιατί ήθελα να σου πω για αυτό το συμπληρωματικό γύρισμα που κάναμε. 33 00:04:07,080 --> 00:04:11,157 -Για το σημάδι που είχε το μωρό μας. -Ναι, με ενημέρωσε η Ολυμπία. 34 00:04:11,240 --> 00:04:14,717 Ωραία. Μπορείς να το βάλεις. 35 00:04:14,800 --> 00:04:16,717 Μπορείς να το συμπληρώσεις, έτσι δεν είναι; 36 00:04:16,800 --> 00:04:18,837 Ναι, εφόσον το θεωρείται σημαντικό. 37 00:04:18,920 --> 00:04:25,597 Αυτό το σημάδι είναι το αποτύπωμα του μωρού μας, κατά κάποιον τρόπο. 38 00:04:25,680 --> 00:04:28,397 Πρέπει οπωσδήποτε να μπει. 39 00:04:28,480 --> 00:04:31,637 Πες μου ότι μπορείς να το βάλεις αλλιώς πραγματικά θα τρελαθώ. 40 00:04:31,720 --> 00:04:34,837 Δεν γλιτώνεις εύκολα από τη γυναίκα μου, βάλ' το να ξεμπερδέψεις. 41 00:04:34,920 --> 00:04:39,877 Τον άκουσα, εντάξει, θα μπεις στο μοντάζ οπωσδήποτε, μην ανησυχείτε. 42 00:04:39,960 --> 00:04:45,300 Εντάξει, σε ευχαριστώ. 43 00:05:00,680 --> 00:05:04,677 -Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι είναι βωμός. -Κοίτα. 44 00:05:04,760 --> 00:05:10,517 Αναθήματα. Όλα δείχνουν λατρευτικό χώρο του Διονύσου. 45 00:05:10,600 --> 00:05:14,637 -Είχες δίκιο, συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ πολύ. 46 00:05:14,720 --> 00:05:18,237 Τασούλα; Θα φύγω το βράδυ για Αθήνα. 47 00:05:18,320 --> 00:05:21,637 Θα λείψω δύο μέρες, είναι ένα ταξίδι που υποσχέθηκα στον Αντρίκο. 48 00:05:21,720 --> 00:05:26,100 Να πας. Να πας και να περάσετε καλά. 49 00:05:33,680 --> 00:05:36,437 Μου λείπεις Αφόρητα. 50 00:05:36,520 --> 00:05:39,477 Αν δεν έρθεις εσύ, θα 'ρθω εγώ στην Αθήνα να σε βρω, σ' το λέω. 51 00:05:39,560 --> 00:05:41,660 Φεύγω για Σουδάν. 52 00:05:42,120 --> 00:05:44,837 -Σε χρειάζομαι. -Κι εκεί με χρειάζονται. 53 00:05:44,920 --> 00:05:47,677 Σου υπόσχομαι όμως ότι θα προσπαθήσω να 'ρθω. 54 00:05:47,760 --> 00:05:51,037 -Πότε; -Όταν το επιτρέψουν οι συνθήκες. 55 00:05:51,120 --> 00:05:56,580 -Θα σε περιμένω. Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 56 00:06:01,520 --> 00:06:06,637 Το παράξενο είναι ότι νιώθω πολύ ελεύθερος να σ' τα εξομολογηθώ όλα. 57 00:06:06,720 --> 00:06:09,437 Καλό αυτό, πολύ καλό, Έλα, πες μου. 58 00:06:09,520 --> 00:06:16,117 -Ο μπαμπάς σου ήταν ο ήρωας σου; -Ναι. Τον θαύμαζα. 59 00:06:16,200 --> 00:06:22,800 Ήταν πιλότος, με έπαιρνε μαζί του σε διάφορες πτήσεις. 60 00:06:22,840 --> 00:06:25,240 Ήταν ο ήρωας μου. 61 00:06:26,840 --> 00:06:30,637 Και πετούσε το αεροπλάνο με την ίδια ευκολία που περπατούσε στον δρόμο. 62 00:06:30,720 --> 00:06:35,037 Δηλαδή τα έκανε όλα να φαίνονται εύκολα, απλά. 63 00:06:35,120 --> 00:06:42,020 Κοίτα μου έλεγε πώς κολυμπάει το αεροπλάνο στον αέρα. 64 00:06:42,760 --> 00:06:48,117 Πότε δεν κατάλαβα γιατί το αεροπλάνο κολυμπάει στον αέρα και δεν πετάει. 65 00:06:48,200 --> 00:06:49,700 Και; 66 00:06:50,760 --> 00:06:52,380 Και... 67 00:06:54,600 --> 00:06:57,837 Η όμορφες μέρες τέλειωσαν... 68 00:06:57,920 --> 00:07:02,120 εκείνο το απόγευμα που τον βρήκαν νεκρό στο κρεβάτι. 69 00:07:03,280 --> 00:07:06,357 Είχε πάθει ανακοπή. Ήταν πάρα πολύ νέος. 70 00:07:06,440 --> 00:07:10,160 Κι εγώ ήμουνα 12 χρονών τότε. 71 00:07:11,280 --> 00:07:14,280 Και το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα... 72 00:07:15,320 --> 00:07:17,120 ήτανε... 73 00:07:20,440 --> 00:07:24,160 τώρα ποιος θα πετάει τ' αεροπλάνα. 74 00:07:24,200 --> 00:07:26,517 Και πάντα όλοι μου λέγανε πόσο μοιάζω με τον μπαμπά μου. 75 00:07:26,600 --> 00:07:29,240 Πόσο ολόιδιοι είμαστε. 76 00:07:29,400 --> 00:07:35,940 Μέχρι πριν από λίγες μέρες που έμαθα ότι όλη μου ζωή είναι ένα ψέμα. 77 00:07:38,440 --> 00:07:40,600 Είμαι υιοθετημένος. 78 00:08:11,800 --> 00:08:15,520 -Φατσούλα μου τι κάνεις; -Φύγε, άσε με! 79 00:08:41,440 --> 00:08:45,100 Δεν μπόρεσα να τον κάνω καλά. Λυπάμαι. 80 00:08:46,080 --> 00:08:48,540 Δώστε του λίγο χρόνο. 81 00:08:57,000 --> 00:09:00,397 Μαμά, κράτα χώρο γιατί θα πάρω και την μπάλα μου. 82 00:09:00,480 --> 00:09:03,117 -Δεν μπαίνουν μπάλες στη βαλίτσα. -Γιατί; 83 00:09:03,200 --> 00:09:07,117 -Γιατί; -Πού θα παίξει στην Αθήνα; 84 00:09:07,200 --> 00:09:11,197 -Αποκλείεται! Μπαμπά; -Αποκλείεται. 85 00:09:11,280 --> 00:09:14,797 Λοιπόν άλλαξα τα εισιτήρια και πετάμε αύριο πρωί-πρωί. 86 00:09:14,880 --> 00:09:19,917 Ωραία, γιατί θέλω να βλέπω από το παράθυρο στο αεροπλάνο. 87 00:09:20,000 --> 00:09:23,277 Εντάξει, αλλά θα κοιμηθείς νωρίς γιατί το πρωί δεν θα ξυπνάς. 88 00:09:23,360 --> 00:09:25,580 Αποκλείεται! 89 00:09:44,320 --> 00:09:47,920 Πρώτη φορά βλέπω τον Μάριο σε αυτή την κατάσταση. 90 00:09:49,440 --> 00:09:54,477 Έπαθα σοκ! Πιστεύει ότι τον εγκατέλειψα. 91 00:09:54,560 --> 00:09:58,037 -Αυτό πληγώνει και αυτόν και μένα. -Ξέρω τι λες. 92 00:09:58,120 --> 00:09:59,757 Και με τους ψυχολόγους που μίλησα... 93 00:09:59,840 --> 00:10:02,757 είπαν πως δεν πρέπει να διαταράσσεται η ρουτίνα παιδιών όπως ο Μάριος. 94 00:10:02,840 --> 00:10:04,520 Έτσι είναι. 95 00:10:04,520 --> 00:10:08,797 Κι εμείς περιμένουμε τους ανθρώπους του γραφείου Ευημερίας! Μέχρι πότε; 96 00:10:08,880 --> 00:10:11,580 Ας περιμένουμε λίγες μέρες ακόμα. 97 00:10:11,960 --> 00:10:14,157 Αν δεν επέμβει άμεσα το γραφείο Ευημερίας... 98 00:10:14,240 --> 00:10:18,560 θα ζητήσουμε ένα παρέμβει η Επίτροπος Προστασίας του Παιδιού. 99 00:10:19,880 --> 00:10:24,140 Επείγει. Σε παρακαλώ. 100 00:10:24,760 --> 00:10:27,040 Σε παρακαλώ, κάνε ό,τι μπορείς. 101 00:10:34,480 --> 00:10:37,540 Πώς μπόρεσε η μάνα μας να μας το κάνει αυτό; 102 00:10:39,360 --> 00:10:41,400 Πες μου αλήθεια! 103 00:10:42,440 --> 00:10:45,680 Αξίζει αυτή η γυναίκα να λέγεται μάνα; 104 00:11:00,360 --> 00:11:03,000 -Το παιδί; -Κοιμάται. 105 00:11:05,960 --> 00:11:11,997 -Εξόφλησα από την υποθήκη του σπιτιού. -Το ξέρω, 80 χιλιάρικα πού τα βρήκες; 106 00:11:12,080 --> 00:11:15,620 Μου τα δάνεισε η οικογένεια Σέκερη. 107 00:11:17,000 --> 00:11:21,517 Μου είπαν θα μου τα κόβουν λίγα-λίγα από τον μισθό μου μέχρι να ξοφλήσουμε. 108 00:11:21,600 --> 00:11:26,220 -Σου έφυγε ένα βάρος; -Τεράστιο. 109 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 Ηρώ; 110 00:11:31,080 --> 00:11:33,300 Θα αλλάξω, σ' το ορκίζομαι. 111 00:11:33,880 --> 00:11:34,957 Θα κόψω τον τζόγο. 112 00:11:35,040 --> 00:11:40,200 Αν ξαναπιάσω χαρτιά στα χέρια μου θα έχεις κάθε δικαίωμα να... 113 00:11:41,040 --> 00:11:47,460 Σ' αγαπάω. Άσε με να γυρίσω στο σπίτι. 114 00:12:03,680 --> 00:12:08,120 Έλα Μαριάννα μου. Έχει έρθει ο πατέρας σου. 115 00:12:09,200 --> 00:12:11,957 Είπες ότι θέλεις να μας δεις όλους. 116 00:12:12,040 --> 00:12:15,517 -Ο Παύλος, η Δάφνη πού είναι; -Αυτοί ξέρουν. 