All language subtitles for Don Matteo.S01.E13.Delitto accademico

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 DOWNLOAD EPISODE: https://userload.co/f/d2788010562b 2 00:01:18,150 --> 00:01:19,629 DELICT ACADEMIC 3 00:02:09,730 --> 00:02:11,369 Salut, intră ! 4 00:02:11,610 --> 00:02:14,334 Terminam de introdus ultimele date de la examen în calculator. 5 00:02:41,650 --> 00:02:44,729 Stefano Verra, cercetător universitar, 29 de ani. 6 00:02:44,890 --> 00:02:47,169 Iată cum l-au ucis ! Puteţi pleca. 7 00:02:47,730 --> 00:02:49,129 Doctore, mă scuzaţi ! 8 00:02:51,170 --> 00:02:53,009 Bună ziua ! Ce îmi puteţi spune ? 9 00:02:53,170 --> 00:02:54,830 Are craniul complet zdrobit. 10 00:02:55,654 --> 00:03:00,449 După semnele de pe corp, aş spune că a fost lovit cu ceva ca un lanţ. 11 00:03:01,250 --> 00:03:04,329 - Voi şti mai bine după autopsie. - Vă mulţumim ! 12 00:03:06,610 --> 00:03:07,409 A spus "lanţ" ? 13 00:03:07,570 --> 00:03:09,449 - E plin de lanţuri. - Şi ? 14 00:03:09,610 --> 00:03:11,729 De ce nu ridicăm lanţurile de la motoretele acestor tineri ? 15 00:03:11,890 --> 00:03:15,049 Plutonier, te rog, doar l-ai auzit, sunt doar ipoteze. 16 00:03:15,210 --> 00:03:19,609 O ipoteză viabilă. Ce doriţi, s-o luăm uşor ? 17 00:03:19,970 --> 00:03:21,449 Vi se pare că sunt genul care o ia uşor ? 18 00:03:21,610 --> 00:03:24,049 Nu, dar dacă printre acele lanţuri e cea implicată în delict ? 19 00:03:24,250 --> 00:03:26,209 Pe lângă faptul că mi se pare puţin probabil, 20 00:03:26,370 --> 00:03:29,969 vrei să ne luăm de tot oraşul ? 21 00:03:30,130 --> 00:03:35,849 - Cum "luat" când asta ne e meseria ? - Tu începi, iar eu o păţesc. 22 00:03:37,450 --> 00:03:38,769 Bine. 23 00:03:39,290 --> 00:03:40,769 - Merg. - Mergi... 24 00:03:41,690 --> 00:03:43,089 Cine ştie... 25 00:03:44,090 --> 00:03:47,249 Mă scuzaţi. Sunt ale voastre motoretele ? 26 00:03:48,450 --> 00:03:50,689 După cum vedeţi, se desfăşoară o anchetă. 27 00:03:50,850 --> 00:03:52,449 - Vreţi să colaboraţi ? - Sigur. 28 00:03:52,610 --> 00:03:55,609 Dacă vreţi să colaboraţi, luaţi toate lanţurile de motocicletă 29 00:03:55,770 --> 00:03:57,453 şi daţi-le lor, cu numere de înmatriculare. 30 00:04:23,170 --> 00:04:26,289 Părinte, mă scuzaţi, aveţi un moment ? 31 00:04:26,450 --> 00:04:29,329 - Sigur, Giovanna, ia loc ! - Mulţumesc, părinte. 32 00:04:32,930 --> 00:04:35,249 Am nevoie de ajutorul dv. pentru a face o donaţie 33 00:04:35,410 --> 00:04:39,449 la pomenirea soţului meu. A murit de multă vreme. 34 00:04:40,890 --> 00:04:43,089 Ramo avea mult curaj. 35 00:04:43,970 --> 00:04:46,169 De fiecare dată când mergea să se opereze la spital, 36 00:04:46,330 --> 00:04:50,609 ştiţi ce îmi spunea ? "Merg să dau jos din burtă." 37 00:04:52,330 --> 00:04:55,569 Voia să sublinieze că soţia lui găteşte prea bine. 38 00:04:56,290 --> 00:05:00,009 Medicii ziceau că se căuta un tratament pentru boala 39 00:05:00,170 --> 00:05:05,009 pe care o avea la stomac, dar spuneau că cercetarea nu avansează, 40 00:05:05,730 --> 00:05:11,449 pentru că nu primesc bani de la stat. Pe oameni nu-i interesează deloc. 41 00:05:11,610 --> 00:05:14,809 În stilul acesta, cine ştie câţi ani va mai dura ? 42 00:05:15,330 --> 00:05:18,409 Din păcate, Remo nu a mai putut aştepta. 43 00:05:20,689 --> 00:05:23,889 lată aici toate economiile mele. 44 00:05:24,290 --> 00:05:26,489 E un centru de cercetare la universitate 45 00:05:27,490 --> 00:05:31,849 unde cercetează aceste boli gastrointestinale. 46 00:05:32,530 --> 00:05:35,569 Părinte, nu am pe nimeni, vă rog. 47 00:05:35,970 --> 00:05:39,929 Măcar prin dumneavoastră ştiu sigur că vor ajunge pe mâini bune. 48 00:05:40,370 --> 00:05:43,209 Sigur Remo ar fi de acord cu mine. 49 00:05:44,250 --> 00:05:47,489 Bine, Giovanna, voi merge să mă interesez. 50 00:05:47,890 --> 00:05:52,569 - Da, înţeleg perfect. Desigur. - Domnule căpitan ! 51 00:05:54,130 --> 00:05:58,169 Bine. Vă sun înapoi cât de repede. O zi bună ! Ce e ? 52 00:05:58,570 --> 00:06:01,089 Rezultatele analizelor lanţurilor reţinute la universitate. 53 00:06:01,250 --> 00:06:03,369 - Plutonier ! - Mă scuzaţi, dle plutonier. 54 00:06:03,530 --> 00:06:07,169 Pe unul s-au găsit urme de sânge compatibil cu al victimei. 55 00:06:08,050 --> 00:06:09,969 Şi aceasta e plăcuţa motoretei ? 56 00:06:11,130 --> 00:06:13,449 Ce v-am spus, domnule căpitan ? 57 00:06:13,730 --> 00:06:17,569 Stai calm, plutonier, încă mai sunt multe de verificat. 58 00:06:19,170 --> 00:06:24,369 Veniţi, don Matteo, vă rog. Acesta este laboratorul de cercetare 59 00:06:24,530 --> 00:06:27,409 unde eu şi asistenţii mei facem grosul lucrului, evident, 60 00:06:27,570 --> 00:06:28,929 când nu sunt cursuri. 61 00:06:29,090 --> 00:06:33,409 Iată-l, mergi ! Următoarea înlocuire va fi a mea totuşi. 62 00:06:33,570 --> 00:06:36,529 - Să nu te întinzi, ca de obicei. - Am înţeles ! 63 00:06:37,610 --> 00:06:41,449 Acesta este asistentul meu, doctorul Bonelli. 64 00:06:41,810 --> 00:06:43,529 - Mă bucur ! - Asemenea ! 65 00:06:43,690 --> 00:06:45,009 Şi doctorul Di Salvo, încă un asistent de-ai mei. 66 00:06:45,170 --> 00:06:47,569 - Cu Ricardo mă cunosc deja. - Bună ziua ! Cum sunteţi, părinte ? 