Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
DOWNLOAD EPISODE HERE:
https://userload.co/f/34004df38f72
2
00:01:20,987 --> 00:01:24,806
EPISODUL13
STARE DE EBRIETATE
3
00:02:11,780 --> 00:02:12,324
Pentru mine o cafea.
4
00:02:12,640 --> 00:02:14,999
Pentru tine ca de obicei, nu ?
Un whisky dublu.
5
00:02:15,160 --> 00:02:17,599
Tenassi, eu nu aş glumi
pe anumite subiecte.
6
00:02:17,960 --> 00:02:22,319
O cafea şi pentru el.
Eu râd pentru că ai ieşit, nu ?
7
00:02:22,520 --> 00:02:24,679
Doar nu mai mergi încă
la Alcoolicii Anonimi...
8
00:02:24,840 --> 00:02:27,159
Ba da, merg,
dar doar ca să-i ajut pe alţii.
9
00:02:27,320 --> 00:02:30,479
Auzi ? Dar când sunteţi acolo toţi
care sunteţi anonimi,
10
00:02:30,640 --> 00:02:33,279
nu mai beţi şi câte un păhărel
pe ascuns, nu ?
11
00:02:33,440 --> 00:02:35,879
Stai liniştit.
De când am reîncepui să lucrez,
12
00:02:36,040 --> 00:02:38,399
plănuiesc să am grijă
şi să stau împreună cu familia.
13
00:02:38,560 --> 00:02:41,199
Bravo, pentru că trebuie
să fim competitivi.
14
00:02:41,400 --> 00:02:45,239
Acum Passeri încearcă
să îmi facă concurenţă.
15
00:02:48,200 --> 00:02:50,399
- Părinte, aţi ajuns deja ?
- Noi suntem pregătiţi.
16
00:02:50,560 --> 00:02:54,919
Tenassi, plătesc eu. Dau un telefon
şi vin repede, bine ?
17
00:02:55,080 --> 00:02:56,399
Mulţumesc ! Pa !
18
00:02:57,160 --> 00:03:00,039
Pasagerii sunt pe locuri,
iar ceilalţi vă aşteaptă pe voi.
19
00:03:00,200 --> 00:03:02,039
Suntem pregătiţi să vă primim
20
00:03:02,240 --> 00:03:05,519
la bordul vechilor, călduroaselor
şi glorioaselor Blaumann.
21
00:03:09,360 --> 00:03:11,959
Tenassi pare tare mândru
de autocarele sale.
22
00:03:12,120 --> 00:03:13,919
- Sunt Blaumann, nu ?
- Da.
23
00:03:14,720 --> 00:03:20,239
Nu le-a trecut faza cu Blaumann.
E marcă germană. Cu garanţie.
24
00:03:21,000 --> 00:03:24,279
Germane sau nu, când sunt vechi,
se fac bucăţi.
25
00:03:24,960 --> 00:03:28,879
O spune unul care i-a condus
trei ani autocarele acelea.
26
00:03:29,040 --> 00:03:31,479
De ce, Passeri, şi tu ai lucrat
pentru Tenassi ?
27
00:03:31,640 --> 00:03:35,319
Deci nu ştiţi toată povestea.
Sigur că am lucrat pentru Tenassi.
28
00:03:35,480 --> 00:03:36,999
Lucrurile mergeau bine.
29
00:03:37,160 --> 00:03:39,839
La un moment dat m-a făcut
asociat, cincizeci la sută.
30
00:03:40,000 --> 00:03:40,999
Frumos, nu ?
31
00:03:41,440 --> 00:03:44,679
Păcat că după opt luni,
m-a alungat fără să-mi dea un ban.
32
00:03:44,840 --> 00:03:47,999
Să vedeţi că aceeaşi glumă
o va face şi cu Mancini.
33
00:03:48,640 --> 00:03:52,199
Eu i-am spus lui Vincenzo.
L-am avertizat ce om este Tenassi.
34
00:03:53,080 --> 00:03:57,119
Nu am nimic cu el.
Ba chiar ar trebui să-i mulţumesc.
35
00:03:57,280 --> 00:04:01,679
De când sunt pe cont propriu,
afacerile nu merg deloc rău.
36
00:04:02,120 --> 00:04:06,479
Va fi o seară grea
37
00:04:06,880 --> 00:04:10,799
În seara asta, când va veni,
38
00:04:10,960 --> 00:04:15,359
Va fi grea pentru el
39
00:04:15,720 --> 00:04:20,599
Voiam să vă spun duminică,
însă vă pot spune de acum.
40
00:04:20,760 --> 00:04:23,959
Excelenţa Sa, episcopul
mi-a cerut
41
00:04:24,520 --> 00:04:28,199
să organizez
un cor pentru seara de Crăciun.
42
00:04:29,480 --> 00:04:32,239
Cine vrea să participe poate să vină
la parohie să dea o probă.
43
00:04:32,400 --> 00:04:35,639
- Puteţi cânta ce vreţi.
- Don Matteo, să dă proba acum !
44
00:04:35,800 --> 00:04:37,919
Da ! Acum ! S-o dăm acum !
45
00:04:39,200 --> 00:04:42,079
E vreun cântec sacru
pe care să îl ştiţi toţi ?
46
00:04:42,240 --> 00:04:45,519
- "Frumoasa mea Madunina"...
- Fefe... nu e cântec sacru.
47
00:04:45,760 --> 00:04:50,839
- Eu ştiu "Când călătoresc prin lume".
- Da, acesta merge. O secundă.
48
00:05:02,320 --> 00:05:04,119
Gaetano, Mi major !
49
00:05:10,540 --> 00:05:14,539
Când călătoresc prin lume
50
00:05:15,100 --> 00:05:19,139
Domnul merge alături de mine
51
00:05:20,300 --> 00:05:24,179
Pe străzile vieţii
52
00:05:24,620 --> 00:05:28,859
El mă va însoţi mereu
53
00:05:44,220 --> 00:05:47,539
E un miracol că nu a murit.
A fost rănit grav.
54
00:05:47,740 --> 00:05:50,339
S-a lovit la cap
şi nu-şi recapătă cunoştinţa.
55
00:05:50,500 --> 00:05:52,779
- Doctore, vă sun. Anunţ spitalul.
- Bine.
56
00:05:52,940 --> 00:05:55,619
O sun pe soţia mea
căci lucrează la spital.
57
00:05:55,780 --> 00:05:57,539
Aşa îl veţi avea pe profesor Carboni
58
00:05:57,700 --> 00:06:00,659
şi Mancini nu va încăpea
pe mâna medicului de tură, nu ?
59
00:06:09,820 --> 00:06:13,619
Nu-mi explic cum de s-a întâmplat.
Fac meseria asta de mulţi ani.
60
00:06:15,300 --> 00:06:18,899
Alo ! Telefoanele astea !
Alo ! Mă auzi ?
61
00:06:19,820 --> 00:06:23,859
Merg cu Mancini pentru că nu am
încredere în nimeni. Scuze ! Pa.
62
00:06:24,020 --> 00:06:27,179
Mă auzi bine ?
S-a întâmplat un dezastru !
63
00:06:33,660 --> 00:06:36,619
Zici că i-am blestemat
pe Vincenzo şi pe ceilalţi...
64
00:06:36,780 --> 00:06:40,019
- Cu ce-am spus mai devreme.
- Sergio, nu spune prostii !
65
00:06:40,580 --> 00:06:43,819
Nu te mai gândi !
Catarina, vino.
66
00:06:46,380 --> 00:06:48,019
Mergem acasă.
67
00:06:59,080 --> 00:07:01,879
- Bună ziua !
- Bună ziua ! Cum e Vincenzo Mancini ?
68
00:07:02,040 --> 00:07:05,559
- Şi-a revenit !
- Slavă Cerului ! Noutăţi ?
69
00:07:05,720 --> 00:07:08,519
- Este reţinut.
