Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:15,997
Ποιος βάζει λόγια, πατρίδες να χαθούν
2
00:00:16,080 --> 00:00:23,957
Νησιά να μοιραστούν
Σύρματα να μπουν
3
00:00:24,040 --> 00:00:30,117
Ποιος ρίχνει βόλια, παιδιά να σκοτωθούν
4
00:00:30,200 --> 00:00:38,200
Γενιές να χωριστούν
Ρίζες να κοπούν
5
00:00:40,440 --> 00:00:43,200
Υποσχέσου πως θα μου γράφεις
κάθε εβδομάδα.
6
00:00:43,280 --> 00:00:45,320
Θα σου γράφω Χριστίνα.
7
00:00:45,800 --> 00:00:47,517
Μην στεναχωριέσαι.
8
00:00:47,600 --> 00:00:50,180
Και να μην κλαις, σε παρακαλώ.
9
00:00:50,440 --> 00:00:52,720
Θα περάσει ο καιρός γρήγορα.
10
00:00:57,800 --> 00:00:59,780
Θα μου την προσέχεις.
11
00:01:00,760 --> 00:01:04,797
Όταν φτάσεις Λονδίνο, να πεις
στον αδελφό μου να μας τηλεγραφήσει.
12
00:01:04,880 --> 00:01:08,000
Και να προσέχεις τη βαλίτσα σου,
να μην τη χάσεις.
13
00:01:12,000 --> 00:01:14,040
Γεια σου, αγάπη μου.
14
00:01:32,280 --> 00:01:34,080
Στο καλό, αγόρι μου.
15
00:01:56,600 --> 00:02:04,600
Κι όταν ξυπνώ, θυμάμαι
16
00:02:05,400 --> 00:02:12,037
Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ
17
00:02:12,120 --> 00:02:16,717
Αχ θυμάμαι
18
00:02:16,800 --> 00:02:21,117
Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ
19
00:02:21,200 --> 00:02:25,557
Σε έχουν αυτοί
Μα σ' έχω εγώ
20
00:02:25,640 --> 00:02:33,640
Κι αν, μισή, ακόμα ζω
Είναι που δεν ξεχνώ
21
00:02:34,480 --> 00:02:43,160
Κι αν μου πήραν την ψυχή
Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί
22
00:02:43,560 --> 00:02:50,277
Το 'κανα χρυσό
Για να σ' το χαρίσω όταν σε βρω
23
00:02:50,360 --> 00:02:55,917
Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι
24
00:02:56,000 --> 00:03:00,320
Δεν ξεχνώ. Σε θυμάμαι.
25
00:03:14,440 --> 00:03:16,317
Ευτυχώς που ο μακαρίτης
ο πατέρας μου...
26
00:03:16,400 --> 00:03:21,260
σκέφτηκε ν' αγοράσει αυτά τα δυο
χωράφια εδώ στην Κοκκινοτριμιθιά.
27
00:03:21,560 --> 00:03:24,997
Σκέφτομαι να φυτέψουμε πατάτα.
28
00:03:25,080 --> 00:03:27,677
Άκουσα ότι μπορεί να γίνει εξαγωγή
σε πολύ καλή τιμή.
29
00:03:27,760 --> 00:03:29,260
Συμφωνείς;
30
00:03:31,480 --> 00:03:33,160
Ναι πατέρα.
31
00:03:33,640 --> 00:03:35,837
Λοιπόν, θα με βοηθήσεις.
32
00:03:35,920 --> 00:03:38,677
Αλλά μόλις καταφέρουμε
να σταθούμε στα πόδια μας...
33
00:03:38,760 --> 00:03:42,877
θα πας να σπουδάσεις αρχαιολογία.
Αυτό ήθελες να κάνεις πάντα.
34
00:03:42,960 --> 00:03:44,940
Και τούτο θα κάνεις.
35
00:03:53,000 --> 00:03:56,117
Θέλω οπωσδήποτε
να συμπεριλάβουμε γεγονότα...
36
00:03:56,200 --> 00:03:59,037
όπως ας πούμε στις 14 Αυγούστου
που ξεκινάει ο "Αττίλας 2"...
37
00:03:59,120 --> 00:04:00,957
και διαρκεί μέχρι τις 17 Αυγούστου.
38
00:04:01,040 --> 00:04:03,157
Ναι, 15 Αυγούστου...
39
00:04:03,240 --> 00:04:06,117
γίνεται σύσκεψη πολιτικών
και θρησκευτικών ηγετών της Κύπρου...
40
00:04:06,200 --> 00:04:09,757
και ο Γλαύκος Κληρίδης αναλαμβάνει την
ευθύνη της συνέχισης των συνομιλιών...
41
00:04:09,840 --> 00:04:11,077
που γίνονται στη Γενεύη.
42
00:04:11,160 --> 00:04:13,357
Στις 19 Αυγούστου
δολοφονούνται στη Λευκωσία...
43
00:04:13,440 --> 00:04:15,557
ο Αμερικάνος πρέσβης
μαζί με τη γραμματέα του...
44
00:04:15,640 --> 00:04:18,117
μετά από έντονες
αντιαμερικανικές διαδηλώσεις.
45
00:04:18,200 --> 00:04:20,237
Για αυτό δεν ξέρω αν υπάρχει
οπτικό υλικό.
46
00:04:20,320 --> 00:04:23,157
Ναι το ψάχνω,
κάνε κι εσύ ό,τι μπορείς.
47
00:04:23,240 --> 00:04:27,837
Η επίσημη αναφορά είναι ότι σκοτώθηκαν
από εξοστρακισμό σφαιρών.
48
00:04:27,920 --> 00:04:31,677
Στις 25 Αυγούστου
ξαναρχίζουν οι συνομιλίες στη Γενεύη.
49
00:04:31,760 --> 00:04:34,477
Σωστά. Πού βρίσκεται ο Μακάριος
εκείνη την περίοδο;
50
00:04:34,560 --> 00:04:37,800
Στο εξωτερικό και κάνει συνέχεια επαφές.
51
00:05:40,840 --> 00:05:46,077
Που είσαι βρε αγάπη μου; Όταν με πήρες
δεν είχα βγει ακόμα από το χειρουργείο.
52
00:05:46,160 --> 00:05:49,517
Είχα μια πολύ δύσκολη γέννα.
Θα είμαι όμως ελεύθερος για καμιά ώρα.
53
00:05:49,600 --> 00:05:53,317
Αν μπορείς και ακούσεις
το μήνυμα εγκαίρως, πάρε με.
54
00:05:53,400 --> 00:05:55,260
Σε φιλώ.
55
00:06:22,840 --> 00:06:24,917
Εσείς είσαι υπεύθυνος
για την τροφή τους τώρα.
56
00:06:25,000 --> 00:06:29,077
Μισό-μισό, καλαμπόκι κριθάρι.
Πρωτεϊνικό συμπλήρωμα και σανός.
57
00:06:29,160 --> 00:06:31,717
Μιλάμε για τα αρσενικά
και τα νεαρά μοσχαράκια, έτσι;
58
00:06:31,800 --> 00:06:34,797
-Τις ποσότητες τις ξέρεις;
-Μάλιστα κυρία Χριστίνα.
59
00:06:34,880 --> 00:06:37,197
Το μείγμα θα το φτιάχνω εγώ ο ίδιος,
μην ανησυχείτε.
60
00:06:37,280 --> 00:06:39,080
-Ευχαριστώ.
-Εγώ.
61
00:06:40,480 --> 00:06:42,357
Θα ξημεροβραδιάζεσαι στη φάρμα τώρα;
62
00:06:42,440 --> 00:06:46,757
Δεν είναι καλά η Μαριάννα.
Έκανε εμετό πάλι.
63
00:06:46,840 --> 00:06:48,517
-Πάλι;
-Ναι πάλι.
64
00:06:48,600 --> 00:06:50,437
Την πήρε η Δάφνη και πήγανε σπίτι.
65
00:06:50,520 --> 00:06:52,517
-Στεναχωριέμαι πολύ.
-Κι εγώ.
66
00:06:52,600 --> 00:06:54,557
Τη βλέπω να είναι έτσι
και δεν ξέρω τι να κάνω.
67
00:06:54,640 --> 00:06:56,397
Μόνο ο χρόνος θα τη συνεφέρει.
68
00:06:56,480 --> 00:07:00,557
Ο Κλεάνθης δεν πλήρωσε πάλι
τη διατροφή, έχει προθεσμία ημερών.
69
00:07:00,640 --> 00:07:02,437
Και; Πού θα βρει τα λεφτά;
70
00:07:02,520 --> 00:07:06,240
Αν δεν πληρώσει
θα τον συλλάβουν και θα πάει φυλακή.
71
00:07:07,560 --> 00:07:10,380
Να τον ξαναφέρουμε πίσω στη δουλειά.
72
00:07:17,600 --> 00:07:21,397
Έχω καταλήξει στο ότι θα χρειαστεί
να γίνει κι άλλη τομή.
73
00:07:21,480 --> 00:07:25,117
Αλλά επειδή θέλω να γίνει
καταγραφή της χρωματογραφίας...
74
00:07:25,200 --> 00:07:28,837
από 'δω και πέρα
δεν θα αφαιρούμε τα ευρήματα.
75
00:07:28,920 --> 00:07:31,597
-Έχει το ρίσκο του.
-Το αναλαμβάνω εγώ.
76
00:07:31,680 --> 00:07:33,840
Ωραία, όπως θες.
77
00:07:35,200 --> 00:07:37,120
Πώς από 'δω;
78
00:07:38,680 --> 00:07:42,077
Μ 'αποφεύγεις, έτσι;
Γιατί δεν απαντάς στα τηλέφωνα;
79
00:07:42,160 --> 00:07:43,837
Τι θέλεις από τη ζωή μου ρε, τι θες;
80
00:07:43,920 --> 00:07:46,717
Ήταν κάτι πολύ σοβαρό
αυτό που ήθελες να μου πεις, έτσι;
81
00:07:46,800 --> 00:07:48,660
Τι συμβαίνει;
82
00:07:50,000 --> 00:07:53,637
-Θέλω να έρθεις μαζί μου στο Λονδίνο.
-Γιατί;
83
00:07:53,720 --> 00:07:55,157
Θα σου πω το γιατί.
84
00:07:55,240 --> 00:07:58,117
Αλλά δεν θέλω να μάθεις τίποτα
ούτε η Δάφνη ούτε η μητέρα μου.
85
00:07:58,200 --> 00:08:01,117
Το ξέρει μόνο ο πατέρας μου
και η Ιφιγένεια.
86
00:08:01,200 --> 00:08:05,197
-Για ποιον λόγο;
-Θα σου τον πω αλλά όχι εδώ.
87
00:08:05,280 --> 00:08:08,437
Έλα, τελείωσα, πάμε σπίτι μου.
Θα είμαστε και μόνοι μας.
88
00:08:08,520 --> 00:08:10,037
Παιδιά φεύγω.
89
00:08:10,120 --> 00:08:14,980
Θέλω τα προσχέδια στο ημερολόγιο
σήμερα, εντάξει; Τα λέμε.
90
00:08:22,880 --> 00:08:27,717
Αν μη τι άλλο, διατηρείς ακόμα
την ικανότητα να με ξαφνιάζεις.
91
00:08:27,800 --> 00:08:30,917
-Ενοχλώ;
-Μην λες βλακείες, λέω δεν σε περίμενα.
92
00:08:31,000 --> 00:08:36,520
Τελευταία στιγμή αποφάσισα ν' αλλάξω
το εισιτήριό μου και να έρθω Αθήνα.
93
00:08:36,760 --> 00:08:38,677
Να πάω σε ξενοδοχείο;
94
00:08:38,760 --> 00:08:42,197
Σοφία, κόφ' το. Ξέρω ότι δεν κάνεις ποτέ
τίποτα αυθόρμητα.
95
00:08:42,280 --> 00:08:43,837
Χωρίς να υπάρχει λόγος.
96
00:08:43,920 --> 00:08:48,957
Υπάρχει λόγος και είναι
η νοσταλγία για την Αθήνα.
97
00:08:49,040 --> 00:08:52,277
-Απλά αυτό και μόνο;
-Αυτό και μόνο.
98
00:08:52,360 --> 00:08:57,917
Πάω μια βόλτα, έχω ραντεβού
με έναν παλιό μου φίλο να πιούμε καφέ.
99
00:08:58,000 --> 00:09:00,460
Είσαι πολύ καχύποπτη.
100
00:09:01,080 --> 00:09:03,000
Θα τα πούμε αργότερα.
101
00:09:13,360 --> 00:09:15,220
Όχι ρε φίλε.
102
00:09:20,080 --> 00:09:21,760
Τι μου είπες τώρα;
103
00:09:23,320 --> 00:09:27,940
Αν δεν χρειαζόμουν τη βοήθεια σου
δεν θα σου έλεγα τίποτα.
104
00:09:31,280 --> 00:09:33,980
Έλα, μην είσαι τόσο ευαίσθητος.
105
00:09:34,360 --> 00:09:39,117
Λοιπόν,
η θεραπεία είναι πειραματική...
106
00:09:39,200 --> 00:09:41,360
και σε θέλω μαζί μου.
107
00:09:42,720 --> 00:09:44,700
Εννοείται θα έρθω.
108
00:09:46,080 --> 00:09:48,717
Δεν ελπίζω πολλά σ' το λέω...
109
00:09:48,800 --> 00:09:52,760
απλά με πίεσε πολύ ο πατέρας μου
και η Ιφιγένεια.
110
00:09:56,840 --> 00:10:00,200
Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό.
111
00:10:00,720 --> 00:10:03,060
Δεν μπορείς να με αφήσεις μόνο.
112
00:10:04,240 --> 00:10:08,717
Δεν θα σε αφήσω μόνο.
Έχεις τον Μάριο να προσέχεις.
113
00:10:08,800 --> 00:10:12,400
Θα τα ξαναφτιάξεις με τη Δάφνη,
θα παντρευτείτε.
114
00:10:13,880 --> 00:10:17,600
Όταν σας γνώρισα
το είχα σκοπό ούτως ή άλλως.
115
00:10:17,600 --> 00:10:23,780
Άσε τις βλακείες τώρα.
Όσο κι αν προσπαθείς να το ελαφρύνεις...
116
00:10:24,280 --> 00:10:27,280
μου έχει πέσει ο ουρανός στο κεφάλι.
117
00:10:30,400 --> 00:10:32,800
Ξέρεις τι είσαι για μένα;
118
00:10:34,360 --> 00:10:36,220
Αδερφέ μου;
119
00:10:38,680 --> 00:10:41,500
Έχουμε πολλά να θυμόμαστε.
