All language subtitles for Don Matteo.S01.E15.Il fuoco della passione

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Download Episode: https://userload.co/f/e8f53b3903a6 2 00:01:17,966 --> 00:01:21,686 FOCUL PASIUNII 3 00:02:03,121 --> 00:02:03,965 Bună dimineaţa, Augusto ! 4 00:02:05,183 --> 00:02:06,503 Frână... 5 00:02:13,540 --> 00:02:17,339 Ia te uită ! Trebuie mereu să fac asta. 6 00:02:18,860 --> 00:02:22,979 Natalinei şi lui Pippo nu le plac muncile grele. 7 00:02:24,540 --> 00:02:29,419 12 milioane, 13 milioane, 14 milioane ! 8 00:02:30,260 --> 00:02:31,699 Nu oferă nimeni mai mult ? 9 00:02:31,860 --> 00:02:35,299 14 milioane o dată, 14 milioane de două ori. 10 00:02:35,460 --> 00:02:38,019 14 milioane de trei ori, adjudecat ! 11 00:02:38,340 --> 00:02:42,339 Vă prezentăm acum colecţia de bijuterii a contesei Ravelli. 12 00:02:45,820 --> 00:02:49,699 Trebuie să fie la strâmtoare dacă a scos la licitaţie aceste bijuterii. 13 00:02:49,860 --> 00:02:50,899 Aşa-i ? 14 00:02:51,620 --> 00:02:54,979 Comunicare de ultimă oră: diamantul de 40 de carate, 15 00:02:55,140 --> 00:03:00,899 notat ca Focul Pasiunii, din lotul Ravelli, a fost retras din vânzare. 16 00:03:01,220 --> 00:03:05,459 Ai văzut ? Nu a putut. Ţine prea mult la acel diamant. 17 00:03:05,620 --> 00:03:09,779 Crezi ? Eu zic că l-a vândut în privat ca să câştige mai mult. 18 00:03:10,220 --> 00:03:15,099 Vă propunem un inel de rubine baghetă. Franţa, anii 40, 19 00:03:15,260 --> 00:03:18,819 care vine prezentat cu un preţ de plecare de 20 de milioane. 20 00:03:26,340 --> 00:03:30,698 - Dacă vreţi să-i număraţi... - Nu-i necesar. Am încredere. 21 00:03:32,140 --> 00:03:33,659 Acesta este Focul Pasiunii, 22 00:03:33,820 --> 00:03:38,539 care a aparţinut multe generaţii familiei mele. Acum este al dv. 23 00:03:40,380 --> 00:03:41,659 Mulţumesc, contesă ! 24 00:03:54,060 --> 00:03:56,699 - E superb ! - Vă conduc. 25 00:03:57,580 --> 00:04:02,899 Nu e nevoie, cunosc drumul. Şi nu uitaţi înţelegerea noastră. 26 00:04:03,740 --> 00:04:07,419 Nu ne-am cunoscut niciodată. Nu ne-am întâlnit niciodată. 27 00:04:12,980 --> 00:04:17,939 Iubito ? Clara ? Nu e nimeni acasă ? Clara ? 28 00:04:19,620 --> 00:04:20,859 Nu e nimeni ? 29 00:04:41,900 --> 00:04:43,299 Incredibil ! 30 00:05:03,060 --> 00:05:08,139 Pentru această gondolă splendidă pornim de la... de la cât, Nerino ? 31 00:05:08,300 --> 00:05:12,099 - Zece mii. - Pornim de la zece mii de lire. 32 00:05:12,260 --> 00:05:14,259 - Cincisprezece mii. - Douăzeci de mii. 33 00:05:14,420 --> 00:05:15,579 Cincizeci de mii. 34 00:05:15,740 --> 00:05:20,059 Ce faci ? Mai sunt încă două. Plecăm cu una cel puţin. 35 00:05:20,220 --> 00:05:23,459 - Adjudecată domnului... - Luigi Vincenzi. 36 00:05:24,500 --> 00:05:27,819 Scrie ! Luigi Vincenzi... 37 00:05:28,460 --> 00:05:30,299 Bună ziua ! 38 00:05:31,220 --> 00:05:32,539 Bună ziua, doctore ! 39 00:05:33,380 --> 00:05:35,379 De la preţul de plecare... 40 00:05:37,340 --> 00:05:39,339 - Bună ziua ! - Bună ziua, Clara ! 41 00:05:39,540 --> 00:05:43,529 Ai văzut ce de oameni ? E şi meritul tău, cu tot ce ai făcut. 42 00:05:43,880 --> 00:05:47,879 Da. E prima oară după mult timp când mă angajez în ceva util. 43 00:05:48,440 --> 00:05:49,599 Pofteşte ! 44 00:05:51,360 --> 00:05:53,519 Clara, voiam să îţi spun de ceva vreme. 45 00:05:53,680 --> 00:05:56,439 Mi se pare că de la o vreme, te preocupă ceva. 46 00:05:56,840 --> 00:06:02,359 Eşti mereu senină şi plină de viaţă, iar acum parcă s-a oprit ceva în tine. 47 00:06:02,600 --> 00:06:06,319 Şi nu-ţi e caracteristic. Dacă vrei, putem vorbi. 48 00:06:06,680 --> 00:06:10,079 Eu şi Renato ne-am căsătorit când eram foarte tineri. 49 00:06:12,440 --> 00:06:14,159 Şi foarte îndrăgostiţi. 50 00:06:17,440 --> 00:06:20,239 Desigur că lucrurile se schimbă după atâta timp. 51 00:06:21,720 --> 00:06:24,959 Mie, în schimb, mi se părea că totul merge foarte bine. 52 00:06:27,400 --> 00:06:33,399 S-a schimbat mult. A devenit nervos, suspicios... 53 00:06:35,800 --> 00:06:40,919 Lucrează mai mult, face mult sport, iese în fiecare seară, singur... 54 00:06:44,800 --> 00:06:45,999 Fără mine... 55 00:06:47,760 --> 00:06:50,399 Cine ştie, poate că dacă am fi avut copii... 56 00:06:50,560 --> 00:06:52,239 Aţi încercat să-i vorbiţi ? 57 00:06:56,240 --> 00:07:00,519 Şi pentru această a doua gondolă pornim de la zece mii de lire. 58 00:07:00,680 --> 00:07:03,319 - Unsprezece mii. - Un... douăzeci de mii de lire. 59 00:07:05,855 --> 00:07:06,079 21... Nu, m-am răzgândit. Bine, să o ia ea ! 60 00:07:07,440 --> 00:07:13,239 20 de mii o dată, 20 de mii de două ori, 20 de mii de trei ori. 61 00:07:14,320 --> 00:07:20,279 - Adjudecată de dna Rosina. - Ai avut dreptate. Am câştigat ! 62 00:07:20,440 --> 00:07:23,999 - Ce anume ? - Cum, "ce anume" ? Gondola ! 63 00:07:33,920 --> 00:07:37,279 Bună, iubito ! Ce faci ? Cum de eşti încă trează ? 64 00:07:40,440 --> 00:07:46,239 - Ai spus că vii la cină. - Nu te-a anunţat secretara, nu ? 65 00:07:48,080 --> 00:07:50,719 Mai devreme sau mai târziu, o s-o concediez. 66 00:07:51,280 --> 00:07:54,519 Draga mea, de ce ai acest aer de câine plouat ? 67 00:07:56,960 --> 00:07:58,519 Noi doi trebuie să vorbim. 68 00:07:58,720 --> 00:08:03,439 Nu, uite, după o zi ca asta, facem orice în afară de vorbit. 69 00:08:03,600 --> 00:08:08,839 De fapt, ştii ce propun ? Beau un gin şi fug în pat. 70 00:08:10,480 --> 00:08:14,199 - Unde ai pus-o ? - Gin. Sticla e în faţa ta. 71 00:08:14,360 --> 00:08:16,879 Ce-mi pasă mie de gin ? Unde ai pus gondola ? 72 00:08:17,040 --> 00:08:18,319 Gondola ? 73 00:08:19,960 --> 00:08:22,639 Am dat-o pentru o licitaţie de binefacere. 74 00:08:24,960 --> 00:08:26,759 O licitaţie de binefacere ? 75 00:08:28,440 --> 00:08:29,719 Ai înnebunit ? 76 00:08:30,720 --> 00:08:33,599 Scuză-mă, dar ai spus mereu că e oribilă. 77 00:08:33,840 --> 00:08:36,599 Am spus că este o amintire dragă de la mama mea. 78 00:08:36,760 --> 00:08:40,079 Mama ta ? Eu nu am mai auzit povestea asta. 79 00:08:40,240 --> 00:08:43,439 Am spus că nu este nevoie să o etalăm în salon, 80 00:08:43,600 --> 00:08:45,879 pentru că este un obiect îngrozitor, 81 00:08:46,040 --> 00:08:48,919 pe care am decis împreună să-l ascundem în spate. 