67 00:06:47,730 --> 00:06:49,169 Mă scuzaţi. 68 00:06:50,170 --> 00:06:54,209 Dle profesor, voiam să vă spun, dacă sunteţi de acord, 69 00:06:54,570 --> 00:06:56,489 v-aş putea înlocui eu mâine la cursuri. 70 00:06:56,650 --> 00:06:59,529 - Mâine ? - Nu aveţi seminar în afară? 71 00:06:59,690 --> 00:07:04,849 Aşa este. Bine. Mulţumesc, Bonelli ! Mă poţi înlocui. 72 00:07:08,050 --> 00:07:10,129 Când eram tânăr ca ei 73 00:07:11,050 --> 00:07:14,889 nici eu nu ratam vreo ocazie de a-mi oferi ajutorul şefului. 74 00:07:15,370 --> 00:07:18,849 Profesore, mă scuzaţi ! Unde pun lucrurile lui Verra ? 75 00:07:19,010 --> 00:07:24,449 Aranjează-le în cantină. Nu, scuze. Lasă-mi mie cercetarea. 76 00:07:24,610 --> 00:07:25,929 Vă rog ! 77 00:07:27,770 --> 00:07:31,009 E ultima cercetare a unuia dintre foştii mei asistenţi. 78 00:07:31,170 --> 00:07:35,289 Poate aţi auzit. A fost găsit fără viaţă acum câteva zile, 79 00:07:35,450 --> 00:07:37,369 chiar aici, în laborator. 80 00:07:37,770 --> 00:07:40,249 - Aici înăuntru ? - Veniţi, don Matteo ! 81 00:07:40,410 --> 00:07:43,089 - Ai auzit ? - Las-o baltă, stai calm ! 82 00:07:48,890 --> 00:07:51,569 Nu vă ascund că am rămas cu toţii în stare de şoc. 83 00:07:51,810 --> 00:07:54,449 Sărmanul, îl aştepta un viitor măreţ. 84 00:07:54,850 --> 00:07:57,889 Abia publicase rezultatul acestei cercetări despre folosirea 85 00:07:58,050 --> 00:08:01,329 aminoacizilor în tratarea unor boli intestinale. 86 00:08:01,850 --> 00:08:06,129 În ultima conferinţă organizată a obţinut multe aprecieri. 87 00:08:07,490 --> 00:08:12,209 Vom încerca să îi ducem munca mai departe dacă ne vor permite fondurile. 88 00:08:12,530 --> 00:08:16,969 Gândiţi-vă că ultima cercetare încheiată acum ne-a costat 89 00:08:17,130 --> 00:08:20,289 mai mult de jumătate de miliard. Apropo, părinte ! 90 00:08:20,810 --> 00:08:26,769 Mă scuzaţi că vă vorbesc direct. Cât ar fi donaţia enoriaşei ? 91 00:08:27,090 --> 00:08:32,209 - 853 de mii de lire. - E bine ! 92 00:08:43,730 --> 00:08:49,529 - Aţi rămas pe jos ? - Da, şi mă grăbesc. M-ai putea duce ? 93 00:08:49,690 --> 00:08:51,409 Desigur. Sunt cu motoreta. 94 00:09:02,050 --> 00:09:07,889 - Riccardo, cheile ! - Mulţumesc ! 95 00:09:08,610 --> 00:09:10,929 Dacă nu ar fi ea, cu mintea mea... 96 00:09:11,610 --> 00:09:14,089 - Ce mai faci, Roberta ? - Sunt bine. 97 00:09:15,130 --> 00:09:17,849 Sunt probleme ? Ce e, nu merge ? 98 00:09:18,010 --> 00:09:21,929 - Nu reuşesc să-l deschid. - Feroneria cred că s-a îmbogăţit. 99 00:09:22,210 --> 00:09:24,409 Poliţia a reţinut lanţurile de la jumătate din facultate. 100 00:09:24,570 --> 00:09:29,049 Am reuşit. Te rog... În laborator, cu cei de anul doi ? 101 00:09:30,170 --> 00:09:33,649 Îmi plac, ce să fac ? Până la urmă sunt de-a lor, nu ? 102 00:09:33,930 --> 00:09:36,849 Pentru puţin timp. Ar trebui să faci ca mine. 103 00:09:37,090 --> 00:09:40,209 Eu nu fac rabat în faţa studenţilor. şi nici pentru tine. 104 00:09:40,730 --> 00:09:43,649 - Am înţeles ! Am plecat ! - Pa ! 105 00:09:44,570 --> 00:09:46,249 - La revedere, don Matteo ! - Pa ! 106 00:09:49,370 --> 00:09:52,089 Desigur că nu ar trebui să mergem doi pe motoretă. E interzis. 107 00:09:52,250 --> 00:09:54,689 - Părinte, e drumul scurt. - Bine, mergi ! 108 00:09:56,610 --> 00:09:58,889 - În plus, e situaţie de urgenţă. - Sunt gata. 109 00:09:59,050 --> 00:10:00,129 Am pornit ! 110 00:10:34,610 --> 00:10:36,529 Dle plutonier, vă pot explica. 111 00:10:36,850 --> 00:10:38,809 Am pană la bicicletă, dar mă grăbeam 112 00:10:38,970 --> 00:10:42,969 şi atunci l-am rugat să mă ducă, ştiind că e interzis doi pe motoretă. 113 00:10:43,690 --> 00:10:45,169 - Dar de ce îmi puneţi cătuşe ? - Linişteşte-te şi mergi ! 114 00:10:45,330 --> 00:10:49,049 - Părinte, explicaţi-le ! - Îl arestaţi pentru atâta lucru ? 115 00:10:49,210 --> 00:10:52,129 Don Matteo, nu-l arestăm pentru atâta lucru, un nimic... 116 00:10:52,370 --> 00:10:56,409 E acuzat de omorul lui Stefano Verra, colegul său de la universitate. 117 00:10:56,570 --> 00:10:57,929 Aveţi dovezi ? 118 00:10:58,450 --> 00:11:03,689 Am găsit pe lanţul lui urme de sânge care-i aparţine lui Stefano Verra. 119 00:11:03,850 --> 00:11:06,409 - Părinte, nu am făcut nimic. - Mergi ! 120 00:11:06,570 --> 00:11:09,409 Părinte, trebuie să plec. Veniţi dv. cu motoreta ? 121 00:11:33,570 --> 00:11:34,609 Aşteaptă aici. 122 00:11:43,810 --> 00:11:46,089 Se pare că cineva, în seara incidentului, 123 00:11:46,250 --> 00:11:49,089 ţi-a văzut motoreta în parcarea universităţii. 124 00:11:51,690 --> 00:11:57,449 Nu ştiu. E posibil. O las acolo mereu când merg la Roberta. 125 00:11:59,410 --> 00:12:04,449 - Ea locuieşte acolo aproape. - E şi treaba cu lanţul. 126 00:12:07,850 --> 00:12:11,209 Părinte, nu ştiu ce să vă spun. 127 00:12:23,850 --> 00:12:29,129 Stefano Verra îşi asumase o cercetare care-mi aparţinea. 128 00:12:31,090 --> 00:12:33,049 Sigur că nu-mi era simpatic. 129 00:12:33,530 --> 00:12:36,409 Datorită ei ar fi devenit profesor asociat. 130 00:12:36,890 --> 00:12:42,209 Am făcut recurs, dar ştiţi cum e odată ce e publicată lucrarea. 