120
00:10:42,760 --> 00:10:45,357
Πάλι καλά που θα μείνεις πίσω εσύ
να τα θυμάσαι.
121
00:10:45,440 --> 00:10:47,540
Κόψε την πλάκα!
122
00:10:48,240 --> 00:10:50,820
Πόσο καιρό το ξέρεις αυτό;
123
00:10:52,200 --> 00:10:56,040
Δεν έχει νόημα
να μπούμε σε λεπτομέρειες.
124
00:11:18,520 --> 00:11:22,037
Μαξ, άσ' το!
125
00:11:22,120 --> 00:11:23,397
Άσ' το!
126
00:11:23,480 --> 00:11:27,860
Άμα δεν τ' αφήσεις
πώς θα σ' το ρίξω να πας να το φέρεις;
127
00:11:28,000 --> 00:11:30,340
Είσαι μεγάλος βλάκας.
128
00:11:30,840 --> 00:11:32,880
Άντε παράτα με!
129
00:11:34,680 --> 00:11:38,117
Για να έχεις φτάσει από τα νεύρα σου
να τσακώνεσαι και με τον σκύλο...
130
00:11:38,200 --> 00:11:41,197
τα πράγματα είναι σοβαρά.
Για πες.
131
00:11:41,280 --> 00:11:44,517
Τι να πω βρε παππού;
Κληρονόμησα ένα σκυλί που είναι χαζό.
132
00:11:44,600 --> 00:11:46,220
Δάφνη;
133
00:11:46,440 --> 00:11:48,240
Κοίταξε με.
134
00:11:49,000 --> 00:11:50,980
Σε μένα μιλάς.
135
00:11:52,320 --> 00:11:55,980
Πήγες και χώρισες
και τώρα το μετάνιωσες, έτσι;
136
00:11:56,560 --> 00:12:01,120
-Καθόλου.
-Μάλιστα, καθόλου.
137
00:12:01,280 --> 00:12:07,077
Δεν το μετάνιωσες πάει να πει
ότι δεν αγάπησες ποτέ τον Τεύκρο.
138
00:12:07,160 --> 00:12:09,917
Τι θες ν' ακούσεις τώρα;
Να σ' το πω να τελειώνουμε.
139
00:12:10,000 --> 00:12:12,700
Άσε, θα σου πω εγώ.
140
00:12:16,640 --> 00:12:21,020
Έκανες μια επιπόλαια κίνηση και χώρισες.
141
00:12:21,760 --> 00:12:24,760
Και τώρα δεν το χωράει ο εαυτός σου.
142
00:12:25,600 --> 00:12:28,597
Τον αγαπάς και τον θέλεις πίσω, έτσι;
143
00:12:28,680 --> 00:12:31,620
-Εντάξει...
-Εντάξει.
144
00:12:32,400 --> 00:12:38,957
Λοιπόν, εγώ λέω να τον πιάσεις
και να μιλήσετε.
145
00:12:39,040 --> 00:12:43,717
Έτσι λύνονται οι διαφορές.
Όχι με χωρισμό.
146
00:12:43,800 --> 00:12:48,300
-Όλος ο κόσμος χωρίζει.
-Ναι.
147
00:12:48,560 --> 00:12:52,837
Χωρίζουν επειδή δεν θέλουν να δεχτούν
ότι η αγάπη πονάει.
148
00:12:52,920 --> 00:12:56,317
Εσύ πρέπει να δεχτείς αυτόν τον πόνο.
149
00:12:56,400 --> 00:12:59,317
Και να διορθώσεις τα πράγματα.
150
00:12:59,400 --> 00:13:03,060
-Και;
-Και...
151
00:13:03,080 --> 00:13:06,380
μετά η αγάπη δεν θα πονάει τόσο.
152
00:13:06,560 --> 00:13:10,580
Κι εσύ δεν θα έχεις χάσει
τον άνθρωπο σου.
153
00:13:11,440 --> 00:13:18,277
Και δεν είναι τόσο χαζός όπως λες,
κάνεις λάθος.
154
00:13:18,360 --> 00:13:20,220
Ποιος;
155
00:13:21,320 --> 00:13:22,820
Ο Μαξ.
156
00:13:22,880 --> 00:13:29,437
Δεν είναι χαζός, απλά ακολουθεί
το ένστικτο του, μην τον αδικείς.
157
00:13:29,520 --> 00:13:31,680
Σ' αγαπάω.
158
00:13:32,160 --> 00:13:37,320
Κάνε αυτό που σου λέω.
Κι εγώ σ' αγαπάω.
159
00:15:02,000 --> 00:15:04,037
Το μνημείο ελευθερίας
πόσες φορές το έχεις δει;
160
00:15:04,120 --> 00:15:06,877
-Αρκετές, γιατί;
-Ξέρεις την ιστορία του;
161
00:15:06,960 --> 00:15:10,637
Ναι, αυτοί που ανοίγουν τις φυλακές
είναι οι αγωνιστές της ΕΟΚΑ...
162
00:15:10,720 --> 00:15:14,037
και απελευθερώνουν τους κρατούμενος
των Βρετανών.
163
00:15:14,120 --> 00:15:17,677
-Νομίζω φτιάχτηκε το '73;
-Και κοίτα τραγική ειρωνεία.
164
00:15:17,760 --> 00:15:20,637
Πριν προλάβουν να το εγκαινιάσουν,
έγινε η εισβολή.
165
00:15:20,720 --> 00:15:23,317
Πάνω του υπάρχουν ακόμα σημάδια
από το πραξικόπημα.
166
00:15:23,400 --> 00:15:25,860
Αλήθεια; Δεν το ήξερα.
167
00:15:25,920 --> 00:15:28,757
Πήγες καμιά φορά πολύ κοντά
στο μνημείο ν' ακουμπήσεις τα αγάλματα;
168
00:15:28,840 --> 00:15:31,317
Όχι, το βλέπω απ' τον δρόμο,
αλλά τόσο κοντά ποτέ.
169
00:15:31,400 --> 00:15:33,140
Έλα εδώ.
170
00:15:37,360 --> 00:15:41,800
Κοίτα εδώ. Κοίταξε τον ιερέα.
171
00:15:43,680 --> 00:15:45,300
Τρύπες.
172
00:15:46,280 --> 00:15:50,637
Αν παρατηρήσεις προσεκτικά
θα δεις πως υπάρχουν τρύπες...
173
00:15:50,720 --> 00:15:53,397
-σχεδόν σε όλα τα αγάλματα.
-Σφαίρες.
174
00:15:53,480 --> 00:15:56,037
Από τη μάχη της αρχιεπισκοπής.
175
00:15:56,120 --> 00:15:57,237
Μετά το προεδρικό...
176
00:15:57,320 --> 00:16:00,557
ή αρχιεπισκοπή ήταν ο δεύτερος
μεγάλος στόχος των πραξικοπηματιών.
177
00:16:00,640 --> 00:16:03,880
Και όπως βλέπεις είναι
μόνο 100 μέτρα από εδώ.
178
00:16:04,960 --> 00:16:08,117
Αυτοί οι ήρωες, σαν να μην έφταναν
όσα τράβηξαν από τους Άγγλους...
179
00:16:08,200 --> 00:16:11,020
δεν αναπαύθηκαν ούτε σαν αγάλματα.
180
00:16:12,840 --> 00:16:14,580
Πού ταξιδεύεις;
181
00:16:15,480 --> 00:16:21,997
Τίποτα, απλά όταν έψαχνα υλικό
για το '74...
182
00:16:22,080 --> 00:16:25,140
θυμάμαι την αρχιεπισκοπή στις φλόγες.
183
00:16:42,280 --> 00:16:45,437
-Πώς πέρασες με τον φίλο σου;
-Καλά.
184
00:16:45,520 --> 00:16:49,120
-Πεινάς;
-Όχι.
185
00:16:54,680 --> 00:16:57,277
Σοφία έχει προκύψει ένα θέμα
πολύ σοβαρό.
186
00:16:57,360 --> 00:17:00,717
Δεν μπορούμε να κάνουμε
σαν να μη συμβαίνει τίποτα.
187
00:17:00,800 --> 00:17:06,980
-Ακούω.
-Πότε έμαθες για τους γονείς του Μάικλ;
188
00:17:09,520 --> 00:17:12,580
Όταν ο Μάικλ ήταν πέντε χρονών...
189
00:17:12,600 --> 00:17:18,637
έβαλα την Ελίζα
να ψάξει για τους γονείς του.
190
00:17:18,720 --> 00:17:20,437
Της πήρε καιρό να μάθει.
191
00:17:20,520 --> 00:17:22,437
Αλλά κάποια στιγμή
έφερε κάποια στοιχεία...
192
00:17:22,520 --> 00:17:25,437
και μου είπε ότι ο Μάικλ
είχε γεννηθεί από Κύπριους γονείς.
193
00:17:25,520 --> 00:17:27,620
Και τον αναζητούσαν.
194
00:17:30,520 --> 00:17:33,640
Δεν την άφησα να μου πει
τα ονόματά τους.
195
00:17:34,080 --> 00:17:36,660
Αυτό το παιδί το είχα αγαπήσει.
196
00:17:36,680 --> 00:17:39,320
Είναι το παιδί μου, είναι δικό μου.
197
00:17:39,480 --> 00:17:42,637
Τι σημασία είχε να μάθω
ποιοι ήταν οι γονείς του;
198
00:17:42,720 --> 00:17:47,357
Σοβαρά;
Αν αυτό δεν είναι ανήθικο...
199
00:17:47,440 --> 00:17:49,157
Γιατί είναι ανήθικο;
200
00:17:49,240 --> 00:17:53,397
Τι λες τώρα; Πρώτα απ' όλα
μην με διακόπτεις, εντάξει;
201
00:17:53,480 --> 00:17:58,157
Η Ελίζα είχε κρατήσει κάποια στοιχεία
στο αρχείο της και το ήξερα.
202
00:17:58,240 --> 00:18:02,917
Όταν εσύ αναγνώρισες την κοπέλα
στη φωτογραφία στο σπίτι των Σέκερη...
203
00:18:03,000 --> 00:18:07,557
έβαλα τη βοηθό μου
να ψάξει το αρχείο της Ελίζας.
204
00:18:07,640 --> 00:18:12,517
Τα ονόματα
είναι Χριστίνα και Αντρέας Σέκερη.
205
00:18:12,600 --> 00:18:16,717
Κι ο Μάικλ
έχει ένα σημάδι στο μπράτσο.
206
00:18:16,800 --> 00:18:18,437
Χριστέ μου, Σοφία!
207
00:18:18,520 --> 00:18:21,997
Ο Μάικλ πρέπει να μάθει.
Είναι εγκληματικό να του το κρύβεις.
208
00:18:22,080 --> 00:18:26,877
Δεν θέλω να μιλήσεις ποτέ σε κανέναν
για αυτό, έτσι; Ποτέ!
209
00:18:26,960 --> 00:18:29,060
Ο Μάικλ είναι γιος μου.
210
00:18:30,960 --> 00:18:37,620
Καλύτερα να φύγεις για Λονδίνο.
Δεν θέλω να σε βλέπω μπροστά μου.
211
00:19:42,240 --> 00:19:45,557
Έβαλα 12 καλάθια δηλαδή 24 πόντους.
212
00:19:45,640 --> 00:19:47,637
Ήμουν ο MVP του αγώνα.
213
00:19:47,720 --> 00:19:50,957
Ο μπαμπάς λέει ότι θα μπορούσα
να 'χα βάλει κι άλλα καλάθια.
214
00:19:51,040 --> 00:19:52,757
Αλλά τότε γιατί δεν τα έβαλα;
215
00:19:52,840 --> 00:19:56,197
Γιατί κρατάς δυνάμεις
για τον επόμενο αγώνα, μωρό μου.
216
00:19:56,280 --> 00:19:59,220
Και πες στον μπαμπά
να μην κάνει τον έξυπνο.
217
00:19:59,600 --> 00:20:00,957
Πότε θα έρθεις;
218
00:20:01,040 --> 00:20:02,357
Δεν ξέρω αγάπη μου ακόμη.
219
00:20:02,440 --> 00:20:06,277
πρέπει να τακτοποιήσω κάποια πράγματα
και μετά. Δεν θα αργήσω όμως.
220
00:20:06,360 --> 00:20:09,917
Θέλω να πάρω καινούργιο σακίδιο.
Αυτό που έχω είναι για μωρά.
221
00:20:10,000 --> 00:20:13,397
Ναι, ξέρω πολύ καλά τι θες.
Όταν έρθω θα το πάρουμε μαζί.
222
00:20:13,480 --> 00:20:17,860
-Να κλείσουμε τώρα;
-Ναι, γιατί έχω αγγλικά σε λίγο.
223
00:20:18,080 --> 00:20:22,197
-Λοιπόν, σας φιλώ. Σας αγαπώ πολύ.
-Κι εμείς!
224
00:20:22,280 --> 00:20:23,960
Γεια.
225
00:20:51,440 --> 00:20:53,917
-Ναι;
-Τι κάνεις;
226
00:20:54,000 --> 00:20:57,477
Μιλούσα με τα παιδιά μου στο τηλέφωνο.
Τώρα μόλις έκλεισα.
227
00:20:57,560 --> 00:21:03,397
Θέλεις να πάμε να φάμε έξω απόψε
ή στο σπίτι μου;
228
00:21:03,480 --> 00:21:06,237
Έφυγες σαν κυνηγημένη μετά.
229
00:21:06,320 --> 00:21:07,517
Ναι, το ξέρω.
230
00:21:07,600 --> 00:21:11,597
Σε πήρα και πιο πριν
αλλά δεν απάντησες ποτέ.
231
00:21:11,680 --> 00:21:15,957
Συγγνώμη, δεν συνηθίζω να είμαι αγενής.
232
00:21:16,040 --> 00:21:18,260
Αλλά είμαι πολύ μπερδεμένη.
233
00:21:18,320 --> 00:21:21,717
Έχω ταλέντο
να ξεμπερδεύω τους ανθρώπους.
234
00:21:21,800 --> 00:21:23,300
Λοιπόν;
235
00:21:25,240 --> 00:21:28,360
Καλά εντάξει. Το βράδυ.
236
00:21:31,920 --> 00:21:35,317
Τώρα μιλάτε σοβαρά;
Να πάρουμε πίσω τον Κλεάνθη...