82 00:08:49,080 --> 00:08:52,399 Renato, te rog, nu cred că e cazul să ai o asemenea reacţie. 83 00:08:52,720 --> 00:08:56,879 Poţi fi atât de drăguţă să-mi spui unde se află acum ? 84 00:08:57,360 --> 00:08:58,479 Nu ştiu. 85 00:09:00,960 --> 00:09:03,479 - Or fi vândut-o. - Cui ? 86 00:09:04,160 --> 00:09:08,679 Nu ştiu. Mai erau şi alte gondole. 87 00:09:08,960 --> 00:09:11,279 Tu erai la nenorocita asta de licitaţie ? 88 00:09:11,440 --> 00:09:15,039 Desigur, am fost, dar chiar nu ştiu cui au vândut-o. 89 00:09:16,440 --> 00:09:20,159 Fă un efort ! Încearcă să-ti aminteşti ! 90 00:09:24,400 --> 00:09:27,479 Da, cred că-mi amintesc. 91 00:09:27,640 --> 00:09:31,079 În timp ce ieşeam una dintre gondole era vândută... 92 00:09:32,160 --> 00:09:34,799 O ştii pe doamna aceea care-ţi făcea injecţii ? 93 00:09:35,360 --> 00:09:38,319 Rosina. Ar putea fi a ta. 94 00:09:40,000 --> 00:09:43,199 Desigur, a mamei tale... 95 00:09:43,840 --> 00:09:44,959 Bravo ! 96 00:09:51,360 --> 00:09:55,679 - Vă rog, doamnă, intraţi ! - Mulţumesc, Natalina ! Deranjez ? 97 00:09:55,840 --> 00:09:58,599 Nu, fiţi serioasă ! Iată, aici este don Matteo. 98 00:09:59,160 --> 00:10:00,999 - Bună ziua, părinte ! - Bună ziua, Clara ! 99 00:10:01,160 --> 00:10:03,279 - Cum sunteţi ? - Bine, mulţumesc, la loc ! 100 00:10:03,439 --> 00:10:04,438 Mulţumesc ! 101 00:10:05,520 --> 00:10:07,679 - Doreşti o cafea ? - Da, vă rog, mulţumesc ! 102 00:10:07,840 --> 00:10:09,599 - Natalina, doreşti tu să... - Desigur. 103 00:10:09,760 --> 00:10:12,879 Abia termini de curăţat şi se face mizeria loc. 104 00:10:15,600 --> 00:10:17,599 - Cum a mers licitaţia ? - Bine. 105 00:10:18,160 --> 00:10:19,559 Am adunat suficient 106 00:10:19,720 --> 00:10:22,879 încât să le oferim puţină uşurare familiilor neprivilegiate. 107 00:10:23,800 --> 00:10:26,439 În privinţa soţului dv., doresc să vă întreb... 108 00:10:33,320 --> 00:10:35,239 - Natalina... - Da ? 109 00:10:35,600 --> 00:10:36,599 Te rog... 110 00:10:41,760 --> 00:10:45,239 Clara, ai reuşit să vorbeşti cu soţul tău ? 111 00:10:45,400 --> 00:10:51,639 Am încercat. Aseară l-am aşteptat trează, dar el... 112 00:10:54,040 --> 00:10:57,839 Mi-a făcut o scenă incredibilă pentru gondola adusă la licitaţie. 113 00:10:58,240 --> 00:11:03,199 A plecat trântind uşa. Nici nu ştiu unde a dormit. 114 00:11:05,760 --> 00:11:07,559 Părinte, nu înţeleg nimic. 115 00:11:08,280 --> 00:11:10,959 Pentru atât de puţin, o gondolă fără valoare... 116 00:11:11,680 --> 00:11:13,439 Nu o fi doar pentru gondolă. 117 00:11:13,600 --> 00:11:17,159 Poate are probleme despre care nu vrea să vorbească. 118 00:11:17,560 --> 00:11:22,359 Sigur. E altceva. Vedeţi, el lucra la acel nou pod, 119 00:11:22,520 --> 00:11:24,616 cel de deasupra autostrăzii, care a fost închis. 120 00:11:24,616 --> 00:11:25,110 Da. 121 00:11:25,720 --> 00:11:27,239 Am fost o problemă. 122 00:11:27,800 --> 00:11:33,359 A fost acuzat de luare de mită, dar eu nu pot să cred. 123 00:11:35,880 --> 00:11:37,399 Nu mai înţeleg nimic. 124 00:11:39,840 --> 00:11:41,599 Părinte, trebuie să mă ajutaţi ! 125 00:11:41,760 --> 00:11:46,359 În asemenea momente, tot ce poţi face e să-i fii alături. 126 00:11:47,800 --> 00:11:48,799 Sigur. 127 00:11:50,840 --> 00:11:52,279 Dacă mi-ar permite... 128 00:11:52,440 --> 00:11:56,439 Ştii, uneori, cel mai bun mod de a fi aproape 129 00:11:56,600 --> 00:11:59,679 persoanelor pe care le iubim e stând la distanţă. 130 00:12:02,280 --> 00:12:04,439 Da. Poate. 131 00:12:06,720 --> 00:12:10,679 Mai bine merg să mă odihnesc puţin. N-am închis un ochi azi-noapte. 132 00:12:11,200 --> 00:12:12,815 - Bună ziua, don Matteo ! - La revedere ! 133 00:12:13,100 --> 00:12:14,979 - Şi mulţumesc ! - Pentru nimic. 134 00:12:17,420 --> 00:12:19,659 - O zi bună ! - O zi bună, Natalina. 135 00:12:23,220 --> 00:12:26,339 Pe soţul ăsteia e mai bine să-l pierzi decât să-l găseşti. 136 00:12:26,500 --> 00:12:29,499 - Natalina, n-am auzit nimic ! - Şi eu n-am zis nimic. 137 00:12:29,660 --> 00:12:31,819 Oricum ştie toată lumea că are amantă. 138 00:12:31,980 --> 00:12:33,539 - Dar ea nu ştie. - Natalina ! 139 00:12:33,700 --> 00:12:36,179 Dar ce-am spus ? Dacă are amantă, are... 140 00:12:40,620 --> 00:12:44,059 Doamnă, vă rog, mai gândiţi-vă puţin ! Ce vă costă ? 141 00:12:45,020 --> 00:12:48,579 Mi-a adus-o soţul meu când am fost în luna de miere în Veneţia. 142 00:12:48,940 --> 00:12:53,739 Ştiu, doamnă, lată cum facem ! Vă aduc câte gondole vreţi. 143 00:12:53,900 --> 00:12:58,099 - Direct din Veneţia. - Nu le mai fac la fel. 144 00:12:58,260 --> 00:13:01,579 Vă trimit cu gondolier, cu balerină... cum doriţi. 145 00:13:01,740 --> 00:13:05,539 Sunt dispus să vă dau şi... o sută de mii. Două sute de mii. 146 00:13:05,700 --> 00:13:08,739 Cinci sute de mii. Un milion, doamnă. Nimic ? 147 00:13:08,900 --> 00:13:10,779 - Nu acceptaţi bani ? - Nu. 148 00:13:11,300 --> 00:13:15,019 De acord. Dar ne mai vedem noi. Sunt sigur. 149 00:13:15,940 --> 00:13:20,539 - Nu se termină aici, bine ? - Ce voia omul acela ? 150 00:13:38,540 --> 00:13:40,899 - Deci ? - Nimic. Nu se lasă. 151 00:13:41,220 --> 00:13:45,179 I-am oferit şi bani, dar nu vrea. Nici nu mi-a arătat gondola. 152 00:13:45,340 --> 00:13:46,859 Bine, găsim o altă cale. 153 00:13:47,020 --> 00:13:49,979 Da, dar trebuie să ne grăbim. Nu avem mult timp, iubire, înţelegi ? 154 00:13:50,140 --> 00:13:52,739 - Măcar ai luat biletele ? - Da, sunt la birou. 155 00:13:52,900 --> 00:13:53,899 Bravo ! 156 00:14:10,420 --> 00:14:13,339 - Bună ! Soţul meu este aici ? - Bună ziua, doamnă ! Nu. 157 00:14:13,500 --> 00:14:16,939 Dl inginer a ieşit la o întâlnire, dar trebuie să se întoarcă curând. 158 00:14:17,100 --> 00:14:19,179 Atunci îl aştept în biroul său. Mulţumesc ! 159 00:15:43,640 --> 00:15:45,039 Dar ce e aici ? 160 00:15:57,800 --> 00:16:01,519 E un diamant ! Dar ce caută aici ? 161 00:16:02,440 --> 00:16:04,519 Doamne, Doamne ! 162 00:16:05,280 --> 00:16:07,879 Doamne, Doamne ! Trebuie să-i spun lui don Matteo ! 163 00:16:08,040 --> 00:16:11,199 Trebuie să-l sun pe don Matteo ! 164 00:16:22,408 --> 00:16:26,838 Elide ? Sunt Rosina. E acolo don Matteo ? 