117 00:12:15,600 --> 00:12:19,197 -Με εσάς ήθελα να μιλήσω. -Κάτσε κορίτσι μου. 118 00:12:19,280 --> 00:12:21,080 Πες μας. 119 00:12:21,240 --> 00:12:25,440 Τώρα εγώ γιατί ανησυχώ πριν καν ακούσω; 120 00:12:26,360 --> 00:12:28,460 Είμαι έγκυος. 121 00:12:32,000 --> 00:12:34,040 Άκουσα καλά; 122 00:12:35,640 --> 00:12:39,360 -Αντρέα; -Δεν ξέρω τι να πω. 123 00:12:39,680 --> 00:12:43,717 -Άλλο και τούτο. -Το ξέρει και ο Θοδωρής, του το είπα. 124 00:12:43,800 --> 00:12:45,077 Το παιδί θα το κρατήσω... 125 00:12:45,160 --> 00:12:48,917 και θα κάνω ό,τι μπορώ για να βοηθήσω τον Θοδωρή να βγει από τη φυλακή. 126 00:12:49,000 --> 00:12:52,917 Θέλω κάποια στιγμή το παιδί μου να έχει τον πατέρα του. 127 00:12:53,000 --> 00:12:56,237 Μισό λεπτό, πραγματικά... 128 00:12:56,320 --> 00:13:00,317 Μισό λεπτό, μας έχει έρθει απότομα. Δεν ξέρω τι να πω. 129 00:13:00,400 --> 00:13:04,677 Δεν ξέρω αν πρέπει να σου μιλήσω σαν νομικός ή σαν πατέρας. 130 00:13:04,760 --> 00:13:07,277 Αλήθεια, τι περιμένεις να ακούσεις από εμάς; 131 00:13:07,360 --> 00:13:10,317 Δεν σας ρωτάω τι να κάνω. Την απόφαση μου την έχω πάρει. 132 00:13:10,400 --> 00:13:13,637 Είστε μαζί μου; Ναι ή όχι; 133 00:13:13,720 --> 00:13:17,117 Μαριάννα, ο Θοδωρής έχει κάνει έναν φόνο, αυτό δεν σου λέει τίποτα; 134 00:13:17,200 --> 00:13:20,277 Δεν το ήθελε, ήταν ατύχημα. Και τον πιστεύω. 135 00:13:20,360 --> 00:13:22,877 Ο άντρας σου σε πρόδωσε με τον χειρότερο τρόπο. 136 00:13:22,960 --> 00:13:27,197 -Η μισή ευθύνη είναι δική μου. -Πώς μπορείς και το λες αυτό; 137 00:13:27,280 --> 00:13:30,877 Δεν είχαμε ερωτική ζωή και εγώ ήμουν η πρώτη που είχε απομακρυνθεί. 138 00:13:30,960 --> 00:13:33,477 Τον τελευταίο καιρό πηγαίναμε σε σύμβουλο γάμου. 139 00:13:33,560 --> 00:13:36,877 Γιατί τον δικαιολογείς; Έκανε φόνο λέμε! 140 00:13:36,960 --> 00:13:41,797 -Δεν το ήθελε, ήταν η κακιά στιγμή. -Έτσι λέει αυτός! Αντρέα, την ακούς; 141 00:13:41,880 --> 00:13:45,877 Δεν είναι εύκολο ν' αποδείξω ότι δεν είχε πρόθεση και ότι ήταν ατύχημα. 142 00:13:45,960 --> 00:13:48,197 Και μετά το δήθεν ατύχημα; 143 00:13:48,280 --> 00:13:51,997 Που με ελαφρά τη συνείδηση έστειλε να σαπίσει στη φυλακή ένας αθώος; 144 00:13:52,080 --> 00:13:54,157 Ούτε αυτό δεν σου λέει τίποτα; 145 00:13:54,240 --> 00:13:58,197 Προσπαθούμε χρόνια να κάνουμε παιδί και τώρα που είμαι έγκυος, τι μου λέτε; 146 00:13:58,280 --> 00:14:00,740 Τι μου ζητάτε, να το ρίξω; 147 00:14:08,560 --> 00:14:14,140 Ηρέμησε σε παρακαλώ. Ηρέμησε, αγάπη μου. 148 00:14:14,720 --> 00:14:17,300 Είσαι πάρα πολύ φορτισμένη. 149 00:14:17,480 --> 00:14:18,917 Και είμαστε και εμείς. 150 00:14:19,000 --> 00:14:21,517 Αυτό όμως δεν σημαίνει ότι είμαστε απέναντί σου. 151 00:14:21,600 --> 00:14:24,240 Απλώς προσπαθούμε να καταλάβουμε. 152 00:14:27,080 --> 00:14:31,460 Να την κάνουμε μια άλλη στιγμή αυτή την κουβέντα; 153 00:14:34,120 --> 00:14:35,860 Ναι. 154 00:14:40,080 --> 00:14:42,240 Μου έφυγε μεγάλο βάρος. 155 00:14:43,120 --> 00:14:46,060 Μαριάννα όχι μόνο με πίστεψε. 156 00:14:46,120 --> 00:14:48,460 Με συγχώρεσε κιόλας. 157 00:14:50,240 --> 00:14:52,520 Με ξέρει καλά. 158 00:14:53,560 --> 00:14:56,260 Ξέρει ότι δεν ήθελα να σκοτώσω. 159 00:14:57,320 --> 00:15:00,140 Και τώρα είστε μαζί κανονικά; 160 00:15:00,560 --> 00:15:02,180 Ναι. 161 00:15:03,800 --> 00:15:06,080 Είναι δύσκολο όμως φίλε. 162 00:15:06,680 --> 00:15:11,180 Είναι δύσκολο που δεν μπορώ να είμαι δίπλα της στην εγκυμοσύνη της. 163 00:15:11,720 --> 00:15:16,277 -Αλλά θα το αντέξουμε. -Είσαι τυχερός ρε φίλε. 164 00:15:16,360 --> 00:15:21,220 Εμένα η δικιά μου θα με είχε θάψει δέκα μέτρα κάτω από τη γη. 165 00:15:23,000 --> 00:15:27,917 Τη χώρισες που χάθηκε 166 00:15:28,000 --> 00:15:36,000 Ξέρω στο δικό μου χώμα Βλέπεις ξενιτιά 167 00:15:37,320 --> 00:15:42,597 Μια χαμένη ελπίδα ακόμα 168 00:15:42,680 --> 00:15:45,980 Και μια προσφυγιά 169 00:15:46,720 --> 00:15:54,720 Ξέρω στα συντρίμμια πίσω Θέλεις να κοιτάς 170 00:15:56,080 --> 00:16:04,080 Και είναι εξόριστη η ψυχή σου Όπου και να πας 171 00:16:05,760 --> 00:16:14,200 Ξέρω πως είναι να ριχτείς Στις άγνωστες τις θάλασσες 172 00:16:15,240 --> 00:16:19,560 Στην ξένη χώρα που θα βγεις 173 00:16:19,560 --> 00:16:23,077 -Άντε ρε! -Να σου πω, περίμενε. 174 00:16:23,160 --> 00:16:24,877 Είχα ξεκινήσει να βγαίνω. 175 00:16:24,960 --> 00:16:27,957 Δηλαδή ήθελα να βγαίνω αλλά οι γονείς δεν άφηναν με τίποτα! 176 00:16:28,040 --> 00:16:29,477 Και καλά έκαναν! 177 00:16:29,560 --> 00:16:31,797 Το κλάμπινγκ ήταν η νέα μου μανία... 178 00:16:31,880 --> 00:16:33,797 και οι παρέες με έβαζαν σε μεγάλο πειρασμό. 179 00:16:33,880 --> 00:16:36,437 Ώσπου βρήκα τον τρόπο να το σκάω. 180 00:16:36,520 --> 00:16:38,677 Το δωμάτιο μου ήταν στον πρώτο όροφο... 181 00:16:38,760 --> 00:16:42,997 και έξω απ' το παράθυρο στον δρόμο ήταν μια κολώνα του ηλεκτρικού. 182 00:16:43,080 --> 00:16:46,757 -Πες μου ότι φαντάστηκες τη συνέχεια. -Όχι, καθόλου. 183 00:16:46,840 --> 00:16:48,397 Δυο με τρεις φορές την εβδομάδα... 184 00:16:48,480 --> 00:16:51,637 το έσκαγα σαν την μαϊμού με τα πόδια τυλιγμένα στην κολώνα! 185 00:16:51,720 --> 00:16:57,837 Το πιο δύσκολο βέβαια ήταν ν' ανέβω την κολώνα όταν επέστρεφα. 186 00:16:57,920 --> 00:17:01,717 Αλλά εντάξει, μου έδινε δύναμη η λαχτάρα μου να πηγαίνω στα κλαμπ. 187 00:17:01,800 --> 00:17:04,277 Όλο αυτό κράτησε κάνα χρόνο. 188 00:17:04,360 --> 00:17:08,997 Μέχρι που ένα πρωί επιστρέφοντας, σκαρφάλωσα την κολώνα... 189 00:17:09,080 --> 00:17:11,757 αλλά βρήκα το παράθυρο του δωματίου μου κλειστό. 190 00:17:11,840 --> 00:17:14,117 Και μέσα από το τζάμι ο μπαμπάς μου να με κοιτάει άγρια. 191 00:17:14,200 --> 00:17:16,237 Κι εγώ απ' έξω να τον κοιτάω έντρομη. 192 00:17:16,320 --> 00:17:18,117 Τότε ανοίγει το παράθυρο και μου λέει... 193 00:17:18,200 --> 00:17:20,437 "Αν ήθελες να γίνει εναερίτης γιατί δεν το έλεγες... 194 00:17:20,520 --> 00:17:24,120 κι εμείς περιμένουμε να σε σπουδάσουμε γιατρό;" 195 00:17:25,640 --> 00:17:30,517 Να 'μαι εγώ η αυλή 196 00:17:30,600 --> 00:17:38,600 Μες στα χέρια μου ν' ανθίσεις Σαν το γιασεμί 197 00:18:29,640 --> 00:18:31,837 Τι κάνει ο κούκλος μου; 198 00:18:31,920 --> 00:18:34,260 Έφτιαξες τα καφεδάκια μας; 199 00:18:34,760 --> 00:18:36,680 Κανονικά δεν έπρεπε. 200 00:18:37,040 --> 00:18:39,320 Ποιος σε σύγχυσε; 201 00:18:39,880 --> 00:18:42,520 Μην κάνεις ότι δεν ξέρεις. 202 00:18:43,200 --> 00:18:47,717 Εσύ και ο Παύλος Δεν είπατε στη Μαριάννα τίποτα; 203 00:18:47,800 --> 00:18:50,277 Δεν της βάλατε μυαλό που πάει ξυπόλητη στα αγκάθια; 204 00:18:50,360 --> 00:18:53,357 Παππού; Της συνέβη αυτό που ήθελε πάντα. 