- Sub ce acuzaţie ?
70
00:07:08,680 --> 00:07:13,319
I-au găsit alcool în sânge 0.8%.
Pentru un fost alcoolic, nu-i puţin.
71
00:07:13,480 --> 00:07:15,119
Mai zici multe, plutonier ?
72
00:07:37,000 --> 00:07:39,319
- Bună ziua, părinte !
- Bună Giulia !
73
00:07:39,840 --> 00:07:41,199
Doarme. Vin mai târziu.
74
00:07:41,360 --> 00:07:45,319
Nu, merg acasă pentru că se întorc
fetele şi vreau să fiu acolo.
75
00:07:46,480 --> 00:07:48,559
V-au spus ce s-a întâmplat ?
76
00:07:51,880 --> 00:07:55,039
Desigur...
Vor afla oricum toţi curând.
77
00:07:56,800 --> 00:07:59,319
- La revedere, părinte !
- Pa !
78
00:08:12,320 --> 00:08:13,479
Bună, Vincenzo !
79
00:08:16,440 --> 00:08:19,759
Nu am recidivat, dacă asta gândiţi.
80
00:08:21,600 --> 00:08:26,279
Cu acea concentraţie de alcool
în sânge ar trebui să fii beat.
81
00:08:26,880 --> 00:08:28,679
Vi se pare că sunt beat ?
82
00:08:29,200 --> 00:08:31,959
Ultima dată când te-am văzut
erai la bar cu Tenassi.
83
00:08:32,120 --> 00:08:36,039
Exact ! Iar el a confirmat
că am băut doar o cafea.
84
00:08:36,280 --> 00:08:41,359
Da, dar îmi amintesc că te-am lăsat
la bar să dai un telefon.
85
00:08:41,560 --> 00:08:46,399
Şi e adevărat. Doar că acasă
tot suna ocupat şi a durat.
86
00:08:47,280 --> 00:08:52,292
De ce nu confirmaţi cu cei de la bar ?
Ei vă pot spune dacă am băut, nu ?
87
00:08:52,680 --> 00:08:56,399
Ei spun că nu-şi amintesc,
pentru că era multă lume.
88
00:08:58,600 --> 00:08:59,679
Vincenzo,
89
00:09:01,560 --> 00:09:04,199
Ştii că mie îmi poţi spune.
90
00:09:04,880 --> 00:09:10,639
Tocmai de aceea, căci dumneavoastră
m-aţi trimis la Alcoolicii Anonimi,
91
00:09:10,920 --> 00:09:12,719
ar trebui să mă credeţi.
92
00:09:14,200 --> 00:09:16,519
Mi-aţi văzut progresul, don Matteo.
93
00:09:17,000 --> 00:09:21,599
M-au făcut să mă simt sprijinit,
înţeles.
94
00:09:22,720 --> 00:09:25,839
A fost greu, dar am reuşit.
95
00:09:26,680 --> 00:09:30,519
Atunci ce s-a întâmplat
în ziua accidentului ?
96
00:09:30,880 --> 00:09:34,799
Nu ştiu. M-am lovit la cap
şi nu-mi amintesc nimic.
97
00:09:35,440 --> 00:09:38,279
Mă gândesc încontinuu
că trebuie să existe o explicaţie.
98
00:09:38,440 --> 00:09:42,119
- De ce ai frânat brusc ?
- N-am frânat, don Matteo !
99
00:09:42,280 --> 00:09:45,999
N-am făcut niciodată
o asemenea prostie. E imposibil !
100
00:09:46,280 --> 00:09:48,719
Nu am avut niciun accident
în viaţa mea.
101
00:09:50,280 --> 00:09:53,439
Don Matteo, nu ştiu cum,
dar trebuie să mă credeţi.
102
00:09:53,600 --> 00:09:57,039
În ziua aia nu am frânat brusc,
pentru că nu eram beat.
103
00:09:59,120 --> 00:10:03,479
Dar oricum, nu contează.
Vreţi să ştiţi adevărul ?
104
00:10:04,880 --> 00:10:06,519
Nu-mi pasă de puşcărie.
105
00:10:08,000 --> 00:10:09,879
Sunt ruinat pentru totdeauna.
106
00:10:11,000 --> 00:10:13,679
O să-mi ia carnetul
şi nu voi mai putea conduce.
107
00:10:13,840 --> 00:10:19,399
În plus, soţia şi fetele vor crede
că am recidivat. Nu mă vor crede
108
00:10:20,520 --> 00:10:23,959
şi le voi pierde pentru totdeauna.
Eu asta gândesc.
109
00:10:38,660 --> 00:10:41,419
- Bună ziua, don Matteo !
- Bună ziua ! Cum merge ?
110
00:10:46,780 --> 00:10:49,379
- Bună ziua !
- Bună ziua, Matteo !
111
00:10:49,660 --> 00:10:52,099
Vreau să vorbesc cu căpitanul.
E foarte ocupat ?
112
00:10:52,340 --> 00:10:54,579
- Oricum nu-i aici.
- E în misiune.
113
00:10:55,100 --> 00:10:58,699
- Misiune specială.
- Păcat... Era urgent.
114
00:11:00,740 --> 00:11:04,259
Dar dacă îmi spuneţi unde a mers,
îl pot prinde din urmă.
115
00:11:06,180 --> 00:11:12,339
Desigur că voi merge accidental.
Nu îi voi spune că mi-aţi spus voi.
116
00:11:25,860 --> 00:11:28,139
Căpitane, nu mai pot.
A trecut o oră.
117
00:11:28,350 --> 00:11:31,229
Plutonier, ce oră ?
Alergăm de zece minute.
118
00:11:31,390 --> 00:11:32,829
Sunt obosit. Nu mai pot.
119
00:11:32,990 --> 00:11:35,669
Plutonier, ştii că trebuie să alergi
o zi da şi una, nu ?
120
00:11:35,790 --> 00:11:39,429
Bine, dar sunt îngrijorat.
Anul ăsta sigur pică.
121
00:11:39,590 --> 00:11:41,469
Cine, fetele ?
Nu învaţă ?
122
00:11:41,630 --> 00:11:46,829
De învăţat, învaţă, dar iau note mici.
Seara le ajut eu să-şi facă temele.
123
00:11:47,350 --> 00:11:50,829
Ai încercat să le laşi să înveţe
singure ? Câţi ani au ?
124
00:11:50,830 --> 00:11:53,869
Una doisprezece, una zece ani.
Cea mare are doisprezece ani.
125
00:11:54,030 --> 00:11:55,829
- Cea mică...
- Zece, evident !
126
00:11:57,310 --> 00:12:00,669
- Uite-l pe don Matteo !
- Dle plutonier !
127
00:12:01,510 --> 00:12:04,949
O gură spartă care-i spune
mereu unde mă duc !
128
00:12:05,327 --> 00:12:07,121
De ce vă uitaţi la mine ?
Bună ziua, don Matteo !
129
00:12:07,150 --> 00:12:08,749
- Bună ziua !
- Cum de sunteţi aici ?
130
00:12:08,910 --> 00:12:12,229
- Plutonierul avea nevoie să...
- Să slăbesc un pic. Şi căpitanul...
131
00:12:12,390 --> 00:12:14,669
Vorbeşte pentru tine !
Eu vreau doar să mă întreţin.
132
00:12:14,830 --> 00:12:16,589
Un pic de mişcare face bine oricând.
133
00:12:17,230 --> 00:12:20,149
Dacă tot sunt aici,
mă gândeam la cazul Mancini.
134
00:12:20,310 --> 00:12:23,429
Nu s-ar putea face din nou
testele de sânge ?
135
00:12:23,590 --> 00:12:26,509
Plutonier, vrei să îi spui
lui don Matteo rezultatele
136
00:12:26,630 --> 00:12:29,069
noului set de analize
ale lui Vincenzo Mancini ?