165 00:16:27,657 --> 00:16:29,249 Du-te să-l cauţi, da ? 166 00:17:11,647 --> 00:17:13,406 Dl inginer e ocupat în acest moment. 167 00:17:13,567 --> 00:17:14,766 Va dura mult ? 168 00:17:15,607 --> 00:17:17,686 - Plutonier ! - Bună ziua ! 169 00:17:18,047 --> 00:17:19,966 - Ce faceţi aici ? - Cine ? 170 00:17:20,327 --> 00:17:21,486 Dumneavoastră ! 171 00:17:21,767 --> 00:17:25,006 E meseria mea. Don Matteo, nu vă pot spune totul. 172 00:17:25,167 --> 00:17:28,046 Sunt secrete. La revedere ! Îmi pare rău. 173 00:17:28,967 --> 00:17:30,046 Acum e liber. 174 00:17:33,767 --> 00:17:37,046 - Se poate ? - Don Matteo, luaţi loc ! 175 00:17:37,767 --> 00:17:38,646 Mulţumesc ! 176 00:17:38,807 --> 00:17:42,326 Mă scuzaţi, dar azi e o zi... Cum aţi văzut, sunt poliţişti aici. 177 00:17:42,487 --> 00:17:43,966 Pentru podul peste autostradă, nu ? 178 00:17:44,127 --> 00:17:48,526 Da. Acum trei zile a apărut o fisură în primul segment. 179 00:17:48,687 --> 00:17:51,126 Un fleac, treburi ce ţin de administraţie, 180 00:17:51,447 --> 00:17:54,886 pentru care firma de construcţii şi-a asumat toate responsabilităţile, 181 00:17:55,047 --> 00:17:58,406 dar pentru că eu sunt expertul tehnic desemnat de municipalitate... 182 00:17:58,567 --> 00:18:01,486 Iată aici: un aviz de garanţie. 183 00:18:02,567 --> 00:18:05,526 Mă acuză că am luat mită un miliard şi jumătate. 184 00:18:07,287 --> 00:18:08,366 Revenind la noi... 185 00:18:08,527 --> 00:18:11,726 Am auzit că vă ocupaţi de licitaţii de binefacere în parohie. 186 00:18:12,127 --> 00:18:14,806 Da. Iar soţia dumneavoastră ne-a ajutat enorm. 187 00:18:15,647 --> 00:18:20,926 De ea vreau să vă vorbesc. Clara mi-a pomenit anumite probleme. 188 00:18:21,407 --> 00:18:24,086 Don Matteo, singura problemă a soţiei mele 189 00:18:24,287 --> 00:18:27,886 este că n-a făcut nimic toată viaţa. Femeia este plictisită. 190 00:18:28,047 --> 00:18:32,006 Pentru că nu face nimic toată ziua, se descarcă pe mine. 191 00:18:32,487 --> 00:18:37,206 Mie Clara mi se pare plină de interese, inteligentă, sensibilă, 192 00:18:38,047 --> 00:18:40,406 şi, ca noi toţi, are nevoie de iubire. 193 00:18:40,567 --> 00:18:42,366 Să vă spun cum e cu iubirea. 194 00:18:42,527 --> 00:18:45,686 La începutul căsniciei, foc şi flăcări trei ani, 195 00:18:46,007 --> 00:18:48,286 după care cenuşă 30 de ani. 196 00:18:48,447 --> 00:18:52,006 Nu pentru toată lumea. Ştiţi ce scrie în Biblie ? 197 00:18:53,127 --> 00:18:56,246 Vei găsi bucuria în soţia tinereţii tale ! 198 00:18:57,487 --> 00:19:00,526 Don Matteo, chiar dumneavoastră veniţi să vorbiţi de Biblie ? 199 00:19:00,687 --> 00:19:04,766 Pe vremea aceea aveau patru femei, trei concubine, sclave... 200 00:19:05,887 --> 00:19:11,286 Sunt invidios pe acele vremuri. Spuneţi-mi: de ce ei da şi noi, nu ? 201 00:19:14,127 --> 00:19:15,486 Din acelaşi motiv pentru care 202 00:19:15,647 --> 00:19:19,206 aveţi parcat aici în faţă o decapotabilă roşie, nu o cămilă. 203 00:19:20,687 --> 00:19:25,046 Felicitări, don Matteo ! Sunteţi de-a dreptul simpatic ! 204 00:19:25,487 --> 00:19:26,566 Mulţumesc. 205 00:19:54,127 --> 00:19:55,206 Rosina ! 206 00:19:57,367 --> 00:20:01,486 Rosina ! Unde eşti ? 207 00:20:02,047 --> 00:20:05,526 Rosina, ce faci pe jos ? 208 00:20:05,967 --> 00:20:10,006 Ştiu că pentru oase e bine să stai pe tare. 209 00:20:10,167 --> 00:20:13,486 dar nu pare că stai prea confortabil. şi ce e asta ? 210 00:20:18,139 --> 00:20:19,447 Ce e asta ? 211 00:20:20,750 --> 00:20:25,846 E sare grunjoasă ! Da, e sare grunjoasă ! 212 00:20:25,887 --> 00:20:26,886 Să gust. 213 00:20:28,047 --> 00:20:31,046 Bine, dar... nu-i sărată. 214 00:20:35,527 --> 00:20:37,006 E sare dulce ! 215 00:20:37,247 --> 00:20:38,526 E sare dulce. 216 00:20:51,327 --> 00:20:56,286 - Nu, doar îmi aranjam... - Ştii că îţi stă bine cu părul aşa ? 217 00:20:56,727 --> 00:20:58,126 - Serios ? - Sigur. 218 00:20:59,447 --> 00:21:03,806 Doamna Morabito mi-a arătat noa ei frizură şi mi-a plăcut. 219 00:21:05,007 --> 00:21:08,526 Să vedeţi că-mi voi găsi un iubit nou ! 220 00:21:08,927 --> 00:21:11,126 - Bunico, te-ai întors ? - Da. 221 00:21:11,807 --> 00:21:15,646 Dar Rosina e ciudată azi. Nu vorbeşte. 222 00:21:15,767 --> 00:21:17,686 Poate nu vrea. O doare capul. 223 00:21:17,847 --> 00:21:20,846 Asta sigur, la ce lovitură a primit... 224 00:21:21,007 --> 00:21:22,126 Lovitură ? 225 00:21:22,287 --> 00:21:28,006 Ciudată doamna asta, Rosina. Mai întâi a sunat aseară agitată: 226 00:21:28,887 --> 00:21:32,406 "Dă-mi-l pe don Matteo ! " Caută-l pe don Matteo !" 227 00:21:32,847 --> 00:21:37,486 Caut şi aştept, vă aştept şi caut, dar apoi am adormit. 228 00:21:38,007 --> 00:21:42,206 Azi-dimineaţă am mers repede la Rosina, şi ea ce face ? 229 00:21:42,527 --> 00:21:45,326 Stă lungită pe podea şi nu vorbeşte ! 230 00:21:45,487 --> 00:21:47,926 - Mai bine mergem să văd. - Da, vin. 231 00:21:48,127 --> 00:21:50,526 Să caut sarea grunjoasă. 232 00:21:51,127 --> 00:21:54,326 Unde e sarea grunjoasă ? 233 00:21:55,087 --> 00:22:00,126 Aici e. Sare grunjoasă. O pun înăuntru. Gata ! 234 00:22:00,607 --> 00:22:02,046 Sarea grunjoasă e aici ! 235 00:22:06,287 --> 00:22:09,086 - Se poate ? - Doamnă Rosina ? 236 00:22:09,807 --> 00:22:10,846 Rosina ? 237 00:22:14,807 --> 00:22:19,766 Natalina, să nu atingi nimic ! Fugi să chemi poliţia ! Repede ! 238 00:22:50,847 --> 00:22:53,646 Asta nu vorbeşte ! Şi când vorbeşte spune aiureli. 239 00:22:53,807 --> 00:22:55,966 - Dar tu cine eşti ? - Plutonierul Cecchini. 240 00:22:56,127 --> 00:22:59,646 - Bine. - Plutonier ! Dacă ai avea puţină... 241 00:22:59,847 --> 00:23:03,926 Doamnă, ajutaţi-ne ! Reluăm. 242 00:23:04,567 --> 00:23:08,886 Când aţi ajuns la doamna Rosina, uşa era deja deschisă ? 243 00:23:09,047 --> 00:23:11,446 Eu ciocănesc mereu înainte să intru ! 244 00:23:11,607 --> 00:23:14,526 Da, sunteţi discretă. De data aceea aţi ciocănit ? 245 00:23:14,687 --> 00:23:16,646 Nu, pentru că era deschisă uşa. 246 00:23:16,807 --> 00:23:22,726 Aţi văzut, plutonier ? Deci, uşa era deschisă ? 247 00:23:23,487 --> 00:23:28,326 - Care uşă ? - Doamnă, uşa prietenei dv., Rosina. 