237
00:21:35,400 --> 00:21:38,237
που ήξερε και μας δούλευε
μέσα στα μούτρα μας τόσο καιρό;
238
00:21:38,320 --> 00:21:40,757
Μην μου πεις ότι δεν τον χρειάζεσαι
εδώ στη φάρμα;
239
00:21:40,840 --> 00:21:42,797
Όλα από το χέρι του περνούσαν.
240
00:21:42,880 --> 00:21:46,717
Με συγχωρείτε, αλλά μια χαρά μπορώ
ν' αναλάβω τα πάντα μόνος μου.
241
00:21:46,800 --> 00:21:49,877
-Ο Κλεάνθης δεν φέρθηκε αντρίκια.
-Πώς θα τον εμπιστευτώ;
242
00:21:49,960 --> 00:21:53,597
Ήξερε κι έκανε πλάτες στον Θοδωρή.
Και δεν μιλάμε για κάτι απλό.
243
00:21:53,680 --> 00:21:55,597
-Εδώ μιλάμε για φόνο!
-Μισό λεπτό!
244
00:21:55,680 --> 00:21:57,077
Ούτε να το συζητάτε!
245
00:21:57,160 --> 00:22:00,997
Μπορεί να άργησε να κάνει αυτό
που έπρεπε αλλά στο τέλος το έκανε.
246
00:22:01,080 --> 00:22:03,877
-Αυτό έχει σημασία.
-Έχει δίκιο η μητέρα σου Μαριάννα.
247
00:22:03,960 --> 00:22:07,677
Μπες στη θέση του. Ο Θοδωρής
ήταν φίλος του και του χρώσταγε κιόλας.
248
00:22:07,760 --> 00:22:10,397
Και στο τέλος της ημέρας έκανε το σωστό.
249
00:22:10,480 --> 00:22:12,277
Ναι, αλλά τόσο καιρό μας δούλευε.
250
00:22:12,360 --> 00:22:15,597
Πώς με κοίταζε μέσα στα μάτια
λέγοντας τόσα ψέματα;
251
00:22:15,680 --> 00:22:18,717
Ήξερε για την παράνομη σχέση
του άντρα μου και δεν έλεγε τίποτα.
252
00:22:18,800 --> 00:22:20,797
Το ότι άργησε να μιλήσει
είναι το μικρότερο κακό...
253
00:22:20,880 --> 00:22:23,197
από το να κρατούσε μέχρι το τέλος
το στόμα του κλειστό.
254
00:22:23,280 --> 00:22:27,960
-Ένας αθώος θα πήγαινε στη φυλακή.
-Δεν τον θέλω πάλι στη δουλειά!
255
00:22:28,520 --> 00:22:31,477
Τόσα χρόνια
ο Κλεάνθης κρατούσε τη φάρμα.
256
00:22:31,560 --> 00:22:34,157
Και τον έχουμε ανάγκη,
ό,τι και να λέμε τώρα.
257
00:22:34,240 --> 00:22:36,040
Μαριάννα;
258
00:22:36,920 --> 00:22:41,917
Έχω μάθει ότι πήγαινε σε όλα τα μοναστήρια
για να βρει τη δύναμη να μιλήσει.
259
00:22:42,000 --> 00:22:44,460
Δεν το έκανε αβασάνιστα.
260
00:22:46,720 --> 00:22:48,477
Κάντε ό,τι θέλετε.
261
00:22:48,560 --> 00:22:53,300
Έχω τόσα πολλά στο κεφάλι μου
που δεν μπορώ να ασχοληθώ και με αυτό.
262
00:23:06,520 --> 00:23:08,980
Δεν είμαι δολοφόνος.
263
00:23:13,520 --> 00:23:15,440
Ήταν ατύχημα.
264
00:23:18,680 --> 00:23:23,120
Το λάθος μου ήταν
ότι δεν πήγα κατευθείαν στην αστυνομία.
265
00:23:23,520 --> 00:23:28,500
Γιατί έτσι θα είχε αποκαλυφθεί
η σχέση μου, η απιστία μου.
266
00:23:32,080 --> 00:23:34,300
Και τη Μαριάννα τη λάτρευα.
267
00:23:38,640 --> 00:23:40,680
Τη λατρεύω ακόμα.
268
00:23:42,000 --> 00:23:46,920
Μετά το δικαστήριο
ήρθε καθόλου να σε δει;
269
00:23:49,000 --> 00:23:50,740
-Όχι.
-Όχι.
270
00:23:51,960 --> 00:23:53,460
Όχι.
271
00:23:59,120 --> 00:24:04,100
Αν σ' αγαπάει πραγματικά,
πραγματικά όμως...
272
00:24:04,760 --> 00:24:07,040
θα τα βάλει όλα στην άκρη.
273
00:24:08,080 --> 00:24:10,300
-Αποκλείεται.
-Ναι.
274
00:24:10,360 --> 00:24:13,240
Η Μαριάννα που ξέρω εγώ, αποκλείεται.
275
00:24:15,000 --> 00:24:16,800
Τα σκάτωσα όλα.
276
00:24:18,240 --> 00:24:19,920
Όλα.
277
00:24:20,760 --> 00:24:22,920
Είχα μια υπέροχη ζωή.
278
00:24:24,640 --> 00:24:29,237
Ούτε που κατάλαβα πώς έσπρωξα
την Ελένη με τόση οργή.
279
00:24:29,320 --> 00:24:31,420
Κι έμεινε στον τόπο.
280
00:24:32,680 --> 00:24:38,020
Μετά έκανα το ένα λάθος πάνω στο άλλο.
Μέσα στον πανικό.
281
00:24:41,880 --> 00:24:44,820
Και θα έβαζα κι έναν αθώο μέσα.
282
00:25:04,120 --> 00:25:05,680
Έλα.
283
00:25:06,680 --> 00:25:07,997
Πιες κι εσύ λίγο κρασί.
284
00:25:08,080 --> 00:25:09,877
-Δεν θέλω.
-Θα σε χαλαρώσει.
285
00:25:09,960 --> 00:25:13,757
-Δεν θέλω, είναι το στομάχι μου χάλια.
-Έλα!
286
00:25:13,840 --> 00:25:16,757
Εγώ πάντως θα πιώ
μέχρι τελικής πτώσεως.
287
00:25:16,840 --> 00:25:19,077
Πρέπει να πενθήσω τον χωρισμό μου.
288
00:25:19,160 --> 00:25:23,477
Κοίτα να τα βρείτε γιατί έχουμε
και σοβαρότερα προβλήματα.
289
00:25:23,560 --> 00:25:25,317
Η αιτία που τον χώρισες είναι αστεία.
290
00:25:25,400 --> 00:25:27,317
Το συμβάν που είδες
ήταν μόνο η αφορμή.
291
00:25:27,400 --> 00:25:29,357
Για τον Τεύκρο
ποτέ δεν είμαι προτεραιότητα.
292
00:25:29,440 --> 00:25:32,717
Υποτίθεται ότι ζούμε έναν έρωτα.
Πότε; Μια φορά στις τόσες;
293
00:25:32,800 --> 00:25:35,437
Το μοντέλο που έχεις στο μυαλό σου
είναι για τους αργόσχολους.
294
00:25:35,520 --> 00:25:37,597
Που θέλουν να 'ναι αυτοκόλλητοι
όλη μέρα.
295
00:25:37,680 --> 00:25:40,500
Καλά, είδαμε και τους αυτοκόλλητους.
296
00:25:40,760 --> 00:25:42,837
Με τον Θοδωρή ήμασταν όλη μέρα μαζί...
297
00:25:42,920 --> 00:25:45,997
και πάλι βρήκε την τρύπα
για να χωρέσει την γκόμενα.
298
00:25:46,080 --> 00:25:50,277
Δεν μπορώ να το σκέφτομαι, αλήθεια,
νομίζω θα μου στρίψει.
299
00:25:50,360 --> 00:25:52,040
Χρόνο χρειάζεσαι.
300
00:25:52,600 --> 00:25:55,117
Για να καταφέρεις για το επεξεργαστείς
και να πάρεις αποστάσεις.
301
00:25:55,200 --> 00:25:56,597
Τι αποστάσεις, ρε Παύλο;
302
00:25:56,680 --> 00:25:59,277
Από πού να πάρω αποστάσεις,
από τη ζωή μου;
303
00:25:59,360 --> 00:26:02,197
Γιατί αυτή μέχρι τώρα ήταν η ζωή μου
και ακόμα είναι.
304
00:26:02,280 --> 00:26:04,997
Πώς στον διάολο παίρνεις αποστάσεις
από τη ζωή σου;
305
00:26:05,080 --> 00:26:06,760
Σωστή ερώτηση.
306
00:26:06,840 --> 00:26:10,397
Πας σε έναν ψυχολόγο
και παίρνεις βοήθεια.
307
00:26:10,480 --> 00:26:13,300
Τι ψυχολόγο ρε Παύλο;
308
00:26:13,400 --> 00:26:15,837
Ο ψυχολόγος δεν μπορεί ν' αλλάξει
αυτά που έχουν γίνει.
309
00:26:15,920 --> 00:26:19,517
-Εγώ θέλω να μην είχανε γίνει.
-Αυτό τώρα είναι παιδική αντίδραση.
310
00:26:19,600 --> 00:26:23,277
Οι εξελίξεις συμβαίνουν,
δεν μας ρωτάει η ζωή αν τις θέλουμε ή όχι.
311
00:26:23,360 --> 00:26:28,397
Εγώ θέλω να κοιμηθώ κι όταν ξυπνήσω
να μην έχει γίνει τίποτα από όλα αυτά.
312
00:26:28,480 --> 00:26:31,877
-Γίνεται;
-Δεν γίνεται.
313
00:26:31,960 --> 00:26:34,300
Είναι γαμωκατάσταση.
314
00:26:35,520 --> 00:26:39,780
Λοιπόν ελάτε... Ελάτε! Αγκαλιά.
315
00:26:42,440 --> 00:26:45,920
Αγκαλιά και θα περάσουν όλα.
316
00:26:53,360 --> 00:26:57,317
Μάριε, θα πρέπει να λείψω
για δύο μέρες στο Λονδίνο.
317
00:26:57,400 --> 00:27:01,157
Θα μείνεις εδώ με την Αφροδίτη
και πριν το καταλάβεις τα 'χω γυρίσει.
318
00:27:01,240 --> 00:27:03,357
-Όχι!
-Τι όχι; Δύο μέρες σου λέω.
319
00:27:03,440 --> 00:27:06,917
Θα σε παίρνω τηλέφωνο.
Θυμάσαι που είχα ξαναπάει στο Λονδίνο;
320
00:27:07,000 --> 00:27:09,077
Δίπλα είναι, δεν είναι μακριά.
321
00:27:09,160 --> 00:27:11,237
Θα περάσω μια χαρά οι δυο μας,
φατσούλα!
322
00:27:11,320 --> 00:27:17,020
Θα κάνουμε βόλτες και κάθε μεσημέρι
θα σου φτιάχνω πατάτες τηγανιτές.
323
00:27:23,360 --> 00:27:27,917
-Αυτό ήταν, τέλος;
-Τι; Δεν θέλω τώρα να φάω.
324
00:27:28,000 --> 00:27:31,237
Πατέρα δεν έφαγες καλά απόψε.
Να σου καθαρίσω ένα μήλο.
325
00:27:31,320 --> 00:27:33,317
Όχι, θέλω να έχω ελαφρύ στομάχι
το βράδυ.
326
00:27:33,400 --> 00:27:36,880
Αυτό μάλλον είναι το μυστικό
της καλής σου υγείας.
327
00:27:38,680 --> 00:27:41,077
-Καλώς τον.
-Γεια σας.
328
00:27:41,160 --> 00:27:44,437
Δεν ήσουνα με τη Μαριάννα και τη δάφνη;
Έτσι μου είπαν τα κορίτσια.
329
00:27:44,520 --> 00:27:46,877
Ναι, μαζί τους ήμουνα μέχρι τώρα.
330
00:27:46,960 --> 00:27:49,157
-Να σου βάλω να φας.
-Όχι δεν θέλω.
331
00:27:49,240 --> 00:27:52,357
-Έφαγα πριν.
-Η Μαριάννα πάντα σου είχε αδυναμία.
332
00:27:52,440 --> 00:27:54,300
Σε χρειάζεται τώρα.
333
00:27:54,320 --> 00:27:58,197
Θα είμαι δίπλα της παππού, αν και
δεν νομίζω ότι μπορώ να κάνω πολλά.
334
00:27:58,280 --> 00:28:02,397
Ήταν πολύ σοβαρό αυτό που έγινε,
δεν ξεπερνιέται εύκολα.
335
00:28:02,480 --> 00:28:05,300
Θα πάω στο Λονδίνο απόψε.
336
00:28:05,680 --> 00:28:07,660
Γιατί; Τι έγινε;
337
00:28:08,720 --> 00:28:11,757
-Με την Ιφιγένεια θα πας;
-Όχι, με τον Τεύκρο.
338
00:28:11,840 --> 00:28:17,037
Θα πάω δύο μέρες, το πολύ τρεις,
να ξεδώσουμε, να θυμηθούμε τα παλιά.
339
00:28:17,120 --> 00:28:19,037
Δεν καταλαβαίνω, τώρα βρήκες;
340
00:28:19,120 --> 00:28:21,837
Γιατί όχι Χριστίνα;
Σου λέει, θέλει να πάνε να ξεσκάσουνε.
341
00:28:21,920 --> 00:28:24,037
Δεν θα λείψουν κάνα μήνα.
342
00:28:24,120 --> 00:28:27,837
Οι τελευταίες μέρες ήταν πολύ πιεστικές,
μαμά, και θέλω να πάρω μια ανάσα.
343
00:28:27,920 --> 00:28:31,317
Όλοι χρειαζόμαστε μια ανάσα,
πού και που.
344
00:28:31,400 --> 00:28:34,757
Αν ήμουν 20 χρόνια νεότερος
θα ερχόμουν μαζί σας.
345
00:28:34,840 --> 00:28:39,820
Τώρα το μόνο που μπορώ να κάνω
είναι να σας κουνήσω το μαντήλι.
346
00:28:46,160 --> 00:28:48,080
Θα φάω τελικά.
347
00:29:09,520 --> 00:29:12,117
Νόμιζα ότι το μετάνιωσες,
ότι δεν θα ερχόσουν.
348
00:29:12,200 --> 00:29:14,317
Δεν έβρισκα ταξί.
349
00:29:14,400 --> 00:29:18,277
Περπάτησα αρκετά
για να καθαρίσει το μυαλό μου.