137
00:12:29,230 --> 00:12:30,389
Sunt normale.
138
00:12:30,550 --> 00:12:33,749
Asta doar arată că Mancini
nu e alcoolic din nou,
139
00:12:33,910 --> 00:12:36,629
însă nu exclude faptul
că în acea zi putea să fi băut.
140
00:12:36,630 --> 00:12:39,749
Urmele de alcool din sânge
dispar în câteva ore. Ştiţi, nu ?
141
00:12:39,910 --> 00:12:45,469
Da. Desigur, aceeaşi poveste.
Mai întâi beau, se opresc, rezistă,
142
00:12:46,110 --> 00:12:49,309
însă mai devreme sau mai târziu,
recidivează. "Nihil sub sole novum."
143
00:12:49,470 --> 00:12:50,469
Niubisus ?
144
00:12:50,990 --> 00:12:53,589
"Nimic nou sub soare", plutonier.
E în latină.
145
00:12:53,750 --> 00:12:56,349
- Ştiu !
- E scris în Biblie, nu, părinte ?
146
00:12:57,470 --> 00:13:01,189
Totuşi ceva nu mă convinge
la aceste analize. Mai e şi autocarul.
147
00:13:01,390 --> 00:13:04,269
Desigur că voi aţi controlat
că totul era în regulă ?
148
00:13:04,430 --> 00:13:08,189
- Plutonier, am controlat ?
- Da ! Am controlat.
149
00:13:08,510 --> 00:13:11,749
Dl Tenassi ne-a şi oferit
documentaţia reviziei făcute
150
00:13:11,910 --> 00:13:13,749
la autocare acum o săptămână.
151
00:13:13,910 --> 00:13:17,949
Documentele vin direct de la Registrul
Auto, care încă nu le eliberaseră.
152
00:13:18,910 --> 00:13:21,589
Aveţi toate motivele să gândiţi aşa,
dle căpitan !
153
00:13:21,750 --> 00:13:24,069
Însă eu nu cred că Mancini
a fost băut în acea zi.
154
00:13:24,230 --> 00:13:27,829
Bine, atunci explicaţi-mi dv.
de ce un şofer profesionist ca el
155
00:13:27,990 --> 00:13:32,069
a frânat brusc şi fără motiv.
De ce nu credeţi primele analize ?
156
00:13:32,430 --> 00:13:34,029
Există o urmă de îndoială,
157
00:13:34,670 --> 00:13:37,189
pentru că a doua analiză
nu o confirmă pe prima.
158
00:13:37,350 --> 00:13:41,029
În caz de îndoială trebuie
să te pronunţi în favoarea acuzatului.
159
00:13:41,390 --> 00:13:44,149
- "In dubio, pro reo" !
- Cum se spune în Biblie.
160
00:13:44,310 --> 00:13:46,909
Nu. Este drept roman, plutonier !
161
00:13:49,550 --> 00:13:52,989
Oricum, eu îl cunosc pe Mancini.
E un căpos !
162
00:13:53,270 --> 00:13:57,469
De când a decis să nu mai bea,
nici nu vrea să îi simtă mirosul.
163
00:13:57,630 --> 00:14:01,989
Tatăl meu, când a decis să renunţe
la fumat, nu voia să mai simtă miros
164
00:14:02,150 --> 00:14:05,669
de ţigară. Dacă o simţea de la
un kilometru îl deranja. Nu voia...
165
00:14:05,830 --> 00:14:09,149
- Are legătură ?
- Un exemplu doar...
166
00:14:09,870 --> 00:14:12,429
Bine. Don Matteo,
ancheta este în derulare.
167
00:14:12,590 --> 00:14:16,269
Dacă Mancini e nevinovat
eu mă voi bucura primul, dar acum...
168
00:14:16,590 --> 00:14:20,389
O zi bună ! Plutonier, mergem ?
La revedere, don Matteo !
169
00:14:20,830 --> 00:14:23,069
- Alergare plăcută !
- Fără alergare totuşi.
170
00:14:23,230 --> 00:14:27,949
- Ştiţi că eu am nevoie de repaos...
- Plutonier, eşti operat de patru ani.
171
00:14:28,110 --> 00:14:29,429
Haide ! Forţează !
172
00:14:37,550 --> 00:14:40,949
- Câţi sunt ?
- O mulţime. Au venit şi din afară.
173
00:14:41,110 --> 00:14:45,949
- Mai bine aşa. Lasă-i să intre.
- Pippo, lasă-i să intre.
174
00:14:46,150 --> 00:14:48,949
- Să-i las să intre ?
- Asta ţi-am zis, nu ?
175
00:14:49,390 --> 00:14:50,056
Imediat!
176
00:14:54,840 --> 00:15:00,119
Vă rog, poftiţi ! Uşor.
Câţiva aici, câţiva acolo.
177
00:15:00,360 --> 00:15:02,479
Mai repede, dar încet.
178
00:15:04,720 --> 00:15:05,799
Cine e primul ?
179
00:15:06,160 --> 00:15:07,679
- Cine e primul ?
- Eu.
180
00:15:08,520 --> 00:15:09,679
Haideţi !
181
00:15:14,360 --> 00:15:17,319
- Bună ziua !
- Am pregătit un cântec spaniol.
182
00:15:30,680 --> 00:15:35,799
Un gri de plumb în jurul meu.
Uşi închise.
183
00:15:36,240 --> 00:15:38,639
Nu mai am lacrimi.
184
00:15:38,800 --> 00:15:43,839
La radio e clasament de melodii
Eu privesc în ochii tăi trişti.
185
00:15:44,200 --> 00:15:49,399
Dar da, te iubesc
De ce! puţin trei săptămâni...
186
00:15:49,560 --> 00:15:56,119
Vino, aşadar, avocata noastră.
Arată-ne ochii tăi miloşi.
187
00:15:56,280 --> 00:16:03,119
Vino într-o grotă.
În frig şi în ger.
188
00:16:12,160 --> 00:16:13,239
E spaniolă.
189
00:16:21,360 --> 00:16:23,959
Îi lipseşte puţin trăirea, dar...
190
00:16:24,120 --> 00:16:26,639
Ziua asta mi se pare faină.
191
00:16:28,560 --> 00:16:32,831
Dar îmi e aşa bine-n patul meu
De nu mă pot da jos
192
00:16:32,980 --> 00:16:36,299
Nerino, ce voce frumoasă
de contralto !
193
00:16:36,540 --> 00:16:39,139
- Ce e un contralto ?
- E o femeie !
194
00:16:39,340 --> 00:16:41,219
- O femeie ?
- Nu...
195
00:16:42,460 --> 00:16:46,579
Tu nu ai încă vocea formată.
Se numeşte voce albă.
196
00:16:46,740 --> 00:16:50,819
- Adică eu cânt ca o femeie ?
- Deloc. Cânţi ca un contralto.
197
00:16:51,220 --> 00:16:54,499
- Şi nu sunt femei ?
- Sunt femei şi copii.
198
00:16:56,540 --> 00:17:00,939
Trebuie să vă dau o veste.
Eu nu sunt nici femeie, nici copil.
199
00:17:01,140 --> 00:17:03,659
Deci aţi pierdut un contralto.
200
00:17:07,820 --> 00:17:13,219
- Foarte arţăgos !
- Nu e arţăgos...
201
00:17:15,100 --> 00:17:16,499
Să intre altul !
202
00:17:17,320 --> 00:17:20,359
Mancini, de ce ai faţa asta ?
Eşti lovit tot.
203
00:17:21,120 --> 00:17:24,679
De fapt am ieşit bine. Trebuie
să merg la închisoare, plutonier ?
204
00:17:24,840 --> 00:17:27,279
Nu trebuie să mergi
în închisoare. Se ocupă avocatul.
205
00:17:27,440 --> 00:17:31,679
O să stai în arest la domiciliu.
Mai vedem după anchetă ce facem.