131 00:12:44,530 --> 00:12:48,289 Oricum să ştiţi că deja am revenit la muncă. Am început o nouă cercetare, 132 00:12:48,610 --> 00:12:51,609 care mi-ar putea aduce rezultate chiar mai bune. 133 00:12:51,770 --> 00:12:55,289 - Sigur nu aveai nevoie de asta acum. - Nu. 134 00:12:55,770 --> 00:13:01,969 Eu i-aş fi dat cu drag o lecţie, dar nu l-aş fi ucis. 135 00:13:03,250 --> 00:13:04,929 Nici nu m-am gândit. 136 00:13:07,090 --> 00:13:08,489 Părinte... 137 00:13:09,410 --> 00:13:12,009 Am ales meseria de cercetare pentru a salva vieţi, 138 00:13:12,770 --> 00:13:15,569 a găsi calea către viaţă, nu către moarte. 139 00:13:17,529 --> 00:13:21,569 Sunt nevinovat. Trebuie să mă ajutaţi. 140 00:13:49,320 --> 00:13:51,003 - Bună ziua, părinte ! - Bună ziua, dle căpitan ! 141 00:13:51,460 --> 00:13:52,739 Ce caută aici don Matteo ? 142 00:13:52,900 --> 00:13:56,539 Când l-am ridicat pe Di Salve, don Matteo era pe motoreta lui 143 00:13:56,860 --> 00:13:59,219 şi n-am încotro, trebuie să-i dau o amendă. 144 00:13:59,860 --> 00:14:03,139 Bine, să-i dai o amendă frumoasă şi apoi să-l trimiţi la plimbare. 145 00:14:03,300 --> 00:14:06,339 Părinte, cum e posibil, ca oricând e o problemă, să fiţi acolo ? 146 00:14:06,500 --> 00:14:08,699 Încep să-l interoghez pe Di Salvo. 147 00:14:11,740 --> 00:14:15,259 Dle plutonier, nu ştiu cum să spun, 148 00:14:15,420 --> 00:14:19,099 dar e ceva ce nu pot să diger. 149 00:14:19,540 --> 00:14:20,779 - Să plătesc amenda. - Da, dar... 150 00:14:20,940 --> 00:14:25,739 - Plutonier, nu puteţi face ceva ? - Dar eu am spus-o... Ca scuză... 151 00:14:26,740 --> 00:14:30,459 Însă acum trebuie să v-o dau. Pe cea minimă. 152 00:14:30,860 --> 00:14:32,979 Plutonier, cât este cea minimă ? 153 00:14:34,300 --> 00:14:38,699 Să văd dacă reuşesc să nu plătiţi nimic, bine ? La revedere, părinte ! 154 00:14:39,700 --> 00:14:41,099 Mulţumesc ! 155 00:14:47,860 --> 00:14:50,259 - Unde e Riccardo ? - Îl interoghează. 156 00:14:50,500 --> 00:14:53,139 M-au solicitat şi pe mine. Ce se întâmplă ? 157 00:14:54,220 --> 00:14:56,019 Părinte, vă rog, nu plecaţi ! 158 00:14:56,380 --> 00:14:58,859 Stai liniştită, Roberta ! Rămân aici. 159 00:15:02,300 --> 00:15:05,579 Luaţi loc ! 160 00:15:11,680 --> 00:15:14,359 Nu am putut să furnizez un alibi exact. 161 00:15:15,080 --> 00:15:19,439 În seara aceea mă aştepta la mine. Are cheile mele. 162 00:15:20,040 --> 00:15:25,359 Eu am întârziat cu nişte colege de curs. Don Matteo, ajută-ne ! 163 00:15:26,880 --> 00:15:28,479 Riccardo e nevinovat ! 164 00:15:29,520 --> 00:15:32,599 Îl cunosc foarte bine. N-ar fi făcut niciodată aşa ceva. 165 00:15:32,880 --> 00:15:35,279 Din păcate, nu pe mine trebuie să mă convingeţi. 166 00:15:35,440 --> 00:15:39,479 Bănuiesc că au aflat deja profesorul Mandini şi Fanti, secretarul. 167 00:15:40,800 --> 00:15:42,639 Desigur aceia doi nu vor fi de prea mare ajutor. 168 00:15:42,800 --> 00:15:43,479 De ce ? 169 00:15:43,640 --> 00:15:49,039 - Se vor ocupa doar să-şi ascundă... - Roberta ! Sunt destule probleme ! 170 00:15:49,440 --> 00:15:52,919 Dacă vrei să te duc acasă, trebuie să plecăm repede. 171 00:15:53,400 --> 00:15:59,199 - Sigur. Don Matteo, la revedere ! - Roberta, mă poţi căuta pentru orice. 172 00:16:05,680 --> 00:16:09,359 Nu pot să vă spun nimic despre asta. Ştiţi cum e căpitanul. 173 00:16:09,520 --> 00:16:12,279 Ştiu, însă e ceva în institutul acela, care nu mă convinge. 174 00:16:12,920 --> 00:16:16,279 Don Matteo, mereu am avut respect maxim pentru intuiţia dv., 175 00:16:16,440 --> 00:16:19,559 însă de această dată avem o victimă, un suspect, Riccardo. 176 00:16:20,160 --> 00:16:21,759 Arma infracţiunii pare că e a lui Riccardo. 177 00:16:21,920 --> 00:16:23,159 Nu par să existe dubii. 178 00:16:23,320 --> 00:16:26,799 Însă eu am dubii. Riccardo Di Salvo este un om 179 00:16:26,960 --> 00:16:29,239 cu încredere în sine. în abilităţile sale de cercetător. 180 00:16:29,440 --> 00:16:33,559 Chiar lucrează la un nou proiect. De ce ar fi compromis totul ? 181 00:16:34,080 --> 00:16:36,279 Să vă mai spun ceva ce nu v-am spus. 182 00:16:36,560 --> 00:16:39,799 Rezultatele analizelor ştiinţifice îl incriminează. 183 00:16:40,360 --> 00:16:47,439 Pe lacătul lanţului său sunt urme care aparţin părului victimei. 184 00:16:48,120 --> 00:16:51,159 Nu ştiu... Mă scuzaţi, plutonier, 185 00:16:52,280 --> 00:16:57,919 v-aţi ucide un coleg doar pentru că şi-ar asuma meritele anchetei dv. ? 186 00:16:58,200 --> 00:16:58,999 - Da. - Poftim ? 187 00:16:59,160 --> 00:17:01,319 Glumeam. Asta ar mai lipsi ! 188 00:17:10,620 --> 00:17:15,899 Roberta e o fată foarte sensibilă. Problema aceasta se măreşte. 189 00:17:16,620 --> 00:17:21,019 - Cred că aţi putea s-o ajutaţi. - Faci bine să-i fii alături. 190 00:17:21,340 --> 00:17:24,259 În asemenea situaţii e de mare ajutor să ai un prieten lângă tine. 191 00:17:24,420 --> 00:17:28,299 Părinte, credeţi-mă că sunt mai mult decât un simplu prieten. 192 00:17:28,540 --> 00:17:32,739 Şi cu Riccardo am crescut împreună, dar în acest caz, 193 00:17:33,540 --> 00:17:36,499 cred că Roberta are nevoie să vorbească cu cineva ca dv. 194 00:17:36,820 --> 00:17:38,059 Desigur. 195 00:17:45,420 --> 00:17:47,059 - Am plecat atunci. - Pa ! 