350
00:29:18,360 --> 00:29:20,637
-Τι πίνεις;
-Βότκα, θέλεις;
351
00:29:20,720 --> 00:29:22,460
Ναι.
352
00:29:24,240 --> 00:29:29,437
Έτσι όπως έφυγες
δεν προλάβαμε να μιλήσουμε.
353
00:29:29,520 --> 00:29:31,860
Είμαι πολύ μπερδεμένη.
354
00:29:35,280 --> 00:29:39,420
Μίλησέ μου για σένα.
355
00:29:41,160 --> 00:29:44,940
-Τι θες να μάθεις;
-Τα πάντα.
356
00:29:47,120 --> 00:29:48,800
Αλήθειες.
357
00:29:58,520 --> 00:30:00,200
Ωραία.
358
00:30:00,560 --> 00:30:04,597
Είμαι παντρεμένη με ένα υπέροχο άντρα
κι έχω δύο παιδιά.
359
00:30:04,680 --> 00:30:07,397
Δεν ξέρω τι γνώμη
έχεις σχηματίσει για μένα.
360
00:30:07,480 --> 00:30:11,197
Μπορεί να πιστεύεις ότι σε κάθε μου ταξίδι
κάνω έξαλλη ζωή...
361
00:30:11,280 --> 00:30:15,180
Δεν σκέφτηκα ποτέ κάτι τέτοιο.
362
00:30:21,080 --> 00:30:28,340
Από την άλλη, όλο αυτό που συνέβη
μεταξύ μας ήρθε τόσο φυσιολογικά.
363
00:30:28,360 --> 00:30:30,700
Για αυτό είμαι μπερδεμένη.
364
00:30:32,200 --> 00:30:35,020
-Επειδή το ήθελα.
-Κι εγώ.
365
00:30:35,640 --> 00:30:38,280
Πάρα πολύ, από την πρώτη στιγμή.
366
00:30:38,720 --> 00:30:40,957
Εγώ όμως δεν έπρεπε να το θέλω.
367
00:30:41,040 --> 00:30:43,197
Δεν είναι διαλυμένος ο γάμος μου.
368
00:30:43,280 --> 00:30:45,597
Με τον άντρα μου τα πάμε μια χαρά.
369
00:30:45,680 --> 00:30:48,397
Έχουμε πολλά κοινά,
θέλουμε τα ίδια πράγματα...
370
00:30:48,480 --> 00:30:51,397
-αγαπάμε τα παιδιά μας...
-Τα παιδιά του.
371
00:30:51,480 --> 00:30:53,880
Ξέρω ότι δεν είναι δικά σου.
372
00:30:59,480 --> 00:31:01,460
Ποιος σου το είπε;
373
00:31:04,080 --> 00:31:07,620
Η μητέρα μου είναι δημοσιογράφος...
374
00:31:09,960 --> 00:31:12,717
και σκέφτηκε
ότι εν όψει του δικαστηρίου...
375
00:31:12,800 --> 00:31:19,877
καλό θα ήταν να ξέρουμε
ποιαν έχουμε ν' αντιμετωπίσουμε.
376
00:31:19,960 --> 00:31:24,520
Οπότε έκανε μια μικρή έρευνα για σένα.
377
00:31:35,280 --> 00:31:37,020
Μάλιστα.
378
00:31:39,320 --> 00:31:42,077
Τα παιδιά είναι
από τον πρώτο γάμο του Γιώργου.
379
00:31:42,160 --> 00:31:45,957
Η μητέρα τους έχει πεθάνει.
Τα πήρα από πολύ μικρά.
380
00:31:46,040 --> 00:31:48,517
Τα μεγάλωσα εγώ και είναι σαν δικά μου.
381
00:31:48,600 --> 00:31:52,077
Βασίζονται σε μένα,
με κοιτάνε στα μάτια με εμπιστοσύνη.
382
00:31:52,160 --> 00:31:54,917
Τα αγαπάω πάρα πολύ
και με φωνάζουνε μαμά.
383
00:31:55,000 --> 00:31:58,957
Δεν χρειάζεται να νιώθεις ενοχές,
δεν έκανες κάτι εναντίον τους.
384
00:31:59,040 --> 00:32:06,060
Αυτό που συνέβη μεταξύ μας,
αφορά μόνο εμάς.
385
00:32:08,080 --> 00:32:14,500
Δεν πάει έτσι, δεν είναι τόσο απλό.
386
00:32:22,640 --> 00:32:26,900
-Αυτό θα το πάρεις μαζί σου;
-Δεν το χρειάζομαι.
387
00:32:29,320 --> 00:32:34,157
-Ακόμα δεν πήγες για ύπνο;
-Πήγα μα πάλι θέλω να σου πω ένα "γεια".
388
00:32:34,240 --> 00:32:37,600
-Γεια σου.
-Γεια σου ρε φίλε.
389
00:32:39,440 --> 00:32:41,437
-Θέλω να 'σαι καλό παιδί, εντάξει;
-Εντάξει.
390
00:32:41,520 --> 00:32:48,180
Αλλά μην μείνεις πολλές μέρες
στο Λονδίνο, η Κύπρος είναι καλύτερη.
391
00:32:49,920 --> 00:32:54,720
Άντε καληνύχτα.
Ύπνο τώρα, τρέξε!
392
00:32:57,680 --> 00:33:00,957
Πάντως δεν καταλαβαίνω
γιατί πετάς συνέχεια ξημερώματα;
393
00:33:01,040 --> 00:33:02,720
Έτυχε.
394
00:33:07,480 --> 00:33:09,157
Όλα καλά θα πάνε.
395
00:33:09,240 --> 00:33:12,540
Ξαφνικά είμαι πάρα πολύ αισιόδοξη,
να ξέρεις.
396
00:33:12,600 --> 00:33:15,877
Ας μην περιμένουμε πολλά πράγματα.
397
00:33:15,960 --> 00:33:18,180
Μπορεί να απογοητευτούμε.
398
00:33:20,760 --> 00:33:23,757
Κοίτα, δεν μου αρέσει να σου λέω ψέματα.
399
00:33:23,840 --> 00:33:27,357
Θέλω να ξέρεις
ότι δεν πρόκειται να κάνω καμία θεραπεία.
400
00:33:27,440 --> 00:33:28,637
Ορίστε;
401
00:33:28,720 --> 00:33:31,237
Θα κάνω κάποιες
επαναληπτικές εξετάσεις εκεί...
402
00:33:31,320 --> 00:33:34,477
και στη συνέχεια ο γιατρός θα με βάλει
σ' ένα πρόγραμμα για τις θεραπείες.
403
00:33:34,560 --> 00:33:38,100
-Υπάρχει σειρά.
-Μάλιστα.
404
00:33:38,480 --> 00:33:40,677
Για ποιον λόγο πες ψέματα
στον πατέρα σου;
405
00:33:40,760 --> 00:33:42,740
Γιατί με πιέζει.
406
00:33:42,960 --> 00:33:46,320
Και δεν θέλω να μάθει τίποτα
η μάνα μου ακόμα.
407
00:33:47,560 --> 00:33:51,160
Εσύ πρέπει να με καταλάβεις, ναι;
408
00:33:52,920 --> 00:33:54,660
Εντάξει.
409
00:34:12,120 --> 00:34:15,637
-Πάμε να ξαπλώσουμε Χριστίνα μου;
-Κάτσε να πούμε μια κουβέντα.
410
00:34:15,720 --> 00:34:20,077
Δεν έχω χειρότερο να πάω να ξαπλώσω
και να μην μπορώ να κοιμηθώ.
411
00:34:20,160 --> 00:34:23,040
Δεν χρειάζεται να κοιμηθούμε.
412
00:34:31,720 --> 00:34:33,640
Καλώς τες!
413
00:34:33,800 --> 00:34:35,437
Μαριάννα μου, τι κουβαλάς εκεί;
414
00:34:35,520 --> 00:34:37,797
Θα μείνω λογικές μέρες εδώ, μαζί σας.
415
00:34:37,880 --> 00:34:41,837
-Το ήξερα.
-Μπράβο κόρη μου, σωστή απόφαση.
416
00:34:41,920 --> 00:34:43,757
Σ' το είπα ότι θα χαρούν.
417
00:34:43,840 --> 00:34:47,197
Το δωμάτιο σου είναι έτοιμο,
σου έχω στρώσει καθαρά σεντόνια.
418
00:34:47,280 --> 00:34:48,917
Πού το ήξερες ότι θα έρθω;
419
00:34:49,000 --> 00:34:53,140
-Καλά τώρα!
-Ελάτε, θα είμαστε όλοι μαζί παρέα.
420
00:35:09,680 --> 00:35:11,437
Μα δεν είναι πολύ νωρίς
να πάμε από τώρα;
421
00:35:11,520 --> 00:35:18,117
-Δεν πειράζει, καλύτερα.
-Καλά, θα χαζέψουμε στα αφορολόγητα.
422
00:35:18,200 --> 00:35:20,420
Όρεξη που την έχεις όμως.
423
00:35:35,520 --> 00:35:37,140
Δεν το πιστεύω αυτό.
424
00:36:30,040 --> 00:36:34,757
Περίμενες ότι θα τα πηγαίναμε τόσο καλά
με την καλλιέργεια της πατάτας, πατέρα;
425
00:36:34,840 --> 00:36:38,997
Το ευχόμουν. Ήταν ο μόνος τρόπος
για να μην πεινάσουμε...
426
00:36:39,080 --> 00:36:41,960
-και τα καταφέραμε.
-Ξέρεις τι λέω;
427
00:36:41,960 --> 00:36:44,197
Μπορούμε να κάνουμε
κι ένα βήμα παραπάνω.
428
00:36:44,280 --> 00:36:46,517
Να πάρουμε και μερικές αγελάδες.
429
00:36:46,600 --> 00:36:50,620
Η τράπεζες δίνουν δάνεια
με κρατική εγγύηση.
430
00:36:50,960 --> 00:36:53,037
Δεν λέω όχι
αλλά πώς θα τα καταφέρουμε μόνοι μας;
431
00:36:53,120 --> 00:36:54,957
-Με τόση δουλειά...
-Θα πάρουμε εργάτες.
432
00:36:55,040 --> 00:36:58,077
Οι μισθοί και τα μεροκάματα
έχουν μειωθεί.
433
00:36:58,160 --> 00:37:00,200
Θα τα καταφέρουμε.
434
00:37:01,200 --> 00:37:05,117
Θα το κάνουμε.
Έτσι κι αλλιώς τα χάσαμε όλα.
435
00:37:05,200 --> 00:37:09,160
Από δω και μπρος μόνο καλύτερα
μπορούν να πάνε τα πράγματα.
436
00:37:35,000 --> 00:37:38,420
Προς τα τέλη του 1974...
437
00:37:38,560 --> 00:37:43,797
η κυβέρνηση της Κύπρου πέρασε
μια νομοθεσία νομιμοποίησης εκτρώσεων.
438
00:37:43,880 --> 00:37:48,117
Ο λόγος, εκατοντάδες γυναίκες...
439
00:37:48,200 --> 00:37:53,077
που είχαν βιαστεί από στρατιώτες
του τούρκικου στρατού.
440
00:37:53,160 --> 00:37:57,317
Έμειναν έγκυες
και ήθελα να κάνουν έκτρωση.
441
00:37:57,400 --> 00:38:00,877
Μάλιστα τόσο μεγάλος ήταν ο αριθμός...
442
00:38:00,960 --> 00:38:03,317
που οι ιδιωτικές κλινικές,
το Γενικό Νοσοκομείο...
443
00:38:03,400 --> 00:38:05,117
δεν μπορούσαν ν' ανταπεξέλθουν.
444
00:38:05,200 --> 00:38:09,597
Έτσι, λειτούργησαν
εξειδικευμένες μονάδες εκτρώσεων...
445
00:38:09,680 --> 00:38:14,317
στις βρετανικές βάσεις Δεκέλειας
και Ακρωτηρίου.
446
00:38:14,400 --> 00:38:17,880
Ποιο όμως θα ήταν το αποτέλεσμα...
447
00:38:18,680 --> 00:38:23,780
εάν μία γυναίκα
για τους οποιοσδήποτε λόγους...
448
00:38:24,120 --> 00:38:29,957
επέλεγε να γεννήσει
το παιδί-προϊόν του βιασμό της;
449
00:38:30,040 --> 00:38:35,077
Σε πολλές περιπτώσεις τα παιδιά αυτά,
τα ανεπιθύμητα παιδιά...
450
00:38:35,160 --> 00:38:36,957
δόθηκαν για υιοθεσία.
451
00:38:37,040 --> 00:38:40,340
Συχνά εκτός Κύπρου.
452
00:38:40,840 --> 00:38:44,597
Ένα τέτοιο παιδί
που τώρα είναι μια γυναίκα 50 χρόνων...
453
00:38:44,680 --> 00:38:46,597
είναι σήμερα μαζί μας.
454
00:38:46,680 --> 00:38:48,240
Η Ελλάδα.
455
00:38:50,040 --> 00:38:52,740
Ελλάδα σε ακούμε.
456
00:38:54,360 --> 00:38:56,837
Είμαι απ' τους ελάχιστους ανθρώπους...
457
00:38:56,920 --> 00:39:03,220
που γνωρίζουν την ακριβή μέρα και ώρα
που έγινε η σύλληψη τους.
458
00:39:03,800 --> 00:39:08,597
Γνωρίζω και τη μέρα που έγινε ο καυγάς
που καθόρισε τη γέννησή μου.
459
00:39:08,680 --> 00:39:14,440
Και το ότι βρίσκομαι εδώ σήμερα μαζί σας
και μπορώ να σας μιλάω.
460
00:39:16,120 --> 00:39:19,597
Η μητέρα μου ήταν μια 18χρονη
από την Αμμόχωστο.
461
00:39:19,680 --> 00:39:21,780
Η Πηνελόπη.
462
00:39:22,040 --> 00:39:25,400
Που ποτέ ως τότε
δεν είχε σχέση με άντρα.
463
00:39:25,440 --> 00:39:28,320
Ήταν μια Πηνελόπη χωρίς Οδυσσέα.
464
00:39:33,000 --> 00:39:35,340
Ονομάζομαι Ελλάδα...
465
00:39:37,080 --> 00:39:41,277
κι ο πατέρας μου ήταν ένας Τούρκος
στρατιώτης που βίασε τη μητέρα μου.
466
00:39:41,360 --> 00:39:43,397
Να πάρουμε τα πράγματα από την αρχή.
467
00:39:43,480 --> 00:39:50,837
Μίλησέ μας για το ημερολόγιο
που άλλαξε τη ζωή σου.