206
00:17:31,840 --> 00:17:34,639
Ce anchetă, plutonier,
dacă sunteţi toţi convinşi ?
207
00:17:34,800 --> 00:17:37,759
Domnule Mancini, e soţia dv.
la intrare. Vă aşteaptă.
208
00:17:37,920 --> 00:17:39,439
La intrare ? De ce nu vine ?
209
00:17:39,600 --> 00:17:42,239
M-a rugat să vă spun
să coborâţi dumneavoastră.
210
00:17:42,840 --> 00:17:44,519
Plutonier, îmi permiteţi ?
211
00:18:01,121 --> 00:18:03,450
Giulia, ce faci aici ?
De ce n-ai intrat ?
212
00:18:03,450 --> 00:18:05,603
Nu aveam chef să intru, Vincenzo.
213
00:18:05,603 --> 00:18:09,446
S-a întâmplat ceva acasa ?
E bine Giorgia ? E ceva cu astmul ?
214
00:18:09,446 --> 00:18:12,039
- Nu, toată lumea e bine.
- Ce bine !
215
00:18:12,200 --> 00:18:15,119
Ştii că fiind închis aici,
mă gândesc mereu la fete ?
216
00:18:15,280 --> 00:18:18,799
Nu le-am mai văzut de mult.
Să ştii că nu te critic.
217
00:18:19,320 --> 00:18:22,359
Ai făcut bine că nu le-ai adus.
Spitalul e un loc trist.
218
00:18:22,520 --> 00:18:24,399
Nici nu ar înţelege situaţia.
219
00:18:31,800 --> 00:18:36,199
Oricum, a trecut şi asta.
Giulia, mă externează. Revin acasă.
220
00:18:36,440 --> 00:18:38,679
- Când ?
- Poimâine, cred.
221
00:18:38,840 --> 00:18:41,519
- Poimâine ?
- O să fii mulţumită ?
222
00:18:41,720 --> 00:18:44,039
Mereu te-ai plâns
că nu stau acasă cu tine.
223
00:18:44,200 --> 00:18:47,999
Ţi-am adus schimburi în geantă,
îţi ajung câteva zile,
224
00:18:49,040 --> 00:18:52,799
însă când te întorci acasă,
am vorbit cu Nena, fiica tâmplarului.
225
00:18:52,960 --> 00:18:56,239
- Va veni ea să spele şi să calce.
- Giulia, ce vrei să spui ?
226
00:18:56,400 --> 00:18:59,519
Dacă nu te descurci,
îţi poate face şi cumpărăturile.
227
00:18:59,680 --> 00:19:02,639
- Tu trebuie doar să-ţi găteşti.
- Giulia...
228
00:19:03,600 --> 00:19:10,039
Nu mai pot, Vincenzo !
Am obosit. Iau fetele şi plec.
229
00:19:13,880 --> 00:19:14,959
Giulia...
230
00:19:17,320 --> 00:19:20,639
Vincenzo, nu ştiu
dacă ai început iar să bei.
231
00:19:21,320 --> 00:19:25,719
Credeam că nu se va repeta
niciodată, în schimb acum...
232
00:19:27,560 --> 00:19:29,079
Ce le-ai spus fetelor ?
233
00:19:29,240 --> 00:19:33,599
Nimic. Te iubesc
şi nu mă întreabă nimic niciodată.
234
00:19:34,760 --> 00:19:40,279
Alţii tot întreabă şi întreabă.
Nu se poate trăi aşa, înţelegi ?
235
00:19:40,840 --> 00:19:44,639
Ai dreptate.
Nu se poate trăi aşa.
236
00:19:44,960 --> 00:19:50,639
Scuză-mă, dar acum nu ştiu
ce altceva să fac. Îmi pare rău.
237
00:19:51,640 --> 00:19:52,879
Pa.
238
00:20:34,200 --> 00:20:40,439
Cine jură, cine jură
239
00:20:40,600 --> 00:20:45,519
Şi apoi fără milă...
240
00:20:45,680 --> 00:20:46,919
Cum, fără milă ?
241
00:20:55,400 --> 00:20:58,199
Mergeam cu o sută la oră
Ca să găsesc fata mea
242
00:21:00,080 --> 00:21:02,479
Abia aşteptam să-i sărut guriţa
243
00:21:05,280 --> 00:21:08,159
Merg cu motocicleta...
244
00:21:14,760 --> 00:21:16,999
- De ce faci aşa ?
- Păi am frânat.
245
00:21:18,480 --> 00:21:21,039
- Se aprind stopurile.
- Da.
246
00:21:24,720 --> 00:21:25,759
Da...
247
00:21:27,600 --> 00:21:29,439
Nu s-au aprins stopurile.
248
00:21:31,240 --> 00:21:34,999
Vincenzo a zis adevărul.
Nu a frânat.
249
00:21:38,480 --> 00:21:40,199
Mă scuzaţi, sunt distras.
250
00:21:43,480 --> 00:21:46,959
Suficient pentru azi.
Reluăm mâine.
251
00:21:51,680 --> 00:21:52,890
- Se văd ?
- Da.
252
00:21:53,880 --> 00:21:56,079
- Se văd ?
- Da.
253
00:21:57,800 --> 00:21:58,959
Acum ?
254
00:21:59,760 --> 00:22:04,119
Mai încearcă o dată, plutonier.
Stopurile funcţionează.
255
00:22:04,960 --> 00:22:08,279
Eu îmi amintesc că nu erau aprinse
în momentul accidentului.
256
00:22:08,680 --> 00:22:11,559
Plutonier, Mancini a zis adevărul.
Nu a frânat.
257
00:22:11,720 --> 00:22:15,719
Cum nu a frânat ? Se văd
urmele de frânare pe pământ.
258
00:22:16,200 --> 00:22:19,999
Poate s-au blocat roţile
pentru că s-a oprit motorul.
259
00:22:20,160 --> 00:22:23,439
- Exact.
- Nu se poate. E imposibil.
260
00:22:23,800 --> 00:22:26,879
Cum poate un motor stricat
să treacă revizia ?
261
00:22:27,160 --> 00:22:29,639
- Când a trecut-o ?
- Acum zece zile.
262
00:22:30,080 --> 00:22:31,799
Complet exclus !
263
00:22:32,160 --> 00:22:38,639
Un asemenea defect nu ar fi trecut
neobservat la RAR. Mă scuzaţi.
264
00:22:42,400 --> 00:22:44,639
- Doar dacă...
- Doar dacă ce ?
265
00:22:44,800 --> 00:22:48,079
- Ştiţi ce as face în locul dv. ?
- Am înţeles.
266
00:22:48,240 --> 00:22:53,439
L-aţi suna pe Ghisoni
să trimită un control la RAR.
267
00:22:53,680 --> 00:22:57,239
- Plutonier, cum de ai ghicit ?
- Se poate, don Matteo ?
268
00:23:25,160 --> 00:23:26,439
Un coniac dublu.
269
00:24:06,520 --> 00:24:11,639
Bună, Vincenzo ! Eu ştiu
că nu erai băut în ziua accidentului.
270
00:24:13,200 --> 00:24:14,559
Şi ce folos ?
271
00:24:16,560 --> 00:24:18,319
Mi-am pierdut familia.
272
00:24:18,840 --> 00:24:23,279
Mi-am pierdut slujba.
Sunt sub supraveghere.
273
00:24:23,440 --> 00:24:26,359
Nu pot face nimic
fără permisiunea judecătorului.
274
00:24:26,520 --> 00:24:29,079
Ce-mi mai rămâne ?
De ce să nu beau ?
275
00:24:29,800 --> 00:24:31,959
- Pentru tine.
- Pentru mine ?
276
00:24:32,920 --> 00:24:36,599
- Don Matteo, nu-mi pasă de mine.
- Trebuie să-ţi pese.
277
00:24:37,360 --> 00:24:40,879
Dacă tu nu te iubeşti,
de ce te-ar iubi alţii ?