196 00:17:52,180 --> 00:17:53,539 Să mergi cu grijă. 197 00:17:55,100 --> 00:18:00,659 Roberta, e un moment dificil. Trebuie să ai răbdare. 198 00:18:01,380 --> 00:18:03,379 Slavă Domnului cu Giampaolo ! 199 00:18:05,300 --> 00:18:06,899 Parcă trăiesc un coşmar. 200 00:18:07,300 --> 00:18:09,579 Riccardo ar trebui să fie cu mine. 201 00:18:11,820 --> 00:18:14,179 Mi-a promis că mă va ajuta să mă pregătesc la un examen 202 00:18:14,340 --> 00:18:17,139 pe care îl am săptămâna viitoare cu profesorul Mandini. 203 00:18:17,300 --> 00:18:21,179 În schimb, e în puşcărie. Dar de ce cred că a fost el ? 204 00:18:21,980 --> 00:18:25,499 Roberta, mi-ai cerut să-l ajut pe Riccardo, dar ca să o pot face, 205 00:18:25,780 --> 00:18:30,339 am nevoie şi de ajutorul tău. Ce nu merge la facultate ? 206 00:18:31,020 --> 00:18:32,779 Ziua trecută îmi spuneai 207 00:18:32,940 --> 00:18:35,219 că profesorul Mandini şi ajutorul lui... 208 00:18:35,380 --> 00:18:36,299 - Cum îl cheamă? - Fanti. 209 00:18:36,460 --> 00:18:40,619 ... se gândesc doar să-şi acopere ale lor. 210 00:18:42,340 --> 00:18:47,059 Traficurile lor. Cei doi vând studenţilor examene. 211 00:18:48,060 --> 00:18:52,419 - Stefano Verra i-a descoperit. - Stefano Verra. Cel ucis. 212 00:18:53,100 --> 00:18:56,499 Da. Am ieşit împreună de câteva ori. 213 00:18:56,900 --> 00:19:01,339 Stefano era ambiţios, chiar prea mult, metodic, exagerat, 214 00:19:02,900 --> 00:19:07,499 dar începuse să îmi placă. Era fascinant. Sigur pe sine. 215 00:19:08,180 --> 00:19:10,139 Un tip inteligent... 216 00:19:10,580 --> 00:19:13,219 - Cel puţin aşa credeam. - De ce spui asta ? 217 00:19:13,460 --> 00:19:18,219 Dacă şi-a făcut loc în facultate a fost pentru că-l şantaja pe Mandini. 218 00:19:19,380 --> 00:19:20,979 A descoperit traficul de examene. 219 00:19:21,140 --> 00:19:23,899 Solicita beneficii în schimbul tăcerii sale. 220 00:19:24,460 --> 00:19:27,539 Am descoperit când am dat ultimul meu examen. 221 00:19:29,020 --> 00:19:32,179 Încercam să-l iau de luni de zile şi în final când am trecut 222 00:19:32,340 --> 00:19:34,699 de proba scrisă am crezut că am avut un noroc chior 223 00:19:34,860 --> 00:19:37,499 şi am fugit la Stefano să-i spun. 224 00:19:37,740 --> 00:19:41,859 Stefano era în facultate, înregistra examenele în calculator. 225 00:19:42,540 --> 00:19:45,379 Mi-a spus că el a falsificat situaţia. 226 00:19:46,660 --> 00:19:49,139 Deci aşa se iau examenele... 227 00:19:50,300 --> 00:19:54,059 Pentru un asemenea lucru, Fanti şi Mandini cer 10 milioane. 228 00:19:55,740 --> 00:19:57,939 Stefano se lăuda că-i are la mână. 229 00:19:58,620 --> 00:20:02,019 Nu-mi vine sa cred că era să mă îndrăgostesc de un aşa om. 230 00:20:02,340 --> 00:20:06,219 După el, examenul meu trebuia să fie un fel de cadou de logodnă. 231 00:20:07,580 --> 00:20:10,899 L-am dat naibii şi aşa s-a încheiat povestea noastră. 232 00:20:11,420 --> 00:20:13,619 Cum e posibil să nu afle nimeni ? 233 00:20:13,900 --> 00:20:18,059 Cei care ar putea ştii, sunt implicaţi deja şi câştigă foarte bine. 234 00:20:18,500 --> 00:20:19,579 A trebuit să ajung la doctorat 235 00:20:19,740 --> 00:20:22,419 pentru a vedea că aşa funcţionează facultatea noastră. 236 00:20:22,580 --> 00:20:25,099 Dacă vrei hârtia aia, o poţi cumpăra. 237 00:20:26,420 --> 00:20:31,499 Ei bine, nu contează, voi merge mai departe oricum. 238 00:20:31,980 --> 00:20:36,819 Nu cred că poţi deveni ca ei. Îi poţi opri dacă vrei. 239 00:20:36,980 --> 00:20:40,699 Cum, denunţându-i ? Nu, don Matteo... 240 00:20:41,740 --> 00:20:44,659 Mai am două examene pentru doctorat. Ei le conduc. 241 00:20:44,820 --> 00:20:47,179 Dacă vorbesc, adio carieră universitară ! 242 00:20:47,340 --> 00:20:51,779 Dar nu e doar cariera ta, e şi viitorul lui Riccardo. 243 00:20:52,020 --> 00:20:57,739 Îmi pare rău ! Vreau să-l ajut pe Riccardo, dar nu pot astfel. 244 00:20:58,260 --> 00:21:00,899 Bine. Mai gândeşte-te ! 245 00:21:03,560 --> 00:21:08,479 - Bună, iubire ! Cum eşti ? - Cum să fiu ? 246 00:21:10,880 --> 00:21:12,198 Ce poveste absurdă ! 247 00:21:14,560 --> 00:21:18,039 Nici nu-ţi dai seama. Sunt convinşi că eu l-am ucis. 248 00:21:18,960 --> 00:21:23,198 Ştiu că este greu, dar trebuie să încerci să fii liniştit. 249 00:21:23,400 --> 00:21:25,919 - Da, liniştit... - Serios ! 250 00:21:26,560 --> 00:21:31,079 Sunt sigură că în curând vor apărea elemente noi în anchetă. 251 00:21:31,240 --> 00:21:33,719 Până vor termina, o să fac 30 de ani. 252 00:21:38,080 --> 00:21:39,719 Trebuie să-ţi spun ceva. 253 00:21:48,400 --> 00:21:52,639 Că... orice ar fi... îţi voi fi mereu alături. 254 00:21:59,160 --> 00:22:02,919 Deci zece milioane pe examenul vândut ? 255 00:22:03,520 --> 00:22:06,799 Dle căpitan, desigur că informaţia pe care am obţinut-o confidenţial 256 00:22:06,960 --> 00:22:07,959 trebuie confirmată. 257 00:22:08,120 --> 00:22:10,559 Bine, plutonier, eu redeschid cazul, însă trebuie să-mi spui 258 00:22:10,720 --> 00:22:13,519 cine ţi-a dat aceste informaţii confidenţiale, bine ? 259 00:22:14,040 --> 00:22:16,799 - Dacă s-ar putea evita... - De data asta, nu se poate. 