All language subtitles for Erica S02E06 La sirène Pt.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:15,520 2 00:00:15,760 --> 00:00:16,800 -Arrête-toi ! 3 00:00:19,480 --> 00:00:20,600 Arrête-toi, putain ! 4 00:00:26,280 --> 00:00:27,280 Arrête-toi ! 5 00:00:28,760 --> 00:00:31,920 6 00:00:38,160 --> 00:00:41,480 Halètements 7 00:00:58,920 --> 00:01:00,520 -Aïe ! Vous me faites mal. 8 00:01:04,120 --> 00:01:05,080 -J'arrive. 9 00:01:12,080 --> 00:01:13,360 Je m'en charge, merci. 10 00:01:21,640 --> 00:01:23,520 -C'est pas le boulot d'un médecin légiste, si ? 11 00:01:23,760 --> 00:01:24,720 -Non. 12 00:01:24,920 --> 00:01:26,560 Ca pourrait être le boulot de ton mec. 13 00:01:33,160 --> 00:01:34,840 A ce niveau, c'est plus de la chance. 14 00:01:35,040 --> 00:01:37,040 C'est un miracle. -Pourquoi ? 15 00:01:37,240 --> 00:01:39,480 La lame a touché aucun organe. 16 00:01:41,040 --> 00:01:42,200 Heureusement que t'avais ton faux bide. 17 00:01:42,960 --> 00:01:44,040 Sinon, tu serais plus là. 18 00:01:46,560 --> 00:01:47,320 Tu t'es débattu ? 19 00:01:48,160 --> 00:01:49,520 -Je me suis évanoui direct. 20 00:01:50,560 --> 00:01:52,080 -T'as pas vu son visage ? 21 00:01:52,520 --> 00:01:53,320 -Non. 22 00:01:55,520 --> 00:01:57,160 -Me refais plus ce coup-là, d'accord ? 23 00:01:57,360 --> 00:01:59,960 Je préfère te savoir au chaud que dans mes frigos. 24 00:02:07,800 --> 00:02:08,760 -Ca va ? 25 00:02:09,000 --> 00:02:11,160 -C'est à toi que faut demander. -Ca va. 26 00:02:11,560 --> 00:02:13,560 -Je te le rends quasi neuf. -Ouais ? 27 00:02:20,000 --> 00:02:21,400 (Oh, putain...) 28 00:02:23,800 --> 00:02:26,600 Il souffle. J'ai pas réussi à le rattraper. 29 00:02:26,800 --> 00:02:27,920 Je suis désolé. 30 00:02:28,480 --> 00:02:29,480 -Bah, c'est rien. 31 00:02:30,800 --> 00:02:31,760 On savait que c'était risqué. 32 00:02:36,320 --> 00:02:39,720 Sonnerie de téléphone 33 00:02:40,800 --> 00:02:41,720 -Allô ? 34 00:02:42,920 --> 00:02:44,040 Quoi ? 35 00:02:46,320 --> 00:02:47,720 Comment c'est possible ? 36 00:02:51,320 --> 00:02:52,440 Christian a disparu. 37 00:02:55,480 --> 00:02:59,640 38 00:03:01,160 --> 00:03:03,600 39 00:03:10,880 --> 00:03:12,240 T'es sûr qu'il est là ? -Ouais. 40 00:03:12,480 --> 00:03:14,160 Sa caisse, c'est la grise. 41 00:03:14,360 --> 00:03:15,120 -OK. 42 00:03:15,600 --> 00:03:16,760 Non, tu restes là. 43 00:03:17,000 --> 00:03:18,440 -Hein ? -Tu restes là. 44 00:03:18,680 --> 00:03:21,120 -Pour un bout de lame de rien du tout ? 45 00:03:21,360 --> 00:03:22,400 Mehdi a dit "quasi neuf". 46 00:03:23,720 --> 00:03:24,760 -Reste derrière moi. 47 00:03:46,640 --> 00:03:47,760 Police ! Cris 48 00:03:52,440 --> 00:03:53,320 Votre petite amie ? 49 00:03:53,920 --> 00:03:54,800 -Bah oui. 50 00:03:55,720 --> 00:03:57,560 Je voulais la voir. -Vous vous rendez compte 51 00:03:57,760 --> 00:03:59,640 du bordel que vous venez de foutre ? 52 00:04:00,400 --> 00:04:01,520 On vous a cru en danger. 53 00:04:02,920 --> 00:04:04,800 -OK, bah... Pardon. 54 00:04:05,000 --> 00:04:07,400 Pardon, j'ai pas réfléchi. 55 00:04:07,640 --> 00:04:08,560 -Ca partait 56 00:04:08,760 --> 00:04:09,480 d'une bonne intention. 57 00:04:09,680 --> 00:04:12,200 -Une bonne intention ? On le protégeait au château ! 58 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 C'est quoi ce plan ? 59 00:04:14,920 --> 00:04:16,520 -Rien. C'est rien. 60 00:04:16,720 --> 00:04:18,320 -Alors quoi ? Vous la cachez ? 61 00:04:18,520 --> 00:04:20,400 C'est ça ? -C'est pas ce que vous pensez. 62 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 -C'est juste que Christian aime être seul 63 00:04:24,200 --> 00:04:25,440 quand il travaille. 64 00:04:25,640 --> 00:04:26,800 C'est moi qui ai insisté. 65 00:04:27,400 --> 00:04:29,960 -Entre le meurtre et la protection policière, 66 00:04:30,200 --> 00:04:32,800 je voulais qu'on se retrouve tous les 2. 67 00:04:33,000 --> 00:04:34,720 On a cherché un hôtel. 68 00:04:34,920 --> 00:04:37,800 -Tout était complet. Donc on a fini ici. 69 00:04:40,200 --> 00:04:41,800 -Désolé, je voulais la voir. 70 00:04:43,480 --> 00:04:44,240 -Putain, 71 00:04:44,440 --> 00:04:45,520 sans déconner. 72 00:04:48,000 --> 00:04:49,160 -Vous pouviez pas le dire ? 73 00:04:53,040 --> 00:04:54,160 Ouais... 74 00:04:54,400 --> 00:04:57,120 75 00:05:14,200 --> 00:05:16,520 -Bonjour ! Livraison de douceurs ! 76 00:05:16,760 --> 00:05:17,520 -Bonjour Christine. 77 00:05:18,280 --> 00:05:19,040 -Ca va ? 78 00:05:19,720 --> 00:05:20,880 -Oui ça va. Et vous ? 79 00:05:21,120 --> 00:05:22,000 -Super. 80 00:05:23,480 --> 00:05:24,280 Alors ? 81 00:05:24,480 --> 00:05:25,960 Il s'est passé quoi ? 82 00:05:26,200 --> 00:05:28,320 Evidemment, Patrick me raconte rien. 83 00:05:28,560 --> 00:05:30,000 -Euh... 84 00:05:30,240 --> 00:05:32,680 Je sais pas, la routine. -Mmh. 85 00:05:33,280 --> 00:05:34,120 -Vous avez des nouvelles 86 00:05:34,320 --> 00:05:35,280 de Thibault ? -Bah non. 87 00:05:35,520 --> 00:05:38,080 Le principe de la Thalasso, c'est totale déconnexion. 88 00:05:38,320 --> 00:05:39,680 Pas de nouvelles. -Ah, non. 89 00:05:39,880 --> 00:05:42,360 Mais avant ? Vous vous appelez au téléphone ? 90 00:05:42,600 --> 00:05:44,760 -Non, on s'envoie des cartes postales. 