468
00:39:50,920 --> 00:39:53,397
Το ημερολόγιο
που κρατάω στα χέρια μου...
469
00:39:53,480 --> 00:39:57,597
ξεκίνησε να γράφεται στις 6/11/1974.
470
00:39:57,680 --> 00:40:01,077
Τη μέρα που η μητέρα μου
έμαθε πως είναι έγκυος.
471
00:40:01,160 --> 00:40:04,117
Καλύπτει μια περίοδο περίπου δύο ετών.
472
00:40:04,200 --> 00:40:07,597
Μέχρι τον Μάιο του '76...
473
00:40:07,680 --> 00:40:12,597
όταν εγώ λίγο μετά τα πρώτα μου γενέθλια
δόθηκα για υιοθεσία.
474
00:40:12,680 --> 00:40:16,880
Ελλάδα!
475
00:40:17,760 --> 00:40:20,477
Γιατί δεν μου είπες ότι ήρθε ο γιατρός;
476
00:40:20,560 --> 00:40:23,877
-Γιατρέ μου!
-Τι κάνετε; Χαίρομαι πολύ.
477
00:40:23,960 --> 00:40:27,380
-Να σας κεράσουμε κάτι;
-Καλά είμαι.
478
00:40:28,520 --> 00:40:30,517
Εσύ είσαι η νοσοκόμα;
479
00:40:30,600 --> 00:40:35,397
Είμαι η Ολυμπία, κυρία Πηνελόπη.
Γνωριστήκαμε πριν από λίγο.
480
00:40:35,480 --> 00:40:40,197
Ναι;
Να σας κεράσουμε ένα γλυκό.
481
00:40:40,280 --> 00:40:43,357
Δεν θέλουν κάτι τώρα.
Έλα μαμά, πήγαινε στο δωμάτιο σου.
482
00:40:43,440 --> 00:40:45,677
Θα έρθω σε λίγο
να σου δώσω τα φάρμακα σου.
483
00:40:45,760 --> 00:40:47,717
Χάρηκα πολύ που σας είδα, γιατρέ.
484
00:40:47,800 --> 00:40:50,320
Κι εγώ κυρία Πηνελόπη.
485
00:41:01,000 --> 00:41:03,397
Δεν είναι πολύ μεγάλη
για να υποφέρει από άνοια.
486
00:41:03,480 --> 00:41:05,220
Πρώιμη άνοια.
487
00:41:05,800 --> 00:41:10,300
Όλη της τη ζωή
έβλεπε εφιάλτες με τον βιασμό της.
488
00:41:10,800 --> 00:41:17,197
Υπέφερε από φρικτές στιγμές δυστυχίας.
489
00:41:17,280 --> 00:41:19,920
Ντροπής και φόβου.
490
00:42:12,760 --> 00:42:17,320
-Γεια σας κυρία Χριστίνα.
-Γεια σου Κλεάνθη. Κάθισε.
491
00:42:21,080 --> 00:42:23,300
Τι με θέλετε;
492
00:42:26,040 --> 00:42:29,700
Όλα αυτά τα χρόνια
που δούλευες για εμάς...
493
00:42:29,960 --> 00:42:35,600
νόμιζα ότι είχαμε σχέση εμπιστοσύνης
μεταξύ μας.
494
00:42:38,120 --> 00:42:40,880
Εσύ όμως αποφάσισες...
495
00:42:41,280 --> 00:42:43,917
να κάνεις πλάτες στον Θοδωρή
για να έχει παράνομη σχέση...
496
00:42:44,000 --> 00:42:52,000
και σαν να μην έφτανε αυτό
τον κάλυψες και στα φόνο.
497
00:42:53,080 --> 00:42:55,360
Βασανίστηκα πολύ.
498
00:42:56,400 --> 00:42:58,800
Στο τέλος δεν άντεξα.
499
00:43:00,360 --> 00:43:01,860
Ευτυχώς.
500
00:43:02,920 --> 00:43:07,660
Στο τέλος έκανες αυτό που έπρεπε.
501
00:43:09,400 --> 00:43:11,800
Ξέρω ότι δεν έχεις λεφτά.
502
00:43:12,920 --> 00:43:14,997
Και για αυτό
δεν μπορείς να πληρώσεις τη διατροφή.
503
00:43:15,080 --> 00:43:18,140
Και για αυτό
μπορεί να πας στη φυλακή.
504
00:43:25,080 --> 00:43:28,860
Λοιπόν, ξαναγυρίζεις
στη δουλειά σου στη φάρμα.
505
00:43:33,360 --> 00:43:35,820
Και από δω και μπρος...
506
00:43:36,760 --> 00:43:41,197
σε παρακαλώ να είσαι εντάξει
με τις υποχρεώσεις σου.
507
00:43:41,280 --> 00:43:48,240
Και να μην ακουμπήσεις ξανά ποτέ
τα λεφτά σου στον τζόγο.
508
00:43:49,320 --> 00:43:53,757
-Η Μαριάννα το ξέρει;
-Είναι όλοι ενημερωμένοι από μένα.
509
00:43:53,840 --> 00:43:55,717
Είναι και ο Νικήτας που αντιδρά...
510
00:43:55,800 --> 00:44:00,300
-Τους έχω ενημερώσει όλους Κλεάνθη.
-είχαμε πιαστεί στα χέρια.
511
00:44:01,360 --> 00:44:04,300
Μπορείς να ξαναγυρίσεις
στη δουλειά σου.
512
00:44:04,560 --> 00:44:06,660
Και να ξέρεις...
513
00:44:08,040 --> 00:44:12,780
ότι από δω και πέρα
τα μάτια μου θα είναι συνέχεια πάνω σου.
514
00:44:13,560 --> 00:44:16,080
Δεύτερη ευκαιρία δεν έχει.
515
00:44:18,120 --> 00:44:19,920
Ευχαριστώ πολύ.
516
00:44:29,840 --> 00:44:32,437
Πω πω, ρε φίλε!
517
00:44:32,520 --> 00:44:35,220
Τι αναμνήσεις μού σκάνε τώρα.
518
00:44:35,280 --> 00:44:41,317
Θυμάσαι; Καλά ατελείωτο κλάμπινγκ, έτσι;
Πικαντίλι Σίρκους, Κάμντεν.
519
00:44:41,400 --> 00:44:46,920
Κι επιστρέφαμε μετά και τρώγαμε
θυμάμαι το πρωί μακαρονάδες.
520
00:44:47,040 --> 00:44:49,620
Και ύστερα κόλλησες με τον Ιφιγένεια.
521
00:44:50,320 --> 00:44:53,677
-Πού κολλάει τώρα αυτό;
-Θα ξεχάσω εγώ;
522
00:44:53,760 --> 00:44:57,317
Θα ξεχάσω που είχαμε έρθει εδώ μαζί,
μόνος μου έτρωγα...
523
00:44:57,400 --> 00:45:00,400
μόνος μου κοιμόμουνα, μόνος μου...
524
00:45:01,040 --> 00:45:03,197
Πολύ φτύσιμο στη φιλία, ρε φίλε.
525
00:45:03,280 --> 00:45:09,460
-Κολλημένος στο τηλέφωνο με Ιφιγένεια.
-Ερωτεύτηκα ρε φίλε, σκοτώστε με.
526
00:45:12,600 --> 00:45:15,797
Λέω να πάω να κάνω ένα ντους
και να πάμε καμιά βόλτα.
527
00:45:15,880 --> 00:45:19,120
Το ραντεβού με τον γιατρό αργεί ακόμα.
528
00:45:21,160 --> 00:45:24,637
Αλλά συμπτώματα
εκτός από τις επιληψίες έχεις;
529
00:45:24,720 --> 00:45:30,120
Ναι, θολώνει η όραση μου
αλλά επανέρχεται.
530
00:45:31,760 --> 00:45:36,500
Μην με κοιτάς σαν δαρμένος σκύλος,
τρελαίνομαι.
531
00:45:37,440 --> 00:45:39,240
Πάω για ντους.
532
00:45:43,840 --> 00:45:47,500
-Ωραία, είμαι έτοιμη.
-Να συνεχίσουμε;
533
00:45:51,360 --> 00:45:56,340
Πόσες γυναίκες βιάστηκαν στην Κύπρο
το 1974;
534
00:45:56,760 --> 00:46:01,077
Επειδή πολλές γυναίκες
δεν μίλησαν ποτέ για αυτό...
535
00:46:01,160 --> 00:46:06,037
ή δεν πρόλαβαν να μιλήσουν,
δεν ξέρουμε τον ακριβή αριθμό.
536
00:46:06,120 --> 00:46:09,157
Από ανεπίσημα στοιχεία όμως
και από καταθέσεις...
537
00:46:09,240 --> 00:46:13,837
υπολογίζουμε πως ο αριθμός αυτός
είναι τετραψήφιος.
538
00:46:13,920 --> 00:46:18,157
Σε μία χαρακτηριστική
και τεκμηριωμένη περίπτωση...
539
00:46:18,240 --> 00:46:21,717
περισσότεροι από δέκα
στρατιώτες Τούρκοι...
540
00:46:21,800 --> 00:46:24,117
βίασαν μια κοπέλα με νοητική υστέρηση...
541
00:46:24,200 --> 00:46:28,397
και έπειτα την έσπρωξαν
από τον δεύτερο όροφο.
542
00:46:28,480 --> 00:46:32,517
Αυτή η γυναίκα,
η οποία πέθανε πριν από λίγα χρόνια...
543
00:46:32,600 --> 00:46:36,077
έζησε την υπόλοιπη ζωή της παράλυτη.
544
00:46:36,160 --> 00:46:38,117
Σε μια ραδιοφωνική εκπομπή...
545
00:46:38,200 --> 00:46:43,277
όπου μιλούσαν για το θέμα
των βιασμένων γυναικών του '74...
546
00:46:43,360 --> 00:46:47,077
κυρία βγήκε στη γραμμή
και πολύ θυμωμένη είπε...
547
00:46:47,160 --> 00:46:53,277
"Αρκετά πια, δεν θέλουμε να ξέρουμε
για τις ατιμασμένες.
548
00:46:53,360 --> 00:46:58,877
Σύζυγοι όταν έμαθαν πως οι γυναίκες τους
είχαν υποστεί σεξουαλική κακοποίηση...
549
00:46:58,960 --> 00:47:01,957
τις χώριζαν και δεν τις στήριζαν.
550
00:47:02,040 --> 00:47:06,277
Στον εργασιακό τους χώρο αυτές
οι γυναίκες, ακόμα και στη γειτονιά...
551
00:47:06,360 --> 00:47:11,397
βίωναν λεκτικό
ή και ψυχολογικό εκφοβισμό.
552
00:47:11,480 --> 00:47:15,677
Η ίδια η κοινωνία τους
τις βίαζε ξανά και ξανά.
553
00:47:15,760 --> 00:47:18,957
Για αυτό και πολλές γυναίκες
δεν μίλησαν ποτέ για αυτό...
554
00:47:19,040 --> 00:47:22,437
και το κράτησαν
ως επτασφράγιστο μυστικό.
555
00:47:22,520 --> 00:47:24,717
Άλλες κατέφυγαν στα φάρμακα.
556
00:47:24,800 --> 00:47:28,997
Άλλες, επειδή δεν μπορούσαν
ν' αντέξουν το στίγμα...
557
00:47:29,080 --> 00:47:33,820
και τον χλευασμό,
έφυγαν στο εξωτερικό.
558
00:47:35,720 --> 00:47:43,677
Ελλάδα, από όσα διάβασες
από το ημερολόγιο της μητέρας σου...
559
00:47:43,760 --> 00:47:48,037
μπορείς να μας περιγράψεις
τα βιώματα της;
560
00:47:48,120 --> 00:47:53,820
Δεν θέλω να σας τα πω με δικά μου λόγια,
θα σας διαβάσω κάποια αποσπάσματα.
561
00:47:57,320 --> 00:48:02,117
"Στις 16 Αυγούστου
μπήκαν σπίτι μας δύο Τούρκοι στρατιώτες.
562
00:48:02,200 --> 00:48:07,397
Ο ένας ρώτησε τον πατέρα μου,
'Είσαι ΕΟΚΑ;'
563
00:48:07,480 --> 00:48:09,760
Δεν περίμενε απάντηση.
564
00:48:10,040 --> 00:48:13,837
Έβαλε την κάννη του όπλου
στην πλάτη του πατέρα μου...
565
00:48:13,920 --> 00:48:15,960
και τον οδήγησε έξω.
566
00:48:16,040 --> 00:48:24,040
Ο άλλος με έσπρωξες στον καναπέ
και άρχισε να ξεσκίζει τα ρούχα μου.
567
00:48:24,360 --> 00:48:30,597
Άκουσα μια ριπή και κατάλαβα
πως είχαν σκοτώσει τον πατέρα μου.
568
00:48:30,680 --> 00:48:34,997
Άκουσα την κραυγή της μητέρας μου
που την είχαν δέσει σε μια καρέκλα...
569
00:48:35,080 --> 00:48:39,760
με λάστιχο του νερού
που είχαν βρει στην αυλή.
570
00:49:14,800 --> 00:49:16,720
Λιποθύμησα.
571
00:49:17,280 --> 00:49:19,440
Όταν συνήλθα...
572
00:49:19,480 --> 00:49:26,197
μόλις είχε τελειώσει
και ανέβαζε το παντελόνι του.
573
00:49:26,280 --> 00:49:29,160
Ήμουν γεμάτη αίματα.
574
00:49:29,320 --> 00:49:32,800
Ήταν η πρώτη φορά".
575
00:49:38,240 --> 00:49:44,660
Ήταν λοιπόν σίγουρο πως η εγκυμοσύνη
προήλθε από τον βιασμό της.
576
00:49:45,880 --> 00:49:47,397
Λίγες μέρες μετά...
577
00:49:47,480 --> 00:49:52,917
την άφησαν με τη μητέρα της
να περάσουν στις ελεύθερες περιοχές.
578
00:49:53,000 --> 00:49:56,197
Στις 6 Νοεμβρίου έμαθε πως είναι έγκυος.
579
00:49:56,280 --> 00:49:58,680
Πρέπει να κάνεις έκτρωση.
580
00:49:59,960 --> 00:50:02,360
Να σε πάω να κάνεις έκτρωση.
581
00:50:03,480 --> 00:50:09,000
Αν γεννήσεις αυτό το μωρό,
δεν πρόκειται να σε παντρευτεί κανένας.