205 00:18:53,440 --> 00:18:56,677 Έμεινε έγκυος και θέλει να το ζήσει. Θέλει να γίνει μαμά. 206 00:18:56,760 --> 00:18:59,317 Ο άλλος είναι δολοφόνος. Την απάτησε! 207 00:18:59,400 --> 00:19:02,437 Για την απιστία μού είπε σας μίλησε. Κι δυο λέει πως είχαν ευθύνη. 208 00:19:02,520 --> 00:19:06,480 Και μάλιστα χρεώνει το μεγαλύτερο λάθος στον εαυτό της. 209 00:19:06,480 --> 00:19:09,117 Όλα αυτά εγώ τ' ακούω βερεσέ. 210 00:19:09,200 --> 00:19:11,660 Παρ' τη μια και χτύπα την άλλη. 211 00:19:11,880 --> 00:19:15,357 -Κοντεύω να σκάσω και με τις δύο σας. -Με μένα γιατί, τι σου έκανα; 212 00:19:15,440 --> 00:19:18,957 Βρήκες ένα παλικάρι που τ' αγαπάς και σ' αγαπάει. 213 00:19:19,040 --> 00:19:22,597 Θα αφήσεις να περάσουν καμιά δεκαριά χρόνια πριν το προχωρήσετε; 214 00:19:22,680 --> 00:19:26,357 -Θέλεις να με τις νυφούλα; -Ναι, πριν κλείσω τα μάτια μου. 215 00:19:26,440 --> 00:19:28,677 Αν είναι να παντρευτώ και να κλείσεις τα μάτια σου, να μου λείπει. 216 00:19:28,760 --> 00:19:31,077 Εγώ σε θέλω εδώ μαζί μου, να πίνουμε το καφεδάκι μας. 217 00:19:31,160 --> 00:19:33,557 Εγώ μιλάω σοβαρά και εσύ μου λες μπούρδες. 218 00:19:33,640 --> 00:19:35,557 Δεν θέλω άλλο να σου μιλήσω. 219 00:19:35,640 --> 00:19:39,540 Ωραία, τότε ας κάτσουμε σιωπηλοί. 220 00:19:47,920 --> 00:19:50,237 Θα μετρήσει πολύ στην εκδίκαση της έφεσης... 221 00:19:50,320 --> 00:19:53,237 το γεγονός ότι είστε δίπλα στον σύζυγό σας. 222 00:19:53,320 --> 00:19:57,237 Για να το πω έτσι πιο απλά, εμένα σαν συνήγορο μου λύνει τα χέρια. 223 00:19:57,320 --> 00:20:01,437 Τον αγαπώ πολύ και πιστεύω ότι δεν είχε πρόθεση να σκοτώσει. 224 00:20:01,520 --> 00:20:04,997 Ελπίζω πολύ σε μία καλή εξέλιξη. 225 00:20:05,080 --> 00:20:09,397 Εξίσου σημαντικό ρόλο θα παίξει και η κατάθεση του Κλεάνθη Χατζή. 226 00:20:09,480 --> 00:20:11,637 Αυτός έμαθε πρώτος για το ατύχημα. 227 00:20:11,720 --> 00:20:14,277 Ήξερε την ψυχολογική κατάσταση του συζύγου σας... 228 00:20:14,360 --> 00:20:17,317 και ήξερε και τη σχέση που είχε με την Ελένη Αρτεμίου. 229 00:20:17,400 --> 00:20:20,397 Γνώριζε και για το μοιραίο ραντεβού. 230 00:20:20,480 --> 00:20:22,797 -Ελπίζω να καταθέσει ευνοϊκά. -Είμαι σίγουρη. 231 00:20:22,880 --> 00:20:24,757 Θα μιλήσω βέβαια κι εγώ μαζί του. 232 00:20:24,840 --> 00:20:29,460 Και θα κάνω ό,τι μπορώ για να βοηθήσω τον Θοδωρή. 233 00:20:38,440 --> 00:20:42,997 -Αφήστε να το πάρω εγώ. -Όχι, άσ' το. Μ' αρέσει. 234 00:20:43,080 --> 00:20:47,317 Έχω ευχάριστα νέα. Η Ηρώ με δέχτηκε πάλι σπίτι. 235 00:20:47,400 --> 00:20:52,397 -Θα κάνουμε μια καινούργια αρχή -Μπράβο ρε Κλεάνθη! Μπράβο! 236 00:20:52,480 --> 00:20:55,717 Χαίρομαι πάρα πολύ που τ' ακούω. Πρόσεχε. 237 00:20:55,800 --> 00:20:58,860 Τρίτη ευκαιρία δεν θα σου δώσει. 238 00:20:58,880 --> 00:21:01,357 Αυτή είναι τη φορά είμαι αποφασισμένος. 239 00:21:01,440 --> 00:21:05,197 Δεν έχω πιο σπουδαίο από την οικογένεια μου. 240 00:21:05,280 --> 00:21:08,277 Πάρε την και πάρε και το μωρό και ελάτε από το σπίτι να φάμε. 241 00:21:08,360 --> 00:21:11,780 Εντάξει. Πάντως σ' ευχαριστώ για όλα. 242 00:21:12,960 --> 00:21:17,820 Θα σε παρακολουθώ, μην το ξεχνάς. 243 00:21:53,520 --> 00:22:04,920 Χαράματα η ώρα τρεις Θα 'ρθω να σε ξυπνήσω 244 00:22:06,560 --> 00:22:18,560 Κρυφά από τη μάνα σου να σε χαρώ Να βγεις να σου μιλήσω 245 00:22:19,640 --> 00:22:31,480 Κρυφά από τη μάνα σου να σε χαρώ Να βγεις να σου μιλήσω 246 00:22:36,400 --> 00:22:41,197 -Και τι ήταν η Ακρόπολη; Παλάτι; -Όχι βρε. 247 00:22:41,280 --> 00:22:43,237 Ο ναός της Αθηνάς. 248 00:22:43,320 --> 00:22:45,157 Βέβαια δεν έχεις και εντελώς άδικο. 249 00:22:45,240 --> 00:22:49,117 Γιατί πολλά χρόνια πριν χτιστεί ο Παρθενώνας και το Ερέχθειο... 250 00:22:49,200 --> 00:22:51,677 τα Προπύλαια και ο ναός της Αθηνάς... 251 00:22:51,760 --> 00:22:55,437 εκεί πάνω σε αυτόν τον λόφο βρισκόταν η κατοικία του άρχοντα της πόλης. 252 00:22:55,520 --> 00:22:58,477 Λένε ότι εκεί ήταν το παλάτι του Θησέα. 253 00:22:58,560 --> 00:23:02,597 -Ποιοι το λένε; -Οι ιστορικοί και οι αρχαιολόγοι. 254 00:23:02,680 --> 00:23:06,917 -Σαν και σένα; -Κάπως έτσι, ναι. 255 00:23:07,000 --> 00:23:10,960 Εσύ την ανακάλυψες την ακρόπολη; 256 00:23:11,160 --> 00:23:15,597 -Είπα βλακεία; -Όχι μωρό μου, εσύ; 257 00:23:15,680 --> 00:23:17,197 Εσύ δεν λες ποτέ βλακείες. 258 00:23:17,280 --> 00:23:19,837 Την Ακρόπολη δεν είναι ανακάλυψε κανείς. 259 00:23:19,920 --> 00:23:22,677 Πάντα στεκόταν εκεί στο πέρασμα των αιώνων. 260 00:23:22,760 --> 00:23:25,237 Λοιπόν λέγε τώρα, τι θέλεις να κάνουμε; 261 00:23:25,320 --> 00:23:32,760 -Να κάνουμε καμιά τρέλα; -Τρέλα θέλεις; Τρέλες πολλές θα κάνουμε. 262 00:23:37,440 --> 00:23:39,900 Ποδήλατα. Πάμε. 263 00:23:40,440 --> 00:23:49,200 Την μυστική αγάπη μας Κρυφά να την κρατήσεις 264 00:23:50,040 --> 00:24:00,400 Χίλια που να σου τάξουνε να σε χαρώ Να μην την μαρτυρήσεις 265 00:24:02,800 --> 00:24:06,277 Λοιπόν, θέλω όλο το μέχρι τώρα υλικό να είναι οργανωμένο. 266 00:24:06,360 --> 00:24:08,637 Τα έχω μοντάρει και τακτοποιήσει όλα. 267 00:24:08,720 --> 00:24:12,597 Στη συνέντευξη της Χριστίνας Σέκερη κόλλησα και τη συμπληρωματική. 268 00:24:12,680 --> 00:24:15,797 -Πότε θα τη δεις; -Μέσα στις επόμενες μέρες. 269 00:24:15,880 --> 00:24:20,620 Μην το αμελήσεις. Θα σου το θυμίσω ξανά. 270 00:24:21,360 --> 00:24:23,917 Μάριε μου, πρέπει να κάνεις λίγη υπομονή. 271 00:24:24,000 --> 00:24:28,197 Ο Τεύκρος θα σε πάει ξανά στο σπίτι. Δεν μπορεί χωρίς εσένα, σ' αγαπάει. 272 00:24:28,280 --> 00:24:35,180 -Δεν με αγαπάει. -Σου έχω πει ποτέ ψέματα εγώ; 273 00:24:35,920 --> 00:24:40,900 -Έλα τώρα. Αφού σου λέω σ' αγαπάει. -Δεν με αγαπάει. 274 00:25:01,800 --> 00:25:04,797 -Πήγατε τον είδατε; -Ναι. 275 00:25:04,880 --> 00:25:07,917 Έχει κολλήσει η βελόνα ότι δεν τον αγαπάς. 276 00:25:08,000 --> 00:25:10,037 Έτσι μου έρχεται να πάω να βρω τη μάνα σου... 277 00:25:10,120 --> 00:25:13,420 να τη βουτήξω από το μαλλί και να τη φέρω δέκα βόλτες. 278 00:25:13,600 --> 00:25:17,077 -Κοντεύω να σκάσω από αυτή την ιστορία. -Κι εγώ. 279 00:25:17,160 --> 00:25:19,320 Και όχι μόνο για αυτό. 280 00:25:20,520 --> 00:25:25,277 Πες μου σκοπεύετε να παντρευτείτε με τη Δάφνη; 281 00:25:25,360 --> 00:25:27,820 Πες μου για να ξέρω δηλαδή. 282 00:25:48,800 --> 00:25:52,677 Μου είπε ο Τεύκρος ότι σαν παιδίατρος του μικρού Μάριου... 283 00:25:52,760 --> 00:25:56,397 θα μπορούσατε να καταθέσετε όσα ξέρετε όλα αυτά τα χρόνια. 284 00:25:56,480 --> 00:25:59,077 Παρακολουθώ το παιδί από τη μέρα που γεννήθηκε. 285 00:25:59,160 --> 00:26:02,677 Είναι μία ιδιάζουσα περίπτωση λόγω του συνδρόμου Ντάουν. 286 00:26:02,760 --> 00:26:05,040 Ο αδερφός του ο Τεύκρος... 