248 00:23:28,487 --> 00:23:32,926 De unde să ştiu eu dacă Rosina ţine uşa deschisă sau închisă ? 249 00:23:33,087 --> 00:23:37,086 - Sunteţi chiar comic ! - Mulţumim, doamnă ! 250 00:23:37,247 --> 00:23:41,486 - Ne-aţi fost de un real ajutor ! - V-am zis, căpitane, că e un pic... 251 00:23:41,847 --> 00:23:43,246 Puteţi pleca, doamnă. 252 00:23:44,247 --> 00:23:46,184 - O zi bună, don Matteo ! - Mulţumim ! 253 00:23:46,747 --> 00:23:49,026 Cam indiscret acel domn. 254 00:23:49,187 --> 00:23:51,586 Căpitanul este un om bun. Îşi face datoria. 255 00:23:51,747 --> 00:23:53,746 - Bună ziua, don Matteo ! - Bună ziua ! 256 00:23:53,907 --> 00:23:55,666 - Bună ziua, dle inginer ! - Bună ziua ! 257 00:23:56,347 --> 00:23:57,426 Vă rog ! 258 00:23:58,947 --> 00:24:02,906 Dle inginer, vecina victimei a declarat că a asistat 259 00:24:03,067 --> 00:24:06,106 la o dispută între dumneavoastră şi sărmana doamnă Rosina. 260 00:24:06,267 --> 00:24:10,146 - Nu era o dispută. încercam doar... - Lăsaţi-l pe dl căpitan să termine ! 261 00:24:10,307 --> 00:24:14,786 Cum spuneam, o dispută aprinsă în care aţi recurs şi la ameninţări. 262 00:24:15,307 --> 00:24:20,746 Doamna a declarat că v-a auzit spunând următoarea frază: 263 00:24:21,187 --> 00:24:23,346 "Vă avertizez că nu se termină aici !" 264 00:24:23,507 --> 00:24:26,466 Încercam doar să răscumpăr o amintire dragă de familie, 265 00:24:26,627 --> 00:24:28,906 pe care soţia mea a dat-o din greşeală. 266 00:24:29,067 --> 00:24:31,546 Iar dumneavoastră când răscumpăraţi, ameninţaţi ? 267 00:24:31,707 --> 00:24:35,346 Nu. Eram dezamăgit pentru că refuzase să o vândă. 268 00:24:35,587 --> 00:24:39,786 Dezamăgit, agitat... Da. ţineam mult la această gondolă. 269 00:24:40,227 --> 00:24:41,306 Era de la mama. 270 00:24:42,387 --> 00:24:46,386 Dar de aici la a susţine că merg să omor oameni e un pic exagerat. 271 00:24:46,547 --> 00:24:48,946 Oricum, adevărul este că gondola e încă acolo. 272 00:24:49,107 --> 00:24:51,746 - De unde ştiţi ? - Mi-a spus el. 273 00:24:54,987 --> 00:24:59,946 M-a întrebat şi i-am spus. Nu ştiam că îl chemaţi pentru omor. 274 00:25:00,427 --> 00:25:04,026 Credeam că vreţi să-l interogaţi pentru povestea cu mita. 275 00:26:35,307 --> 00:26:36,506 Cine e acolo ? 276 00:26:41,867 --> 00:26:44,466 - Uşor, uşor ! - Dar ţin uşor ! 277 00:26:44,747 --> 00:26:47,986 Mulţumesc, Natalina. Ustură foarte tare. 278 00:26:48,487 --> 00:26:50,766 E efectul sprayului. Aveţi îndulcitor ? 279 00:26:50,927 --> 00:26:51,646 Nu avem. 280 00:26:51,807 --> 00:26:54,846 - Cred că au folosit un gaz iritant... - Da, din acela care... 281 00:26:55,007 --> 00:26:58,766 Care ce ? Ce ştii tu ? Ca cele de autoapărare. 282 00:26:58,967 --> 00:27:02,926 Părinte, pot să vă întreb ceva ? Aveţi atâta loc în casă... 283 00:27:03,087 --> 00:27:06,286 Trebuia să ascundeţi banii fix în dulapul cu pantofi ? 284 00:27:06,607 --> 00:27:11,126 Plutonier, aceasta e parohia mea, iar aici nu e nevoie să ascunzi nimic. 285 00:27:11,927 --> 00:27:13,126 Ai văzut... 286 00:27:13,327 --> 00:27:18,166 Cum facem cu familiile sărace cărora le-am promis banii licitaţiei ? 287 00:27:18,327 --> 00:27:20,966 Ce vrei să faci ? Le explici că ţi-au furat totul. 288 00:27:21,127 --> 00:27:23,526 Da, ce rău se vor simţi după... 289 00:27:23,687 --> 00:27:27,526 Nu va rămâne nimeni rău, pentru că ne vom ţine de promisiune. 290 00:27:27,687 --> 00:27:28,846 Exact ! 291 00:27:29,367 --> 00:27:34,406 - Glumiţi ? Şi unde găsim banii ? - Vor veni din altă parte. 292 00:27:34,567 --> 00:27:36,686 Şi anume ? Îmi explicaţi ? 293 00:27:37,847 --> 00:27:43,006 "În calm e salvarea voastră în încredere veţi găsi forţa voastră." 294 00:27:43,647 --> 00:27:46,406 Mi-a plăcut asta ! Cine a spus-o ? 295 00:27:47,007 --> 00:27:48,006 Isaia. 296 00:27:49,727 --> 00:27:51,446 Cine-i acest Isaia ? 297 00:27:51,727 --> 00:27:56,326 Isaia ? O fi cel cu banii. 298 00:27:58,807 --> 00:28:02,326 - Am terminat cumpărăturile ? - Nu ştiu. Verific lista. 299 00:28:02,807 --> 00:28:03,886 Clara ! 300 00:28:04,167 --> 00:28:06,926 Don Matteo, bună ziua ! Mă scuzaţi, nu v-am văzut ! 301 00:28:07,087 --> 00:28:12,886 - S-a întâmplat ceva ? - Nu. Poate sunt puţin obosită. 302 00:28:14,087 --> 00:28:15,446 Don Matteo, eu... 303 00:28:17,687 --> 00:28:20,406 Nimic, mă scuzaţi. Bună ziua ! 304 00:28:21,087 --> 00:28:22,086 Bună ziua ! 305 00:28:24,207 --> 00:28:28,846 Ştiu eu ce are, ştiu eu. Veniţi pe aici ! 306 00:28:41,407 --> 00:28:45,606 - Bună ziua ! - Bună ziua ! Ce doriţi ? 307 00:28:45,887 --> 00:28:48,366 As vrea o mască de frumuseţe. 308 00:28:49,007 --> 00:28:54,646 Da, avem hidratantă. regenerantă, vitalitate, fără ulei... 309 00:28:56,807 --> 00:29:00,446 La tenul meu ce tip de mască mi-aţi recomanda ? 310 00:29:00,967 --> 00:29:02,326 Oricare. 311 00:29:03,567 --> 00:29:06,846 Râde de mine asta ? Bine, una de vitalitate. 312 00:29:07,087 --> 00:29:08,766 Îi arătaţi şi un parfum ? 313 00:29:10,487 --> 00:29:12,286 Pe acesta ţi-l fac eu cadou. 314 00:29:12,447 --> 00:29:15,526 - Mulţumesc ! - Iată ! Daţi-mi mâna ! 315 00:29:21,247 --> 00:29:22,366 Frumos ! 316 00:29:23,367 --> 00:29:24,406 - Nu ? - Nu. 317 00:29:26,007 --> 00:29:27,606 Acesta e foarte frumos. 318 00:29:36,127 --> 00:29:40,166 Nu pe dumneavoastră v-am văzut ieri la biserică cu un impermeabil negru ? 319 00:29:40,327 --> 00:29:44,686 Puţin probabil. N-am mai pus piciorul în biserică de ani de zile. 320 00:29:45,327 --> 00:29:46,806 Şi detest negrul. 321 00:29:48,847 --> 00:29:50,926 Detestă negrul. Detestă.. 322 00:29:55,767 --> 00:29:59,006 Aţi văzut-o pe ţoapa asta ? E prietena domnului Morabito. 323 00:29:59,167 --> 00:30:02,126 Natalina, de câte ori ţi-am spus să nu bârfeşti ? 324 00:30:02,287 --> 00:30:04,846 De ce e o bârfă ? Dacă vezi că ţi se spune în jur 325 00:30:05,007 --> 00:30:07,766 că ai ochii albaştri, îi ai albaştri şi gata ! E logic. 326 00:30:16,487 --> 00:30:19,086 Un fruct din acela. Unul singur. 327 00:30:25,287 --> 00:30:27,451 A venit şi la tine părintele să-ţi ţină predici ? 328 00:30:27,451 --> 00:30:31,406 Ce să zic ? Cu scuza parfumului, mi-a pus nişte întrebări ciudate. 329 00:30:31,647 --> 00:30:34,486 - Uitaţi acolo ! - Ce vrea ? De ce se amestecă ? 