278
00:24:48,260 --> 00:24:52,979
Dacă ar bea cineva cât am băut eu,
cu toată voinţa posibilă,
279
00:24:53,500 --> 00:24:59,779
în final corpul ţi-o cere.
Corpul simte şi vrea acest parfum.
280
00:25:01,140 --> 00:25:06,819
Alcoolul oricum e în tine.
Trebuie să-ţi bagi bine în cap.
281
00:25:07,820 --> 00:25:09,739
Când te cheamă, te cheamă.
N-ai ce face.
282
00:25:09,900 --> 00:25:14,099
- Poţi doar să-i spui "da" sau "nu".
- Ai decis deja o dată.
283
00:25:14,740 --> 00:25:20,859
Ştiţi ce m-a ajutat atunci ?
Că mergeam la Alcoolicii Anonimi.
284
00:25:21,340 --> 00:25:26,099
Intram acolo gândind că am nevoie,
gândind că stau rău
285
00:25:27,540 --> 00:25:30,739
şi îi vedeam pe alţii
care erau mai rău decât mine,
286
00:25:30,900 --> 00:25:34,459
oameni care pierduseră totul,
demnitatea, libertatea,
287
00:25:35,500 --> 00:25:37,778
dar mai ales afecţiunea.
288
00:25:39,260 --> 00:25:40,459
Afecţiunea.
289
00:25:41,779 --> 00:25:46,818
Îmi ziceam: Vincenzo, nu poţi permite
să ţi se întâmple asta.
290
00:25:48,500 --> 00:25:52,979
Don Matteo, eu am reuşit,
dar cum vedeţi, nu a servit la nimic.
291
00:25:53,140 --> 00:25:55,179
Nici măcar soţia mea nu mă crede.
292
00:25:57,020 --> 00:26:01,379
Vincenzo, eu cred că înţeleg
prin ce treci.
293
00:26:04,100 --> 00:26:05,338
Singurătatea...
294
00:26:07,980 --> 00:26:12,059
Era greu să lupţi cu alcoolul
şi când toţi erau alături de tine,
295
00:26:13,060 --> 00:26:15,179
dar acum când ai rămas singur ?
296
00:26:18,299 --> 00:26:23,419
Vincenzo, ştii bine că nu eşti singur.
297
00:26:25,740 --> 00:26:29,539
E cineva care e lângă tine
de care nici nu-ţi dai seama.
298
00:26:29,860 --> 00:26:32,019
Iar eu sunt aici să-ţi amintesc.
299
00:27:25,920 --> 00:27:29,119
Cum se poate că nici
nu ai început probele ?
300
00:27:29,280 --> 00:27:32,719
Probe adevărate şi adecvate,
încă nu.
301
00:27:33,480 --> 00:27:35,079
Nu e atât de grav, Excelenţă !
302
00:27:35,240 --> 00:27:38,319
Nu e grav ?
Ştii cât mai este până la Crăciun ?
303
00:27:39,800 --> 00:27:44,359
Cu câtă lume asculţi zilnic,
ai ales cântăreţii, cel puţin ?
304
00:27:45,280 --> 00:27:47,439
- Nu încă.
- "Nu încă..."
305
00:27:48,800 --> 00:27:52,639
Când vei găsi timp
să pregăteşti concertul ?
306
00:27:53,360 --> 00:27:54,479
Când vei găsi ?
307
00:27:56,000 --> 00:28:00,719
Matteo, doar ştiai cât ţin
la acest cor.
308
00:28:01,400 --> 00:28:05,519
Ştiam şi încă ştiu, Excelentă.
Nu vă faceţi griji, e timp.
309
00:28:06,240 --> 00:28:10,959
De la audiţii mi-am făcut deja
o idee destul de concretă.
310
00:28:11,120 --> 00:28:15,839
Să faci un concert fără probe...
Nu am mai auzit aşa ceva.
311
00:28:16,000 --> 00:28:20,879
O să fie probe.
Nu veţi putea asista, dar vor fi.
312
00:28:21,760 --> 00:28:27,399
Când spun că mi-am făcut deja
o idee concretă, vreau să spun că...
313
00:28:31,480 --> 00:28:33,559
Cum să mă explic ?
314
00:28:36,240 --> 00:28:38,319
Ştiţi cum e făcut tapetul.
315
00:28:38,480 --> 00:28:43,319
Privit din spate e doar un labirint
de fire colorate.
316
00:28:43,680 --> 00:28:47,319
E de ajuns să-l întorci,
iar labirintul acela de fire colorate
317
00:28:47,480 --> 00:28:53,079
e, de fapt, un desen exact şi superb.
Aţi înţeles ?
318
00:28:54,160 --> 00:28:56,599
Nu vă faceţi griji, va fi grozav !
319
00:28:57,360 --> 00:29:01,239
Nu e tocmai ceea ce mi-au spus
anumite persoane care au trecut
320
00:29:01,400 --> 00:29:05,119
prin faţa bisericii în timpul
uneia dintre "audiţii".
321
00:29:05,280 --> 00:29:08,559
Acele persoane mai bine
ar fi intrat în biserică,
322
00:29:09,000 --> 00:29:10,959
în loc să tragă cu urechea
de afară.
323
00:29:11,120 --> 00:29:14,519
Desigur, doar la concert
se va putea exprima o părere.
324
00:29:14,680 --> 00:29:17,279
"Nu judeca după aparenţe."
E scris...
325
00:29:17,440 --> 00:29:22,399
Da, însă e şi scris că dacă
îi acuzi pe alţii, te acuzi pe tine.
326
00:29:33,740 --> 00:29:35,219
Veniţi ! Părinte, pe aici !
327
00:29:35,460 --> 00:29:38,219
Uşor, vă rog !
Dacă mă prind, mă concediază.
328
00:29:38,580 --> 00:29:43,098
Cum vă spuneam, Tenassi
e o infirmieră bună. Eu am angajat-o.
329
00:29:43,220 --> 00:29:44,306
Nu am de ce să mă plâng de ea.
330
00:29:44,263 --> 00:29:47,062
- Iar soţul venea des aici ?
- Cum să nu ? E de-al casei.
331
00:29:47,223 --> 00:29:50,462
Chiar vine de fiecare dată
cu un vin roşu şi salam
332
00:29:50,623 --> 00:29:53,342
şi dă tuturor din laborator.
Eu îl las în pace.
333
00:29:54,343 --> 00:29:58,502
Pentru că... aduce vin tare bun.
334
00:29:59,223 --> 00:30:03,462
Iată-ne ! Ce faceţi ?
Veniţi aici, nu pe coridor.
335
00:30:04,903 --> 00:30:06,262
Acolo e Tenassi.
336
00:30:09,343 --> 00:30:10,782
Să vedem dacă e aici.
337
00:30:14,063 --> 00:30:15,262
Iată-l.
338
00:30:19,543 --> 00:30:21,422
Ştiţi că n-ar trebui
să fac asta.
339
00:30:21,583 --> 00:30:24,542
- Vă asigur că...
- Nu e nevoie.
340
00:30:30,183 --> 00:30:34,302
E nevoie, pentru că vă rog
să-mi arătaţi şi alte fişe.
341
00:30:34,543 --> 00:30:37,342
- Dar, don Matteo...
- Ne mişcăm repede.
342
00:30:37,863 --> 00:30:41,742
Bine, ţin de şase,
dar să vă grăbiţi, vă rog.
343
00:30:47,463 --> 00:30:49,622
Don Matteo, ce mai căutaţi ?
344
00:30:51,103 --> 00:30:55,102
Caut şi alte persoane arestate
pentru că au băut prea mult.
345
00:30:55,583 --> 00:30:58,142
În seara aceea am internat
nişte tineri.
346
00:30:58,903 --> 00:31:02,102
Au avut un mic incident,
însă nimic grav, din fericire.