287 00:26:05,040 --> 00:26:07,957 -πιστεύετε ότι το φροντίζει επαρκώς; -Και με το παραπάνω. 288 00:26:08,040 --> 00:26:11,637 Το παιδί έχει όλη τη φροντίδα που χρειάζεται, σε όλα τα επίπεδα. 289 00:26:11,720 --> 00:26:16,757 Όλα αυτά τα χρόνια η μητέρα του μικρού συμμετέχει στη φροντίδα του; 290 00:26:16,840 --> 00:26:18,197 Σχεδόν καθόλου. 291 00:26:18,280 --> 00:26:22,877 Ζήτημα αν την έχω δει δύο-τρεις φορές το διάστημα αυτών των ετών. 292 00:26:22,960 --> 00:26:26,037 Ακόμα και αυτές τις ελάχιστες φορές διέκρινα αδιαφορία. 293 00:26:26,120 --> 00:26:27,620 Κατάλαβα. 294 00:26:28,080 --> 00:26:32,837 Θέλω να καταθέσετε στο δικαστήριο όσα μου είπατε εμένα τώρα. 295 00:26:32,920 --> 00:26:35,320 Να πείτε την αλήθεια δηλαδή. 296 00:26:41,040 --> 00:26:42,720 Κάτσε λίγο. 297 00:26:43,200 --> 00:26:45,300 Θέλω να σου μιλήσω. 298 00:26:46,760 --> 00:26:48,980 Να σε ρωτήσω κάτι. 299 00:26:49,080 --> 00:26:52,920 Πότε ακριβώς είπε ο Θοδωρής ότι η Ελένη είναι νεκρή; 300 00:26:53,440 --> 00:26:59,560 Το αμέσως επόμενο πρωί και μου είπε ότι ήταν ατύχημα. 301 00:27:04,200 --> 00:27:06,480 Είμαι σίγουρος ότι ήταν ατύχημα. 302 00:27:07,000 --> 00:27:09,280 Το κατέθεσαν και στη δίκη. 303 00:27:09,320 --> 00:27:14,300 Θα έρθεις μάρτυρας και στην έφεση να πεις αυτά που ξέρεις; 304 00:27:14,680 --> 00:27:20,440 -Μαριάννα μου θέλω να σου μιλήσω λίγο. -Να σας αφήσω εγώ. 305 00:27:22,600 --> 00:27:24,997 Είσαι λίγο πιο ήρεμη; Μπορείς να με ακούσεις; 306 00:27:25,080 --> 00:27:27,917 -Ρε μαμά... -Δυο λόγια μόνο θέλω να σου πω. 307 00:27:28,000 --> 00:27:29,800 Σε παρακαλώ. 308 00:27:30,800 --> 00:27:33,917 Ήθελα να σε βρω στο σπίτι όταν θα είμαστε οι δυο μας να μιλήσουμε... 309 00:27:34,000 --> 00:27:37,240 αλλά τώρα μια και είσαι εδώ... 310 00:27:38,080 --> 00:27:43,077 Άκουσε με. Μπες λίγο στη θέση αυτού του παιδιού. 311 00:27:43,160 --> 00:27:45,837 Αυτό το παιδί που θα φέρεις σε λίγο καιρό στον κόσμο. 312 00:27:45,920 --> 00:27:48,357 Πώς θα νιώσει όταν θα μεγαλώσει... 313 00:27:48,440 --> 00:27:52,237 και θα καταλάβει ότι ο πατέρας του είχε μπει στη φυλακή για φόνο; 314 00:27:52,320 --> 00:27:56,397 Μισό λεπτό για να καταλάβω, μου λες να κάνω έκτρωση; 315 00:27:56,480 --> 00:27:58,340 Όχι. 316 00:27:58,920 --> 00:28:02,820 Σου λέω απλώς να σκεφτείς όλες τις παραμέτρους. 317 00:28:03,840 --> 00:28:06,877 Εγώ ό,τι και να αποφασίσεις, θα είμαι εδώ. 318 00:28:06,960 --> 00:28:09,120 Θα είμαι στο πλάι σου. 319 00:28:40,880 --> 00:28:45,797 -Ελπίζω να μου έχεις καλά νέα. -Ναι. Βρήκα κάποια άκρη. 320 00:28:45,880 --> 00:28:47,877 Υπάρχει κάποιος που με ένα γενναιόδωρο δωράκι... 321 00:28:47,960 --> 00:28:51,117 θα καταφέρει να σταματήσει τον έλεγχο στα οικονομικά μας. 322 00:28:51,200 --> 00:28:54,200 Μπράβο ρε Θανάση! 323 00:28:54,760 --> 00:28:59,077 Λοιπόν, δεν με νοιάζει πόσο γενναιόδωρο θα είναι το δωράκι. 324 00:28:59,160 --> 00:29:00,837 Φτάνει να μας αφήσουν ήσυχους. 325 00:29:00,920 --> 00:29:03,877 Το θέμα ήταν να βρεθεί το κατάλληλο πρόσωπο στο κατάλληλο πόστο. 326 00:29:03,960 --> 00:29:07,037 Δεν λες πάλι καλά που η Σιμώνη επιμένει να φύγει σε νέα αποστολή... 327 00:29:07,120 --> 00:29:08,917 και θα έχω ελεύθερο χρόνο να κινηθώ όπως θέλω; 328 00:29:09,000 --> 00:29:13,440 -Ωραία. Πότε φεύγει; -Απόψε. 329 00:29:18,320 --> 00:29:21,077 Έλα Νικήτα. Όχι σπίτι είμαι, πες μου. 330 00:29:21,160 --> 00:29:24,637 Κοίτα, έχουμε μπροστά μας το δικαστήριο της έφεσης. 331 00:29:24,720 --> 00:29:27,797 Και από ό,τι έχω καταλάβει η υπεράσπιση αυτού... 332 00:29:27,880 --> 00:29:30,757 προετοιμάζει το έδαφος για να πετύχει την αποδοχή της. 333 00:29:30,840 --> 00:29:33,357 Θα υπάρξει συμπαράσταση από Μαριάννα... 334 00:29:33,440 --> 00:29:35,917 και ψήνουν και τον Κλεάνθη. Πρέπει να έρθεις Κύπρο. 335 00:29:36,000 --> 00:29:39,117 Φεύγω απόψε να πάω να συναντήσω μια αποστολή στο Σουδάν. 336 00:29:39,200 --> 00:29:43,397 Κοίτα ξαδέλφη, νομίζω πως και για σένα είναι σημαντικό... 337 00:29:43,480 --> 00:29:45,877 να μην γλιτώσει ο φονιάς της αδελφής σου. 338 00:29:45,960 --> 00:29:49,437 -Εσύ αποφασίζεις. -Φυσικά, εννοείται Νικήτα. 339 00:29:49,520 --> 00:29:55,220 Άσε να δω τι μπορώ να κάνω για να έρθω το συντομότερο δυνατό στην Κύπρο. 340 00:29:57,520 --> 00:30:01,757 Η Μάγδα έχει τη δική της συγκλονιστική ιστορία από την εισβολή. 341 00:30:01,840 --> 00:30:04,917 Όμως πριν ξεκινήσουμε ας ξεκαθαρίσουμε κάτι. 342 00:30:05,000 --> 00:30:07,997 Το Μάγδα δεν είναι το πραγματικό σου όνομα. 343 00:30:08,080 --> 00:30:09,717 Ναι σωστά. 344 00:30:09,800 --> 00:30:12,997 Το πραγματικό μου όνομα δεν το θυμάται κανένας. 345 00:30:13,080 --> 00:30:15,317 Σχεδόν ούτε κι εγώ. 346 00:30:15,400 --> 00:30:18,100 Θες να μας πεις γιατί το άλλαξες; 347 00:30:18,760 --> 00:30:21,917 Για να μην φέρνω σε δύσκολη θέση τους συγγενείς μου. 348 00:30:22,000 --> 00:30:23,517 Που ντρέπονταν. 349 00:30:23,600 --> 00:30:27,440 Τι μπορεί να έκανες που τους ντρόπιασε; 350 00:30:27,960 --> 00:30:31,020 Στην εισβολή του '74... 351 00:30:31,120 --> 00:30:32,997 με βίασαν. 352 00:30:33,080 --> 00:30:37,280 Όμως αυτό δεν ήταν δικό σου λάθος. 353 00:30:39,240 --> 00:30:43,740 Φαίνεται ότι το λάθος μου ήταν που γεννήθηκα. 354 00:30:44,080 --> 00:30:50,397 Ας πάμε λοιπόν 50 χρόνια πριν, τον Αύγουστο του '74. 355 00:30:50,480 --> 00:30:55,797 Πες μας τι θυμάσαι από την ημέρα που άλλαξε τη ζωή σου; 356 00:30:55,880 --> 00:31:03,077 Είμαστε σπίτι οι τρεις μας, εγώ, η γιαγιά μου και ο αδελφός μου. 357 00:31:03,160 --> 00:31:08,077 Η μαμά μου είχε σκοτωθεί σε τροχαίο δυο χρόνια πιο πριν. 358 00:31:08,160 --> 00:31:12,037 Ο μπαμπάς μου ήταν αιχμάλωτος στα Άδανα... 359 00:31:12,120 --> 00:31:16,800 από την πρώτη φάση της εισβολής. 360 00:31:17,400 --> 00:31:22,317 Ο Αλκίνοος, ο αδελφός μου, ήταν δέκα χρόνια πιο μικρός από μένα. 361 00:31:22,400 --> 00:31:24,077 Ήταν έξι χρονών. 362 00:31:24,160 --> 00:31:29,197 Και κάποιες φορές τον ένιωθα σαν γιο μου. 363 00:31:29,280 --> 00:31:33,157 Έπαιζε με τα πλαστικά του στρατιωτάκια. 364 00:31:33,240 --> 00:31:36,780 Είχε ένα πιστόλι ψεύτικο... 365 00:31:36,840 --> 00:31:41,157 και τα πυροβολούσε και έριχνε βεντούζες. 366 00:31:41,240 --> 00:31:43,100 Νίκησα! 367 00:32:06,040 --> 00:32:08,397 Μαζεύουν κόσμο από τη γειτονιά μας. 368 00:32:08,480 --> 00:32:13,340 Παναγία μου βοήθα μας. Πάρε το μωρό μέσα. 369 00:32:13,960 --> 00:32:17,197 Αλκίνοε μου, κάνε λίγο ησυχία τώρα. 370 00:32:17,280 --> 00:32:19,557 -Μα παίζω πόλεμο. -Το ξέρω. 371 00:32:19,640 --> 00:32:22,117 Και είσαι ο καλύτερος πολεμιστής του κόσμου. 372 00:32:22,200 --> 00:32:25,477 Αλλά για χάρη μου, σε παρακαλώ σταμάτα. 