330 00:30:39,847 --> 00:30:42,846 Deci eu bârfesc ? Eu ? 331 00:30:43,367 --> 00:30:45,846 - Cât costă mărul ? - Pentru dumneavoastră, nimic. 332 00:30:46,007 --> 00:30:47,286 Mulţumesc. La revedere ! 333 00:30:47,447 --> 00:30:49,206 - O zi bună ! - Şi dumneavoastră. 334 00:30:51,887 --> 00:30:55,406 - Mă scuzaţi, contesă. - Sigur, scumpo ! Scuză-mă tu. 335 00:30:58,367 --> 00:31:00,886 - Iată-l pe parohul nostru ! - Bună ziua, contesă ! 336 00:31:01,047 --> 00:31:04,926 - Bună ziua ! Cum a mers licitaţia ? - Destul de bine. A dumneavoastră ? 337 00:31:05,087 --> 00:31:08,326 - Foarte bine ! Am vândut tot. - Mai puţin Focul Pasiunii. 338 00:31:08,487 --> 00:31:11,246 În ziar scria că l-aţi retras în ultimul moment. 339 00:31:13,447 --> 00:31:15,046 - Se poate ? - Vă rog ! 340 00:31:19,567 --> 00:31:21,646 Ştiţi de se ce numea aşa ? 341 00:31:22,287 --> 00:31:28,486 Se spunea că poate naşte pasiunea şi în căsătoriile aranjate. 342 00:31:29,447 --> 00:31:32,646 În familia mea a fost foarte util. 343 00:31:32,887 --> 00:31:36,726 Chiar soţul meu m-a convins să nu-l mai vând. 344 00:31:37,047 --> 00:31:41,086 - Nu sunteţi văduvă ? - Ba da, dar... l-am visat. 345 00:31:42,047 --> 00:31:48,206 De două ori. A fost un vis atât de clar, de real... 346 00:31:49,007 --> 00:31:51,446 Stătea drept, 347 00:31:52,487 --> 00:31:53,766 misterios, 348 00:31:54,527 --> 00:31:56,766 în turnul unui castel. 349 00:31:57,767 --> 00:31:58,966 S-a întors 350 00:32:00,327 --> 00:32:06,166 şi în razele lunii a luminat ceva pe pieptul lui: 351 00:32:07,767 --> 00:32:08,806 diamantul. 352 00:32:10,567 --> 00:32:12,086 Şi atunci am înţeles. 353 00:32:14,567 --> 00:32:19,246 Mă scuzaţi, don Matteo. Păreţi puţin absent. 354 00:32:20,247 --> 00:32:22,886 S-a întâmplat ceva ? Mie îmi puteţi spune. 355 00:32:23,047 --> 00:32:27,086 - Ne-au furat banii de la licitaţie. - Ce lucru urât ! 356 00:32:28,207 --> 00:32:33,926 Credeţi că o donaţie v-ar putea readuce zâmbetul ? 357 00:32:34,087 --> 00:32:35,086 Da. 358 00:32:36,767 --> 00:32:40,766 Da. Mie şi familiilor care au nevoie. 359 00:32:43,727 --> 00:32:46,406 - Cât e nevoie ? - E nevoie... 360 00:32:49,087 --> 00:32:50,406 E nevoie... 361 00:32:57,207 --> 00:33:00,846 Să vă spun adevărul, contesa până la urmă e o mare doamnă. 362 00:33:01,247 --> 00:33:05,126 Dar nu înţeleg ce face ea cu un diamant pasional la vârsta ei. 363 00:33:06,167 --> 00:33:09,886 Oricum, visul pe care ni l-a spus ieri e foarte frumos. 364 00:33:10,287 --> 00:33:13,766 Desigur că e frumos. E din Hamlet, aproape integral. 365 00:33:14,847 --> 00:33:18,286 - Hamlet e cel cu craniul în mână ? - Fix acela. 366 00:33:19,047 --> 00:33:22,046 Atunci nu e nimic adevărat ? Nu a visat nimic ? 367 00:33:22,527 --> 00:33:27,526 Nu cred. Şi cred că nu e singura minciună pe care a spus-o. 368 00:33:30,007 --> 00:33:35,286 Bună seara ! Revenim cu informaţiile de la TRG: Cronica în prim pian. 369 00:33:36,887 --> 00:33:39,726 - Ce ţi-ai pus ? - O mască de frumuseţe. 370 00:33:40,367 --> 00:33:42,326 - De frumuseţe ? - Da, de frumuseţe ! 371 00:33:42,487 --> 00:33:43,966 Linişte, vreau să aud ! 372 00:33:44,687 --> 00:33:45,555 Să mergem ! 373 00:33:45,867 --> 00:33:50,066 Profesorul Vincenzi, critic de arte, a fost agresat de un hoţ 374 00:33:50,227 --> 00:33:52,906 care a intrat în vila sa, noaptea trecută. 375 00:33:53,027 --> 00:33:58,146 Din fericire, Vincenzi a suferit doar o lovitură ia cap. 376 00:33:58,307 --> 00:34:01,586 Urmează interviul reporterei noastre, Walkiria Baldinelli. 377 00:34:01,747 --> 00:34:04,306 Ne aflăm la casa profesorului Vincenzi. 378 00:34:04,507 --> 00:34:07,946 Profesore, ieri-noapte a pătruns un hoţ în locuinţa dumneavoastră, 379 00:34:08,107 --> 00:34:10,386 dar l-aţi surprins şi a fugit. 380 00:34:10,907 --> 00:34:13,266 Da, m-a lovit cineva si am leşinat. 381 00:34:13,747 --> 00:34:16,546 Aţi apucat să-l vedeţi înainte să leşinaţi ? 382 00:34:16,707 --> 00:34:18,266 L-aţi putea recunoaşte ? 383 00:34:18,467 --> 00:34:22,026 Nu. Îmi amintesc doar o umbră neagră cu un impermeabil negru. 384 00:34:22,187 --> 00:34:27,426 Sărmanul profesor ! Era aşa bun ! Vă amintiţi că a fost la licitaţie ? 385 00:34:27,587 --> 00:34:30,106 Să ascultăm declaraţia căpitanului Anceschi. 386 00:34:30,427 --> 00:34:36,266 Verificăm unele ipoteze, însă cea a furtului e neverosimilă, 387 00:34:36,427 --> 00:34:41,706 deoarece profesorul Vincenzi a confirmat că nu lipseşte nimic 388 00:34:41,867 --> 00:34:45,786 din apartamentul său, niciun tablou sau vreun obiect de valoare. 389 00:34:45,947 --> 00:34:47,786 Nu avem altceva de spus. 390 00:34:51,347 --> 00:34:56,986 Natalina ! Îţi aminteşti exact câte gondole au fost la licitaţie ? 391 00:34:58,907 --> 00:35:01,426 - Trei. De ce ? - Pentru că... 392 00:35:03,307 --> 00:35:04,466 Pentru că... 393 00:35:05,787 --> 00:35:07,146 Te-ai înfrumuseţat ! 394 00:35:18,387 --> 00:35:22,266 Cu plutonierul Cecchini, vă rog. Dv. sunteţi. Ce e, aţi răcit ? 395 00:35:23,667 --> 00:35:29,786 Ascultaţi ! Am nevoie de o favoare. Nu, nu mi-o puteţi refuza pe aceasta ! 396 00:35:39,227 --> 00:35:43,506 Clara ! Ai venit, ce frumos ! Am ales materialul. Să vezi ce culoare ! 397 00:35:43,667 --> 00:35:46,026 - Îţi pot spune Clara ? - Desigur, Natalina ! 398 00:35:46,187 --> 00:35:47,521 - Bună ziua, Clara ! - Bună ziua ! 399 00:35:47,547 --> 00:35:51,106 Don Matteo, doamna Morabito mă ajută să-mi fac o rochie pe măsura mea. 400 00:35:51,267 --> 00:35:52,786 Ea se pricepe, a fost model. 401 00:35:52,947 --> 00:35:55,106 - Bine. O zi frumoasă ! - La revedere ! 402 00:35:57,067 --> 00:35:59,346 Mă scuzaţi, Don Matteo, pot să vă vorbesc ? 403 00:35:59,507 --> 00:36:01,906 Zilele trecute, în faţa parfumeriei... 404 00:36:02,067 --> 00:36:03,906 Nu trebuie să-mi spuneţi nimic. 405 00:36:04,867 --> 00:36:07,666 Dacă e să afle soţia dumneavoastră, e mai bine să afle de la dv. 406 00:36:07,827 --> 00:36:10,986 Aveţi dreptate, însă aţi văzut-o pe fata aceea, nu ? 407 00:36:11,427 --> 00:36:14,746 Nu ştiu cum să spun. Mă face să mă simt... 408 00:36:16,027 --> 00:36:20,186 Mi-am pierdut minţile, don Matteo. Se poate întâmpla oricui, 409 00:36:23,267 --> 00:36:25,506 Să gândiţi asta vă poate face să vă simţiţi mai bine, 410 00:36:25,667 --> 00:36:27,066 însă nu se întâmplă oricui. 