347
00:31:02,423 --> 00:31:07,142
Îmi amintesc. Ieşeau
de la discotecă şi erau toţi beţi.
348
00:31:07,463 --> 00:31:11,342
Iată-i aici pe toţi
cei cu mult alcool în sânge.
349
00:31:11,743 --> 00:31:16,822
- Mai puţin Giuseppe Secchi.
- Giuseppe Secchi ? Curat ?
350
00:31:18,303 --> 00:31:22,822
Nu e posibil ! Mi-l amintesc perfect.
Era mangă. Nu stătea în picioare.
351
00:31:23,223 --> 00:31:24,342
Arătaţi-mi !
352
00:31:27,983 --> 00:31:29,942
Nu e posibil. Nu pot să-mi explic.
353
00:31:30,223 --> 00:31:32,982
- Doar dacă are a face Tenassi.
- Tenassi ?
354
00:31:41,903 --> 00:31:44,942
Don Matteo, merg să anunţ urgent
responsabilul de laborator.
355
00:31:45,103 --> 00:31:46,822
Iar eu îi anunţ pe poliţişti.
356
00:31:47,943 --> 00:31:51,462
Domnule Tenassi, îl cunoaşteţi
pe inginerul Nisi de la RAR ?
357
00:31:52,543 --> 00:31:55,902
Inginerul susţine că a acţionat
la cererea dv. explicită
358
00:31:56,063 --> 00:32:00,182
şi că a trebuit să o facă
pentru că vă datora o favoare.
359
00:32:00,903 --> 00:32:03,142
Minte !
Nu ştiu de ce, dar minte !
360
00:32:03,823 --> 00:32:07,822
Mi-am trimis autocarele
pentru un control la RAR
361
00:32:08,063 --> 00:32:12,742
şi mi-au dat permisele. Nu i-am cerut
favoruri nici lui Nesi nici nimănui.
362
00:32:13,103 --> 00:32:16,022
Atunci trebuie să-mi explicaţi
cum au făcut tehnicienii
363
00:32:16,183 --> 00:32:19,742
de la RAR să nu observe
starea în care era tubul de cauciuc
364
00:32:19,903 --> 00:32:21,822
care duce lichidul la radiator.
365
00:32:22,263 --> 00:32:23,622
Ce insinuaţi ?
366
00:32:24,303 --> 00:32:27,982
Insinuez că dl Mancini continuă
să susţină că nu a frânat.
367
00:32:28,143 --> 00:32:30,742
Noi am vrut sa verificăm
dacă a spus adevărul.
368
00:32:30,903 --> 00:32:36,302
Am reexaminat autocarul, Tenassi.
Motorul s-a blocat din lipsa reviziei.
369
00:32:36,863 --> 00:32:41,222
Acel tub de cauciuc era foarte vechi
şi rigid. Până la urmă, a cedat.
370
00:32:41,583 --> 00:32:43,942
Ca şi arterele de la colesterol, nu ?
371
00:32:44,103 --> 00:32:45,982
- Plutonier.
- Zic si eu...
372
00:33:01,096 --> 00:33:02,182
E minunată !
373
00:33:37,931 --> 00:33:39,570
E excepţională !
374
00:33:57,171 --> 00:33:58,370
Bravo, Maria !
375
00:34:00,171 --> 00:34:04,490
Cu sopranele merge bine.
Ne lipsesc başii.
376
00:34:06,171 --> 00:34:09,850
Tocilarul !
377
00:34:11,771 --> 00:34:12,970
I-auzi un bas !
378
00:34:14,411 --> 00:34:21,130
Doamnelor, a venit tocilarul !
Tocilarul !
379
00:34:26,371 --> 00:34:28,170
Ştiţi că aveţi o voce
minunată de bas ?
380
00:34:28,331 --> 00:34:29,542
- Da, uimitoare !
- Bună ziua !
381
00:34:29,591 --> 00:34:31,350
Vrei să faci parte
din corul de Crăciun ?
382
00:34:31,511 --> 00:34:32,470
- Nu pot.
- Hai, vino !
383
00:34:32,631 --> 00:34:35,030
- Hai să dai o probă.
- Am de lucrat !
384
00:34:35,191 --> 00:34:38,230
- Sunt sigur că te descurci.
- Curaj !
385
00:34:43,500 --> 00:34:46,939
- Lauro, a ajuns ?
- Merg să verific.
386
00:34:49,340 --> 00:34:50,699
Ce să vă spun ?
387
00:34:51,100 --> 00:34:54,419
Sunt fericit că Vincenzo
nu e incriminat pentru accident.
388
00:34:54,620 --> 00:34:57,619
Însă în ce priveşte radiatorul
trebuie să vă adresaţi lui Nisi
389
00:34:57,780 --> 00:35:02,579
şi mecanicilor de la RAR.
Ei mi-au dat avizele de control.
390
00:35:03,220 --> 00:35:07,859
Însă dv. aţi făcut mai mult:
aţi dat vina pe Vincenzo Mancini.
391
00:35:08,020 --> 00:35:10,419
Aţi profitat de trecutul său
de alcoolic.
392
00:35:10,580 --> 00:35:13,939
Iar în spital aţi schimbat
rezultatele analizelor lui Mancini
393
00:35:14,100 --> 00:35:15,181
cu cele ale unui om beat.
394
00:35:15,260 --> 00:35:18,259
Stai liniştit, că vom afla
dacă e implicată şi soţia.
395
00:35:18,420 --> 00:35:21,179
Căpitane, nu o implicaţi
pe soţia mea în povestea asta.
396
00:35:21,340 --> 00:35:26,179
Trebuie să-mi explicaţi de ce
aş fi făcut înţelegerea cu RAR.
397
00:35:27,540 --> 00:35:29,019
- A ajuns ?
- Unde ?
398
00:35:29,180 --> 00:35:31,859
- Acolo, în celălalt birou.
- Adu-l aici. Repede !
399
00:35:32,060 --> 00:35:36,219
Dar de ce vă uitaţi la mine ?
Cine trebuie să vină ?
400
00:35:36,540 --> 00:35:40,299
Blaumann. Mai bine spus, un fax
de la Blaumann din Hamburg,
401
00:35:40,460 --> 00:35:43,699
pe care îl cunoaşteţi bine, nu-i aşa,
domnule Tenassi ? Iată-l aici.
402
00:35:43,860 --> 00:35:46,899
Ne-au trimis o copie
a comenzii dumneavoastră.
403
00:35:47,220 --> 00:35:52,219
Patru autocare noi,
cu antifurt prin satelit. Felicitări !
404
00:35:53,380 --> 00:35:56,699
Când am aflat de trucul RAR
ne-am gândit: cum de Tenassi
405
00:35:56,860 --> 00:36:00,459
vrea să facă această înşelăciune ?
Pentru că nu doreai să pierzi timp
406
00:36:00,620 --> 00:36:04,219
şi bani cu revizia autocarelor vechi.
Aşa-i, domnule căpitan ?
407
00:36:04,420 --> 00:36:08,739
În plus, voiai să înşeli asigurarea,
care ar fi acoperit totul.
408
00:36:09,100 --> 00:36:12,259
Au fost rănite 20 de persoane.
Puteau să şi moară.
409
00:36:12,540 --> 00:36:15,259
Ştiţi că veţi fi anchetat penal ?
Ştiţi ?
410
00:36:16,060 --> 00:36:19,259
Tenassi, recunoaşte. E mai bine.
411
00:36:20,060 --> 00:36:21,219
Când...
412
00:36:22,980 --> 00:36:27,939
Când am văzut autocarul ieşind
de pe carosabil, mi-am pierdut capul.
413
00:36:28,580 --> 00:36:30,419
N-am ştiut ce să mai fac.
414
00:36:31,860 --> 00:36:35,579
Doar apoi, după ce am văzut la spital
415
00:36:35,740 --> 00:36:39,259
că îi aduceau
pe tinerii băuţi de la accident,
416
00:36:40,420 --> 00:36:45,899
mi-a venit ideea.