373 00:32:25,560 --> 00:32:27,660 Εντάξει. 374 00:32:28,080 --> 00:32:31,860 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 375 00:32:47,720 --> 00:32:52,700 -Δεν φεύγω χωρίς την εγγονή μου! -Γιαγιά! 376 00:34:16,840 --> 00:34:23,080 Ακόμα νιώθω τη μυρωδιά στα ρουθούνια μου. 377 00:34:27,320 --> 00:34:33,797 Αν δεν μπορείς να σταματήσουμε, δεν θέλω να σε πιέσω. 378 00:34:33,880 --> 00:34:36,700 Είμαι εντάξει. 379 00:34:39,680 --> 00:34:43,640 Μ' έριξε πάνω στο τραπέζι και με βίασε. 380 00:35:01,920 --> 00:35:04,920 Όταν τέλειωσε... 381 00:35:07,000 --> 00:35:10,157 κούμπωνε το παντελόνι του... 382 00:35:10,240 --> 00:35:18,160 κι εγώ κουλουριάστηκα στη μία πλευρά του τραπεζιού και έκλαιγα. 383 00:35:21,600 --> 00:35:23,100 Ξαφνικά... 384 00:35:24,400 --> 00:35:32,277 ο μικρός μικρός μου αδελφός ήρθε πίσω του... 385 00:35:32,360 --> 00:35:36,997 και τον πυροβόλησε. 386 00:35:37,080 --> 00:35:40,500 "Μπαμ! Νίκησα!" 387 00:35:41,120 --> 00:35:42,980 Ο στρατιώτης... 388 00:35:43,400 --> 00:35:47,637 χωρίς να αντιληφθεί ποιος ήταν, αστραπιαία γύρισε... 389 00:35:47,720 --> 00:35:51,837 έπιασε το όπλο, πυροβόλησε τον Αλκίνοο, ο Αλκίνοος έπεσε... 390 00:35:51,920 --> 00:35:53,660 Παναγία μου! 391 00:35:54,080 --> 00:35:56,917 ματωμένος και απορημένος. 392 00:35:57,000 --> 00:36:03,317 Έπαιζε πολλές φορές πόλεμο αλλά πρώτη φορά είδε αίματα πάνω του. 393 00:36:03,400 --> 00:36:06,837 Με κοίταζε και δεν μπορούσε να μιλήσει. 394 00:36:06,920 --> 00:36:14,540 Και εγώ έβγαλα μια κραυγή και έκλεισα τα μάτια. 395 00:36:14,560 --> 00:36:17,397 Τον πήγαν σε στρατιωτικό νοσοκομείο. 396 00:36:17,480 --> 00:36:23,477 Ευτυχώς η σφαίρα πέρασε ξυστά από την καρδιά του. 397 00:36:23,560 --> 00:36:25,480 Δεν πέθανε. 398 00:36:26,120 --> 00:36:28,760 Τη γιαγιά μου δεν την ξαναείδα. 399 00:36:28,960 --> 00:36:31,600 Είναι ακόμα αγνοούμενη. 400 00:36:33,000 --> 00:36:38,520 Εμένα μετά με ρίξαμε στην καρότσα... 401 00:36:39,040 --> 00:36:42,820 στρατιωτικού φορτηγού... 402 00:36:43,000 --> 00:36:47,140 και με βίαζαν διαδοχικά δύο εβδομάδες. 403 00:37:55,600 --> 00:38:00,957 Ο μπαμπάς μου επέστρεψε... 404 00:38:01,040 --> 00:38:06,500 με την τελευταία φουρνιά των αιχμαλώτων. 405 00:38:06,720 --> 00:38:13,997 Εμένα κάποια στιγμή με βαρέθηκαν και με άφησαν στην τύχη μου. 406 00:38:14,080 --> 00:38:18,220 Δεν με σκότωσαν. 407 00:38:22,600 --> 00:38:29,397 Μετά από λίγες ημέρες συνειδητοποίησα... 408 00:38:29,480 --> 00:38:31,520 ότι είμαι έγκυος. 409 00:38:33,840 --> 00:38:37,437 Αποφάσισα λοιπόν να το πω στον μπαμπά μου. 410 00:38:37,520 --> 00:38:44,757 Ένα βράδυ που ήταν ξαπλωμένος, πήγα δίπλα στο κρεβάτι του, έκατσα... 411 00:38:44,840 --> 00:38:50,300 και του εξιστόρησα όλα όσα μου η συνέβησαν. 412 00:38:52,240 --> 00:38:57,700 Εκείνος έμεινε αμίλητος. 413 00:38:59,640 --> 00:39:04,380 Κάποια στιγμή ξαφνικά σηκώθηκε και πήγε στο μπάνιο. 414 00:39:04,840 --> 00:39:07,480 Τον άκουσα να κάνει εμετό. 415 00:39:09,440 --> 00:39:17,440 Και τότε είδα πάνω στο μαξιλάρι τούφες από τα μαλλιά του. 416 00:39:18,920 --> 00:39:22,917 Μέσα σε λίγη ώρα... 417 00:39:23,000 --> 00:39:28,037 έπεσαν σχεδόν όλα του τα μαλλιά από το σοκ... 418 00:39:28,120 --> 00:39:30,520 και τη θλίψη. 419 00:39:31,960 --> 00:39:34,000 Σχεδόν όλα. 420 00:39:41,960 --> 00:39:45,437 Βίασαν πάρα πολλές γυναίκες. 421 00:39:45,520 --> 00:39:51,317 Και εκατοντάδες από αυτές μείνανε έγκυες. 422 00:39:51,400 --> 00:39:56,917 Για αυτό στήσανε ένα ιατρικό κέντρο... 423 00:39:57,000 --> 00:40:00,120 στις βρετανικές βάσεις... 424 00:40:02,120 --> 00:40:05,240 ειδικά για τις εκτρώσεις. 425 00:40:07,040 --> 00:40:12,800 Εκεί λοιπόν μου έκαναν κι εμένα έκτρωση. 426 00:40:16,760 --> 00:40:22,880 Μου ξερίζωσαν με το ζόρι το μωρό μου. 427 00:40:24,440 --> 00:40:26,840 Ήταν αβάσταχτο. 428 00:40:35,880 --> 00:40:42,660 Μετά έμπλεξα με τα ναρκωτικά. 429 00:41:47,880 --> 00:41:52,920 Τα Χριστούγεννα του '75... 430 00:41:53,000 --> 00:41:55,340 ο μπαμπάς μου αρρώστησε. 431 00:41:56,080 --> 00:41:58,840 Δεν έβρισκαν οι γιατροί τι είχε. 432 00:42:01,280 --> 00:42:04,717 Η γυναίκα του σκοτώθηκε σε τροχαίο. 433 00:42:04,800 --> 00:42:07,860 Η μάνα του ήταν αγνοούμενη. 434 00:42:07,880 --> 00:42:11,197 Εγώ μπλέχτηκα με τα ναρκωτικά. 435 00:42:11,280 --> 00:42:13,020 Ήταν... 436 00:42:16,640 --> 00:42:23,917 Πιστεύεις ότι μπορεί κάποιος άνθρωπος να πεθάνει από τη θλίψη του; 437 00:42:24,000 --> 00:42:28,980 Εγώ πιστεύω ότι ο μπαμπάς μου πέθανε από το μαράζι του. 438 00:42:31,400 --> 00:42:34,157 -Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. -Πες μου. 439 00:42:34,240 --> 00:42:35,957 Ό,τι θέλεις. 440 00:42:36,040 --> 00:42:39,637 -Αν δεν τα καταφέρω, αν πεθάνω... -Θα τα καταφέρεις. 441 00:42:39,720 --> 00:42:41,400 Άκου με. 442 00:42:41,920 --> 00:42:43,677 Μετά τον θάνατο της μάνας σου... 443 00:42:43,760 --> 00:42:47,717 το μεγαλύτερο άγχος στη ζωή μου ήταν ο Αλκίνοος. 444 00:42:47,800 --> 00:42:50,500 Τι θα γίνει όταν φύγω κι εγώ; 445 00:42:51,120 --> 00:42:54,437 -Δεν θέλω να καταλήξει σε ίδρυμα. -Σου το υπόσχομαι. 446 00:42:54,520 --> 00:43:00,340 Θα τον έχω πάντα μαζί μου. Δεν θα του λείψει τίποτα. 447 00:43:07,040 --> 00:43:15,040 Μία εβδομάδα μετά, παραμονή Πρωτοχρονιάς, ο μπαμπάς πέθανε. 448 00:43:17,760 --> 00:43:23,797 Εγώ ήμουν ορφανή με έναν ανήλικο αδελφό... 449 00:43:23,880 --> 00:43:29,280 μπλεγμένη στα ναρκωτικά. 450 00:43:31,080 --> 00:43:36,357 Πήγαμε σε ένα μικρό προσφυγικό σπιτάκι... 451 00:43:36,440 --> 00:43:39,117 στον καταυλισμό του Αγίου Αθανασίου. 452 00:43:39,200 --> 00:43:42,037 Οι συγγενείς μου μας εγκατέλειψαν. 453 00:43:42,120 --> 00:43:47,637 Ένας ξάδελφος του μπαμπά μου, καθηγητής, θεολόγος... 454 00:43:47,720 --> 00:43:51,140 μας επισκέφτηκε μια μέρα. 455 00:43:51,800 --> 00:43:59,060 Φαντάζομαι μου μιλούσε εκ μέρους όλων των συγγενών. 456 00:44:00,000 --> 00:44:06,120 Αυτός είναι ο βιος του Αγίου Νεκταρίου. Σου τον έφερα να τον διαβάσεις. 457 00:44:06,120 --> 00:44:11,437 Ήρθα να σου μιλήσω σαν ξάδερφος του πατέρα σου και σαν θεολόγος. 458 00:44:11,520 --> 00:44:16,597 Θα είναι δύσκολο να κάνεις οικογένεια με χριστιανικές αρχές και αξίες. 459 00:44:16,680 --> 00:44:19,877 Ξέρει πολύς κόσμος όσα σου έκαναν οι Τούρκοι στρατιώτες. 460 00:44:19,960 --> 00:44:23,860 -Και πώς το έμαθαν; -Ο κόσμος κουτσομπολεύει. 461 00:44:24,320 --> 00:44:28,940 Ξέρουν πολλοί ότι έκανες έκτρωση και είναι η μεγαλύτερη αμαρτία. 462 00:44:31,240 --> 00:44:35,477 Ξέρω, έχασες την αγνότητα σου πολύ μικρή. 463 00:44:35,560 --> 00:44:39,597 Όμως θα είναι δύσκολο να βρεθεί ένας αξιόλογος άνθρωπος να κάμεις οικογένεια. 