411 00:36:27,467 --> 00:36:30,186 Cel care reuşeşte să nu-şi înşele soţia o face pentru că 412 00:36:30,347 --> 00:36:33,106 vrea să respecte un angajament. Unul de iubire. 413 00:36:34,147 --> 00:36:36,906 Pentru că a înţeles cât valorează iubirea. 414 00:36:37,067 --> 00:36:40,106 Un preot ar trebui să vorbească şi de înţelegere şi iertare, 415 00:36:40,267 --> 00:36:41,586 nu doar să ţină predici. 416 00:36:41,747 --> 00:36:48,466 E adevărat, însă noi suntem capabili să primim înţelegere şi iertare 417 00:36:49,147 --> 00:36:51,906 doar atunci când ne dăm seama de ceea ce facem 418 00:36:52,067 --> 00:36:57,426 şi avem dorinţa de a ne schimba. Uneori ajută un pic de înţelepciune. 419 00:36:59,347 --> 00:37:00,866 Îmi pare rău, don Matteo. 420 00:37:01,027 --> 00:37:03,306 Pentru mine, pasiunea ţine omul în viaţă. 421 00:37:03,467 --> 00:37:06,586 Înţelepciunea doar te face să trăieşti mai mult. 422 00:37:07,387 --> 00:37:08,426 Credeţi ? 423 00:37:15,087 --> 00:37:18,166 Profesorul nu este, dar poftiţi, intraţi. 424 00:37:18,327 --> 00:37:21,606 Oricum, plutonier, după cum v-am spus, nu lipseşte nimic din casă. 425 00:37:22,127 --> 00:37:25,886 Da, da. Mereu mă las convins de dv., dar nu înţeleg ce căutaţi. 426 00:37:26,047 --> 00:37:26,966 O cutie muzicală. 427 00:37:27,447 --> 00:37:28,948 Doamnă, vă deranjează dacă ne uităm un pic acolo ? 428 00:37:28,948 --> 00:37:30,083 Vă rog, poftiţi ! 429 00:37:43,907 --> 00:37:49,466 Iată-l ! E exact cum mă aşteptam ! 430 00:37:49,987 --> 00:37:52,226 Când l-am văzut la televizor, 431 00:37:52,387 --> 00:37:56,626 m-am gândit că nu e de bun gust să fie într-o asemenea casă rafinată, 432 00:37:56,827 --> 00:37:59,866 dar apoi, aceste rafturi m-au făcut să mă gândesc că ar putea 433 00:38:00,027 --> 00:38:03,186 să facă parte dintr-o colecţie kitsch. E foarte la modă, ştiaţi ? 434 00:38:03,347 --> 00:38:06,586 Sunt la modă astea ? Atunci soţia mea e la modă. 435 00:38:06,947 --> 00:38:10,506 Săptămâna trecută soţia a cumpărat un Moş Crăciun făcut din scoici. 436 00:38:11,987 --> 00:38:15,906 Doamnă, aţi controlat dacă lipseşte ceva de pe aceste rafturi ? 437 00:38:16,707 --> 00:38:19,306 Pe cine ar putea interesa aşa ceva ? 438 00:38:19,467 --> 00:38:22,506 Desigur, pe profesor sau pe soţia plutonierului. 439 00:38:22,947 --> 00:38:24,266 Mă scuzaţi... 440 00:38:25,547 --> 00:38:29,666 Iată ! De exemplu, de aici lipseşte ceva ? 441 00:38:31,467 --> 00:38:35,066 Aveţi dreptate. Lipseşte... gondola din Veneţia ! 442 00:38:35,227 --> 00:38:38,306 Da, cea cu muzicuţă. E ultimul lucru cumpărat. 443 00:38:41,307 --> 00:38:44,826 Plutonier, spuneţi-i căpitanului să vină repede la biserică. 444 00:38:44,987 --> 00:38:48,426 - De ce la biserică ? - Ar putea fi alte atacuri. 445 00:38:54,747 --> 00:38:57,626 Pusesem lista aici, îmi amintesc perfect. 446 00:38:57,787 --> 00:39:00,386 Apoi am pus cutia în sertarul de la masă. 447 00:39:00,547 --> 00:39:03,626 - Se pare că a mutat-o cineva. - Să căutăm în continuare. 448 00:39:03,787 --> 00:39:08,626 Nu, ajunge ! Căutăm de trei ore. Nu mai pot. Eu mă opresc ! 449 00:39:08,747 --> 00:39:10,826 - Ce căutaţi ? - Trebuie să ne uităm peste tot. 450 00:39:10,987 --> 00:39:14,506 Pe mine mă verifici ? Eu sunt plutonierul. Nu mă ştiţi ? 451 00:39:14,667 --> 00:39:16,586 - Bunico ? Te rog ! - Ce faceţi ? 452 00:39:16,827 --> 00:39:19,986 Eu cred că hoţul a luat banii doar ca să ne inducă în eroare. 453 00:39:20,147 --> 00:39:22,666 De fapt, voia lista cumpărătorilor. 454 00:39:22,907 --> 00:39:25,866 - Cine a scris această listă ? - Eu. La maşină. 455 00:39:26,387 --> 00:39:30,346 - Nerino, nu ai cumva o copie ? - O copie ? 456 00:39:30,587 --> 00:39:32,306 Copie făcută la indigo. 457 00:39:32,467 --> 00:39:34,626 Plutonierul are dreptate. Unde e maşina de scris ? 458 00:39:34,787 --> 00:39:37,066 E acolo, dar eu n-am făcut nicio copie. 459 00:39:45,147 --> 00:39:48,106 - Aceasta e bandă nouă. - Da. Cealaltă s-a terminat. 460 00:39:48,267 --> 00:39:50,746 - Şi unde ai aruncat-o ? - Acolo, în coş. 461 00:39:57,347 --> 00:40:00,426 Uite-o ! La maşinile de scris electronice, 462 00:40:00,547 --> 00:40:03,386 banda trece o singură dată prin percutorul de taste. 463 00:40:03,547 --> 00:40:05,946 - Lasă însemnul. - Da, şi se poate citi. 464 00:40:06,907 --> 00:40:07,826 Exact ! 465 00:40:08,067 --> 00:40:12,546 Tavă, păpuşă, noptieră, 466 00:40:13,827 --> 00:40:15,786 gondola unu, Rosina, 467 00:40:16,787 --> 00:40:20,306 gondola doi, Vincenzi, gondola trei, 468 00:40:21,987 --> 00:40:23,226 Natalina ? 469 00:40:23,947 --> 00:40:27,466 Natalina, de ce nu ne-ai spus imediat ? 470 00:40:27,627 --> 00:40:30,786 Pentru că nu m-aţi întrebat. Ce vreţi de la mine ? 471 00:40:31,467 --> 00:40:34,186 - Bine. Adu-o. - Nu pot. 472 00:40:34,667 --> 00:40:35,666 Cum să nu poţi ? 473 00:40:35,827 --> 00:40:38,706 Nu pot pentru că i-am dat-o bunicii Elide, care era supărată, 474 00:40:38,867 --> 00:40:41,746 pentru că voia aceeaşi gondolă cu a prietenei sale, Rosina. 475 00:40:43,347 --> 00:40:44,906 Bunico ! Ascultă-mă, bunico ! 476 00:40:47,031 --> 00:40:49,567 - Ai auzit ce-a spus Natalina ? - Sigur. 477 00:40:50,745 --> 00:40:53,687 - Şi ai înţeles despre ce vorbim ? - Sigur. 478 00:40:53,997 --> 00:40:57,306 - Şi aşa-i că vrei să ne ajuţi ? - Sigur că vreau să vă ajut. 479 00:40:57,467 --> 00:41:02,386 Atunci poţi, te rog, să mergi să ne aduci gondola ? 480 00:41:03,067 --> 00:41:05,146 - Ce gondolă ? - Gondola. 481 00:41:05,947 --> 00:41:10,706 - Care gondolă ? - Gondola... Cea de lemn, din Veneţia. 482 00:41:10,867 --> 00:41:13,746 Veneţia ! Am fost în Veneţia. 483 00:41:13,987 --> 00:41:17,546 Şi eu, în luna de miere, dar acum unde e gondola ? 484 00:41:17,707 --> 00:41:18,506 Gondola ? 485 00:41:18,507 --> 00:41:20,666 Bunico, te rog, încearcă să-ţi aminteşti. 486 00:41:20,827 --> 00:41:24,906 Nu te mai opreşti din rugat, dar ce trebuie să-mi amintesc ? 487 00:41:26,627 --> 00:41:30,906 - Unde este gondola ? - Gondola... 488 00:41:32,347 --> 00:41:35,786 - Gondola e scufundată. - Da, bine... 489 00:41:35,947 --> 00:41:37,426 Cum adică e scufundată ? 