Însă soţia mea nu e implicată.
417
00:36:47,140 --> 00:36:51,339
Eu am înlocuit conţinutul eprubetelor
418
00:36:53,180 --> 00:36:55,619
când am rămas singur în laborator.
419
00:36:55,780 --> 00:36:58,379
Nu vă interesează deloc
de sărmanul Mancini ?
420
00:36:58,540 --> 00:37:03,699
Dar v-am spus.
Am făcut-o din instinct.
421
00:37:04,300 --> 00:37:06,659
Pentru că nu mai ştiam ce fac.
422
00:37:06,980 --> 00:37:11,819
Vă zic eu: "Mors tua, vita mea."
Nu aveţi niciun instinct moral !
423
00:37:14,140 --> 00:37:16,339
Lauro, ia-l de-aici !
424
00:37:36,940 --> 00:37:40,699
Observ de la o vreme
că lucraţi foarte bine.
425
00:37:42,020 --> 00:37:45,019
- În expectativa promovării...
- Nu vreau să vorbim acum.
426
00:37:45,180 --> 00:37:47,379
Da, ştiu că nu e momentul, dar...
427
00:37:48,300 --> 00:37:55,179
Nu, adică ţin cont că v-aţi făcut
datoria şi aş vrea să mă revanşez.
428
00:37:56,500 --> 00:37:59,579
Nu ţi se pare că don Matteo
vă vizitează cam des ?
429
00:37:59,980 --> 00:38:01,099
Doar suficient.
430
00:38:13,620 --> 00:38:16,099
- Serios, aşa a spus ?
- Da.
431
00:38:16,940 --> 00:38:20,139
M-a privit cu faţa aceea senină...
Ştiţi cum face el, nu ?
432
00:38:20,300 --> 00:38:23,179
Ca soţia mea.
Nu, soţia mea nu face aşa, dar...
433
00:38:23,340 --> 00:38:27,619
M-a privit cu ochii geloşi ca soţia
mea când îmi face scene. La fel.
434
00:38:33,020 --> 00:38:36,419
Poate căpitanul are dreptate
că mă frecventaţi cam des.
435
00:38:36,700 --> 00:38:40,499
Sunteţi mai bun la şah.
M-aţi pus în dificultate.
436
00:38:40,660 --> 00:38:41,499
Serios ?
437
00:38:41,660 --> 00:38:44,619
Dar nu vă înfoiaţi
căci nu este doar meritul dvs.
438
00:38:45,700 --> 00:38:50,579
Eram distras gândindu-mă
la confesiunea lui Tenassi.
439
00:38:51,340 --> 00:38:54,379
Nu mă aşteptam să se rezolve cazul
atât de repede.
440
00:38:55,340 --> 00:38:57,019
E ca un cadou de Crăciun.
441
00:38:57,580 --> 00:39:02,179
Să vedem. Un cadou de Crăciun
pe care mi-l fac singur.
442
00:39:04,620 --> 00:39:07,939
Don Matteo, şah mat !
443
00:39:09,340 --> 00:39:13,299
Plutonier, bravo !
444
00:39:15,351 --> 00:39:18,750
- În ce punct suntem ?
- Într-un punct bun, Excelenţă !
445
00:39:19,431 --> 00:39:24,390
Mă ţii pe ghimpi ! Spune-mi măcar
că ai terminat audiţiile.
446
00:39:24,671 --> 00:39:27,070
- Desigur.
- Bine.
447
00:39:27,791 --> 00:39:31,390
- Câţi cântăreţi ai ales ?
- Pe toţi.
448
00:39:33,791 --> 00:39:34,870
Iisuse...
449
00:39:58,031 --> 00:40:01,830
Luaţi loc. Foarte bine.
450
00:40:04,071 --> 00:40:07,430
Trebuie să recunosc că până
la sfârşitul zilei aţi reuşit.
451
00:40:08,271 --> 00:40:11,550
Aţi devenit buni.
452
00:40:13,471 --> 00:40:15,670
Însă când cântaţi în biserică
453
00:40:16,951 --> 00:40:19,270
trebuie să adăugaţi
un ultim lucru:
454
00:40:21,511 --> 00:40:22,550
suflet !
455
00:40:24,951 --> 00:40:26,630
Ştiţi ce vreau să spun.
456
00:40:27,231 --> 00:40:31,950
Muzica aceasta vă merită sufletul.
Trebuie să i-l daţi.
457
00:40:35,311 --> 00:40:39,470
Pentru că nu cântăm pentru noi,
ci cântăm pentru Domnul !
458
00:40:40,631 --> 00:40:43,550
- Iar Domnul ne înţelege.
- Prin muzică ?
459
00:40:43,831 --> 00:40:47,750
Şi prin muzică,
dar mai ales prin suflete.
460
00:41:00,711 --> 00:41:02,270
- Pa !
- Pa !
461
00:41:04,991 --> 00:41:07,710
Pa, mulţumesc ! Aţi fost minunaţi !
462
00:41:13,271 --> 00:41:18,430
- Vincenzo, ce s-a întâmplat ?
- Voiam să vă mulţumesc pentru tot.
463
00:41:19,031 --> 00:41:22,590
Ai văzut ? Mai devreme sau mai târziu,
adevărul iese la iveală.
464
00:41:23,151 --> 00:41:26,070
- Dar o fi ieşit tot ?
- Ce vreţi să spuneţi ?
465
00:41:27,151 --> 00:41:31,510
Ţi se citeşte în ochi.
Ce nu te convinge în poveste ?
466
00:41:34,271 --> 00:41:38,550
De fapt, don Matteo, gândind înapoi
la accident, m-am gândit la ceva.
467
00:41:39,111 --> 00:41:43,790
De exemplu, poliţiştii spun că motorul
autocarului s-a blocat
468
00:41:43,951 --> 00:41:46,310
pentru că s-a crăpat un tub
de la radiator, nu ?
469
00:41:46,471 --> 00:41:49,310
Dacă ar fi fost aşa, ar fi trebuit
să se aprindă martorii de bord,
470
00:41:49,471 --> 00:41:52,150
însă nu s-au aprins în acea seară
pentru că aş fi văzut.
471
00:41:52,311 --> 00:41:56,670
- O fi fost oxidat.
- Nu. Funcţionau toţi, don Matteo.
472
00:41:56,911 --> 00:41:59,910
Să ştiţi că am la autocar
un buton de control.
473
00:42:00,071 --> 00:42:01,950
De fiecare dată îl verific
înainte de a pleca.
474
00:42:02,111 --> 00:42:05,175
- Foarte sigur ?
- Foarte. Funcţiona tot.
475
00:42:05,654 --> 00:42:07,550
Bine, voi cerceta eu.
476
00:42:09,240 --> 00:42:12,039
Acum trebuie să te gândeşti
la ce ai în suflet.
477
00:42:25,960 --> 00:42:27,039
Ce aştepţi ?
478
00:42:28,000 --> 00:42:31,119
- Soţia nu m-a crezut.
- Acum te crede.
479
00:42:50,120 --> 00:42:51,919
- Bună, Vincenzo !
- Bună, Giulia !
480
00:42:52,160 --> 00:42:54,639
- Cum eşti ?
- Mai bine.
481
00:42:57,480 --> 00:43:02,079
Am aflat întâmplător.
Nu am spus nimănui unde plec.
482
00:43:02,760 --> 00:43:05,959
Nici nu voiam să citesc ziarele.
483
00:43:06,640 --> 00:43:10,079
Într-o zi s-a întors Giorgia
de la şcoală cu această veste:
484
00:43:10,240 --> 00:43:14,039
"Tata e nevinovat!"
N-am văzut-o niciodată aşa fericită.
485
00:43:14,960 --> 00:43:16,999
- Şi tu ?