260 00:22:17,320 --> 00:22:19,319 "Dacă vrei, poţi." 261 00:22:19,560 --> 00:22:23,759 - Plutonier. îmi vei spune acum ! - Bine, nu vă enervaţi, vă spun. 262 00:22:24,000 --> 00:22:24,919 Don Matteo... 263 00:22:25,080 --> 00:22:27,159 Dacă ştiaţi deja de ce-mi cereţi... să vă spun eu... 264 00:22:27,320 --> 00:22:33,199 Incredibil ! Eu credeam iniţial că eşti tu un bun plutonier, 265 00:22:33,360 --> 00:22:36,519 nu un geniu, dar un bun plutonier. De când a venit aici acest preot 266 00:22:36,680 --> 00:22:39,879 nu mai pot nici să dau o amendă pentru parcare interzisă ! 267 00:22:40,120 --> 00:22:44,639 Exageraţi. Oricum, o studentă a vorbit cu don Matteo şi i-a spus. 268 00:22:44,880 --> 00:22:50,639 - S-o interogăm pe fata aceea. - Se teme. Nu vrea să-i denunţe. 269 00:22:50,920 --> 00:22:53,039 - Îi e frică. - Am înţeles. 270 00:22:54,160 --> 00:22:57,679 Nu pot să mă prefac că n-am primit aceste informaţii confidenţiale. 271 00:22:57,880 --> 00:22:59,959 În facultatea aceea sunt mii de înscrişi. 272 00:23:00,120 --> 00:23:02,439 Patru sesiuni de examen pe an. 273 00:23:02,600 --> 00:23:05,359 Dacă vând câteva examene de fiecare dată, plutonier, 274 00:23:05,520 --> 00:23:06,799 fă, te rog, un calcul. Cât vine ? 275 00:23:06,960 --> 00:23:12,119 Au furat... ca la uşa cortului. 276 00:23:13,080 --> 00:23:16,239 - Cum ? - Nu-mi vine altă expresie. 277 00:23:17,640 --> 00:23:23,439 Don Matteo, eu şi căpitanul Anceschi am făcut o situaţie. Ştiţi cât face ? 278 00:23:23,600 --> 00:23:27,439 Vă spun ? 26,7 milioane. 279 00:23:30,160 --> 00:23:33,279 Pentru atâţia bani eu ar trebui să muncesc un an. 280 00:23:33,880 --> 00:23:36,999 Mie mi-ar ajunge pentru mărire doar acei virgulă şase. 281 00:23:37,160 --> 00:23:39,559 Când o să vină promovarea, o să fie. 282 00:23:39,800 --> 00:23:41,439 Când o să fie ? 283 00:23:43,120 --> 00:23:46,119 Oricum, pe Mandini şi Fanti îi arestăm. 284 00:23:47,240 --> 00:23:50,799 Am vorbit deja cu căpitanul. Am organizat o capcană frumoasă. 285 00:23:50,960 --> 00:23:55,639 - Plutonier, vă plac capcanele, nu ? - În ce sens, "capcane"? 286 00:23:55,960 --> 00:23:59,159 În sensul că în timp ce întinzi capcana e fundamental 287 00:23:59,320 --> 00:24:02,679 să nu te laşi descoperit. Şah mat ! 288 00:24:10,456 --> 00:24:13,302 Plutonier ! Te simţi bine ? 289 00:24:13,980 --> 00:24:15,779 - Se poate ? - Da, mulţumesc ! 290 00:24:16,140 --> 00:24:19,379 Auzi, adu-mi o apă minerală. Necarbogazoasă. 291 00:24:24,380 --> 00:24:26,659 Dar chiar trebuie să câştigaţi mereu ? 292 00:24:27,860 --> 00:24:30,339 Oricum, ca să îi prindem în capcană avem nevoie de o momeală, 293 00:24:30,500 --> 00:24:31,379 de o persoană de încredere, 294 00:24:31,540 --> 00:24:34,259 pentru că nu ştim cât de vastă e această organizaţie. 295 00:24:34,460 --> 00:24:37,739 E nevoie de o persoană de încredere care să simuleze că dă examenul 296 00:24:37,900 --> 00:24:39,699 şi să se facă promovată de ei. 297 00:24:39,860 --> 00:24:43,139 Aveţi nevoie de o persoană dispusă să pice intenţionat. 298 00:24:43,300 --> 00:24:44,739 S-ar putea să stiu cine poate fi. 299 00:24:44,900 --> 00:24:46,059 Doar nu vreţi să spuneţi... 300 00:24:46,220 --> 00:24:50,059 Da, ştiu, logodnica lui Riccardo, dar e singura de încredere. 301 00:24:54,420 --> 00:24:58,299 Nu, părinte, nu-mi cereţi. Nu pot. 302 00:24:58,460 --> 00:25:01,819 Nu pot să risc. Vreau să trec. 303 00:25:02,580 --> 00:25:07,219 Cred că e misiunea mea să fiu medic. Cred că ştiţi cum e. 304 00:25:08,020 --> 00:25:11,019 Da, desigur, e frumos să ai o misiune. 305 00:25:11,500 --> 00:25:13,779 Dar tocmai de aceea trebuie să-i denunţi. 306 00:25:13,940 --> 00:25:16,059 Misiunea ta va fi să salvezi vieţile oamenilor, 307 00:25:16,380 --> 00:25:18,539 dar cum vei putea să dai ce ai mai bun din tine 308 00:25:18,700 --> 00:25:20,619 dacă vei avea lângă tine oameni nepregătiţi, 309 00:25:20,940 --> 00:25:23,339 pentru că şi-au cumpărat examenele ? 310 00:25:35,780 --> 00:25:38,699 Roberta, mai gândeşte-te. E o propunere. 311 00:25:39,220 --> 00:25:45,819 Dacă accepţi, sunt sigur că examenul de luni va avea mare însemnătate. 312 00:26:09,100 --> 00:26:11,379 Roberta, nu mă aşteptam de la tine. 313 00:26:13,020 --> 00:26:15,339 Îmi pare rău, dar nu-ţi pot da examenul. 314 00:26:15,500 --> 00:26:17,939 N-ai răspuns la nicio întrebare. 315 00:26:18,700 --> 00:26:23,099 Ştiu, aveţi dreptate. Parcă mi s-a golit creierul. 316 00:26:23,700 --> 00:26:26,579 Or fi fost emoţiile, căci vă asigur că am învăţat. 317 00:26:26,740 --> 00:26:30,899 Da, or fi fost emoţiile, dar cum să facem aşa ? 318 00:26:40,380 --> 00:26:42,259 Plutonier, ce vrea să însemne asta ? 319 00:26:42,580 --> 00:26:46,179 Nu înţeleg ideea asta, să o foloseşti ca momeală pe iubita lui Riccardo. 320 00:26:46,340 --> 00:26:49,899 - Eu îi urmez. - Era singura persoană de încredere. 321 00:26:50,420 --> 00:26:52,619 Nu vă grăbiţi, aveţi încredere. 322 00:26:52,860 --> 00:26:55,699 Să am încredere ? Vorbeşti exact ca un preot. 323 00:26:56,980 --> 00:26:59,219 Ascultaţi ! Puneţi-vă casca ! 324 00:26:59,780 --> 00:27:01,539 Profesore, ajutaţi-mă ! 325 00:27:02,100 --> 00:27:05,059 Dacă nu trec această sesiune voi întârzia cu teza şase luni. 326 00:27:05,220 --> 00:27:09,339 Nu, îmi pare rău, Roberta, nu te pot ajuta. 