582
00:50:10,440 --> 00:50:12,600
Ακούς τι σου λέω;
583
00:50:14,040 --> 00:50:17,880
Δεν θα σε αφήσω
να καταστρέψεις τη ζωή σου.
584
00:50:22,480 --> 00:50:26,440
Έτσι βρέθηκαν
έξω από το νοσοκομείο των βάσεων.
585
00:50:26,760 --> 00:50:33,060
Κατέβα, ο γιατρός περιμένει.
586
00:50:33,840 --> 00:50:35,880
Πηνελόπη κατέβα.
587
00:50:37,600 --> 00:50:40,120
Έλα σε παρακαλώ, πάμε.
588
00:50:45,600 --> 00:50:47,220
Πηνελόπη!
589
00:50:48,720 --> 00:50:50,460
Πηνελόπη!
590
00:50:55,800 --> 00:51:01,080
Και έτσι τον Μάιο του '75
γεννήθηκα εγώ.
591
00:51:01,400 --> 00:51:07,160
Στο ημερολόγιο περιγράφει
άλλη μία συγκλονιστική σκηνή.
592
00:51:07,920 --> 00:51:11,197
"Μένουμε σε μια παράγκα
στην αυλή συγγενών.
593
00:51:11,280 --> 00:51:14,797
Χθες κι ενώ τη θήλαζα...
594
00:51:14,880 --> 00:51:18,037
άρχισαν να πέφτουν βροχή πέτρες
στην τσίγκινη στέγη.
595
00:51:18,120 --> 00:51:21,637
Βγήκα έξω πανικόβλητη
κρατώντας την ακόμα στο στήθος μου.
596
00:51:21,720 --> 00:51:26,077
Ήταν μια παρέα από έφηβους,
παιδιά του γυμνασίου.
597
00:51:26,160 --> 00:51:30,600
-Γιατί μας ρίχνετε πέτρες;
-Γιατί θηλάζεις το Τουρκάκι.
598
00:51:34,080 --> 00:51:40,500
Κι έφυγαν τρέχοντας και γελώντας".
599
00:52:04,240 --> 00:52:06,760
Λοιπόν, όσο έκανες μπάνιο...
600
00:52:07,000 --> 00:52:11,877
διάβασα για μια νέα πειραματική θεραπεία
για τις λευκοδυστροφίες στην Αμερική.
601
00:52:11,960 --> 00:52:16,557
Τεύκρο; Ό,τι είναι να γίνει,
θα γίνει εδώ στο Λονδίνο.
602
00:52:16,640 --> 00:52:18,797
Μην το συνεχίζεις σε παρακαλώ.
603
00:52:18,880 --> 00:52:21,700
-Μην είσαι αρνητικός, ρε Παύλο.
-Είμαι!
604
00:52:32,800 --> 00:52:36,580
Οπότε η μητέρα σου
τσακώθηκε με τη γιαγιά σου.
605
00:52:44,560 --> 00:52:46,540
Ευχαριστούμε πολύ.
606
00:52:54,600 --> 00:53:02,317
Γιατί παρόλη την πίεση που τις είχε
ασκήσει, εκείνη δεν ήθελε την έκτρωση.
607
00:53:02,400 --> 00:53:09,240
Πώς κατέληξες σε υιοθεσία;
Ήταν οικονομικοί οι λόγοι;
608
00:53:10,000 --> 00:53:13,240
Να σου πω την αλήθεια,
δεν τη ρώτησα ποτέ.
609
00:53:14,240 --> 00:53:20,837
Δεν ήθελα να την κάνω να νιώσει άσχημα
γνωρίζοντας πόσο δύσκολα είχε περάσει.
610
00:53:20,920 --> 00:53:28,757
Σίγουρα θα ήταν δύσκολο για μια ορφανή
18χρονη να μεγαλώνει μόνη ένα μωρό.
611
00:53:28,840 --> 00:53:32,677
Αλλά νομίζω πως οι λόγοι
δεν ήταν οικονομική...
612
00:53:32,760 --> 00:53:36,480
αλλά περισσότερο ψυχολογικοί.
613
00:53:41,040 --> 00:53:44,940
Μπορεί κάθε φορά
που με έβλεπε μπροστά της...
614
00:53:45,240 --> 00:53:48,180
να θυμόταν τον βιασμό της.
615
00:53:51,120 --> 00:53:53,880
Ή ίσως να σκέφτηκε...
616
00:53:53,920 --> 00:53:57,477
ότι μακριά από τα συντρίμμια του πολέμου
και το χλευασμό της κοινωνίας...
617
00:53:57,560 --> 00:54:00,740
να μπορούσα να ζήσω
μια καλύτερη ζωή.
618
00:54:04,040 --> 00:54:06,957
Με έδωσε σ' ένα ζευγάρι
από τη Θεσσαλονίκη.
619
00:54:07,040 --> 00:54:09,140
Τον Ηλία και τη Νεφέλη.
620
00:54:09,520 --> 00:54:13,237
Ήταν γύρω στα 40 τους
και δεν είχαν δικά τους παιδιά.
621
00:54:13,320 --> 00:54:16,080
Ήταν μορφωμένοι και αρκετά εύποροι.
622
00:54:16,440 --> 00:54:18,960
Με ονόμασαν Ελλάδα.
623
00:54:20,000 --> 00:54:22,460
Και δεν μου στέρησαν τίποτα.
624
00:54:23,440 --> 00:54:26,860
Είχαν συμφωνήσει μεταξύ τους...
625
00:54:27,200 --> 00:54:34,520
ότι όταν ο ένας πεθάνει,
ο άλλος θα μου έλεγε την αλήθεια.
626
00:54:34,640 --> 00:54:36,800
Έτσι και έγινε.
627
00:54:38,000 --> 00:54:40,940
Τη μέρα που πέθανε ο Ηλίας...
628
00:54:42,040 --> 00:54:45,477
-η Νεφέλη μού είπε τα πάντα.
-Τα πάντα; Την ωμή αλήθεια;
629
00:54:45,560 --> 00:54:53,000
Ότι ο πατέρα σου ήταν Τούρκο στρατιώτης
που βίασε τη μητέρα σου;
630
00:54:57,160 --> 00:55:00,520
Στην αρχή αποφάσισα
να μην το πω σε κανέναν.
631
00:55:04,480 --> 00:55:10,717
Αλλά δεν είναι εύκολο να διαχειριστείς
ένα τέτοιο μυστικό.
632
00:55:10,800 --> 00:55:15,157
Οπότε σκέφτηκα
να το πω στον άντρα μου...
633
00:55:15,240 --> 00:55:18,277
με τον οποίο
τότε ήμασταν μαζί πέντε χρόνια...
634
00:55:18,360 --> 00:55:23,597
και πίστευα ότι θα μπορούσε
να με στηρίξει ψυχολογικά.
635
00:55:23,680 --> 00:55:25,780
Όμως έκανα λάθος.
636
00:55:25,840 --> 00:55:31,960
Λίγους μήνες μετά χωρίς να καταλάβω
το πώς και το γιατί φτάσαμε στο διαζύγιο.
637
00:55:32,680 --> 00:55:38,140
Τότε αποφάσισα να έρθω στην Κύπρο
και να γνωρίσω τη βιολογική μου μητέρα.
638
00:55:40,920 --> 00:55:44,040
Εμφανίστηκα μια μέρα μπροστά της...
639
00:55:44,280 --> 00:55:47,237
και της έκανα την έκπληξη της ζωής της.
640
00:55:47,320 --> 00:55:49,557
Ποια ήταν η αντίδραση της;
641
00:55:49,640 --> 00:55:51,740
Τα πρώτα της λόγια;
642
00:55:53,480 --> 00:55:57,260
Στην αρχή δεν μπορούσε να μιλήσει,
μόνο έκλαιγε.
643
00:55:58,360 --> 00:56:02,997
Βέβαια με είχε συνέχεια στην αγκαλιά της,
δεν με άφηνε να φύγω.
644
00:56:03,080 --> 00:56:05,437
Και έδειχνε πολύ χαρούμενη.
645
00:56:05,520 --> 00:56:07,800
Πότε έγινε αυτό;
646
00:56:10,840 --> 00:56:14,740
Πριν από επτά χρόνια.
Από τότε μένουμε μαζί.
647
00:56:16,920 --> 00:56:19,800
Μου είπες στο τηλέφωνο...
648
00:56:21,800 --> 00:56:27,020
ότι συνάντησες και τον πατέρα σου.
Τον Τούρκο στρατιώτη.
649
00:56:27,960 --> 00:56:29,460
Ναι.
650
00:56:30,840 --> 00:56:33,960
Σχεδίαζα τη δολοφονία του.
651
00:56:34,200 --> 00:56:36,660
Αυτό είχα σκεφτεί να κάνω.
652
00:56:38,800 --> 00:56:43,000
Και τι έγινε σ' αυτήν τη συνάντηση;
653
00:56:45,440 --> 00:56:50,037
Η μητέρα μου πριν να σβήσουν
οι μνήμες της από την άνοια...
654
00:56:50,120 --> 00:56:54,837
είχε κάνει μια μικρή έρευνα και είχε μάθει
ότι αυτός που την είχε βιάσει...
655
00:56:54,920 --> 00:56:59,117
υπηρετούσε τότε στην ΤΟΥΡΔΥΚ και είχε
παντρευτεί και είχε μείνει στην Κύπρο.
656
00:56:59,200 --> 00:57:04,117
Με βάση εκείνα τα στοιχεία κατάφερα
να εντοπίσω το σπίτι του στα κατεχόμενα.
657
00:57:04,200 --> 00:57:08,917
Στάθμευσα λίγο πιο πέρα από το κάγκελο
της εισόδου και περίμενα.
658
00:57:09,000 --> 00:57:13,920
Έκανα έρευνα, βρήκα φωτογραφίες του,
ήξερα πως έμοιαζε.
659
00:57:14,200 --> 00:57:20,200
Το σχέδιο μου ήταν μόλις έβγαινε,
να τον χτυπήσω με το αυτοκίνητο.
660
00:57:20,280 --> 00:57:24,720
Περίμενα περίπου 20 λεπτά
που μου φάνηκαν αιώνες.
661
00:57:24,840 --> 00:57:27,480
Ξαφνικά τον είδα.
662
00:57:27,640 --> 00:57:32,320
Ήταν γύρω στα 75 με κάτασπρα μαλλιά.
663
00:57:32,800 --> 00:57:35,037
Αλλά δεν ήταν μόνος.
664
00:57:35,120 --> 00:57:39,757
Ήταν μαζί με μία γυναίκα
κοντά στην ηλικία μου.
665
00:57:39,840 --> 00:57:43,637
Κρατούσε από το χέρι ένα κοριτσάκι
6-7 χρονών.
666
00:57:43,720 --> 00:57:46,900
Αυτή η γυναίκα μού έμοιαζε πολύ.
667
00:58:13,240 --> 00:58:16,997
Ήταν η ετεροθαλής αδερφή σου.
Το έψαξες;
668
00:58:17,080 --> 00:58:19,420
Ναι, ήταν η αδερφή μου.
669
00:58:21,160 --> 00:58:24,640
Και; Τι έκανες;
670
00:58:25,040 --> 00:58:27,080
Τίποτα, έφυγα.
671
00:58:30,680 --> 00:58:31,797
Αλλά θα ξαναπάω.
672
00:58:31,880 --> 00:58:35,540
όταν πεθάνει αυτός
θα ξαναπάω να γνωρίσω τα αδέρφια μου.
673
00:58:38,840 --> 00:58:43,160
Ας με συγχωρέσει ο Θεός για το μίσος
που νιώθω για τον πατέρα μου.
674
00:58:44,720 --> 00:58:48,740
Έχει φωλιάσει μέσα στην καρδιά μου
και δεν μπορεί να βγει.
675
00:58:51,400 --> 00:58:53,140
Με συγχωρείτε.
676
00:59:59,440 --> 01:00:02,620
-Δεν σας περιμέναμε.
-Δεν πειράζει.
677
01:00:09,400 --> 01:00:12,580
Η μαμά ήρθε να σε δει.
678
01:00:14,960 --> 01:00:16,940
Τι κάνεις;
679
01:00:24,120 --> 01:00:28,077
Ήρθα να τον πάρω να τον πάω μια βόλτα.
680
01:00:28,160 --> 01:00:32,117
Λυπάμαι αλλά είμαι υποχρεωμένη
να ενημερώσω πρώτα τον Τεύκρο.
681
01:00:32,200 --> 01:00:33,957
Μίλησα χθες με τον Τεύκρο.
682
01:00:34,040 --> 01:00:37,797
Στο Λονδίνο δεν είναι;
Για να δεις ότι ξέρω.
683
01:00:37,880 --> 01:00:41,997
Έλα τώρα σε παρακαλώ, σύνελθε!
Η μάνα του είμαι.
684
01:00:42,080 --> 01:00:47,000
-Συγγνώμη.
-Μάριε!
685
01:01:13,960 --> 01:01:15,460
Παρακαλώ;
686
01:01:16,400 --> 01:01:18,380
Ναι η ίδια, πείτε μου.
687
01:01:20,920 --> 01:01:24,157
Ναι, θα μπορούσα σήμερα.
688
01:01:24,240 --> 01:01:26,580
Να κανονίσουμε ένα ραντεβού, ναι.
689
01:01:27,040 --> 01:01:32,800
Σε μία ώρα; Ωραία.
Πείτε μου μια διεύθυνση.
690
01:01:35,360 --> 01:01:37,040
Εντάξει.
691
01:01:42,200 --> 01:01:43,880
Πού πάμε;
692
01:01:44,040 --> 01:01:48,277
Πάω να πάρω ένα δώρο για τον Αντρίκο
και να πάρεις κι εσύ κάτι για τη Δάφνη.
693
01:01:48,360 --> 01:01:51,117
-Η Δάφνη μάς τελείωσε.
-Καλά τώρα.
694
01:01:51,200 --> 01:01:53,900
Πας στοίχημα ότι δεν τελείωσε;
695
01:01:54,000 --> 01:01:57,677
Φίλε να σου πω κάτι;
Αυτή τη στιγμή δεν μ' ενδιαφέρει τίποτα.
696
01:01:57,760 --> 01:02:00,820
Μόνο εσύ.
Εσύ και η υγεία σου.
697
01:02:09,080 --> 01:02:11,237
Αγάπη μου;
698
01:02:11,320 --> 01:02:15,397
-Πάμε, πρέπει να φύγουμε.
-Λίγο ακόμα.
699
01:02:15,480 --> 01:02:18,917
Δεν σου είπα ότι έχω σημαντικό ραντεβού
με τον παππού και τη γιαγιά;
700
01:02:19,000 --> 01:02:22,120
Καλά...