- Eu ce ?
486
00:43:17,280 --> 00:43:20,839
- Tu nu-mi pari prea fericită.
- Eu nu sunt fericită, Vincenzo.
487
00:43:21,280 --> 00:43:25,199
Mă simt vinovată. Am plecat
şi te-am lăsat singur
488
00:43:25,440 --> 00:43:30,359
şi mă întorc acum când s-a terminat
să fac pe soţia bună, iubitoare.
489
00:43:31,080 --> 00:43:34,599
Când ai fost tu vreodată, Giulia,
o soţie bună şi iubitoare ?
490
00:43:34,900 --> 00:43:38,859
Eşti o cicălitoare, Giulia.
O încăpăţânată exigentă.
491
00:43:39,260 --> 00:43:42,659
O cicălitoare minunată,
convinsă că are mereu dreptate.
492
00:43:43,020 --> 00:43:46,699
Problema e că tu ai dreptate mereu.
Dar nu şi de data asta.
493
00:43:46,860 --> 00:43:49,339
- Vincenzo, iartă-mă !
- Nu pot să cred !
494
00:43:49,500 --> 00:43:52,459
- Ce anume ?
- Pentru prima oară te iert eu.
495
00:43:52,620 --> 00:43:53,779
Vincenzo !
496
00:43:56,860 --> 00:43:58,299
Să mergem, vino !
497
00:44:04,740 --> 00:44:10,179
Nu, don Matteo.
Firele de la siguranţe sunt la loc.
498
00:44:11,100 --> 00:44:14,379
Poate radiatorul a pierdut
lichidul pe drum,
499
00:44:14,580 --> 00:44:19,139
iar la plecare nu era aprins,
pentru că nu avea ce să semnaleze.
500
00:44:20,380 --> 00:44:23,619
Îmi arăţi faimosul tub
de la radiator ?
501
00:44:32,540 --> 00:44:33,659
Aici este.
502
00:45:11,020 --> 00:45:13,219
- Ştii unde e Passeri ?
- Acolo jos.
503
00:45:13,380 --> 00:45:14,419
Mulţumesc !
504
00:45:21,820 --> 00:45:25,819
- Bună, Sergio !
- Bună ziua, părinte ! Cum sunteţi ?
505
00:45:26,140 --> 00:45:29,859
Bine. Voiam să vorbesc cu tine
puţin despre Vincenzo Mancini.
506
00:45:30,140 --> 00:45:33,339
Da. Mi-a făcut plăcere
să-l văd azi de dimineaţă.
507
00:45:33,500 --> 00:45:35,939
Mi se pare că şi-a revenit
după acea poveste urâtă.
508
00:45:36,100 --> 00:45:37,739
Cum sunt ceilalţi răniţi ?
509
00:45:37,900 --> 00:45:40,419
În afara oricărui pericol,
slavă Domnului !
510
00:45:40,580 --> 00:45:44,779
I-am zis lui Mancini să fie atent
la Tenassi. Numai bun nu e.
511
00:45:45,300 --> 00:45:48,579
E şi arogant.
"Tenassi nu se opreşte niciodată !"
512
00:45:49,460 --> 00:45:53,219
Aţi văzut cum se termină pentru cel
ce nu ştie să se oprească ?
513
00:45:54,020 --> 00:45:56,579
- Îmi daţi, vă rog, cârpa aceea ?
- Desigur.
514
00:45:57,660 --> 00:45:58,739
Mulţumesc !
515
00:45:59,380 --> 00:46:02,579
Îţi aminteşti parabola
cu paiul şi bârna ?
516
00:46:02,740 --> 00:46:07,579
Da, să-ţi vezi bârna din ochiul tău,
nu paiul din ochiul celuilalt.
517
00:46:08,020 --> 00:46:11,139
De data asta aş spune: "sula".
518
00:46:15,220 --> 00:46:18,619
Această sulă am folosit-o
pentru a dirija corul în ziua accidentului.
519
00:46:18,780 --> 00:46:20,059
- Îţi aminteşti ?
- Da.
520
00:46:20,380 --> 00:46:26,019
Când am luat-o, era murdară
cu un lichid albastru, ca de radiator.
521
00:46:28,060 --> 00:46:31,379
- Ce vreţi să spuneţi ?
- Ceea ce ai înţeles.
522
00:46:34,900 --> 00:46:40,539
Vedeţi acest autocar ?
E tot ce am. Şi câteva datorii.
523
00:46:41,780 --> 00:46:44,379
Tenassi m-a ruinat
dându-mă afară din firmă.
524
00:46:45,180 --> 00:46:48,579
Doream, însă nu am făcut nimic
niciodată împotriva lui,
525
00:46:49,060 --> 00:46:52,539
până când am primit acel apel
nenorocit de la Blaumann.
526
00:46:52,860 --> 00:46:56,779
A fost o coincidenţă. Aveau adresa mea
şi credeau că suntem asociaţi încă.
527
00:46:56,940 --> 00:46:59,899
Aşa am aflat de noile autocare
pe care le comandase.
528
00:47:00,780 --> 00:47:03,699
Cu cele noi mi-ar fi furat
chiar şi ultimii clienţi.
529
00:47:04,340 --> 00:47:06,779
Îmi tăia craca de sub picioare
încă o dată.
530
00:47:07,060 --> 00:47:10,659
Simţeam că fierb în interior.
Nu ştiam ce să fac.
531
00:47:11,580 --> 00:47:14,579
Am profitat de ocazie
în ziua excursiei.
532
00:47:16,260 --> 00:47:18,779
Eu am făcut gaura
din tubul de la radiator,
533
00:47:18,940 --> 00:47:20,779
în parcare, când erau la bar.
534
00:47:22,100 --> 00:47:27,379
Nici nu m-am întrebat dacă era
autocarul lui Tenassi sau Vincenzo.
535
00:47:28,140 --> 00:47:32,459
Am văzut doar inscripţia aceea:
"Tenassi nu se opreşte niciodată !"
536
00:47:34,860 --> 00:47:36,499
Am vrut să-l opresc eu.
537
00:47:38,900 --> 00:47:41,459
Mă bucur că aţi venit, părinte.
538
00:47:42,940 --> 00:47:46,099
Dacă aţi şti de câte ori
mi-am dorit să vă vorbesc...
539
00:47:47,220 --> 00:47:51,339
Nu mai pot să dorm.
Am în faţa ochilor toţi răniţii.
540
00:47:52,580 --> 00:47:54,359
Nu voiam să provoc un accident.
541
00:47:55,740 --> 00:47:59,179
Sigur că nu pot schimba ce am făcut,
542
00:48:01,020 --> 00:48:02,699
dar ştiu ce să fac acum.
543
00:48:04,740 --> 00:48:06,139
Merg să mă predau.
544
00:48:10,020 --> 00:48:12,899
Ai făcut deja pasul
pentru a o lua de la început.
545
00:48:13,060 --> 00:48:14,459
E ca o renaştere.
546
00:48:19,420 --> 00:48:21,939
Vă binecuvântează
Dumnezeul Atotputernic:
547
00:48:22,140 --> 00:48:25,979
Tatăl, Fiul şi Sfântul Duh.
548
00:48:27,900 --> 00:48:30,099
Iar acum, fraţi şi surori,
549
00:48:30,780 --> 00:48:36,859
să lăsăm rugăciunea noastră
să urce spre ceruri, la Domnul,
550
00:48:37,220 --> 00:48:41,819
însoţită de muzica şi vocile
corului nostru.
551
00:48:45,980 --> 00:48:47,219
Te rog !
552
00:48:51,580 --> 00:48:54,819
Cine ştie ce cor o fi alcătuit
fără probe !
553
00:49:59,720 --> 00:50:03,864
- Căpitane, promovarea ?
- Poftim ?
554
00:50:03,864 --> 00:50:05,794
- Promovarea...
- Plutonier !
45422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.