327 00:27:10,180 --> 00:27:12,859 Te rog să te pregăteşti bine pentru următoarea sesiune. 328 00:27:38,060 --> 00:27:39,699 Scuzaţi-mă puţin ! 329 00:27:40,740 --> 00:27:45,139 Ai înnebunit ? Eşti prost ? Ştii cine e ? E a lui Di Salvo. 330 00:27:45,420 --> 00:27:47,659 - Ce vrei să faci ? - Ce am făcut mereu. 331 00:27:47,820 --> 00:27:51,059 Îţi dai seama că nu e momentul ? Eu nu vreau să mă bag. 332 00:27:51,220 --> 00:27:55,539 Fără griji, nu-ţi fie frică. Ştiu să mă descurc singur. 333 00:27:57,580 --> 00:28:02,019 Roberta, stai puţin. Trebuie să-ţi spun ceva. Un minut. 334 00:28:05,420 --> 00:28:07,379 Iată-i. Ies. 335 00:28:10,260 --> 00:28:11,179 Cum merge ? 336 00:28:11,340 --> 00:28:13,939 Cum să meargă? Rău. Am picat examenul. 337 00:28:14,100 --> 00:28:16,819 - Când îl dai iar ? - La sesiunea următoare. 338 00:28:16,980 --> 00:28:19,059 Nu ştiu ce să fac. Nu-mi intră în cap deloc acest examen. 339 00:28:19,220 --> 00:28:22,219 - Ne putem aşeza puţin acolo ? - Da 340 00:28:24,700 --> 00:28:28,339 - Ce fac ? - Se aşază pe bancă. 341 00:28:28,500 --> 00:28:30,299 Stau pe bancă... 342 00:28:30,900 --> 00:28:35,059 Dle căpitan, să vezi că peştele nostru muşcă momeala... 343 00:28:35,980 --> 00:28:39,099 Îi arestăm pentru că s-au aşezat pe bancă? 344 00:28:40,860 --> 00:28:43,619 Dacă vrei, pot să vorbesc eu cu profesorul. 345 00:28:43,820 --> 00:28:48,259 - Cu ce-ar ajuta ? - Eliberez calea, să zicem. 346 00:28:48,620 --> 00:28:52,219 Desigur, implicarea mea trebuie premiată. 347 00:28:53,220 --> 00:28:57,379 Şi la cât s-ar ridica această... implicare ? 348 00:28:58,460 --> 00:29:01,339 - Să zicem... cinci milioane. - Cinci milioane ? 349 00:29:01,540 --> 00:29:03,019 Eu un preţ special. 350 00:29:04,420 --> 00:29:07,099 Te asigur că examenul tău va merge ca uns. 351 00:29:08,100 --> 00:29:10,339 - De unde să-i scot ? - Asta e problema ta. 352 00:29:10,780 --> 00:29:13,139 Eu pot doar să rezolv cu examenul. 353 00:29:17,260 --> 00:29:20,459 Să mă anunţi. Mai gândeşte-te ! 354 00:29:24,060 --> 00:29:26,179 - Pa ! - La revedere ! 355 00:29:30,740 --> 00:29:34,019 - Deci, dle căpitan, ce ziceţi ? - Ce să zic ? 356 00:29:34,500 --> 00:29:36,619 Ai făcut o treabă bună. Bravo, plutonier ! 357 00:29:37,140 --> 00:29:39,339 Ştii că am fost la şcoală şi am vorbit cu profesorii 358 00:29:39,500 --> 00:29:41,179 şi cele două fiice ale mele vor promova ? 359 00:29:41,340 --> 00:29:44,539 - Bine ! - Aşa tată, aşa fiice... 360 00:29:45,100 --> 00:29:49,619 - Bine, dacă ar fi depins de mine... - Dar puteţi pune o vorbă bună. 361 00:29:50,620 --> 00:29:53,219 - Ai încredere ! - Cum spune... 362 00:29:53,660 --> 00:29:55,939 - Cine ? - Don Matteo. 363 00:30:05,200 --> 00:30:06,399 Să mergem ! 364 00:30:11,760 --> 00:30:13,999 Dar ce e, de ce ? 365 00:30:17,120 --> 00:30:18,679 Nu aţi înţeles. 366 00:30:19,360 --> 00:30:23,399 Eu sunt o victimă în acest caz. Sunt un simplu secretar. 367 00:30:23,680 --> 00:30:26,119 Da, dle Fanti Pietro, sunteţi doar un angajat. 368 00:30:26,280 --> 00:30:30,319 Atunci cum de aveţi patru apartamente cumpărate în ultimii doi ani ? 369 00:30:30,640 --> 00:30:33,559 Poate le-aţi primit cadou. Sau poate le-aţi luat cu cartonaşe. 370 00:30:33,720 --> 00:30:35,479 - Dar... - Ce "dar" ? Fiţi serios ! 371 00:30:35,640 --> 00:30:37,439 Bine, recunosc. 372 00:30:39,240 --> 00:30:41,879 Am vândut cu Fanti studenţilor examenele. 373 00:30:43,520 --> 00:30:46,199 Însă nu are nicio legătură cu uciderea lui Stefano Verra. 374 00:30:46,360 --> 00:30:51,879 Asta vom decide noi, profesore ! Încă ceva: Stefano Verra vă şantaja ? 375 00:30:54,040 --> 00:30:57,879 Da, aşa este. Ne descoperise mişcările 376 00:30:59,720 --> 00:31:02,319 şi eram constrâns să îl susţin în orice. 377 00:31:06,231 --> 00:31:06,985 Pune-l acolo. 378 00:31:12,080 --> 00:31:15,039 - Se poate ? - Intră ! 379 00:31:15,640 --> 00:31:17,199 - Buna ziua ! - Bună ziua ! 380 00:31:17,360 --> 00:31:20,199 Am adus aceste farfurii si furculiţe. Poate vă sunt de folos. 381 00:31:20,400 --> 00:31:21,599 - Da. - Mulţumim ! 382 00:31:21,760 --> 00:31:22,879 Ai grijă să nu se spargă. 383 00:31:23,040 --> 00:31:26,399 - Aţi văzut ? - Foarte frumos. Îmi place. 384 00:31:26,640 --> 00:31:30,159 Don Matteo, se poate o secundă ? Puteţi veni ? 385 00:31:36,200 --> 00:31:37,519 Am veşti proaste. 386 00:31:38,520 --> 00:31:42,479 Fanti şi Mandini rămân închişi, dar doar pentru examene. 387 00:31:42,640 --> 00:31:46,719 În cazul incidentului au amândoi alibi de fier. Am controlat. 388 00:31:47,240 --> 00:31:50,239 - Deci nu ei l-au ucis pe Verra. - Şi nu numai. 389 00:31:50,480 --> 00:31:51,479 Ce mai este ? 390 00:31:51,640 --> 00:31:55,199 Printre studenţii care colaborează pentru problema examenelor, 391 00:31:55,360 --> 00:32:00,079 sunt nişte fete care susţin că între Roberta şi victima, Stefano Verra, 392 00:32:00,560 --> 00:32:02,639 era ceva tandru. 393 00:32:03,240 --> 00:32:06,279 Căpitanul e convins că Riccardo l-a ucis din gelozie. 394 00:32:07,440 --> 00:32:09,399 Ceva nu-mi rezultă, plutonier. 395 00:32:09,800 --> 00:32:13,239 Mi-ar plăcea să ştiu mai bine cum funcţiona vânzarea examenelor. 