464 00:44:39,680 --> 00:44:43,677 -Δεν με ενδιαφέρει η άποψη σου. -Είναι άποψη όλης της οικογένειας. 465 00:44:43,760 --> 00:44:47,557 Μπορώ να σε βοηθήσω να πας δόκιμη μοναχή σε μοναστήρι. 466 00:44:47,640 --> 00:44:52,117 Δεν είμαι καν 18. Και μου λες να γίνω καλόγρια; 467 00:44:52,200 --> 00:44:54,397 Ξέρω ότι πέρασες δύσκολες δοκιμασίες. 468 00:44:54,480 --> 00:44:58,517 Όμως στο μοναστήρι θα σε βοηθήσουν να επουλωθούν οι πληγές της ψυχής σου. 469 00:44:58,600 --> 00:45:02,957 -Κι ο Αλκίνοος; -Μην ανησυχείς, έχω διασυνδέσεις... 470 00:45:03,040 --> 00:45:06,100 να πάει σε ίδρυμα και να τον φροντίσουν. 471 00:45:07,200 --> 00:45:10,620 Σκέψου καλά αυτό που σου είπα. 472 00:45:10,640 --> 00:45:15,800 -Να ξαναμιλήσουμε. -Δεν θα χρειαστεί να ξαναμιλήσουμε. 473 00:45:18,600 --> 00:45:20,820 Έπρεπε να βρω δουλειά. 474 00:45:22,160 --> 00:45:24,757 Ένας γνωστός του μπαμπά μου... 475 00:45:24,840 --> 00:45:30,420 μου πρόσφερε δουλειά σε ένα εργοστάσιο με ρούχα. 476 00:45:30,880 --> 00:45:37,357 Λίγο μετά που έκλεισα τα 18, γνώρισα κάποιον... 477 00:45:37,440 --> 00:45:39,237 και τον αγάπησα. 478 00:45:39,320 --> 00:45:43,940 Τον αγάπησα γιατί φερόταν καλά στον Αλκίνοο. 479 00:45:45,960 --> 00:45:53,077 Μετακομίσαμε σ' ένα μικρό διαμέρισμα κοντά στην πλατεία Ηρώων στη Λεμεσό. 480 00:45:53,160 --> 00:45:58,677 Πηγαίναμε εκδρομές. Καπνίζαμε χόρτο. 481 00:45:58,760 --> 00:46:02,240 Αλλά για πρώτη φορά στη ζωή μου... 482 00:46:03,400 --> 00:46:06,460 δεν σκεφτόμουν την αυτοκτονία. 483 00:46:09,000 --> 00:46:11,400 Μια μέρα μου λέει... 484 00:46:15,400 --> 00:46:19,060 "θέλω να αρχίσεις να βλέπεις πελάτες". 485 00:46:20,800 --> 00:46:23,080 Έκλαιγα όλο το βράδυ. 486 00:46:25,400 --> 00:46:31,520 Και το πρωί του είπα ότι δέχομαι. 487 00:46:34,640 --> 00:46:37,340 Και έτσι έγινε πόρνη. 488 00:46:38,720 --> 00:46:41,780 Κάθε φορά που είχα πελάτη... 489 00:46:43,040 --> 00:46:50,157 αυτός έπαιρνε τον αδελφό μου στο πάρκο και έπαιζε. 490 00:46:50,240 --> 00:46:52,940 Δεν το μετάνιωσες; 491 00:46:54,920 --> 00:46:56,720 Όχι. 492 00:46:58,920 --> 00:47:04,237 Γιατί η κοινωνία των καθωσπρέπει ανθρώπων... 493 00:47:04,320 --> 00:47:06,480 με κλώτσησε. 494 00:47:08,200 --> 00:47:12,340 Στο περιθώριο εγώ ένιωθα πιο άνετα. 495 00:47:12,520 --> 00:47:15,940 Έτσι λοιπόν δούλεψα σαν πόρνη. 496 00:47:17,360 --> 00:47:23,957 Ώσπου μια μέρα έζησα μια πολύ άσχημη εμπειρία. 497 00:47:24,040 --> 00:47:27,277 Και αποφάσισα να φύγω από την Κύπρο. 498 00:47:27,360 --> 00:47:31,200 Πήγαμε με τον Αλκίνοο στην Ελλάδα. 499 00:47:31,200 --> 00:47:35,557 Κατέληξα πόρνη στην οδό Αθηνάς. 500 00:47:35,640 --> 00:47:40,080 Έμεινα 30 χρόνια περίπου... 501 00:47:41,160 --> 00:47:48,437 και επέστρεψα στην Κύπρο περίπου πριν καμιά δεκαριά χρόνια... 502 00:47:48,520 --> 00:47:53,117 όταν ο Αλκίνοος πέθανε από λοίμωξη του αναπνευστικού. 503 00:47:53,200 --> 00:47:55,900 Λυπάμαι πάρα πολύ. 504 00:47:56,520 --> 00:47:58,980 Αν δεν είμαι αδιάκριτος... 505 00:48:00,080 --> 00:48:05,120 τι εμπειρία ήταν αυτή που σας ανάγκασε να φύγετε από την Κύπρο; 506 00:48:06,760 --> 00:48:10,437 Ήμουν με τα εσώρουχα και περίμενα πελάτη... 507 00:48:10,520 --> 00:48:16,820 και χτύπησε η πόρτα. Άνοιξα την πόρτα... 508 00:48:17,000 --> 00:48:20,840 και ήταν ο θείος μου, ο θεολόγος. 509 00:48:28,360 --> 00:48:32,797 -Θεέ μου. -Άσε τον Θεό έξω από εδώ, θείε. 510 00:48:32,880 --> 00:48:36,397 Να χαρείς, δεν θέλω να μάθει κανένας τίποτα... 511 00:48:36,480 --> 00:48:38,797 Πήγαινε στη γυναίκα σου, θείε. 512 00:48:38,880 --> 00:48:42,557 Γιατί εσύ σε αντίθεση με εμένα... 513 00:48:42,640 --> 00:48:47,157 έκανες οικογένεια με χριστιανικές αρχές και αξίες. 514 00:48:47,240 --> 00:48:49,580 Θυμάσαι; 515 00:49:01,120 --> 00:49:02,920 Αυτά είναι. 516 00:49:10,400 --> 00:49:14,517 Με πρόδωσες, με πλήγωσες, με καταρράκωσες. 517 00:49:14,600 --> 00:49:18,717 Παλεύω με χίλιους δαίμονες μέσα μου για να μπορέσω να το ξεπεράσω αυτό. 518 00:49:18,800 --> 00:49:20,960 Έχω μετανιώσει πίκρα για όλα. 519 00:49:21,120 --> 00:49:25,077 Μακάρι να μπορούσε να γυρίσω τον χρόνο πίσω και θα τ' άλλαζα όλα. 520 00:49:25,160 --> 00:49:28,940 -Με πιστεύεις; -Ναι. 521 00:49:29,960 --> 00:49:32,957 Αλλά θα 'ρθουν δύσκολες μέρες για εμάς, να το ξέρεις. 522 00:49:33,040 --> 00:49:37,077 Θα σταθούν όλοι απέναντί μας, όλοι, είναι σίγουρο. 523 00:49:37,160 --> 00:49:44,660 Η μόνη μου χαρά είναι αυτό το πλασματάκι που μεγαλώνει μέσα μου. 524 00:49:45,320 --> 00:49:49,940 Κι εγώ από αυτό παίρνω δύναμη. Μόνο από αυτό. 525 00:49:50,440 --> 00:49:55,677 Θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά και θέλω να μου πεις την αλήθεια. 526 00:49:55,760 --> 00:49:57,557 Ήταν όντως ατύχημα 527 00:49:57,640 --> 00:50:01,480 Ήταν ένα τραγικό ατύχημα Μαριάννα, ναι. 528 00:50:01,960 --> 00:50:05,080 Θα φέρεις στον κόσμο το παιδί μας. 529 00:50:05,120 --> 00:50:07,700 Και για μένα αυτό είναι ιερό. 530 00:50:08,040 --> 00:50:12,600 Δεν θα σου έλεγα ποτέ ψέματα. Πίστεψέ με. 531 00:50:12,880 --> 00:50:14,957 -Δεν το ήθελα. -Ορκίσου. 532 00:50:15,040 --> 00:50:17,020 Σ' το ορκίζομαι! 533 00:50:17,880 --> 00:50:21,797 Σ' το ορκίζομαι, δεν είμαι δολοφόνος, με ξέρεις καλά. 534 00:50:21,880 --> 00:50:24,397 Αν δεν με πιστέψεις εσύ... 535 00:50:24,480 --> 00:50:27,997 τότε δεν θέλω το δικαστήρια να μου φερθεί με επιείκεια. 536 00:50:28,080 --> 00:50:31,620 Η δική σου γνώμη θα είναι η καταδίκη μου. 537 00:50:33,200 --> 00:50:34,760 Γιατί; 538 00:50:36,560 --> 00:50:39,680 Γιατί να 'ρθουν έτσι τα πράγματα; 539 00:50:51,240 --> 00:50:53,220 Θα τα πούμε μετά. 540 00:50:53,680 --> 00:50:59,077 Καλώς την! Θα σε έπαιρνα κι εγώ να τα πούμε. 541 00:50:59,160 --> 00:51:00,757 Έχουμε νέα; 542 00:51:00,840 --> 00:51:04,277 -Ναι. -Έχουμε νέα; Για πες. 543 00:51:04,360 --> 00:51:06,760 Νομίζω ευχάριστα. 544 00:51:06,800 --> 00:51:13,557 Με τον Δημήτρη αποφασίσαμε να προσπαθήσουμε ξανά. 545 00:51:13,640 --> 00:51:20,997 Πόσο πολύ χαίρομαι αγάπη μου! Αλήθεια; 546 00:51:21,080 --> 00:51:27,637 Εύχομαι από δω και πέρα να πάνε όλα καλά! 547 00:51:27,720 --> 00:51:29,580 Ευχαριστώ. 548 00:51:30,400 --> 00:51:32,260 Κοίτα να δεις. 549 00:51:33,080 --> 00:51:35,317 Από σήμερα γυρίζω με τα ρούχα μου σπίτι. 550 00:51:35,400 --> 00:51:37,637 Είπαμε να δώσουμε άλλη μία ευκαιρία. 551 00:51:37,720 --> 00:51:39,940 Και πολύ καλά κάνατε. 552 00:51:40,040 --> 00:51:42,997 Όποιος κοιτάει το πρόβλημα κατάματα το λύνει κιόλας. 553 00:51:43,080 --> 00:51:45,117 Τις περισσότερες φορές τουλάχιστον. 554 00:51:45,200 --> 00:51:47,117 Σοφή κουβέντα. 555 00:51:47,200 --> 00:51:51,400 -Εσύ; -Εγώ τι; 556 00:51:51,800 --> 00:51:53,540 Έλα, Αντρέα. 