490 00:41:37,587 --> 00:41:41,306 Da, pentru că voiam să văd dacă pluteşte 491 00:41:42,547 --> 00:41:43,786 sau nu. 492 00:41:43,947 --> 00:41:44,826 Desigur... 493 00:41:44,987 --> 00:41:48,106 Doamnă, unde aţi făcut experimentul cu gondola ? 494 00:41:48,267 --> 00:41:51,586 - Cu ce gondolă ? - Bună ziua, căpitane ! Las-o baltă ! 495 00:41:51,747 --> 00:41:54,906 Bunicii îi scapă vorbe din gură. 496 00:41:56,307 --> 00:41:58,666 Don Matteo, de ce te interesează atât de mult aceste gondole ? 497 00:41:58,827 --> 00:42:02,026 Nu toate, doar una, cea în care cineva e posibil să fi ascuns 498 00:42:02,187 --> 00:42:04,066 un miliard şi jumătate de lire. 499 00:42:04,227 --> 00:42:07,306 Un miliard şi jumătate de lire ascunse într-o gondolă ? 500 00:42:08,867 --> 00:42:10,026 Cum e posibil ? 501 00:42:10,267 --> 00:42:14,106 Se poate, dacă au trecut prin... Focul Pasiunii. 502 00:42:16,107 --> 00:42:17,706 - Diamantul ? - Corect ! 503 00:42:18,547 --> 00:42:23,466 Probabil are dreptate don Matteo. Să ne gândim puţin ! 504 00:42:24,627 --> 00:42:25,906 Sunt două posibilităţi: 505 00:42:26,147 --> 00:42:28,946 dacă diamantul era în gondola profesorului Vincenzi, 506 00:42:29,107 --> 00:42:31,826 cred că nu avem şanse să găsim vinovatul. 507 00:42:32,387 --> 00:42:36,786 dar, în caz contrar, chiar el va merge să caute a treia gondolă. 508 00:42:37,547 --> 00:42:43,666 Şi pentru că are lista clienţilor, el ştie că gondola este în mâna... 509 00:42:50,267 --> 00:42:51,786 De ce vă uitaţi aşa ? 510 00:42:54,429 --> 00:42:58,268 Dle căpitan, din acest unghi îl vedem sigur imediat ce trece. 511 00:43:01,029 --> 00:43:02,988 Plutonier, controlează radioul. 512 00:43:03,149 --> 00:43:04,108 La ordine. 513 00:43:04,269 --> 00:43:05,348 Postul unu ! 514 00:43:05,709 --> 00:43:07,348 Postul unu, recepţionezi ? 515 00:43:08,229 --> 00:43:11,908 Postul unu, mă auzi ? Postul unu, recepţionezi ? 516 00:43:12,069 --> 00:43:14,828 Postul unu, brigadier Lauro, totul e în linişte. 517 00:43:15,029 --> 00:43:16,948 Postul doi, recepţionezi ? 518 00:43:17,149 --> 00:43:20,068 Recepţionez clar şi bine. Nu am nimic de semnalat. 519 00:43:21,389 --> 00:43:23,988 - Postul trei ? - Totul în regulă. 520 00:43:24,949 --> 00:43:26,028 Recepţionează. 521 00:43:26,189 --> 00:43:28,388 Suntem siguri, părinte ? Îmi e frică. 522 00:43:28,549 --> 00:43:31,188 - Curaj, Natalina ! - Curaj, curaj, dar... 523 00:43:31,629 --> 00:43:32,828 Totul e poziţii. 524 00:43:32,989 --> 00:43:35,828 Da, totul, dar momeala mi se pare puţin cam... 525 00:43:35,989 --> 00:43:37,868 De ce, eu sunt o momeală ? 526 00:43:38,109 --> 00:43:41,548 Nu la dumneavoastră mă refer, domnişoară. Am înlocuit gondola 527 00:43:41,749 --> 00:43:45,108 pentru că pe cea de la bunica Elide nu am găsit-o, am folosit-o 528 00:43:45,269 --> 00:43:48,668 pe cea a moartei, a doamnei Rosina. E un pic lovită, dar cred că merge. 529 00:43:48,829 --> 00:43:50,948 Dar dacă vine şi-mi trage o bâtă ? 530 00:43:51,109 --> 00:43:53,388 Sau dacă mă împuşcă prin geam, ce fac ? 531 00:43:53,549 --> 00:43:56,148 Stai liniştită. Noi suntem în spatele uşii. 532 00:43:56,309 --> 00:43:58,308 E ca si cum ai fi într-o barcă de fier. 533 00:43:58,469 --> 00:44:01,668 Dacă e de fier, nu înţeleg de ce nu v-aţi băgat voi în ea. 534 00:44:02,629 --> 00:44:07,508 Aici postul unu. Atenţie ! Vine cineva. 535 00:44:07,669 --> 00:44:09,468 Uite-l ! Natalina, mergi ! 536 00:44:10,309 --> 00:44:13,428 - Părinte, o fac pentru dvs. - Du-te ! 537 00:44:18,029 --> 00:44:20,628 Cine e ăsta ? De unde a venit ? 538 00:44:20,789 --> 00:44:23,108 A venit pe aleea din spatele bisericii. 539 00:44:24,189 --> 00:44:26,148 Fiţi pregătiţi de intervenţie ! 540 00:44:26,469 --> 00:44:29,388 Normal. Mi-au spus să mă comport normal, ca şi cum 541 00:44:29,549 --> 00:44:32,628 nu se întâmplă nimic ciudat. De fapt, eu sunt normală. 542 00:44:33,629 --> 00:44:35,468 De ce să nu fiu normală ? 543 00:44:42,669 --> 00:44:47,428 - Bine. Plutonier, să intervenim. - Nu, dle căpitan, nu e el. 544 00:44:50,909 --> 00:44:56,188 - Pippo, m-ai speriat ! Ce vrei ? - Natali... Stai să te văd. 545 00:44:58,989 --> 00:45:01,628 De ce te-ai îmbrăcat ca o doamnă frumoasă ? 546 00:45:02,309 --> 00:45:05,268 - Eşti o bombă sexy. - Da. Mulţumesc ! Ce vrei ? 547 00:45:05,729 --> 00:45:07,477 Mi-am uitat aspirina în camera lui don Matt... 548 00:45:07,477 --> 00:45:10,135 Opreşte-te, unde mergi ? Nu fac bine medicamentele. 549 00:45:10,135 --> 00:45:11,676 Du-te acasă şi fă inhalaţi cu verbină. 550 00:45:12,089 --> 00:45:14,768 Verbină ? Unde găsesc eu verbină la ora asta ? 551 00:45:14,929 --> 00:45:16,968 Ce mă interesează pe mine unde găseşti ? 552 00:45:17,129 --> 00:45:19,288 Du-te şi fă-ţi cu altceva. Ce ai acasă ? 553 00:45:19,449 --> 00:45:22,768 Ce am ? Ceva... Un cactus. 554 00:45:22,929 --> 00:45:26,008 - Bravo, fă-ţi inhalaţii cu cactus. - Dar are spini. 555 00:45:26,169 --> 00:45:30,808 Tocmai acelea fac bine. Le căleşti şi bei. 556 00:45:31,089 --> 00:45:33,208 - Ştii tu ? - Da, eu. Pleci odată ? 557 00:45:33,369 --> 00:45:36,368 - Pleacă odată de aici ! - Nu te enerva ! 558 00:45:36,529 --> 00:45:39,888 - Am adus rochia. - Doamna Morabito mai lipsea ! 559 00:45:43,809 --> 00:45:46,568 Mulţumesc ! O probez şi vă spun. Mulţumesc mult ! 560 00:45:46,729 --> 00:45:49,048 Nu o probezi imediat ? Abia o aşteptai. 561 00:45:49,209 --> 00:45:52,728 Nu, dar sunt în grabă acum, îmi cer scuze. 562 00:45:53,049 --> 00:45:55,328 Dar eşti deja aranjată frumos. Haide ! 563 00:45:55,489 --> 00:45:58,688 Bine, dar să ne grăbim, pentru că am multe de făcut. 564 00:46:01,889 --> 00:46:04,008 - Da. - Aşa e, doamna Morabito... 565 00:46:08,889 --> 00:46:11,208 Îmi cer scuze pentru grabă. 566 00:46:16,329 --> 00:46:18,568 - Iat-o ! - E superbă ! 567 00:46:20,609 --> 00:46:25,608 - Merg repede să o probez ! Mulţumesc. - Bine, Natalina ! 568 00:46:29,529 --> 00:46:31,208 Mă bucur că îţi place. 569 00:46:33,769 --> 00:46:35,808 Am lucrat mult, ştii ? 570 00:46:40,089 --> 00:46:42,488 Sper că e exact cum doreai. 571 00:46:44,969 --> 00:46:47,288 Se pare ca nu aţi găsit ce căutaţi. 