396 00:32:13,840 --> 00:32:15,959 Ar putea avea legătură cu omorul. 397 00:32:16,240 --> 00:32:20,559 - Ce aţi face ? - Nu ştiu. 398 00:32:23,440 --> 00:32:24,959 Nu ştie... 399 00:32:26,760 --> 00:32:28,479 Nu ştiu, dle plutonier ! 400 00:32:31,840 --> 00:32:33,799 Ca să vezi ! Dacă el, nu ştie.. 401 00:32:46,680 --> 00:32:49,879 - Ce e ? - Iată ! 402 00:32:54,480 --> 00:33:00,639 Mi-au trimis-o ieri. Scrie că între tine şi Stefano Verra era ceva. 403 00:33:03,600 --> 00:33:08,919 E cineva care se bucură să facă rău. Incredibil, nu ? 404 00:33:10,720 --> 00:33:15,519 - E o răutate plină de fals. - Dar cum de e posibil ? 405 00:33:17,000 --> 00:33:19,199 Cum e posibil să facă aşa ceva ? 406 00:33:21,720 --> 00:33:23,039 Ce e ? 407 00:33:23,560 --> 00:33:26,159 - Nimic. - Cum, nimic ? 408 00:33:43,080 --> 00:33:46,759 Despre asta voiai să-mi spui data trecută ? 409 00:33:52,400 --> 00:33:54,359 Nu ştiu cum s-a întâmplat... 410 00:34:08,000 --> 00:34:10,119 A spus că nu vrea să mă mai vadă. 411 00:34:10,960 --> 00:34:14,759 E de înţeles. Vei vedea că Riccardo va înţelege. 412 00:34:15,480 --> 00:34:18,679 Să sperăm. Cel puţin să servească la ceva. 413 00:34:20,840 --> 00:34:23,359 E posibil ca poliţiştii să nu înţeleagă? 414 00:34:23,600 --> 00:34:26,039 Riccardo nu ştia nimic despre mine şi Stefano. 415 00:34:26,200 --> 00:34:27,959 Nu avea niciun motiv să fie gelos. Niciun motiv să-l ucidă. 416 00:34:28,120 --> 00:34:30,959 Da, dar nu putem să dovedim. 417 00:34:32,200 --> 00:34:34,479 Ştii cine ar fi putut să scrie scrisoarea ? 418 00:34:35,120 --> 00:34:41,159 Nu, o fi vreun şacal care dorea să ne facă rău. Şi a reuşit. 419 00:34:44,360 --> 00:34:46,519 Lauro, te rog, nu trebuie să ştie nimeni. 420 00:34:46,680 --> 00:34:47,987 Fii serios, plutonier ! 421 00:34:48,580 --> 00:34:52,619 - Deci, Lauro, am intrat ? - Da, dle plutonier ! Ce căutăm ? 422 00:34:53,180 --> 00:34:57,299 - Don Matteo, ce căutăm mai exact ? - Lista cu examenele studenţilor. 423 00:34:58,260 --> 00:35:01,339 În calculatorul facultăţii, listele sunt împărţite pe sesiuni. 424 00:35:01,500 --> 00:35:02,899 După cum vedeţi, e lungă lista, 425 00:35:03,060 --> 00:35:06,259 dar am reuşit să adunăm toate examenele vândute. 426 00:35:06,500 --> 00:35:09,739 Nu or fi notate cu un semn examenele falsificate ? 427 00:35:09,980 --> 00:35:12,219 - De-ar fi aşa simplu - Vorbeşte uşor ! 428 00:35:12,500 --> 00:35:16,099 În aceste liste Fanţi înregistra toate examenele la fel. 429 00:35:16,460 --> 00:35:20,619 Pe noi ne-a ajutat Stefano Verra, victima. Nu-i scăpa nimic lui. 430 00:35:20,900 --> 00:35:22,499 Aceasta e lista cu examenele înregistrate de Verra. 431 00:35:22,700 --> 00:35:25,379 Am găsit un fişier cu nume şi date. 432 00:35:25,540 --> 00:35:28,379 Corespund cu numele studenţilor implicaţi în trafic 433 00:35:28,620 --> 00:35:30,654 şi cu datele examenelor vândute lor. 434 00:35:31,868 --> 00:35:34,139 Aceasta este lista de examene înregistrate de Verra ? 435 00:35:34,821 --> 00:35:36,496 - Desigur, părinte ! - Să ne grăbim ! 436 00:35:46,660 --> 00:35:49,059 De aici a fost şters numele cuiva. 437 00:35:50,180 --> 00:35:56,139 Deci credeţi că asasinul e studentul care şi-a şters numele din listă. 438 00:35:56,380 --> 00:35:59,379 Nu tocmai. Pare că numele şters e al Robertei, 439 00:35:59,580 --> 00:36:01,739 dar nu înseamnă că ea e asasina. 440 00:36:01,900 --> 00:36:03,819 Dar de ce i-ar fi şters cineva numele ? 441 00:36:03,980 --> 00:36:08,059 E ciudat. În lista lui Verra, victima, nu am văzut examenul Robertei. 442 00:36:08,220 --> 00:36:09,579 De ce ar fi fost ? 443 00:36:09,740 --> 00:36:11,939 Roberta nu e implicată în afacerea cu examenele. 444 00:36:12,100 --> 00:36:16,499 Şi chiar din ştate rezultă că toate examenele Robertei erau în regulă. 445 00:36:16,660 --> 00:36:20,939 Adică aţi închis ochii pentru că Roberta v-a ajutat în anchetă. 446 00:36:21,100 --> 00:36:22,899 Nu. Chiar nu a fost implicată. 447 00:36:23,060 --> 00:36:28,019 Şi chiar dacă apare ceva, cum fata a colaborat, vom închide ochii. 448 00:36:28,860 --> 00:36:33,259 Un moment. E mai bine să-i ţinem pe amândoi deschişi. 449 00:36:34,940 --> 00:36:37,499 Cineva a încercat să o protejeze pe Roberta. 450 00:36:37,700 --> 00:36:40,859 Iar acest cineva ar putea să devină periculos acum. 451 00:36:41,060 --> 00:36:42,699 Periculos ? Cine ? 452 00:36:42,860 --> 00:36:48,419 Plutonier, cred că am înţeles cine e implicat între examenele vândute 453 00:36:48,660 --> 00:36:52,019 şi uciderea lui Stefano Verra. Trebuie să-l avertizăm pe căpitan. 454 00:37:18,780 --> 00:37:22,219 - Bună ! - Bună ! Scuză-mă puţin. 455 00:37:30,420 --> 00:37:32,579 Ştiam că eşti o persoană fantastică, 456 00:37:32,860 --> 00:37:37,139 dar zilele asta am înţeles cu adevărat cât de important eşti pentru mine. 457 00:37:37,300 --> 00:37:38,339 Şi tu eşti... 458 00:37:43,260 --> 00:37:46,259 Încetează ! Lasă-mă să termin ce fac. 459 00:37:49,500 --> 00:37:52,259 Giampaolo, ce faci ? 460 00:37:53,100 --> 00:37:58,299 - Dar ce faci, ai înnebunit ? - De ce ? Ce e ciudat ? 461 00:37:58,460 --> 00:38:00,659 Am spus de atâtea ori că ne stă bine împreună. 