91 00:05:44,960 --> 00:05:45,680 -Ah. 92 00:05:45,920 --> 00:05:47,960 -Super romantique, ça change de la visio. 93 00:05:48,200 --> 00:05:49,160 Thibault a eu l'idée. 94 00:05:49,360 --> 00:05:51,880 -Il a eu l'idée ? -Mmh. Sympa, hein ? 95 00:05:52,120 --> 00:05:53,880 -Ah oui, oui, très romantique. 96 00:05:54,960 --> 00:05:58,520 -Il me tarde de rentrer. Plein de cartes doivent m'attendre. 97 00:05:58,720 --> 00:05:59,680 -Mmh ! 98 00:05:59,920 --> 00:06:01,320 Sonnerie de téléphone 99 00:06:03,000 --> 00:06:04,600 Ah, excusez-moi. 100 00:06:06,600 --> 00:06:08,760 Oui, Patrick ? -Je vais faire du café. 101 00:06:09,680 --> 00:06:10,520 -2 secondes. 102 00:06:13,400 --> 00:06:14,440 Euh... 103 00:06:18,360 --> 00:06:19,080 Alors ? 104 00:06:19,320 --> 00:06:21,200 *-Christian voulait être avec sa copine. 105 00:06:21,400 --> 00:06:24,320 On les garde sous surveillance. On peut rien faire de plus. 106 00:06:24,520 --> 00:06:26,880 -Tu vas pouvoir te reposer. *-Je vais essayer. 107 00:06:28,000 --> 00:06:30,360 Et toi, ça s'est passé comment sur le bateau ? 108 00:06:30,600 --> 00:06:32,840 *-Bah, je sais pas... 109 00:06:33,040 --> 00:06:36,280 J'ai surpris une conversation entre Dan et Anna, c'était bizarre. 110 00:06:36,480 --> 00:06:37,480 *J'ai pas bien compris. 111 00:06:37,720 --> 00:06:38,800 -C'est-à-dire ? *-Elle disait 112 00:06:39,000 --> 00:06:41,920 que je savais quelque chose, que j'avais des doutes. 113 00:06:42,880 --> 00:06:43,880 -Ils parlaient de quoi ? 114 00:06:44,120 --> 00:06:46,920 *-Bah je sais pas. J'ai pas bien entendu. 115 00:06:47,760 --> 00:06:50,920 Je dois me faire des films. C'est rien. Bon. 116 00:06:51,120 --> 00:06:52,480 *On se voit tout à l'heure ? 117 00:06:52,720 --> 00:06:53,480 -OK. 118 00:06:53,680 --> 00:06:55,440 -Bisous. -Voilà ! Du café frais. 119 00:06:55,680 --> 00:06:56,760 Euh, chaud. 120 00:07:07,840 --> 00:07:08,880 -Service. 121 00:07:11,400 --> 00:07:13,120 Cri strident 122 00:07:19,480 --> 00:07:20,640 -Salut, Eddy. 123 00:07:20,840 --> 00:07:23,000 -Je viens d'arriver. J'ai touché à rien. 124 00:07:38,920 --> 00:07:40,400 -On dirait qu'elle s'est débattue. 125 00:07:55,880 --> 00:07:57,200 Légers sanglots 126 00:07:58,360 --> 00:08:02,280 Halètements 127 00:08:16,480 --> 00:08:18,480 -J'imagine que vous êtes sous le choc. 128 00:08:18,920 --> 00:08:20,240 Mais faut nous parler. 129 00:08:23,800 --> 00:08:26,160 -On voulait pas ébruiter notre relation... 130 00:08:27,200 --> 00:08:28,320 avec Gabriella. 131 00:08:32,560 --> 00:08:34,880 On avait peur que ce soit mal perçu. 132 00:08:36,480 --> 00:08:38,800 Une éditrice et son autrice. 133 00:08:43,760 --> 00:08:46,560 Hier soir, c'était la 1re fois qu'on se retrouvait... 134 00:08:49,640 --> 00:08:51,080 depuis le début du festival. 135 00:08:56,520 --> 00:08:57,640 On s'est couchées tard. 136 00:08:58,720 --> 00:09:01,840 Vers 4h du matin, on a entendu un bruit. 137 00:09:03,920 --> 00:09:07,160 Comme si quelqu'un crochetait la serrure. 138 00:09:10,120 --> 00:09:12,920 Gabriella s'est levée et cette femme... 139 00:09:14,320 --> 00:09:18,800 lui a sauté dessus avec un espèce de crochet. 140 00:09:19,000 --> 00:09:20,040 -Cette femme ? 141 00:09:20,600 --> 00:09:23,200 Sanglot -J'ai pas vu son visage. 142 00:09:25,640 --> 00:09:30,440 J'ai vu des cheveux... longs et roux. 143 00:09:33,560 --> 00:09:37,840 J'ai eu peur, alors je me suis jetée sous le lit. 144 00:09:43,080 --> 00:09:45,080 Et... Après, je... 145 00:09:46,800 --> 00:09:48,040 Je me souviens de rien. 146 00:09:56,520 --> 00:09:57,440 -Merci. 147 00:09:59,280 --> 00:10:01,040 On va s'occuper de vous, maintenant. 148 00:10:01,280 --> 00:10:04,800 149 00:10:19,240 --> 00:10:22,040 Gabriella adorait Christian. Ca colle aux victimes. 150 00:10:22,920 --> 00:10:25,920 On protégeait Erica. La Sirène s'est rabattue sur elle. 151 00:10:28,680 --> 00:10:31,760 -On a plus le choix. Faut arrêter ce festival. 152 00:10:35,960 --> 00:10:36,760 -Regarde, 153 00:10:36,960 --> 00:10:39,280 un petit castor, comme c'est mignon. 154 00:10:39,520 --> 00:10:40,680 -Trop mignon ! 155 00:10:40,920 --> 00:10:42,280 -C'est une réserve naturelle. 156 00:10:42,520 --> 00:10:43,560 -Coucou. -Salut ! 157 00:10:43,800 --> 00:10:45,800 -Salut. Des cerfs, des élans... 158 00:10:46,040 --> 00:10:46,920 -C'est sublime. 159 00:10:47,160 --> 00:10:48,200 -Là, c'est sa cabane. 160 00:10:49,040 --> 00:10:50,520 -Il dort pas là-dedans ? 161 00:10:50,760 --> 00:10:51,840 -Non, il y est souvent. 162 00:10:52,080 --> 00:10:53,480 Ce qu'il vit là-bas, 163 00:10:53,720 --> 00:10:55,320 ça lui permet de décompresser. 164 00:10:55,560 --> 00:10:56,280 -Oh... 165 00:10:56,520 --> 00:10:59,000 On devrait faire un voyage en famille 166 00:10:59,240 --> 00:11:00,520 là-bas. -Oh ! Ce serait super. 167 00:11:00,760 --> 00:11:02,320 Hein ? -Hein, Erica ? 168 00:11:02,560 --> 00:11:04,080 -Oui, ce serait super. 169 00:11:05,040 --> 00:11:06,520 -Il serait bien, Patrick. 170 00:11:06,760 --> 00:11:09,640 Quand il était ado, il me tannait pour y aller. 171 00:11:09,880 --> 00:11:10,960 Je lui avais acheté un costume 172 00:11:11,200 --> 00:11:12,280 de Davy Crockett ! 