572 00:46:48,329 --> 00:46:51,328 Poate ar fi bine să vorbim puţin. Nu crezi, Clara ? 573 00:46:52,369 --> 00:46:55,888 Iată-mă ! Cum arăt ? 574 00:46:57,129 --> 00:46:59,608 Ce faceţi aici ? Şi capcana ? 575 00:46:59,769 --> 00:47:02,768 - Nu mai e nevoie. - Mulţumim, Natalina. Poţi să pleci. 576 00:47:03,849 --> 00:47:04,888 Păcat ! 577 00:47:08,809 --> 00:47:12,768 Doamnă Morabito, cred că trebuie să ne explicaţi multe lucruri. 578 00:47:17,529 --> 00:47:21,128 Ceea ce am auzit-o pe Natalina spunând atunci când plecam... 579 00:47:21,289 --> 00:47:23,008 Oricum ştie toată lumea că are amantă. 580 00:47:23,169 --> 00:47:24,688 ... a fost ca o lovitură. 581 00:47:27,809 --> 00:47:30,288 Am crezut mereu că soţul meu mă înşală, 582 00:47:32,449 --> 00:47:33,648 dar... 583 00:47:35,489 --> 00:47:37,728 Dar nu am vrut niciodată să aflu adevărul. 584 00:47:37,889 --> 00:47:42,448 În schimb, ieri am decis să merg să-l găsesc ca să vorbim. 585 00:47:47,089 --> 00:47:54,168 Dacă mi-ar fi spus că nu e adevărat, că e doar o aventură, l-aş fi crezut. 586 00:47:57,929 --> 00:48:00,768 Deja hotărâse să mă părăsească. 587 00:48:03,489 --> 00:48:08,768 Voia să plece şi să se stabilească definitiv undeva în străinătate. 588 00:48:12,009 --> 00:48:13,448 Dar cu ce bani ? 589 00:48:14,849 --> 00:48:16,128 M-am întors acasă. 590 00:48:18,849 --> 00:48:23,128 Eram devastată. Mi-au căzut ochii pe acei titlu din ziar. 591 00:48:25,609 --> 00:48:26,728 Aşa era: 592 00:48:27,649 --> 00:48:33,528 cu banii din mită cumpărase diamantul 593 00:48:34,489 --> 00:48:35,808 şi apoi i-a pierdut. 594 00:48:36,809 --> 00:48:40,568 M-am gândit că mă pot răzbuna, 595 00:48:42,249 --> 00:48:46,408 că îl pot ruina pentru totdeauna, lăsându-l fără niciun ban. 596 00:48:51,209 --> 00:48:56,488 Nu am vrut s-o ucid pe dna Rosina. 597 00:48:58,889 --> 00:49:00,248 A fost un accident. 598 00:49:02,769 --> 00:49:06,408 Când am auzit că doamna Rosina a murit 599 00:49:07,889 --> 00:49:09,848 şi că soţul meu era interogat, 600 00:49:13,729 --> 00:49:15,008 m-am gândit... 601 00:49:19,249 --> 00:49:23,448 Că el e vinovat pentru tot. Şi pentru moartea ei. 602 00:49:25,049 --> 00:49:26,288 Şi aşa. 603 00:49:30,129 --> 00:49:31,568 E suficient, Clara ! 604 00:49:33,809 --> 00:49:35,488 Restul îl ştim şi noi. 605 00:49:37,689 --> 00:49:40,328 Doamnă, trebuie să ne însoţiţi la secţie. 606 00:49:59,809 --> 00:50:01,368 Ştiţi ceva, don Matteo ? 607 00:50:02,009 --> 00:50:06,288 Doamna e o criminală, dar mărturia ei m-a... 608 00:50:08,529 --> 00:50:11,368 Iată-l pe Ghisoni. Deci ? 609 00:50:12,289 --> 00:50:14,928 Domnule căpitan, era în fântâna Bargello. 610 00:50:15,089 --> 00:50:16,048 Bravo ! 611 00:50:16,289 --> 00:50:19,128 Uite unde s-a gândit să facă bunica Elide proba de plutire ! 612 00:50:19,289 --> 00:50:21,808 Bine, bravo, Ghisoni ! Veniţi, don Matteo ! 613 00:50:26,289 --> 00:50:30,488 E goală. Aceasta e ultima gondolă, iar diamantul e dispărut. 614 00:50:31,609 --> 00:50:33,808 Cine ştie ? Poate e mai bine aşa. 615 00:50:35,489 --> 00:50:36,568 Am plecat. 616 00:50:39,609 --> 00:50:41,408 - La revedere, Clara ! - Don Matteo ! 617 00:50:42,249 --> 00:50:44,648 - Aş putea să... - Nu se poate. 618 00:50:44,809 --> 00:50:46,928 Doamnă, mergeţi ! Plutonier, vino aici ! 619 00:50:50,729 --> 00:50:55,328 Am distrus totul, părinte. Nu mai e nimic în viaţa mea, 620 00:50:57,489 --> 00:50:59,568 nici măcar speranţa iertării. 621 00:51:00,449 --> 00:51:01,448 Clara, 622 00:51:02,329 --> 00:51:03,408 ştii, 623 00:51:04,289 --> 00:51:07,088 e un poet persan care mie-mi place mult. 624 00:51:07,409 --> 00:51:13,008 El spunea acum şapte secole: "Există un medicament secret," 625 00:51:13,769 --> 00:51:18,448 "special pentru cei care suferă atât de mult încât nici nu mai speră." 626 00:51:19,369 --> 00:51:22,728 "Cei care speră s-ar simţi ofensaţi dacă l-ar afla." 627 00:51:26,569 --> 00:51:31,448 Părinte, mă ajutaţi să găsesc acest medicament secret ? 628 00:51:32,329 --> 00:51:33,488 Desigur. Clara ! 629 00:51:35,569 --> 00:51:36,648 Mulţumesc. 630 00:51:37,209 --> 00:51:40,648 Doamne, îţi mulţumim pentru această familie şi pentru această cină. 631 00:51:40,809 --> 00:51:44,288 În numele Tatălui, al Fiului şi al Sfântului Duh. Amin ! 632 00:51:44,849 --> 00:51:46,288 Aduc supa. 633 00:51:51,769 --> 00:51:55,208 - Iată supa bunicii Elide. - Eu primul ! 634 00:51:55,369 --> 00:51:57,408 Imediat! Scuzaţi copilul... 635 00:51:59,609 --> 00:52:01,848 Să sperăm că e sărată bine. 636 00:52:02,009 --> 00:52:03,968 Pot să vă spun ceva, domnişoară Natalina ? 637 00:52:04,129 --> 00:52:06,248 - Vă stă mult mai bine aşa ! - Mulţumesc ! 638 00:52:06,409 --> 00:52:08,888 Cu rujul acela arătaţi ca de la circul ecvestru. 639 00:52:09,049 --> 00:52:11,808 - Aşa arătaţi mult, mult, mult mai... - Mai cum ? 640 00:52:11,969 --> 00:52:14,568 - Mult mai bine. Ce e cu rujul acela ? - Aşa e. 641 00:52:14,729 --> 00:52:16,648 Cine te-a întrebat pe tine ? 642 00:52:25,449 --> 00:52:26,568 Nerino ! 643 00:52:28,049 --> 00:52:29,128 Ce ai ? 644 00:52:30,529 --> 00:52:31,888 Mă înec ! 645 00:52:33,809 --> 00:52:35,368 Nerino ! 646 00:52:36,009 --> 00:52:37,048 Staţi aşa ! 647 00:52:37,209 --> 00:52:39,488 Ce se întâmplă ? Ce-a păţit copilul ? 648 00:52:41,169 --> 00:52:44,448 - Să-l ducem la spital ! - Se sufocă, nu vedeţi ? 649 00:52:44,809 --> 00:52:47,328 - Atenţie la cap... - Aşa, scutură-l în continuare. 650 00:52:47,489 --> 00:52:50,448 - Trebuie să-l facem să scuipe ! - Încet ! 651 00:52:51,529 --> 00:52:54,008 Trebuie să fie sarea dulce de la Rosina. 652 00:52:54,489 --> 00:52:57,568 De ce i-a luat atât ca să se dizolve ? 653 00:52:57,729 --> 00:52:59,608 - Gata ! - Scumpul meu Nerino ! 654 00:53:14,129 --> 00:53:19,288 E adevărat. Focul Pasiunii apare când te aştepţi mai puţin. 655 00:53:21,809 --> 00:53:24,568 - Bunică Elide ? - Da. 656 00:53:26,849 --> 00:53:30,568 - Asta nu e sare. - Nu ? 657 00:53:30,849 --> 00:53:31,968 Nu. 658 00:53:35,689 --> 00:53:37,328 - Nu e sare ? - Nu. 659 00:53:37,889 --> 00:53:40,048 Nu e ? Atunci îl arunc. 660 00:53:45,889 --> 00:53:47,648 - Nu e sare... - Bunico... 51798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.