701
01:02:25,160 --> 01:02:27,020
Παρακαλώ;
702
01:02:27,960 --> 01:02:30,240
Γεια σας.
703
01:02:32,080 --> 01:02:37,477
Μάλιστα.
Όχι δεν πειράζει, δεν ανέβαλα κάτι.
704
01:02:37,560 --> 01:02:39,837
Να κάνουμε το ραντεβού
την άλλη Δευτέρα;
705
01:02:39,920 --> 01:02:44,397
Τι ώρα; Εντάξει.
706
01:02:44,480 --> 01:02:48,140
Έγινε, θα τα πούμε τότε. Ευχαριστώ.
707
01:02:49,160 --> 01:02:50,917
Πάει το ραντεβού;
708
01:02:51,000 --> 01:02:52,957
Πάει το ραντεβού, πάει για Δευτέρα.
709
01:02:53,040 --> 01:02:56,280
Θα με κάνεις πολύ περήφανο;
710
01:02:56,440 --> 01:02:59,557
Θα προσπαθήσω.
711
01:02:59,640 --> 01:03:01,637
Αλλά δεν θα πεις τίποτα στον μπαμπά,
ναι;
712
01:03:01,720 --> 01:03:04,317
Κι αν με εκβιάσει
ότι θα με γαργαλήσει;
713
01:03:04,400 --> 01:03:07,640
Σιγά το δύσκολο! Να κι εγώ!
714
01:03:09,640 --> 01:03:12,957
-Θα πεις τίποτα στον μπαμπά; Θα πεις;
-Όχι.
715
01:03:13,040 --> 01:03:16,157
Μπράβο.
Υπάρχει περίπτωση να πεις;
716
01:03:16,240 --> 01:03:17,797
-Όχι.
-Σίγουρα;
717
01:03:17,880 --> 01:03:20,797
Σίγουρα; Πες έλεος!
718
01:03:20,880 --> 01:03:24,000
Πες έλεος!
719
01:03:39,920 --> 01:03:41,877
-Ναι;
-Τι κάνεις;
720
01:03:41,960 --> 01:03:44,240
Καλά, στέλνω κάποια email.
721
01:03:44,240 --> 01:03:47,180
Και πώς περνάει η ζωή χωρίς εμένα;
722
01:03:47,440 --> 01:03:48,517
Συμπαθητικά.
723
01:03:48,600 --> 01:03:52,277
Καλή απάντηση
αλλά όχι και τόσο ικανοποιητική.
724
01:03:52,360 --> 01:03:56,197
Περίμενα κάτι περισσότερο,
κάτι τύπου...
725
01:03:56,280 --> 01:04:00,120
"είναι πολύ δύσκολο χωρίς εσένα",
και τέτοια.
726
01:04:01,160 --> 01:04:05,720
Κάνω χιούμορ. Μην τα παίρνεις
τοις μετρητοίς αυτά που λέω.
727
01:04:07,320 --> 01:04:09,277
Μ' άρεσε που μιλήσαμε χθες.
728
01:04:09,360 --> 01:04:13,637
Νιώθω ότι σε γνώρισα λίγο παραπάνω.
729
01:04:13,720 --> 01:04:17,317
Ναι έτσι γίνεται συνήθως
όταν οι άνθρωποι συζητάνε.
730
01:04:17,400 --> 01:04:19,140
Ναι.
731
01:04:20,360 --> 01:04:23,757
Και τι θα κάνεις όταν τελειώσεις
με τα email που στέλνεις;
732
01:04:23,840 --> 01:04:27,197
Λέω να βγω έξω να περπατήσω.
733
01:04:27,280 --> 01:04:29,140
Θες παρέα;
734
01:04:29,320 --> 01:04:31,997
Μην μου το κάνεις πιο δύσκολο,
σε παρακαλώ.
735
01:04:32,080 --> 01:04:34,077
Εντάξει, ας πάμε στα εύκολα.
736
01:04:34,160 --> 01:04:38,277
Θέλεις μετά τη βόλτα σου
να περάσεις από το σπίτι μου;
737
01:04:38,360 --> 01:04:40,917
Το ίδιο είναι,
όλο αυτό δεν θα μας βγει σε καλό.
738
01:04:41,000 --> 01:04:46,677
Ωχ, πολύ δραματικό ακούστηκε όλο αυτό,
τα πράγματα είναι πιο απλά.
739
01:04:46,760 --> 01:04:49,157
Εμένα μου φαίνονται πολύπλοκα.
740
01:04:49,240 --> 01:04:55,157
-Να μην σου πω τρομακτικά. Υπερβάλλω;
-Νομίζω ναι.
741
01:04:55,240 --> 01:05:00,997
Καλά σε αφήνω να το σκεφτείς
με την ησυχία σου...
742
01:05:01,080 --> 01:05:04,117
και περιμένω
να με πάρεις τηλέφωνο εσύ, εντάξει;
743
01:05:04,200 --> 01:05:06,060
Καλά εντάξει.
744
01:05:16,160 --> 01:05:19,157
Τι έγινε;
Βγήκε απόφαση;
745
01:05:19,240 --> 01:05:21,717
Ναι. Αθωώθηκε.
746
01:05:21,800 --> 01:05:25,277
-Την κερδίσαμε τη δίκη.
-Είδες που ανησυχούσες;
747
01:05:25,360 --> 01:05:28,677
Είχες κάνει πολύ καλή δουλειά.
Δεν γινόταν να χάσεις το δικαστήριο.
748
01:05:28,760 --> 01:05:32,557
Όλα μπορεί να συμβούν. Πρέπει να 'μαστε
έτοιμοι και για τη νίκη και για την ήττα.
749
01:05:32,640 --> 01:05:37,077
-Αυτή τη φορά νικήσαμε.
-δεν βλέπω μεγάλο ενθουσιασμό.
750
01:05:37,160 --> 01:05:39,860
Είσαι πολύ πεσμένος τελευταία.
751
01:05:40,760 --> 01:05:42,860
Μίλα μου σε παρακαλώ.
752
01:05:44,560 --> 01:05:46,900
Δεν έγιναν και λίγα.
753
01:05:47,160 --> 01:05:51,557
Και πιο πριν.
Κάτι σε βασανίζει.
754
01:05:51,640 --> 01:05:56,440
Αντρέα, σε ξέρω από μια σταλιά.
755
01:05:56,640 --> 01:06:00,480
Ξέρεις ότι μπορείς να μου μιλήσεις
και να μείνει μεταξύ μας.
756
01:06:01,200 --> 01:06:03,240
Τίποτα δεν έχω πατέρα.
757
01:06:04,040 --> 01:06:05,157
Η Χριστίνα πού είναι;
758
01:06:05,240 --> 01:06:08,517
Είπε να φάμε μόνοι μας.
Έχει μαγειρέψει.
759
01:06:08,600 --> 01:06:13,880
Έχει βγει έξω με τις κόρες της.
Γυναικοπαρέα λέει.
760
01:06:17,000 --> 01:06:21,080
Το καλύτερο διάλεξε η μαμά,
αυτό έπρεπε να πάρω.
761
01:06:23,000 --> 01:06:25,317
Και το δικό σου ρε Μαριάννα.
Μετάνιωσα τώρα.
762
01:06:25,400 --> 01:06:27,140
Πάρε κι άλλο.
763
01:06:28,040 --> 01:06:32,720
Η σοκολάτα δεν συναγωνίζεται με τίποτα.
Είναι τέλειο.
764
01:06:32,880 --> 01:06:35,437
Αναποφάσιστη όπως πάντα.
765
01:06:35,520 --> 01:06:38,880
Απλώς μ' αρέσει να έχω πολλές επιλογές.
766
01:06:39,160 --> 01:06:42,717
Κι εγώ σου λέω ότι είσαι το κλασικό
στερνοπούλι που τα θέλει όλα δικά του.
767
01:06:42,800 --> 01:06:48,237
Με λες κακομαθημένη;
-Όχι! Εσύ; Αποκλείεται, τι λες;
768
01:06:48,320 --> 01:06:50,660
Αγάπη μου φυσικό είναι.
769
01:06:51,720 --> 01:06:56,397
Όταν σε πήραμε από το μαιευτήριο
και σε πήγαμε στο σπίτι...
770
01:06:56,480 --> 01:07:00,157
η Μαριάννα πήρε όλα της τα παιχνίδια,
της κούκλες της, ό,τι είχε και δεν είχε...
771
01:07:00,240 --> 01:07:04,680
και τα έβαλε εκεί,
γύρω από την κούνια σου, στη σειρά.
772
01:07:04,920 --> 01:07:10,797
Σου παραδοθήκανε άνευ όρων
και ο Παύλος και αυτή.
773
01:07:10,880 --> 01:07:13,637
Το βράδυ όταν κοιμόσουν
σε φυλάγανε σε βάρδιες.
774
01:07:13,720 --> 01:07:17,680
Τους είχε κολλήσει
ότι έτσι κάνουν τα μεγάλα αδέρφια.
775
01:07:18,360 --> 01:07:23,037
Πόσες φορές ξύπνησα το πρωί
και τη βρήκα να κάθεται εκεί.
776
01:07:23,120 --> 01:07:27,557
Πάνω στο χαλάκι, διπλά στην κούνια σου.
777
01:07:27,640 --> 01:07:30,280
Κοιμότανε σαν σκυλάκι.
778
01:07:35,160 --> 01:07:36,660
Τι;
779
01:07:38,400 --> 01:07:40,637
Την έχω ακούσει τόσες φορές
αυτή την ιστορία.
780
01:07:40,720 --> 01:07:41,997
Έλα, δεν πειράζει.
781
01:07:42,080 --> 01:07:45,920
Η μαμά προσπαθεί
να με κάνει να γελάσω λίγο.
782
01:07:46,800 --> 01:07:49,980
Απλά λέω ότι ήσασταν δεμένες.
783
01:07:50,960 --> 01:07:53,240
Και το καμαρώνω αυτό.
784
01:07:53,720 --> 01:07:58,237
Γιατί ξέρω ότι στα δύσκολα
θα έχετε πάντα η μία την άλλη.
785
01:07:58,320 --> 01:08:01,080
Κι ο Παύλος βέβαια από δίπλα.
786
01:08:03,520 --> 01:08:07,360
Μου έρχεται πάλι εμετός.
Πάω λίγο στην τουαλέτα.
787
01:08:07,480 --> 01:08:10,660
Μισό λεπτό, κάτσε. Πάω εγώ.
788
01:08:32,760 --> 01:08:35,237
Σκέψου λίγο τι πλάνα
της αρχιεπισκοπής θέλεις να κάνουμε...
789
01:08:35,320 --> 01:08:39,040
-και μου λες.
-Θέλω να ρίξω μια ματιά πρώτα.
790
01:08:39,480 --> 01:08:42,357
Να σου πω, επειδή αυτή είναι
η γειτονιά μου και την ξέρω από παιδί...
791
01:08:42,440 --> 01:08:46,760
-μπορώ να σου κάνω επίδειξη γνώσεων;
-Βεβαίως.
792
01:08:50,960 --> 01:08:53,477
Αυτή είναι η προτομή
του Αρχιεπισκόπου Κυπριανού.
793
01:08:53,560 --> 01:08:56,717
Λίγους μήνες αφότου ξέσπασε
η επανάσταση του '21...
794
01:08:56,800 --> 01:09:00,797
οι Τούρκοι τον απαγχόνισαν
σε μια μουριά. Η οποία σώζεται ακόμη.
795
01:09:00,880 --> 01:09:05,637
Ήταν 9 Ιουλίου 1821.
Κρέμασαν πολλούς εκείνη τη μέρα.
796
01:09:05,720 --> 01:09:10,117
Δεν ήταν αφορμή να γράψει ο Βασίλης
Μιχαηλίδης το συγκλονιστικό του ποίημα...
797
01:09:10,200 --> 01:09:13,397
"Η Ρωμιοσύνη εν φυλή
συνότζιαιρη του κόσμου.
798
01:09:13,480 --> 01:09:16,277
Κανένας δεν εβρέθηκεν
για να την ι-ξηλείψη.
799
01:09:16,360 --> 01:09:19,517
Κανένας, γιατί σιέπει την
που τα 'ψη ο Θεός μου.
800
01:09:19,600 --> 01:09:23,517
Η Ρωμιοσύνη εν να χαθή,
όντας ο κόσμος λείψει".
801
01:09:23,600 --> 01:09:25,437
Σπουδαίος ο Μιχαηλίδης.
802
01:09:25,520 --> 01:09:28,940
Δεν τον λένε τυχαία εθνικό μας ποιητή.
803
01:09:33,000 --> 01:09:35,317
Αυτό εδώ είναι το Παγκύπριο Γυμνάσιο.
804
01:09:35,400 --> 01:09:39,600
Πρωτολειτούργησε το 1812.
805
01:09:40,160 --> 01:09:44,277
Ο παππούς μου μου έλεγε ότι θυμότανε
σαν χθες τη μάχη του Παγκυπρίου.
806
01:09:44,360 --> 01:09:47,717
Από τη βιβλιοθήκη οι μαθητές ρίχνανε
πέτρες στους Άγγλους στρατιώτες...
807
01:09:47,800 --> 01:09:50,860
και αυτοί τους απαντούσανε με σφαίρες.
808
01:09:50,920 --> 01:09:54,597
Κάθε σπιθαμή αυτού του τόπου
και μια μάχη.
809
01:09:54,680 --> 01:09:58,477
Από πάντα παλεύετε για λίγη λευτεριά.
810
01:09:58,560 --> 01:10:04,517
Φράγκους, Ενετούς,
Οθωμανούς, Άγγλους.
811
01:10:04,600 --> 01:10:09,040
Μια σπιθαμή τόπος
και παλεύουμε αιώνες με αυτοκρατορίες.
812
01:10:09,120 --> 01:10:11,400
Αυτή είναι η μοίρα μας.
813
01:10:11,400 --> 01:10:14,040
Πώς το είπε ο Μιχαηλίδης;
814
01:10:14,080 --> 01:10:22,080
"Η Ρωμιοσύνη εν να χαθεί,
όντας ο κόσμος λείψει".
815
01:11:31,840 --> 01:11:34,360
Υπογράψτε κι εδώ, σας παρακαλώ.
816
01:11:37,880 --> 01:11:39,500
Ωραία.
817
01:11:39,600 --> 01:11:42,157
Ίσως οι πρώτες μέρες
να είναι δύσκολες για τον μικρό.