173 00:11:13,000 --> 00:11:14,600 Ca lui allait pas du tout. 174 00:11:15,400 --> 00:11:16,560 -C'est où, ça ? 175 00:11:17,160 --> 00:11:18,000 -Dans une grande forêt. 176 00:11:18,240 --> 00:11:19,720 Au fin fond du Canada. 177 00:11:20,600 --> 00:11:21,800 -Ouah... 178 00:11:22,920 --> 00:11:25,560 179 00:13:16,400 --> 00:13:19,040 Cris d'oiseaux 180 00:13:35,080 --> 00:13:37,200 Grincements 181 00:13:51,480 --> 00:13:53,160 -Comment tu m'as retrouvé ? 182 00:13:56,080 --> 00:13:58,640 -J'ai reconnu le cabanon. Je venais avec papa, petite. 183 00:14:00,320 --> 00:14:01,520 C'est pas la question. 184 00:14:04,680 --> 00:14:05,480 Pourquoi tu te caches ? 185 00:14:10,680 --> 00:14:11,960 C'est toi, la douille. 186 00:14:13,120 --> 00:14:14,800 Tu l'as envoyée au juge ? 187 00:14:19,320 --> 00:14:21,760 -Je suis désolé. Je devais aller au bout. 188 00:14:22,920 --> 00:14:24,000 -Au bout de quoi ? 189 00:14:27,440 --> 00:14:29,400 -Lucas, c'était comme mon fils. 190 00:14:32,800 --> 00:14:34,760 A l'époque, j'étais famille d'accueil. 191 00:14:35,960 --> 00:14:37,400 Les parents biologiques de Lucas, 192 00:14:37,640 --> 00:14:38,880 c'étaient pas des parents. 193 00:14:39,320 --> 00:14:40,440 Je l'ai élevé. 194 00:14:43,240 --> 00:14:45,320 J'en ai vu, des gamins paumés. 195 00:14:46,160 --> 00:14:47,640 Lui, je sais pas... 196 00:14:48,560 --> 00:14:50,200 C'était pas pareil, y avait un truc. 197 00:14:50,960 --> 00:14:53,200 J'ai senti qu'il pouvait s'en sortir. 198 00:14:56,160 --> 00:14:57,480 -Il nous a jamais parlé de toi. 199 00:14:57,720 --> 00:14:58,760 -Il avait honte. 200 00:15:00,000 --> 00:15:02,040 Honte d'être un enfant de l'ASE. 201 00:15:02,560 --> 00:15:05,400 A ta soeur, il a dit que ses parents étaient morts, 202 00:15:05,640 --> 00:15:06,720 pour se protéger. 203 00:15:08,720 --> 00:15:11,800 Mais au fond, ses vieux démons le bouffaient. 204 00:15:12,800 --> 00:15:16,360 Y avait une violence en lui qui grondait. 205 00:15:18,160 --> 00:15:19,560 Et qu'est ressortie. 206 00:15:22,760 --> 00:15:23,920 C'est là que... 207 00:15:24,520 --> 00:15:25,640 Que ta soeur l'a quitté. 208 00:15:27,840 --> 00:15:29,360 Du coup, je l'ai hébergé. 209 00:15:29,880 --> 00:15:32,040 Je voulais l'aider à remonter la pente, mais... 210 00:15:32,280 --> 00:15:33,520 Soupir 211 00:15:37,760 --> 00:15:39,600 Un jour, il est parti rejoindre Anna. 212 00:15:42,840 --> 00:15:43,800 Il avait une arme. 213 00:15:45,160 --> 00:15:46,240 J'étais terrifié. 214 00:15:47,200 --> 00:15:48,400 Je l'ai suivi. 215 00:15:49,360 --> 00:15:51,760 Je me suis caché près de la maison, au cas où. 216 00:15:54,800 --> 00:15:56,080 Et je les ai entendus. 217 00:15:56,720 --> 00:15:57,600 -T'as entendu quoi ? 218 00:15:57,840 --> 00:15:58,920 -2 coups de feu. 219 00:15:59,160 --> 00:16:00,840 A quelques minutes d'intervalle. 220 00:16:01,080 --> 00:16:02,560 -Comment ça, 2 coups de feu ? 221 00:16:03,520 --> 00:16:05,200 Non, y a eu qu'un coup de feu ! 222 00:16:05,440 --> 00:16:07,320 Lucas s'est suicidé d'une balle dans la tête ! 223 00:16:07,560 --> 00:16:09,280 -Je sais ce que ça veut dire. 224 00:16:09,520 --> 00:16:10,920 -Ca veut rien dire du tout ! 225 00:16:12,640 --> 00:16:16,760 Il a pu essayer de tirer sur Anna et se tuer après, d'accord ? 226 00:16:17,000 --> 00:16:18,240 -C'est pas ce qu'ils ont raconté 227 00:16:18,480 --> 00:16:19,760 aux flics... -Arrête ! 228 00:16:20,000 --> 00:16:20,920 -Erica. 229 00:16:21,160 --> 00:16:23,040 Je sais pas ce qu'il s'est passé. Quelqu'un ment. 230 00:16:23,280 --> 00:16:24,000 Tu le sais. 231 00:16:24,240 --> 00:16:26,240 -C'est pour ça que t'es rentré dans nos vies ? 232 00:16:27,200 --> 00:16:28,440 Pour te venger ? 233 00:16:28,680 --> 00:16:31,040 Détruire leurs vies et celle de mon mari ? 234 00:16:31,280 --> 00:16:34,440 -Je veux pas me venger. Je voulais accuser personne. 235 00:16:34,680 --> 00:16:36,600 Je veux juste connaître la vérité. 236 00:16:37,640 --> 00:16:38,800 -Et Christine ? 237 00:16:41,160 --> 00:16:42,360 C'est faux, votre histoire ? 238 00:16:42,600 --> 00:16:44,560 -Non. Non, je te jure que non. 239 00:16:47,760 --> 00:16:50,000 Je sais qu'avec Christine, j'ai merdé. 240 00:16:50,240 --> 00:16:51,880 J'avais pas prévu ce qu'il se passerait. 241 00:16:52,120 --> 00:16:52,880 -Quoi ? 242 00:16:53,520 --> 00:16:54,560 Prévu quoi ? 243 00:16:55,320 --> 00:16:56,560 Tu nous as menti sur tout. 244 00:16:56,800 --> 00:16:59,240 -Non. Pas sur mes sentiments. 245 00:16:59,800 --> 00:17:03,120 Je suis tombé amoureux d'elle. Mais après tout ça... 246 00:17:04,360 --> 00:17:05,680 C'était trop dur de lui avouer. 247 00:17:05,920 --> 00:17:07,760 Je me suis dit qu'elle comprendrait pas. 248 00:17:08,000 --> 00:17:09,480 -C'est sûr, elle comprendra pas. 249 00:17:09,720 --> 00:17:12,760 250 00:17:31,480 --> 00:17:32,440 -Putain, Anna ! 251 00:17:32,680 --> 00:17:34,160 Qu'est-ce que t'as fait ? 252 00:17:35,160 --> 00:17:36,040 Elle crie. 253 00:17:54,400 --> 00:17:56,560 -Et Maya ? On la met dans la poussette ? 254 00:17:56,800 --> 00:17:58,440 Oh, oui... Allez... 255 00:17:58,680 --> 00:17:59,720 Comme ça ? 256 00:18:01,880 --> 00:18:03,800 Eh oui, chérie... 