557 00:51:53,840 --> 00:51:55,477 Είσαι ο καλύτερος μου φίλος, μίλα μου. 558 00:51:55,560 --> 00:51:57,877 Έχω καταλάβει ότι κάτι σε βασανίζει. 559 00:51:57,960 --> 00:51:59,880 Δεν είναι κάτι απλό. 560 00:52:01,000 --> 00:52:03,700 Και φοβάμαι πως δεν λύνεται κιόλας. 561 00:52:04,880 --> 00:52:06,440 Πες μου. 562 00:52:06,920 --> 00:52:10,677 Παύλος πάσχει από μία ανίατη ασθένεια. 563 00:52:10,760 --> 00:52:12,800 Και σπάνια. 564 00:52:13,360 --> 00:52:15,597 Η Νάντια θα σου πει λεπτομέρειες, ξέρει. 565 00:52:15,680 --> 00:52:19,820 -Η Χριστίνα δεν έχει ιδέα. -Δεν υπάρχει θεραπεία; 566 00:52:21,240 --> 00:52:25,860 Σε πειραματικό στάδιο και ο Παύλος είναι αρνητικός. 567 00:52:26,360 --> 00:52:30,200 Με σκοτώνει η σκέψη του τι έπεται. 568 00:53:08,320 --> 00:53:10,917 Πηγαίνετε να ταΐσετε τα ζώα γιατί έχουμε αργήσει... 569 00:53:11,000 --> 00:53:15,500 και θα αρχίσω εγώ με τα πουλιά και θα έρθω να σας βρω. 570 00:53:16,560 --> 00:53:19,380 -Τάξε μου. -Τι συμβαίνει; 571 00:53:19,440 --> 00:53:21,677 Μόλις μίλησα με τον αδερφό μου στο τηλέφωνο. 572 00:53:21,760 --> 00:53:24,917 Σου στέλνει εισιτήριο να πας Λονδίνο για μία εβδομάδα να δεις τον Αντρέα. 573 00:53:25,000 --> 00:53:28,660 -Αλήθεια το λες; -Τι, σε κοροϊδεύω; 574 00:53:30,880 --> 00:53:32,597 Ευχαριστώ. 575 00:53:32,680 --> 00:53:35,397 -Κι εσύ εδώ μόνος σου τι θα κάνεις; -Εγώ δεν παθαίνω τίποτα. 576 00:53:35,480 --> 00:53:38,477 Να πας να δεις τον άντρα σου, να ξεσκάσεις. 577 00:53:38,560 --> 00:53:40,357 Κι αν πάρουν από το γραφείο; 578 00:53:40,440 --> 00:53:43,557 -Αν βρεθεί το μωρό μου; -Χριστίνα, σε παρακαλώ. 579 00:53:43,640 --> 00:53:45,980 Σε έχει κι ο Αντρέας ανάγκη. 580 00:53:47,520 --> 00:53:52,477 Αν βρεθεί το μωρό, θα σε ειδοποιήσω. 581 00:53:52,560 --> 00:53:54,360 Σε παρακαλώ. 582 00:54:15,280 --> 00:54:19,157 Και μην με λυπηθείς 583 00:54:19,240 --> 00:54:23,717 Και πεις πώς ήρθες να κριθείς 584 00:54:23,800 --> 00:54:31,077 Αυτόν που αθώωσε η αγάπη Δεν καταδίκασε κανείς 585 00:54:31,160 --> 00:54:34,597 Και μην κοιτάς γκρεμό 586 00:54:34,680 --> 00:54:39,357 Γιατί είμαι πια μπροστά σου εγώ 587 00:54:39,440 --> 00:54:43,397 Που έχω από τ' ολόκληρο το κάτι 588 00:54:43,480 --> 00:54:51,480 Και αυτό το κάτι Για να ζήσω είναι αρκετό 589 00:55:08,080 --> 00:55:14,560 Για τη μάτια την καθαρή σου εξαιρείσαι 590 00:55:16,960 --> 00:55:19,300 Δεν σε περίμενα. Έλα. 591 00:55:29,400 --> 00:55:30,900 Γιατί ήρθες; 592 00:55:31,360 --> 00:55:35,197 Ένιωσα την ανάγκη να σε δω, να μιλήσουμε. 593 00:55:35,280 --> 00:55:41,117 Ναι. Δεν το έχω συνειδητοποιήσει ακόμα. 594 00:55:41,200 --> 00:55:44,980 Μπορεί ίσως με τον χρόνο, ποιος ξέρει. Έλα πέρασε, κάτσε. 595 00:55:52,480 --> 00:55:58,477 Νιώθω σαν να μην είμαι αυτός που νόμιζα πως ήμουν. 596 00:55:58,560 --> 00:56:01,260 Είσαι πάντα αυτός που ήσουνα. 597 00:56:02,680 --> 00:56:05,380 Έλεγα κάθε χρόνο θα του το πω... 598 00:56:06,000 --> 00:56:08,520 και τα χρόνια περνούσαν 599 00:56:09,840 --> 00:56:13,357 Με συγχωρείς. Συγγνώμη. 600 00:56:13,440 --> 00:56:16,677 Και γιατί αυτός ο καυγάς με τη θεία Μαίρη έτσι ξαφνικά; 601 00:56:16,760 --> 00:56:20,517 Η Μαίρη ήθελε πάντα να ξέρεις τις ρίζες σου. 602 00:56:20,600 --> 00:56:23,077 Ναι, αλλά γιατί το θυμήθηκε τώρα; 603 00:56:23,160 --> 00:56:25,957 Ήρθες στη Λευκωσία για αυτή τη δουλειά... 604 00:56:26,040 --> 00:56:28,717 ήξερες πως ο πατέρας σου ήταν Κύπριος... 605 00:56:28,800 --> 00:56:33,557 και η Μαίρη ήθελε... Ήθελε να ξέρεις... Να μάθεις... 606 00:56:33,640 --> 00:56:36,757 ότι δεν είσαι Κύπριος για να μην συνδεθείς με αυτόν τον τόπο. 607 00:56:36,840 --> 00:56:39,360 Που δεν σου είναι τίποτα. 608 00:56:40,360 --> 00:56:45,677 Ξέρεις η Μαίρη πάντα ανακατευόταν με την ανατροφή σου. 609 00:56:45,760 --> 00:56:47,680 Νονά σου είναι. 610 00:56:49,520 --> 00:56:51,860 Σε θεωρούσε κάπως γιο της. 611 00:56:53,200 --> 00:56:58,060 Συγγνώμη. Με συγχωρείς. 612 00:57:04,360 --> 00:57:05,920 Κι εγώ συγγνώμη. 613 00:57:07,440 --> 00:57:10,237 Είσαι η μαμά μου, με μεγάλωσες. 614 00:57:10,320 --> 00:57:12,060 Κι αυτό δεν αλλάζει. 615 00:57:19,240 --> 00:57:21,957 -Δεν μ' αρέσει το ύφος σου Μαίρη. -Είμαι απόλυτη. 616 00:57:22,040 --> 00:57:25,477 Ο Μάικλ όταν κλείσει τα 10, πρέπει να μάθει για την κυπριακή καταγωγή του. 617 00:57:25,560 --> 00:57:29,317 -Μα κι εγώ Κύπριος είμαι. -Τι θες να μάθει ακριβώς; 618 00:57:29,400 --> 00:57:33,037 Ότι η μάνα του ήτανε νεκρή από βόμβα και τον πήρες εσύ μου τον έφερες; 619 00:57:33,120 --> 00:57:36,277 -Τα πάντα! Όλα! -Κι αν έχει πατέρα; 620 00:57:36,360 --> 00:57:40,117 Συγγενείς, θείες, γιαγιάδες, παππούδες που τον ψάχνουν; 621 00:57:40,200 --> 00:57:43,637 Τα χαρτιά του ήταν όλα παράνομα. 622 00:57:43,720 --> 00:57:46,837 Τα μαγειρέψαμε με γνωριμίες. Τον έχεις δηλώσει Ελλαδίτη. 623 00:57:46,920 --> 00:57:50,557 Δεν με ενδιαφέρουν όσα λες. Το παιδί πρέπει να μάθει την αλήθεια. 624 00:57:50,640 --> 00:57:52,680 Αισθάνομαι υπεύθυνη. 625 00:57:52,760 --> 00:57:56,637 Κι αν έχει συγγενείς στην Κύπρο, ας τους ψάξει να τους βρει αργότερα. 626 00:57:56,720 --> 00:57:58,460 Εντάξει Μαίρη. 627 00:58:13,880 --> 00:58:16,437 Με ρώτησε αν την προτρέπω να κάνει έκτρωση. 628 00:58:16,520 --> 00:58:19,717 -Και τι της απάντησες; -Είναι τεράστιο δίλημμα, Αντρέα. 629 00:58:19,800 --> 00:58:21,480 Το απέφυγα. 630 00:58:21,960 --> 00:58:24,360 Πολύ δύσκολη κατάσταση. 631 00:58:24,600 --> 00:58:28,997 Τώρα συζητάμε τι πιστεύουμε εμείς, πώς βλέπουμε εμείς τα πράγματα; 632 00:58:29,080 --> 00:58:31,917 Ή για να καταλάβουμε πώς το σκέφτεται η Μαριάννα; 633 00:58:32,000 --> 00:58:35,437 Καταρχάς και πάνω από όλα με ενδιαφέρει τι σκέφτεται η κόρη μας. 634 00:58:35,520 --> 00:58:39,277 Και πες ότι του δίνει δικαιολογητικά για την απιστία. 635 00:58:39,360 --> 00:58:41,317 Σε αυτό έχει τη μισή ευθύνη. 636 00:58:41,400 --> 00:58:46,597 Και πες ότι έχει πειστεί ότι ήταν ατύχημα και δεν ήταν φόνος. 637 00:58:46,680 --> 00:58:49,237 Για αυτό πρέπει να έχει πειστεί 100%. 638 00:58:49,320 --> 00:58:52,797 -Αλλιώς θα του είχε κόψει την καλημέρα. -Παρακάτω; 639 00:58:52,880 --> 00:58:56,917 Πώς αφήνει έναν άνθρωπο να μπει στη φυλακή; 640 00:58:57,000 --> 00:59:00,757 Πώς το προσπερνάει αυτό. Έναν αθώο! 641 00:59:00,840 --> 00:59:03,597 Και για αυτό υπάρχουν δικαιολογητικά θεωρώ. 642 00:59:03,680 --> 00:59:05,720 Νομικά ναι. 643 00:59:06,320 --> 00:59:11,677 -Ηθικά υπάρχουν; -Δεν μπορώ να σου απαντήσω. 644 00:59:11,760 --> 00:59:17,340 Δεν μπορώ να είμαι αντικειμενικός. Δεν μπορώ. 645 00:59:31,320 --> 00:59:36,357 Καλά... Δεν μπορώ ξεποδαριαστήκαμε. 