818
01:11:42,240 --> 01:11:45,357
-Τουλάχιστον μέχρι να προσαρμοστεί.
Είναι αρκετά υπάκουος.
819
01:11:45,440 --> 01:11:47,957
Ο μεγάλος μου ο γιος
που τον είχε υπό την προστασία του...
820
01:11:48,040 --> 01:11:51,637
-του έχει μάθει πολλά πράγματα.
-Χαίρομαι που το ακούω.
821
01:11:51,720 --> 01:11:54,077
Η προσπάθεια μας εδώ
είναι να γίνονται τα παιδάκια...
822
01:11:54,160 --> 01:11:56,997
όσο το δυνατόν
πιο ανεξάρτητα και λειτουργικά.
823
01:11:57,080 --> 01:11:59,317
Για αυτό σας εμπιστεύομαι τον Μάριο.
824
01:11:59,400 --> 01:12:01,437
Έχω ακούσει πολύ καλά λόγια
για το ίδρυμα.
825
01:12:01,520 --> 01:12:04,237
Κι ότι εσείς το διευθύνετε
με τον πιο σωστό τρόπο.
826
01:12:04,320 --> 01:12:07,237
Προσπαθώ να δίνω
τον καλύτερο εαυτό μου.
827
01:12:07,320 --> 01:12:09,597
Τα ρούχα που μας φέρατε για τον μικρό
είναι πολύ λίγα.
828
01:12:09,680 --> 01:12:14,960
-Θα χρειαστεί περισσότερα.
-Θα πάω να του αγοράσω και θα τα φέρω.
829
01:12:15,000 --> 01:12:16,717
Κυρία Σταθάτου...
830
01:12:16,800 --> 01:12:19,757
μου είπατε πως ο μικρός
εμένα με τον μεγάλο σας γιο.
831
01:12:19,840 --> 01:12:22,540
Άρα τα ρούχα του είναι εκεί.
832
01:12:23,440 --> 01:12:25,757
Εκείνος το γνωρίζει ότι τον φέρατε εδώ;
833
01:12:25,840 --> 01:12:29,997
Ασφαλώς. Άλλωστε εγώ έχω
την επιμέλεια του παιδιού.
834
01:12:30,080 --> 01:12:33,260
Το είδατε και στα έγγραφα που σας έφερα.
835
01:12:34,040 --> 01:12:35,720
Καλώς.
836
01:12:46,760 --> 01:12:49,877
-Γεια σας.
-Καλησπέρα κυρία Σέκερη.
837
01:12:49,960 --> 01:12:53,197
-Τι κάνετε;
-Με ταλαιπωρεί το στομάχι μου τελευταία.
838
01:12:53,280 --> 01:12:56,117
-Έχετε ραντεβού με τον γιατρό;
-Όχι, τον πήρα τηλέφωνο...
839
01:12:56,200 --> 01:12:59,277
και μου είπε ότι μπορεί να με βάλει
ανάμεσα σε δύο ραντεβού του.
840
01:12:59,360 --> 01:13:01,837
Περιμένετε λίγο
και θα τον ειδοποιήσω ότι ήρθατε.
841
01:13:01,920 --> 01:13:03,960
Ευχαριστώ πολύ.
842
01:13:19,560 --> 01:13:23,040
Επιτέλους. Πέρασε, σου έχω φτιάξει τσάι.
843
01:13:24,360 --> 01:13:26,157
Με πίεσες πολύ για να έρθω.
844
01:13:26,240 --> 01:13:30,117
Ναι, γιατί κι εσύ
προσπάθησες πολύ να με αποφύγεις.
845
01:13:30,200 --> 01:13:33,997
-Σου εξήγησα.
-Δεν με έπεισες όμως.
846
01:13:34,080 --> 01:13:36,317
Λοιπόν, πάμε πάλι από την αρχή.
847
01:13:36,400 --> 01:13:38,277
Έχω έναν ευτυχισμένο γάμο.
848
01:13:38,360 --> 01:13:40,637
Με τον άντρα μου
μας ενώνουν πάρα πολλά.
849
01:13:40,720 --> 01:13:43,917
Τα παιδιά, οι στόχοι μας,
η επιστήμη μας...
850
01:13:44,000 --> 01:13:46,280
Κι εμάς μας ενώνουν πολλά.
851
01:13:46,880 --> 01:13:50,420
-Θα αστειεύεσαι βέβαια.
-Καθόλου.
852
01:13:51,000 --> 01:13:53,760
Το εννοώ και το ξέρεις κι εσύ.
853
01:13:56,760 --> 01:14:00,517
Από πλευράς μου ήταν η μεγαλύτερη
επιπολαιότητα που έχω κάνει ποτέ.
854
01:14:00,600 --> 01:14:03,300
-Πίστεψέ με.
-Όχι δεν σε πιστεύω.
855
01:14:03,920 --> 01:14:05,780
Ξέρεις γιατί;
856
01:14:06,560 --> 01:14:09,800
Γιατί αντιστέκεσαι μόνο με τη λογική.
857
01:14:14,280 --> 01:14:17,280
Αυτό είναι αλήθεια.
858
01:14:21,720 --> 01:14:24,120
Δεν μ' αρέσουν τα πολλά λόγια.
859
01:14:25,760 --> 01:14:28,940
Το ξέρω πως καταλαβαίνεις πολύ καλά...
860
01:14:30,400 --> 01:14:32,260
πόσο σε θέλω.
861
01:14:33,400 --> 01:14:36,940
Και το ξέρω πολύ καλά
πως είναι αμοιβαίο.
862
01:14:36,960 --> 01:14:38,880
Για αυτό επιμένω.
863
01:14:52,760 --> 01:14:55,340
Σε παρακαλώ άσ' το!
864
01:14:57,080 --> 01:14:58,940
Τι έπαθες τώρα;
865
01:15:00,160 --> 01:15:01,720
Ενοχές;
866
01:15:16,160 --> 01:15:20,120
Από μικρή έχει ευπάθεια στο στομάχι
η Μαριάννα.
867
01:15:20,200 --> 01:15:22,637
Εντάξει όμως,
όχι και τόσοι εμετοί.
868
01:15:22,720 --> 01:15:25,877
Και πήγε και μόνη της στον γιατρό,
δεν ήθελε να πάω μαζί της.
869
01:15:25,960 --> 01:15:28,597
Θα της δώσει κάτι και θα ηρεμήσει.
870
01:15:28,680 --> 01:15:32,640
-Είναι και όλο αυτό το στρες που περνάει.
-Μπορεί.
871
01:15:39,760 --> 01:15:44,020
Ποιος ήρθε;
872
01:15:46,240 --> 01:15:48,280
Ποιος ήρθε!
873
01:15:51,000 --> 01:15:52,957
Μου 'χεις λείψει μωρέ.
874
01:15:53,040 --> 01:15:56,640
Μου 'χεις λείψει, το ξέρεις;
875
01:15:57,440 --> 01:16:00,677
Παναγία μου!
Κοίτα εδώ ποιος είναι!
876
01:16:00,760 --> 01:16:02,620
Ο παππούς!
877
01:16:07,440 --> 01:16:09,757
-Ιφιγένεια τι κάνετε;
-Καλά είμαστε.
878
01:16:09,840 --> 01:16:11,677
Ήρθαμε βολτίτσα να σας δούμε.
879
01:16:11,760 --> 01:16:15,197
Πόσο θα ψηλώσεις;
Κοντεύεις να με φτάσεις!
880
01:16:15,280 --> 01:16:20,140
Μυστικό.
Η μαμά θα μας κάνει περήφανους.
881
01:16:20,240 --> 01:16:22,037
-Μπα; Τι έγινε;
-Για λέγε Ιφιγένεια;
882
01:16:22,120 --> 01:16:26,557
Εντάξει, δεν ήθελα να σας πω ακόμα
τίποτα γιατί δεν είναι σίγουρο.
883
01:16:26,640 --> 01:16:30,600
Είχα μια πολύ καλή
επαγγελματική πρόταση.
884
01:16:31,160 --> 01:16:32,957
Ρε μαρτυριάρη;
885
01:16:33,040 --> 01:16:35,157
Δεν είπαμε να μην πεις τίποτα;
886
01:16:35,240 --> 01:16:38,837
Είπες να μην το πω στον μπαμπά
γιατί θα του κάνουμε έκπληξη.
887
01:16:38,920 --> 01:16:42,357
-Άλλο η γιαγιά και ο παππούς.
-Καλά λέει το παιδί.
888
01:16:42,440 --> 01:16:45,717
Είδες; Καλά λέω.
Παππού να σου πω κάτι;
889
01:16:45,800 --> 01:16:49,597
-Να μου πεις ό,τι θες.
-Έχεις ακόμα το σημάδι που έχουμε εμείς;
890
01:16:49,680 --> 01:16:51,877
Είναι δυνατόν να φύγει το σημάδι;
891
01:16:51,960 --> 01:16:54,997
-Δείξ' το μου.
-Τώρα να γδύνομαι στα καλά καθούμενα;
892
01:16:55,080 --> 01:16:56,757
Τι είναι αυτά που λες ρε;
893
01:16:56,840 --> 01:17:00,837
Πήγαμε και στη θάλασσα
αλλά αυτός ο κύριος δεν ήταν εκεί.
894
01:17:00,920 --> 01:17:02,917
Ποιος κύριος αγάπη μου;
895
01:17:03,000 --> 01:17:06,837
Έχει φαγωθεί πως υπάρχει ένας κύριος
που έχουν το δυο σημάδι.
896
01:17:06,920 --> 01:17:10,997
Αλλά ο μπαμπάς λέει ότι το έχουνε πολλοί.
897
01:17:11,080 --> 01:17:14,717
-Αλήθεια λέει;
-Ο μπαμπάς δεν λέει πότε ψέματα.
898
01:17:14,800 --> 01:17:20,380
Βρε θα την τρελάνεις τη γιαγιά σου.
899
01:17:26,800 --> 01:17:31,000
Κυρία Αλίκη, η Αφροδίτη είμαι,
πάρτε με τηλέφωνο.
900
01:17:36,640 --> 01:17:41,440
Πείνασα. Πάμε να φάμε τίποτα;
-Πάμε Σόχο;
901
01:17:44,160 --> 01:17:46,500
Ωχ, η Αφροδίτη.
902
01:17:46,520 --> 01:17:48,557
Έχε γούστο τώρα
να έχει γίνει τίποτα με τον μικρό.
903
01:17:48,640 --> 01:17:50,200
Όχι ρε.
904
01:17:51,720 --> 01:17:54,917
Έλα Αφροδίτη μου;
Τι συμβαίνει;
905
01:17:55,000 --> 01:17:57,837
Ήρθε η μαμά σου και πήρε τον Μάριο
να τον πάει βόλτα.
906
01:17:57,920 --> 01:18:01,037
Έχουν περάσει πολλές ώρες όμως
και δεν έχει γυρίσει πίσω.
907
01:18:01,120 --> 01:18:02,757
Και δεν μου απαντάει τα τηλέφωνα.
908
01:18:02,840 --> 01:18:04,917
-Τι είπες τώρα;
-Τι έγινε;
909
01:18:05,000 --> 01:18:08,157
Ναι, κλείσε και θα σε ξαναπάρω.
910
01:18:08,240 --> 01:18:12,440
-Έλα, γεια.
-Τι έγινε ρε;
911
01:18:12,440 --> 01:18:16,117
Πρέπει να βγάλουμε εισιτήρια φίλε,
φεύγουμε με την πρώτη πτήση.
912
01:18:16,200 --> 01:18:18,180
Σε παρακαλώ.
913
01:18:31,040 --> 01:18:32,757
Δεν μπορείς να πεις πάντως.
914
01:18:32,840 --> 01:18:37,460
Η φυλακή έχει αραλίκι και χαλάρωση.
915
01:18:44,120 --> 01:18:47,000
Πανάγου; Επισκεπτήριο.
916
01:19:41,760 --> 01:19:45,517
Μέχρι πριν λίγες ώρες αν κάποιος
μού έλεγε ότι θα σε επισκεπτόμουν...
917
01:19:45,600 --> 01:19:47,820
θα του έβγαζα τα μάτια.
918
01:19:51,160 --> 01:19:52,840
Συγγνώμη.
919
01:19:56,800 --> 01:19:59,260
Ήταν ατύχημα Μαριάννα.
920
01:20:00,680 --> 01:20:02,720
Δεν είμαι δολοφόνος.
921
01:20:05,840 --> 01:20:09,920
Και όσα συνέβησαν μετά
ήταν μέσα στον πανικό μου.
922
01:20:11,880 --> 01:20:14,117
Γιατί δεν ήθελα να σε χάσω.
923
01:20:14,200 --> 01:20:17,237
Μ' αρέσει που το πιάνεις από το τέλος.
924
01:20:17,320 --> 01:20:19,360
Και η απιστία;
925
01:20:25,280 --> 01:20:27,920
Δεν σήμαινε τίποτα για μένα.
926
01:20:31,280 --> 01:20:37,640
Εγώ εσένα αγαπούσα.
Εσένα αγαπάω.
927
01:20:38,640 --> 01:20:42,840
-Είσαι η ζωή μου.
-Δεν σε πιστεύω.
928
01:20:44,080 --> 01:20:49,237
Κι όμως κατά βάθος με πιστεύεις.
Για αυτό ήρθες εδώ.
929
01:20:49,320 --> 01:20:51,300
Δεν ήρθα για αυτό.
930
01:20:56,720 --> 01:20:58,640
Είμαι έγκυος.
931
01:21:30,320 --> 01:21:38,320
Χρόνια καρφιά περνάνε
932
01:21:39,440 --> 01:21:49,480
Κι όσο περνάν πιο βαθιά
Αχ τρυπάνε
933
01:21:50,720 --> 01:21:58,920
Κι αν σε πουρών είσαι εδώ
Σε έχουν αυτοί μα σ' έχω εγώ
934
01:21:59,800 --> 01:22:07,800
Κι αν μισή ακόμα ζω
Είναι που δεν ξεχνώ
935
01:22:08,520 --> 01:22:16,960
Κι αν μου πήραν την ψυχή
Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί
936
01:22:17,600 --> 01:22:24,277
Το 'κανα χρυσό
Για να σ' το χαρίσω όταν σε βρω
937
01:22:24,360 --> 01:22:31,197
Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι
938
01:22:31,280 --> 01:22:36,197
Δεν ξεχνώ. Σε θυμάμαι.
939
01:22:36,280 --> 01:22:40,720
Υποτιτλισμός:
Videopress S.A.
103852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.