257 00:18:04,640 --> 00:18:06,880 Oui, ma petite Maya... 258 00:18:07,600 --> 00:18:08,560 Et c'est qui 259 00:18:08,800 --> 00:18:11,040 qui va être la meilleure des grandes soeurs ? 260 00:18:11,280 --> 00:18:12,000 -Maman. 261 00:18:12,240 --> 00:18:13,480 -Oui, y a maman. 262 00:18:13,720 --> 00:18:15,440 C'est ma grande soeur à moi. 263 00:18:15,680 --> 00:18:17,560 C'est la meilleure des grandes soeurs. 264 00:18:17,800 --> 00:18:22,320 Y en aura plein. Toi, Emma, ta maman... 265 00:18:22,560 --> 00:18:25,000 Tu vas être la plus petite grande soeur. 266 00:18:25,240 --> 00:18:26,680 T'es une grande. 267 00:18:29,640 --> 00:18:32,680 Brouhaha 268 00:18:52,440 --> 00:18:54,960 (-Sandra...) 269 00:19:07,160 --> 00:19:09,520 (Sandra...) 270 00:19:24,720 --> 00:19:28,080 Grincements 271 00:19:32,560 --> 00:19:36,560 Cris 272 00:19:39,400 --> 00:19:40,840 -A l'aide ! 273 00:19:41,080 --> 00:19:42,960 A l'aide ! A l'aide ! 274 00:19:43,200 --> 00:19:44,560 Oh ! -Qu'est-ce qui y a ? 275 00:19:44,800 --> 00:19:47,160 -Je l'ai vu ! Il est là ! Je l'ai vu ! 276 00:19:47,400 --> 00:19:48,800 -T'es sûre ? -Oui. 277 00:19:49,040 --> 00:19:51,280 -OK, va chercher les flics ! -Attends ! 278 00:19:51,520 --> 00:19:53,520 Non ! Mon Dieu... 279 00:19:56,760 --> 00:19:58,400 A l'aide ! A l'aide... 280 00:19:58,640 --> 00:19:59,960 Il est là ! -Restez là. 281 00:20:00,200 --> 00:20:01,440 Bougez pas ! 282 00:20:02,840 --> 00:20:04,880 Dehors ! Tout le monde dehors ! 283 00:20:05,120 --> 00:20:10,520 284 00:20:10,760 --> 00:20:11,640 Prends à droite. 285 00:20:51,840 --> 00:20:53,240 (Putain, Christian...) 286 00:21:16,480 --> 00:21:18,000 Quelqu'un s'approche. 287 00:21:20,960 --> 00:21:23,080 Multitude de bips 288 00:21:31,440 --> 00:21:32,640 -Sandra ? 289 00:21:34,640 --> 00:21:35,680 -Erica. 290 00:21:37,200 --> 00:21:38,560 Merci d'être venue. 291 00:21:39,400 --> 00:21:40,440 -Comment il va ? 292 00:21:42,120 --> 00:21:45,400 -On en sait rien. Il est toujours en réa. 293 00:21:46,000 --> 00:21:46,760 -Il va s'en sortir. 294 00:21:47,760 --> 00:21:49,400 Il va se battre. Il est fort. 295 00:21:50,480 --> 00:21:51,520 -Y a intérêt. 296 00:21:58,840 --> 00:22:00,000 -Il va se réveiller. 297 00:22:03,120 --> 00:22:04,280 (-Je le déteste.) 298 00:22:05,840 --> 00:22:07,240 Je le déteste ! 299 00:22:08,840 --> 00:22:10,120 -Pourquoi tu dis ça ? 300 00:22:11,680 --> 00:22:12,720 -Parce qu'il peut pas. 301 00:22:14,040 --> 00:22:17,640 Il peut pas partir comme ça. Il a pas le droit. 302 00:22:18,920 --> 00:22:20,840 Il aurait jamais dû revenir ici. 303 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 -Comment ça ? 304 00:22:24,560 --> 00:22:25,960 -Il a grandi ici. 305 00:22:26,200 --> 00:22:27,800 Il est parti quand sa mère est morte. 306 00:22:28,040 --> 00:22:31,920 Quand il a su qu'il devait venir pour le festival, 307 00:22:32,160 --> 00:22:34,040 il était hyper stressé, comme si 308 00:22:34,280 --> 00:22:35,560 ça faisait tout remonter. 309 00:22:37,280 --> 00:22:38,760 -Il m'a dit qu'il avait grandi dans le coin, 310 00:22:39,000 --> 00:22:42,040 mais jamais que sa mère était morte. 311 00:22:42,640 --> 00:22:44,880 -Si, à quelques kilomètres de Port-Clément, 312 00:22:45,120 --> 00:22:46,200 où il vivait avec sa soeur. 313 00:22:46,800 --> 00:22:47,800 -Sa soeur ? 314 00:22:49,360 --> 00:22:50,840 -Il en parle pas beaucoup. 315 00:22:51,400 --> 00:22:54,000 Ils se sont brouillés quand sa mère est morte 316 00:22:54,240 --> 00:22:55,960 et ils se sont très peu reparlé. 317 00:22:56,600 --> 00:22:57,680 (-Ouais.) 318 00:23:00,120 --> 00:23:01,640 -Excusez-moi de vous déranger. 319 00:23:01,880 --> 00:23:03,760 J'ai besoin de vous pour le dossier. 320 00:23:04,920 --> 00:23:05,960 -Oui, bien sûr. 321 00:23:06,200 --> 00:23:07,480 Ca t'embête pas ? -Non, vas-y. 322 00:23:07,720 --> 00:23:09,280 Je te retrouve plus tard. 323 00:23:19,040 --> 00:23:22,760 324 00:23:23,000 --> 00:23:24,680 Bips 325 00:23:26,280 --> 00:23:27,720 -Bonjour. Capitaine Saab. 326 00:23:29,800 --> 00:23:31,960 La chambre de M. Thiffen, s'il vous plaît ? 327 00:23:33,040 --> 00:23:34,120 -Par là. 328 00:23:39,240 --> 00:23:40,600 -On a fait fausse route. 329 00:23:43,600 --> 00:23:45,960 6 mois qu'on bosse sur son roman. 330 00:23:46,520 --> 00:23:48,520 Il m'a jamais parlé de sa mère morte dans le coin. 331 00:23:48,760 --> 00:23:50,120 Encore moins de sa soeur. 332 00:23:50,360 --> 00:23:51,720 -Pourquoi te le cacher ? 333 00:23:52,440 --> 00:23:54,520 -J'en sais rien. C'est ce que je cherche. 334 00:23:56,200 --> 00:23:59,080 Regarde. "On l'avait muselée trop longtemps. 335 00:23:59,680 --> 00:24:01,920 "On avait nié jusqu'à son existence. 336 00:24:02,160 --> 00:24:02,880 "Mais aujourd'hui, 337 00:24:03,120 --> 00:24:05,360 "la sirène était prête à se venger." 338 00:24:06,520 --> 00:24:08,520 C'est peut-être la soeur de Christian. 339 00:24:09,520 --> 00:24:10,640 -Elle reviendrait se venger 340 00:24:10,880 --> 00:24:13,000 en s'inspirant du bouquin de son frère. 341 00:24:13,240 --> 00:24:14,240 -Peut-être. 342 00:24:15,720 --> 00:24:18,200 -Ca vaut le coup de vérifier. Trouve ce que tu peux. 343 00:24:18,440 --> 00:24:20,280 Avec chance, elle est toujours dans le coin. 344 00:24:20,520 --> 00:24:21,280 -OK. 345 00:24:25,440 --> 00:24:26,600 -S'il vous plaît. 