646 00:59:36,440 --> 00:59:39,477 Μπαίνω να κάνω ένα μπάνιο. Το είπα πρώτη! 647 00:59:39,560 --> 00:59:43,340 Θες να κατουρηθώ πάνω μου; 648 00:59:54,880 --> 00:59:56,860 Περνάει καλά; 649 00:59:57,440 --> 01:00:02,197 Ναι. Είναι πολύ ευτυχισμένος νομίζω. 650 01:00:02,280 --> 01:00:06,037 -Εσύ πώς είσαι; -Λίγο κουρασμένος. 651 01:00:06,120 --> 01:00:10,260 Αλλά κι εγώ ευτυχισμένος πολύ. Εσύ; 652 01:00:11,760 --> 01:00:16,317 Εγώ είμαι πιο ευτυχισμένη από όσο έχω υπάρξει ποτέ στη ζωή μου... 653 01:00:16,400 --> 01:00:18,980 και από όσο θα υπάρξω ποτέ. 654 01:00:19,720 --> 01:00:21,460 Θα θυμάσαι; 655 01:00:24,360 --> 01:00:26,340 Πάντα θα θυμάμαι. 656 01:00:45,880 --> 01:00:48,797 -Ο δημοσιογράφος και η μητέρα του. -Να τους πούμε να έρθουν; 657 01:00:48,880 --> 01:00:51,220 -Θέλεις; -Εννοείται. 658 01:00:53,760 --> 01:00:56,357 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 659 01:00:56,440 --> 01:00:58,277 Θέλετε να καθίσετε μαζί μας; 660 01:00:58,360 --> 01:01:01,397 -Να μην ενοχλήσουμε. -Όχι, καθόλου. 661 01:01:01,480 --> 01:01:04,957 Έχουμε αρχίσει βεβαία να τρώμε αλλά δεν πειράζει. 662 01:01:05,040 --> 01:01:07,320 Ελάτε, καθίστε. 663 01:01:12,960 --> 01:01:15,677 -Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ πάρα πολύ. 664 01:01:15,760 --> 01:01:18,100 -Κι εγώ. -Κάθισε. 665 01:01:22,920 --> 01:01:26,437 -Τι κάνεις, πώς είσαι; -Καλά, πολύ καλά. 666 01:01:26,520 --> 01:01:28,437 Είστε και εσείς δημοσιογράφος, έτσι δεν είναι; 667 01:01:28,520 --> 01:01:32,957 Εκείνη είναι δημοσιογράφος. Με τα βραβεία, με όλα. 668 01:01:33,040 --> 01:01:36,437 -Σταμάτα σε παρακαλώ. -Γιατί; 669 01:01:36,520 --> 01:01:38,717 Είναι πολύ ωραίο να μας θαυμάζουν τα παιδιά μας. 670 01:01:38,800 --> 01:01:44,680 Εγώ νιώθω πάντα κάπως αμήχανα όταν μιλάει ο Μάικλ για μένα. 671 01:01:52,880 --> 01:01:55,117 -Την έχεις έτοιμη τη βαλίτσα; -Ναι. 672 01:01:55,200 --> 01:01:58,677 Άλλωστε δεν θα πάρω πολλά πράγματα μαζί μου, δεν τα χρειάζομαι. 673 01:01:58,760 --> 01:02:02,517 -Θα φοράς αυτό το... πώς το λες; -Στολή εργασίας. 674 01:02:02,600 --> 01:02:07,397 Ναι, θα φοράω τη στολή εργασίας. Λοιπόν, ακούστε με. 675 01:02:07,480 --> 01:02:10,397 Θέλω να διαβάζετε τα μαθήματά σας με το που έρχεστε από το σχολείο. 676 01:02:10,480 --> 01:02:12,597 Μην τ' αφήνετε για το βράδυ και ξενυχτάτε. 677 01:02:12,680 --> 01:02:17,180 -Εντάξει. -Και θα μιλάμε μέσω skype. 678 01:02:17,960 --> 01:02:20,357 -Σε μισή ώρα πρέπει να φύγουμε. -Το ξέρω. Λοιπόν. 679 01:02:20,440 --> 01:02:25,277 Υπάρχει περίπτωση με το που επιστρέψω να πρέπει να πάω στην Κύπρο. 680 01:02:25,360 --> 01:02:29,620 -Γιατί; -Πήρε ο Νικήτας. Θα σ' τα πω στον δρόμο. 681 01:02:30,000 --> 01:02:32,280 Πάω να ετοιμαστώ. 682 01:02:37,200 --> 01:02:41,957 Όλα αυτά τα χρόνια δεν παραλείψατε ποτέ το εβδομαδιαίο σας ραντεβού; 683 01:02:42,040 --> 01:02:46,600 Πολύ σπάνια. Το πολύ να είναι 3-4 φορές. 684 01:02:46,640 --> 01:02:49,397 Όταν κάποιο από τα παιδιά ήταν άρρωστο συνήθως. 685 01:02:49,480 --> 01:02:51,437 Διαφορετικά ποτέ. 686 01:02:51,520 --> 01:02:54,220 -Εγώ το βρίσκω υπέροχο. -Κι εγώ. 687 01:02:54,360 --> 01:02:58,357 Έχασα τον άντρα μου πριν από πολλά χρόνια, τον πατέρα του Μάικλ. 688 01:02:58,440 --> 01:03:00,637 Ήμασταν πολύ αγαπημένοι. 689 01:03:00,720 --> 01:03:04,560 Μου λείπει και είμαι σίγουρη ότι λείπει και στον Μάικλ. 690 01:03:05,880 --> 01:03:08,220 Τώρα που είπατε "Μάικλ"... 691 01:03:09,240 --> 01:03:12,120 μπορώ να σας εξομολογηθώ κάτι; 692 01:03:14,560 --> 01:03:18,357 Με έναν περίεργο τρόπο, δεν ξέρω πώς έγινε αυτό, πραγματικά... 693 01:03:18,440 --> 01:03:23,360 πρώτη φορά μου συνέβη, με ξεκλείδωσε σ' αυτή τη συνέντευξη. 694 01:03:24,520 --> 01:03:27,640 Είναι κάτι που οφείλεται καθαρά σ' εκείνον. 695 01:03:31,200 --> 01:03:33,600 Στην υγειά σου Μάικλ. 696 01:03:34,520 --> 01:03:36,320 Στην υγειά μας. 697 01:03:36,800 --> 01:03:38,797 Να τον χαίρεστε. 698 01:03:38,880 --> 01:03:42,597 Χαίρομαι που το λέτε. Είναι καλός δημοσιογράφος. 699 01:03:42,680 --> 01:03:44,197 Καμαρώνω για τον γιο μου. 700 01:03:44,280 --> 01:03:47,077 Κι εγώ τώρα δεν αισθάνομαι πολύ άνετα να μου πλέκουν το εγκώμιο. 701 01:03:47,160 --> 01:03:49,800 Παρακαλώ συνεχίστε. 702 01:03:49,960 --> 01:03:53,997 Η πρώτη μας επαφή έγινε κάτω από δυσμενείς συνθήκες. 703 01:03:54,080 --> 01:03:58,997 Αλλά πάντα κάτι γίνεται και η αλήθεια λάμπει σαν χρυσάφι στον ήλιο. 704 01:03:59,080 --> 01:04:05,277 Αγάπη μου, τι ωραία που το είπες, τι ποιητικά. 705 01:04:05,360 --> 01:04:10,477 Η αλήθεια είναι πολύ σπουδαίο πράγμα να λάμπει πάντα. 706 01:04:10,560 --> 01:04:13,320 Σε κάθε περίπτωση. 707 01:06:01,800 --> 01:06:04,440 Μίλησα με τον παππού σου σήμερα. 708 01:06:04,520 --> 01:06:09,140 -Πήγε και βρήκε τον μικρό. -Το ξέρω. 709 01:06:09,160 --> 01:06:14,920 -Στεναχωριέται. -Που δεν παντρευόμαστε, το ξέρω. 710 01:06:15,040 --> 01:06:20,800 -Τον αγαπάς πολύ, έτσι; -Είναι η αδυναμία μου. 711 01:06:21,680 --> 01:06:24,380 Τι λες να του κάνουμε το χατίρι; 712 01:06:26,600 --> 01:06:28,357 Πρόταση γάμου είναι αυτό τώρα; 713 01:06:28,440 --> 01:06:31,740 Εντάξει, θα μπορούσε να πάει και καλύτερα. 714 01:06:35,000 --> 01:06:40,280 Σοβαρολογώ. Θες να παντρευτούμε; 715 01:06:40,360 --> 01:06:45,220 Ναι. Αλλά αφού πάρουμε τον Μάριο πρώτα. 716 01:07:52,840 --> 01:07:54,520 Παύλο; 717 01:07:56,080 --> 01:07:59,380 Πού είσαι; Έχω ανησυχήσει. 718 01:08:02,480 --> 01:08:07,280 Σε παρακαλώ πολύ πάρε με αμέσως τηλέφωνο. Αμέσως. 719 01:08:53,800 --> 01:08:58,180 Ναι, πάει πολύ ώρα τώρα που λείπει και έχω ανησυχήσει. 720 01:08:59,880 --> 01:09:03,197 Έλεγα μήπως... Δεν ξέρω... 721 01:09:03,280 --> 01:09:06,477 Θα μπορούσαμε να καλέσουμε τα νοσοκομεία της περιοχής; 722 01:09:06,560 --> 01:09:11,780 Τι έπαθε ο μπαμπάς, γιατί είναι στο νοσοκομείο; 723 01:09:17,240 --> 01:09:20,180 Γιατί είναι στο νοσοκομείο; 724 01:09:35,120 --> 01:09:40,877 Ήπια το ποτήρι το πικρό 725 01:09:40,960 --> 01:09:46,840 Και ήπια τη ζωή μου 726 01:09:48,080 --> 01:09:55,117 Κι ό,τι κι αν ήξερα, χάθηκε 727 01:09:55,200 --> 01:10:02,317 Και ούτε που ξέρω να πω το γιατί 728 01:10:02,400 --> 01:10:09,437 Κι ό,τι κι αν ήταν, ξεγράφτηκε 729 01:10:09,520 --> 01:10:17,197 Κι ό,τι μένει είναι άδειο χαρτί 730 01:10:17,280 --> 01:10:23,277 Ποιος βάζει λόγια πατρίδες να χαθούν 731 01:10:23,360 --> 01:10:31,357 Νησιά να χωριστούν Σύρματα να μπουν 732 01:10:31,440 --> 01:10:37,357 Ποιος ρίχνει βόλια παιδιά να σκοτωθούν 733 01:10:37,440 --> 01:10:44,237 Γενιές να χωριστούν Ρίζες να κοπούν 734 01:10:44,320 --> 01:10:48,760 Υποτιτλισμός: Videopress S.A. 81410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.