462 00:38:00,820 --> 00:38:05,059 Ce legătură are ? Eşti ca un frate pentru mine şi Riccardo. 463 00:38:06,140 --> 00:38:09,459 Un frate n-ar fi făcut ce am făcut eu pentru tine. 464 00:38:10,180 --> 00:38:11,419 Ce vrei să spui ? 465 00:38:17,260 --> 00:38:19,939 Un cercetător universitar are datoria de a denunţa 466 00:38:20,100 --> 00:38:22,739 o studentă care trece un examen pe care nu l-a susţinut. 467 00:38:23,260 --> 00:38:27,259 Tu de unde ştii ? Nu ţi-am mai spus asta niciodată. 468 00:38:27,700 --> 00:38:33,139 Scuze, nu voiam să-ti spun. Scuze. 469 00:38:34,100 --> 00:38:36,779 Nu, acum tu trebuie să-mi dai socoteală ! 470 00:38:37,540 --> 00:38:39,419 Eu te-am înţeles mereu. 471 00:38:41,340 --> 00:38:43,859 Nimeni nu simte pentru tine ce simt eu. 472 00:38:44,980 --> 00:38:46,499 Altfel decât cretinul de Verra, 473 00:38:46,660 --> 00:38:50,179 care credea că te va impresiona facilitându-ţi un examen. 474 00:38:50,340 --> 00:38:54,779 În rest, să cauţi ceva mai bun decât Riccardo e de înţeles. 475 00:38:56,580 --> 00:38:59,779 - Tu meriţi mai bun. - Ce vrei să spui ? 476 00:39:02,380 --> 00:39:06,419 Am făcut-o pentru tine. Pentru noi. 477 00:39:06,940 --> 00:39:08,819 Te-am scăpat şi de ruşinea de a-l părăsi pe Riccardo. 478 00:39:08,980 --> 00:39:12,539 Eu i-am trimis scrisoarea în închisoare. Am aranjat tot. 479 00:39:12,780 --> 00:39:14,179 Deci tu ai fost ! 480 00:39:15,820 --> 00:39:18,019 Dar tu chiar nu înţelegi I 481 00:39:20,180 --> 00:39:23,379 Noi doi suntem făcuţi să fim împreună. 482 00:39:24,860 --> 00:39:27,899 Avem aceleaşi interese, să facem aceeaşi viaţă. 483 00:39:28,060 --> 00:39:30,019 - Giampaolo, ce faci ? - Aceeaşi viaţă. 484 00:39:30,180 --> 00:39:34,459 Giampaolo, lasă-mă ! Mi-e scârbă de tine ! 485 00:39:34,620 --> 00:39:37,059 În schimb Verra nu te scârbea cu nimic, nu ? 486 00:39:37,580 --> 00:39:39,659 Spune-mi adevărul. Hai ! 487 00:39:40,900 --> 00:39:44,419 - Lasă-mă ! Ajutor ! - Taci ! 488 00:39:44,580 --> 00:39:46,419 - Ajutor ! - Taci ! 489 00:39:46,820 --> 00:39:48,259 - Unde e fata ? - Acolo, în spate. 490 00:39:48,420 --> 00:39:49,259 În laboratorul de chimie. 491 00:39:49,420 --> 00:39:51,859 Faceţi loc ! Plecaţi ! 492 00:39:52,020 --> 00:39:53,379 Plecaţi ! 493 00:40:01,260 --> 00:40:03,179 Las-o ! 494 00:40:06,900 --> 00:40:08,099 Întoarce-te ! Hai ! Întoarce-te ! 495 00:40:08,260 --> 00:40:10,899 Mâinile la ceafă ! Cătuşele ! Mişcaţi-vă ! 496 00:40:13,060 --> 00:40:14,579 Totul e în regulă. 497 00:40:18,100 --> 00:40:20,179 Eu te-am iubit mereu, ştii ? 498 00:40:24,700 --> 00:40:28,059 Am aşteptam mult să se termine povestea cu Riccardo. 499 00:40:28,460 --> 00:40:32,579 Când am înţeles că te îndrăgosteai de Verra, mi-a căzut cerul în cap. 500 00:40:33,060 --> 00:40:35,659 Cum puteai să simţi ceva pentru unul ca ei ? 501 00:40:36,180 --> 00:40:38,139 Ce legătură aveai tu cu el ? 502 00:40:39,020 --> 00:40:41,139 Ştiam de ceva timp de traficul cu examene 503 00:40:41,300 --> 00:40:43,339 şi de şantajul asupra lui Mandini. 504 00:40:43,740 --> 00:40:46,699 Abia îi furase meritele iui Riccardo de cercetare, 505 00:40:46,940 --> 00:40:49,339 iar acum voia să mi te fure pe tine. 506 00:40:49,820 --> 00:40:52,059 Credea că te va cumpăra cu un examen. 507 00:40:53,020 --> 00:40:56,179 Eu îmi tot spuneam că oricum cu el nu ar fi durat, 508 00:40:57,020 --> 00:41:00,299 însă nu puteam să risc să se întâmple ca înainte. 509 00:41:00,660 --> 00:41:03,299 Aş fi rămas iar acelaşi vechi şi drag prieten de încredere 510 00:41:03,460 --> 00:41:07,419 şi nimic altceva. Trebuia să fac ceva. 511 00:41:09,500 --> 00:41:12,939 Verra era mereu ultimul care pleca din facultate. 512 00:41:13,980 --> 00:41:17,859 A fost suficient să aştept ziua în care Riccardo n-ar fi avut alibi. 513 00:41:18,620 --> 00:41:22,459 Şi aşa ştia toată lumea că are ceva cu el din cauza cercetării. 514 00:42:00,100 --> 00:42:02,019 Tu erai. Intră ! 515 00:42:02,180 --> 00:42:06,219 Aproape am terminat de introdus ultimele examene în calculator. 516 00:42:14,740 --> 00:42:18,619 Era un profitor. Ar fi fost în stare să o şantajeze şi pe Roberta. 517 00:42:18,940 --> 00:42:22,619 În schimb, l-ai lăsat pe Riccardo să fie acuzat pe nedrept. 518 00:42:24,140 --> 00:42:25,659 Ţi-a părut ocazia unică 519 00:42:25,820 --> 00:42:28,059 de a elimina doi adversari dintr-o singură lovitură. 520 00:42:28,580 --> 00:42:30,339 Am reuşit până la urmă, 521 00:42:33,340 --> 00:42:35,659 dar la final, tot am pierdut. 522 00:42:38,300 --> 00:42:39,779 Luaţi-l de aici ! 523 00:42:41,300 --> 00:42:43,899 Aplauze pentru bucătar ! 524 00:42:46,260 --> 00:42:47,859 E mâncarea ! 525 00:42:49,280 --> 00:42:52,315 Părinte, mă scuzaţi, aţi mai fost la universitate să vă informaţi 526 00:42:52,315 --> 00:42:54,144 de acea donaţie a mea ? 527 00:42:54,760 --> 00:42:56,641 Da, Giovanna. şi ca să vezi, 528 00:42:56,641 --> 00:43:00,256 avem la masă cu noi doi cercetători deştepţi, care te pot ajuta. 529 00:43:01,297 --> 00:43:02,865 - Aici suntem ! - Salutare ! 530 00:43:05,315 --> 00:43:06,829 Aplauze pentru Natalina ! 531 00:43:06,829 --> 00:43:08,225 Bravo, Natalina ! 43371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.