346 00:24:26,840 --> 00:24:28,720 Je vais prendre votre tension. 347 00:24:28,960 --> 00:24:29,680 -Vous vous trompez. 348 00:24:29,920 --> 00:24:32,040 C'est quelqu'un d'autre. -Si, c'est pour elle. 349 00:24:32,280 --> 00:24:33,040 C'est pour toi. 350 00:24:33,280 --> 00:24:34,120 -Non. -Si. 351 00:24:34,360 --> 00:24:35,400 -Sérieux ? -Très sérieux. 352 00:24:35,640 --> 00:24:38,240 -S'il vous plaît. -Je prends ton sac. Hop. 353 00:24:40,280 --> 00:24:42,400 Vrombissements 354 00:24:42,640 --> 00:24:44,200 Bip -9,5. 355 00:24:44,440 --> 00:24:45,600 Bon... 356 00:24:46,640 --> 00:24:47,880 Dans votre état, c'est pas alarmant. 357 00:24:48,120 --> 00:24:50,880 Mais c'est pas incroyable. Faut vous ménager. 358 00:24:51,120 --> 00:24:52,720 -J'arrête pas de lui dire ! 359 00:24:52,960 --> 00:24:54,480 -Continuez, mmh ? 360 00:24:55,200 --> 00:24:56,440 Pardon. -Pardon. 361 00:24:57,800 --> 00:25:00,240 Alice Thiffen. 31 ans. 362 00:25:00,960 --> 00:25:03,320 J'ai pas cherché loin, elle travaille à 20 bornes. 363 00:25:03,560 --> 00:25:04,560 Au Havre des Sens. 364 00:25:04,800 --> 00:25:07,280 -C'est quoi ? -Un centre de bien-être. 365 00:25:07,520 --> 00:25:08,640 -OK, on y va. 366 00:25:09,800 --> 00:25:12,680 Tu comprends pas quoi dans "se ménager" ? 367 00:25:12,920 --> 00:25:14,600 -Et toi, dans "pas alarmant" ? 368 00:25:14,840 --> 00:25:17,280 369 00:25:44,680 --> 00:25:45,760 Bonjour. 370 00:25:46,560 --> 00:25:47,480 -Bonjour. 371 00:25:48,080 --> 00:25:50,960 -C'est possible de parler à Alice Thiffen ? 372 00:25:51,200 --> 00:25:53,000 -Alice ? Elle est sur la plage. 373 00:25:54,000 --> 00:25:55,960 C'est pour le stage naissance et sérénité ? 374 00:25:56,200 --> 00:25:57,280 -Euh, non. 375 00:25:57,520 --> 00:25:59,240 -On a juste quelques questions. 376 00:25:59,480 --> 00:26:01,000 -Ah... D'accord. 377 00:26:01,240 --> 00:26:03,240 Venez, je vous emmène. -Merci. 378 00:26:10,240 --> 00:26:11,120 -En tout cas, 379 00:26:11,360 --> 00:26:13,920 n'hésitez pas, si les stages vous intéressent, 380 00:26:14,160 --> 00:26:17,400 on a plein de formules et c'est Alice qui les organise. 381 00:26:18,160 --> 00:26:21,160 C'est important d'être serein avant l'arrivée du bébé. 382 00:26:21,400 --> 00:26:22,640 Surtout quand ils sont 2. 383 00:26:24,440 --> 00:26:25,160 Et voilà. 384 00:26:25,400 --> 00:26:28,200 Si vous avez besoin, n'hésitez pas. 385 00:26:28,440 --> 00:26:29,520 Elle est juste ici. 386 00:26:31,120 --> 00:26:32,400 -Bien sur les mains... 387 00:26:38,120 --> 00:26:41,560 On allonge bien le bras. Bien sur les mains. 388 00:26:41,960 --> 00:26:43,440 On allonge bien. 389 00:26:44,040 --> 00:26:45,360 Vous écrivez avec mon frère ? 390 00:26:46,880 --> 00:26:49,960 -Non, je l'ai juste accompagné dans l'écriture. 391 00:26:50,200 --> 00:26:52,360 Je suis là dans les moments importants de sa carrière. 392 00:26:52,600 --> 00:26:53,320 -La chance. 393 00:26:53,560 --> 00:26:55,640 Ca fait des années que je le vois plus. 394 00:26:56,640 --> 00:26:58,120 Depuis l'accident, en fait. 395 00:26:58,480 --> 00:26:59,280 -L'accident ? 396 00:26:59,960 --> 00:27:01,680 -Y a 15 ans. Il vous en a pas parlé ? 397 00:27:01,920 --> 00:27:02,760 -Non. 398 00:27:03,000 --> 00:27:04,560 -Ca m'étonne pas. 399 00:27:04,800 --> 00:27:06,600 Il en a plus jamais reparlé ou très peu. 400 00:27:07,240 --> 00:27:09,360 Se confier sur ça, c'est pas évident. 401 00:27:09,600 --> 00:27:11,480 -Qu'est-ce qu'il s'est passé, si c'est pas indiscret ? 402 00:27:12,880 --> 00:27:14,880 -Ce qu'il s'est passé, c'est que... 403 00:27:15,400 --> 00:27:17,240 Ma mère était très aimée ici. 404 00:27:19,880 --> 00:27:21,960 Elle nous élevait seule depuis la mort de mon père. 405 00:27:23,360 --> 00:27:24,480 Elle était très belle. 406 00:27:25,400 --> 00:27:27,120 Beaucoup d'hommes lui tournaient autour. 407 00:27:27,360 --> 00:27:28,480 Je sais pas... 408 00:27:28,920 --> 00:27:30,200 Ils étaient comme fascinés. 409 00:27:31,480 --> 00:27:33,320 Un jour, y en a un qui a 410 00:27:33,560 --> 00:27:36,320 insisté pour qu'on aille pécher avec lui en mer. 411 00:27:38,320 --> 00:27:39,480 Le temps était atroce. 412 00:27:41,200 --> 00:27:44,600 Ce jour-là, ce type, il regardait que ma mère. 413 00:27:45,640 --> 00:27:48,720 Il a pas vu qu'on s'approchait trop de la côte. 414 00:27:50,040 --> 00:27:53,120 Mon frère a crié pour le prévenir, mais trop tard. 415 00:27:53,360 --> 00:27:55,040 Le bateau a chaviré. 416 00:27:55,280 --> 00:27:57,320 Mon frère et moi, on a été emportés. 417 00:27:57,560 --> 00:27:59,280 Maman a plongé pour nous sauver. 418 00:27:59,520 --> 00:28:03,120 On a réussi à sortir, mais ma mère est restée coincée. 419 00:28:03,360 --> 00:28:04,680 Elle s'est noyée. 420 00:28:06,160 --> 00:28:08,400 -Et après, qu'est-ce qu'il s'est passé ? 421 00:28:08,640 --> 00:28:12,760 -Christian est resté prostré des mois, dans son coin. 422 00:28:14,400 --> 00:28:15,960 Ca a tué une partie de lui. 423 00:28:16,640 --> 00:28:18,320 Ca en a fait naître une autre. 424 00:28:19,040 --> 00:28:20,240 -Une autre ? 425 00:28:22,440 --> 00:28:23,480 -Sa schizophrénie. 426 00:28:25,040 --> 00:28:28,720 C'était latent depuis toujours, mais l'accident a tout révélé. 427 00:28:30,440 --> 00:28:31,800 -Il s'est jamais fait suivre ? 428 00:28:32,040 --> 00:28:32,800 -Je vous ai dit, 429 00:28:33,040 --> 00:28:35,120 ça fait des années que je le vois plus. 430 00:28:35,360 --> 00:28:36,480 Du peu de nouvelles que j'ai, 431 00:28:36,720 --> 00:28:38,560 il est pas régulier dans ses traitements. 432 00:28:38,800 --> 00:28:39,600 C'est par phases. 433 00:28:41,960 --> 00:28:43,200 -Vous auriez une photo de votre mère ? 434 00:28:48,720 --> 00:28:49,920 -Elle s'appelait Hélène. 435 00:28:53,240 --> 00:28:54,720 (-Regarde ses cheveux.) 436 00:28:55,280 --> 00:28:56,720 Il prend l'apparence de sa mère pour tuer. 437 00:28:58,600 --> 00:28:59,760 C'est lui, la sirène. 438 00:29:02,800 --> 00:29:04,120 *-J'ai le dossier de Christian. 439 00:29:04,360 --> 00:29:06,600 Le crochet est passé près des organes vitaux. 440 00:29:06,840 --> 00:29:08,640 L'inclinaison est pas élevée. 441 00:29:08,880 --> 00:29:11,600 *L'entaille est pas aussi profonde qu'elle devrait. 442 00:29:11,840 --> 00:29:13,480 -On retrouve ces blessures 443 00:29:13,720 --> 00:29:14,560 *dans quels cas ? 444 00:29:14,800 --> 00:29:16,200 -Les tentatives de suicide. 445 00:29:16,440 --> 00:29:18,960 *-Donc il aurait pu se poignarder tout seul ? 446 00:29:19,200 --> 00:29:20,320 *-Je suis pas psychiatre, 447 00:29:20,560 --> 00:29:22,480 mais il a pu se battre avec lui-même. 448 00:29:23,840 --> 00:29:25,240 -OK, merci, Eddy. *-Je t'en prie. 449 00:29:26,280 --> 00:29:27,120 -C'est lui. 450 00:29:27,360 --> 00:29:29,640 Il démarre le véhicule. 451 00:29:38,560 --> 00:29:40,440 Regarde. Dans le dernier chapitre. 452 00:29:40,680 --> 00:29:41,600 "La sirène 453 00:29:41,840 --> 00:29:43,680 "ne sortira plus du fond des océans, 454 00:29:43,920 --> 00:29:46,040 "emportant avec elle l'être tant aimé." 455 00:29:46,280 --> 00:29:47,160 -Sandra. 456 00:29:53,200 --> 00:29:54,400 -Elle est où ? 457 00:29:54,640 --> 00:29:56,320 Il va essayer de la noyer. 458 00:30:00,240 --> 00:30:01,760 Alice, c'était où, l'accident ? 459 00:30:02,000 --> 00:30:03,560 *-Au large de la plage des dunes. 460 00:30:03,800 --> 00:30:06,560 -Faut y aller, c'est important. *-Je vous retrouve là-bas. 461 00:30:06,800 --> 00:30:08,800 -OK, merci. Je sais où il est. 462 00:30:09,040 --> 00:30:13,400 463 00:30:29,840 --> 00:30:31,760 -Pourquoi il s'en est pas pris à elle avant ? 464 00:30:32,560 --> 00:30:34,320 -Quand il est revenu, tout est remonté. 465 00:30:38,840 --> 00:30:39,640 -C'est pas eux ? 466 00:30:40,240 --> 00:30:41,680 -Si, c'est eux. 467 00:30:48,960 --> 00:30:50,480 -Arrête... Christian ! 468 00:30:50,720 --> 00:30:52,480 -Tais-toi ! -Mais t'es... 469 00:30:52,720 --> 00:30:54,640 Elle crie. -Tu te tais, maintenant ! 470 00:30:55,520 --> 00:30:58,280 -Je t'en supplie, arrête. C'est moi... 471 00:30:58,520 --> 00:30:59,520 C'est moi. 472 00:30:59,760 --> 00:31:01,560 C'est moi, Sandra ! 473 00:31:02,200 --> 00:31:03,840 -Je vois ce que tu fais. 474 00:31:05,400 --> 00:31:06,480 Tu me veux du mal. 475 00:31:06,720 --> 00:31:08,440 -Je te veux aucun mal. -Si ! 476 00:31:08,680 --> 00:31:09,800 -Je te promets ! 477 00:31:10,040 --> 00:31:10,640 -Lâche ton arme ! 478 00:31:11,760 --> 00:31:12,920 Elle crie. 479 00:31:13,520 --> 00:31:15,040 -Approchez, je lui tranche la gorge ! 480 00:31:15,280 --> 00:31:16,680 -On est là pour t'aider. 481 00:31:16,920 --> 00:31:18,560 -Je veux pas de ton aide ! 482 00:31:19,160 --> 00:31:21,720 Je veux juste que ça se termine, c'est tout. 483 00:31:23,720 --> 00:31:25,000 C'est un cauchemar. 484 00:31:25,240 --> 00:31:26,280 J'en peux plus. 485 00:31:27,040 --> 00:31:28,840 Vous nous laissez partir ! 486 00:31:30,280 --> 00:31:31,400 -Christian ! 487 00:31:31,960 --> 00:31:32,920 Arrête ! 488 00:31:33,160 --> 00:31:35,080 Arrête, je t'en prie... 489 00:31:36,240 --> 00:31:38,240 -Alice ? -Lui fais pas de mal ! 490 00:31:38,480 --> 00:31:40,560 Elle t'aime. Moi aussi. 491 00:31:43,560 --> 00:31:45,240 Maman aussi nous aimait. 492 00:31:46,680 --> 00:31:49,480 Le jour de l'accident, son amour nous a sauvés. 493 00:31:50,440 --> 00:31:52,160 L'amour détruit pas tout. 494 00:31:53,640 --> 00:31:54,600 Je te jure. 495 00:31:56,560 --> 00:31:58,080 Je sais ce que tu ressens. 496 00:31:59,640 --> 00:32:01,760 Laisse-moi t'aider, je t'en prie... 497 00:32:04,480 --> 00:32:06,280 Laisse-la partir, Christian. 498 00:32:06,840 --> 00:32:08,080 Laisse-la partir. 499 00:32:08,320 --> 00:32:10,000 -Oh, mon Dieu... Putain... 500 00:32:10,960 --> 00:32:12,320 Oh... -Christian. 501 00:32:12,560 --> 00:32:13,920 -Sandra. Pardon ! 502 00:32:14,160 --> 00:32:15,680 Pardon ! Je suis désolée ! 503 00:32:15,920 --> 00:32:16,840 -Ca va ! -Pardon ! 504 00:32:17,080 --> 00:32:19,720 Pardon... Pardonne-moi... 505 00:32:19,960 --> 00:32:22,000 506 00:33:39,120 --> 00:33:40,200 Soupir 507 00:33:45,200 --> 00:33:46,520 -Patrick, je suis prête ! 508 00:33:49,840 --> 00:33:53,320 Ca y est... Je suis prête... 509 00:33:56,120 --> 00:33:57,400 Soupir 510 00:34:08,040 --> 00:34:08,920 Chéri ? 511 00:34:09,160 --> 00:34:10,280 -Mmh... 512 00:34:11,400 --> 00:34:12,720 -On y va, Sherlock ? 513 00:34:12,960 --> 00:34:14,040 -On y va où ? 514 00:34:15,240 --> 00:34:17,520 Oh, dis donc... T'es belle. 515 00:34:21,640 --> 00:34:25,320 516 00:34:25,560 --> 00:34:31,280 517 00:34:32,000 --> 00:34:34,600 -Eh ! Bonsoir, petit vampire ! 518 00:34:34,840 --> 00:34:36,920 Bonsoir ! Merci d'être là ! 519 00:34:37,160 --> 00:34:38,360 Tiens. Bonsoir ! 520 00:34:38,600 --> 00:34:40,720 Merci d'être là pour les orphelins de la police ! 521 00:34:40,960 --> 00:34:42,520 T'en as mangé plein, arrête. 522 00:34:42,760 --> 00:34:44,760 Les vampires, ça attrape des caries. 523 00:34:45,000 --> 00:34:46,080 Fais attention. 524 00:34:46,320 --> 00:34:48,080 Allez, n'ayez pas peur ! 525 00:34:49,480 --> 00:34:50,920 Anna rit. 526 00:34:52,080 --> 00:34:53,000 -Ca va ? 527 00:34:53,240 --> 00:34:55,080 -Oui, super. -On peut se parler ? 528 00:34:55,320 --> 00:34:56,480 On revient vite. 529 00:34:59,200 --> 00:35:00,000 -Patrick ? -Yes ? 530 00:35:00,240 --> 00:35:01,000 -Je te confie ça. 531 00:35:01,600 --> 00:35:02,960 Yes, of course! 532 00:35:03,200 --> 00:35:04,240 -Merci. -You're welcome! 533 00:35:04,840 --> 00:35:06,040 -Je te les laisse. 534 00:35:06,280 --> 00:35:07,040 -Hello! 535 00:35:07,280 --> 00:35:08,960 -Bonsoir. -How are you doing? 536 00:35:09,200 --> 00:35:10,640 -Bonsoir. -You good? 537 00:35:11,640 --> 00:35:12,800 Rires 538 00:35:13,760 --> 00:35:14,880 -Ca va pas ? 539 00:35:19,640 --> 00:35:21,040 -Qu'est-ce qu'il s'est passé avec Lucas ? 540 00:35:22,840 --> 00:35:25,200 Au moment de sa mort, qu'est-ce qu'il s'est passé ? 541 00:35:26,720 --> 00:35:27,640 -A quoi tu joues, 542 00:35:27,880 --> 00:35:28,720 Erica ? 543 00:35:30,800 --> 00:35:31,960 -Dis-moi, je t'en supplie. 544 00:35:34,360 --> 00:35:37,320 -Que je te dise quoi ? Tu sais ce qu'il s'est passé. 545 00:35:37,560 --> 00:35:38,760 Pourquoi tu me parles de ça ? 546 00:35:39,800 --> 00:35:40,960 -Parle-moi, Anna. 547 00:35:42,680 --> 00:35:43,800 Garde pas ça pour toi. 548 00:35:44,520 --> 00:35:45,520 -Garder quoi ? 549 00:35:46,240 --> 00:35:48,160 (-Dis-le-moi avec tes mots.) 550 00:35:51,200 --> 00:35:52,240 (C'est moi.) 551 00:35:53,520 --> 00:35:54,280 (Je suis ta soeur.) 552 00:35:54,520 --> 00:35:55,920 Je resterai toujours là. 553 00:35:56,160 --> 00:35:58,440 Je bougerai jamais. Qu'est-ce que t'as fait ? 554 00:36:00,160 --> 00:36:02,560 -Tu veux que je te dise quoi, Erica ? 555 00:36:04,120 --> 00:36:05,160 -Que Lucas s'est pas suicidé. 556 00:36:05,400 --> 00:36:06,320 -Oh... 557 00:36:09,120 --> 00:36:10,280 -Vous êtes là. 558 00:36:11,960 --> 00:36:13,200 (-Dis rien.) 559 00:36:13,440 --> 00:36:15,600 (-Anna...) (-Je t'en supplie, dis rien.) 560 00:36:16,200 --> 00:36:17,440 (-Me demande pas ça.) 561 00:36:17,680 --> 00:36:18,800 Anna ! 562 00:36:21,640 --> 00:36:23,440 -Qu'est-ce qu'il se passe ? Ca va ? 563 00:36:24,440 --> 00:36:25,240 -Je reviens. 564 00:36:32,600 --> 00:36:35,160 Sonnerie de téléphone -Arrête... 565 00:36:36,000 --> 00:36:37,360 Je peux pas... 566 00:36:37,600 --> 00:36:39,160 -Décroche... Décroche ! 567 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 Décroche ! *Tonalités 568 00:36:41,640 --> 00:36:44,040 Sonnerie de téléphone 569 00:36:44,280 --> 00:36:45,600 -Pardon ! Pardon ! 570 00:36:45,840 --> 00:36:47,960 *-Arrête-toi, Anna ! Faut qu'on s'explique. 571 00:36:48,200 --> 00:36:49,360 Tu vas tout me raconter. 572 00:36:49,600 --> 00:36:50,960 -Je peux pas ! Je peux pas ! 573 00:36:51,200 --> 00:36:52,560 -Si, tu peux ! 574 00:36:54,600 --> 00:36:56,960 *Qu'est-ce qu'il s'est passé ? Il t'a menacé ? 575 00:36:57,200 --> 00:36:58,200 T'as pas eu le choix ? 576 00:36:58,440 --> 00:37:01,600 -Arrête, Erica... Je t'en supplie. Arrête ! 577 00:37:03,560 --> 00:37:05,800 *Arrête. Je... *Bips de fin d'appel 578 00:37:07,000 --> 00:37:08,040 -Anna ! 579 00:37:09,200 --> 00:37:11,840 Klaxon 580 00:37:12,920 --> 00:37:15,240 Bips Propos inaudibles 581 00:37:15,480 --> 00:37:16,560 -Préparez le bloc ! 582 00:37:17,280 --> 00:37:19,240 Allez, plus vite ! Plus vite ! 583 00:37:20,240 --> 00:37:21,240 Vous êtes le mari ? 584 00:37:21,480 --> 00:37:22,960 -C'est ma femme. Elle est enceinte de 7 mois. 585 00:37:23,200 --> 00:37:26,840 -Son état est critique, on fait tout pour la stabiliser 586 00:37:27,080 --> 00:37:28,720 et protéger les jumeaux. 587 00:37:28,960 --> 00:37:31,240 Plus vite ! Au bloc ! A gauche ! 588 00:37:31,480 --> 00:37:34,720 Halètements Battements de coeur 589 00:37:40,040 --> 00:37:40,920 -Patrick ? 590 00:37:42,360 --> 00:37:43,560 -Pourquoi elle te suivait ? 591 00:37:43,800 --> 00:37:45,160 -Je sais pas... 592 00:37:45,400 --> 00:37:47,280 -Pourquoi elle te suivait ? -Calme-toi ! 593 00:37:47,520 --> 00:37:49,680 L'agresse pas. On est tous inquiets. 594 00:37:49,920 --> 00:37:50,720 -Vous parliez de quoi ? 595 00:37:50,960 --> 00:37:52,360 -Arrête. -Rien, je te jure ! 596 00:37:52,600 --> 00:37:53,360 -Il s'est passé quoi ? 597 00:37:53,600 --> 00:37:55,480 -Je te jure... -Ca suffit, Patrick ! 598 00:37:55,720 --> 00:37:56,800 Arrête ! 599 00:38:02,720 --> 00:38:04,040 Le jour où Lucas est mort, 600 00:38:04,280 --> 00:38:06,600 ça s'est pas passé comme Anna l'a raconté. 601 00:38:08,080 --> 00:38:09,520 Ce jour-là, j'étais dans la maison. 602 00:38:09,760 --> 00:38:11,120 Je faisais une sieste. 603 00:38:11,360 --> 00:38:13,160 J'ai entendu des voix en bas. 604 00:38:13,400 --> 00:38:15,360 -Que t'allais m'effacer ? -Lucas... 605 00:38:15,600 --> 00:38:18,040 -De la vie de mes gosses ? T'es malade ? 606 00:38:18,600 --> 00:38:19,520 Tu veux quoi ? 607 00:38:19,760 --> 00:38:21,000 Que je me tue ? 608 00:38:21,240 --> 00:38:22,320 Qu'ils grandissent sans père ? 609 00:38:22,560 --> 00:38:23,520 -Arrête... -Déconne pas. 610 00:38:23,760 --> 00:38:24,520 -Tiens ! 611 00:38:24,760 --> 00:38:25,960 Signe et dis à l'avocat 612 00:38:26,200 --> 00:38:27,400 qu'on fait une garde partagée. 613 00:38:27,640 --> 00:38:28,720 Signe ! 614 00:38:28,960 --> 00:38:31,200 Personne m'empêchera de voir mes gosses ! 615 00:38:31,440 --> 00:38:32,440 Signe, maintenant ! 616 00:38:32,680 --> 00:38:34,000 -Arrête ! Fais pas le con ! 617 00:38:34,240 --> 00:38:35,480 -Ta gueule ! -Fais pas le con ! 618 00:38:35,720 --> 00:38:37,800 Pense aux enfants ! Arrête, Lucas ! 619 00:38:38,040 --> 00:38:39,520 Pose ce flingue. -Elle mérite que ça. 620 00:38:39,760 --> 00:38:40,400 -Fais pas ça ! 621 00:38:40,640 --> 00:38:41,440 Non ! 622 00:38:41,680 --> 00:38:43,640 Non ! Coup de feu 623 00:38:43,880 --> 00:38:46,320 Sanglots d'Anna 624 00:39:02,080 --> 00:39:03,720 -Tu m'avais dit que le code du coffre 625 00:39:03,960 --> 00:39:05,240 était ma date de naissance. 626 00:39:07,160 --> 00:39:08,920 J'aurais préféré jamais le savoir. 627 00:39:10,720 --> 00:39:12,560 Ils ont rien dit pour me protéger. 628 00:39:15,360 --> 00:39:16,920 -On pouvait pas t'en parler. 629 00:39:22,720 --> 00:39:24,080 -C'est toi qui l'as tué ? 630 00:39:27,160 --> 00:39:29,560 -Désolé. Il visait Anna. 631 00:39:36,280 --> 00:39:37,440 -On a pris son arme. 632 00:39:38,760 --> 00:39:41,080 On a tiré avec pour qu'il y ait de la poudre. 633 00:39:41,880 --> 00:39:43,480 Et qu'on pense à un suicide. 634 00:39:45,520 --> 00:39:46,880 On avait pas le choix. 635 00:39:48,040 --> 00:39:50,200 -Monsieur Saab ? Je peux vous parler ? 636 00:40:05,560 --> 00:40:08,280 Bips 637 00:40:15,040 --> 00:40:16,160 -Mmh... 638 00:40:23,080 --> 00:40:24,120 Ah... 639 00:40:25,080 --> 00:40:27,040 Soupir 640 00:40:30,560 --> 00:40:31,760 Ah... 641 00:40:36,480 --> 00:40:38,760 Bips alarmants 642 00:40:45,640 --> 00:40:48,040 (Mais non... Non...) 643 00:40:48,600 --> 00:40:52,080 Sanglots 644 00:40:52,320 --> 00:40:53,600 Non ! 645 00:40:55,120 --> 00:40:56,680 Non ! Non ! 646 00:40:56,920 --> 00:41:00,400 Non ! Non ! Non... 647 00:41:00,640 --> 00:41:02,680 Mes bébés... 648 00:41:02,920 --> 00:41:04,240 -Eh. -Non... 649 00:41:05,600 --> 00:41:06,640 -Ils sont là. -Oh ! 650 00:41:06,880 --> 00:41:08,480 -Ils sont là. -Mes bébés... 651 00:41:09,080 --> 00:41:10,800 Oh... Mes amours. 652 00:41:12,120 --> 00:41:14,280 -Ils sont là. Ils vont bien. T'inquiète pas. 653 00:41:19,560 --> 00:41:20,680 (Ca va.) 654 00:41:22,640 --> 00:41:24,120 (-Ils vont bien ?) (-Oui.) 655 00:41:24,360 --> 00:41:25,560 -Ils vont bien. 656 00:41:28,640 --> 00:41:30,520 (Ils sont tout petits...) 657 00:41:31,520 --> 00:41:32,920 Mes amours... 658 00:41:34,160 --> 00:41:36,160 Ils sont trop beaux... 659 00:41:39,960 --> 00:41:40,960 -Tout va bien. 660 00:41:43,280 --> 00:41:45,200 Sanglots 661 00:41:49,920 --> 00:41:52,040 Ils vont bien. Ca va. 662 00:41:52,280 --> 00:41:54,040 Elle soupire. 663 00:42:02,440 --> 00:42:05,920 -En famille, s'aimer, c'est parfois taire des vérités. 664 00:42:07,560 --> 00:42:09,240 Pour protéger ceux qu'on aime. 665 00:42:12,320 --> 00:42:14,200 Devenir votre mère m'a appris une chose 666 00:42:14,440 --> 00:42:16,040 que j'aurais jamais admise avant. 667 00:42:17,920 --> 00:42:20,880 Il n'existe aucune certitude à laquelle s'accrocher. 668 00:42:22,160 --> 00:42:24,720 Il faut au contraire accepter de se tromper. 669 00:42:25,880 --> 00:42:26,800 De tomber. 670 00:42:29,240 --> 00:42:32,360 Et aujourd'hui, je le sais grâce à vous. 671 00:42:33,000 --> 00:42:35,920 Maya, Antoine, Noah. 672 00:42:37,560 --> 00:42:38,800 Rien ne nous élève plus 673 00:42:39,040 --> 00:42:41,360 que la fragilité de ceux qu'on porte dans nos bras. 674 00:42:45,360 --> 00:42:47,520 Est-ce pour cela que dans une famille, 675 00:42:47,760 --> 00:42:49,640 on apprend à choisir ce qu'on dit... 676 00:42:50,800 --> 00:42:52,000 et ce qu'on tait ? 677 00:42:54,280 --> 00:42:56,320 Non par lâcheté, mais par amour. 678 00:42:57,840 --> 00:42:59,760 Parce qu'on croit que certaines vérités, 679 00:43:00,000 --> 00:43:01,040 trop brutales... 680 00:43:02,240 --> 00:43:05,000 doivent attendre que les coeurs soient prêts à les entendre. 681 00:43:07,360 --> 00:43:08,800 Alors on retient un mot. 682 00:43:10,360 --> 00:43:11,760 On arrondit un souvenir. 683 00:43:14,120 --> 00:43:16,760 On laisse une explication s'effacer dans l'ombre. 684 00:43:19,440 --> 00:43:22,120 Convaincu qu'on préserve un fragile équilibre. 685 00:43:22,360 --> 00:43:25,520 686 00:43:51,080 --> 00:43:52,440 -Ah ! 687 00:43:55,040 --> 00:43:56,160 Ah ! 688 00:43:56,400 --> 00:44:01,040 Battements d'un coeur 689 00:44:10,120 --> 00:44:12,440 690 00:44:29,920 --> 00:44:31,840 691 00:44:56,880 --> 00:44:59,440 Sous-titrage : TransPerfect Media France 45852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.